All language subtitles for Tulip.Fever.2017.1080p.10bit.BluRay.6CH.x265.HEVC-PSA_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,667 --> 00:00:43,668 Before you were born, 2 00:00:43,670 --> 00:00:47,538 Amsterdam was captivated by a flower. 3 00:00:47,540 --> 00:00:50,274 The tulip. 4 00:00:50,276 --> 00:00:53,277 They came from far away, in the East, 5 00:00:53,279 --> 00:00:55,411 and were so rare and beautiful, 6 00:00:55,413 --> 00:00:59,583 for people lost their senses in wanting to own them. 7 00:00:59,585 --> 00:01:03,787 Rich and poor were spending and borrowing money 8 00:01:03,789 --> 00:01:05,723 to join the trade in bulbs, 9 00:01:05,725 --> 00:01:09,527 which were going up in price all the time. 10 00:01:09,529 --> 00:01:14,198 None more so than the rare striped tulips 11 00:01:14,200 --> 00:01:16,467 that were called breakers. 12 00:01:18,738 --> 00:01:20,738 A new breaker came from nowhere, 13 00:01:20,740 --> 00:01:24,676 like an act of God, and it changed people's lives. 14 00:01:24,678 --> 00:01:29,279 A white flower with a God-given crimson stripe 15 00:01:29,281 --> 00:01:32,348 turned our lives upside down, 16 00:01:32,350 --> 00:01:36,688 mine and my mistress Sophia's. 17 00:02:01,246 --> 00:02:03,247 Sophia! 18 00:02:08,687 --> 00:02:10,822 It's time to go! 19 00:02:10,824 --> 00:02:13,024 The abbess is calling! 20 00:02:13,026 --> 00:02:15,994 But that was all to come when Sophia exchanged her life 21 00:02:15,996 --> 00:02:20,332 at St. Ursula's for marriage to Cornelis Sandvoort. 22 00:02:21,767 --> 00:02:23,366 is a safe harbor. 23 00:02:23,368 --> 00:02:26,503 And you will have a fine house, a servant, 24 00:02:26,505 --> 00:02:28,506 and you will have children. 25 00:02:28,508 --> 00:02:32,509 Give him an heir, and everything will be fine. 26 00:02:32,511 --> 00:02:37,447 So, love, honor and obey. 27 00:02:37,449 --> 00:02:39,783 It's for the best. 28 00:02:50,696 --> 00:02:53,897 In return for Sophia's sacrifice, 29 00:02:53,899 --> 00:02:57,300 her siblings received safe passage to New Amsterdam 30 00:02:57,302 --> 00:02:58,970 in the Americas 31 00:02:58,972 --> 00:03:02,339 to stay with their only living relative, an aunt. 32 00:03:02,341 --> 00:03:04,277 Whoa. 33 00:03:17,089 --> 00:03:20,692 And so Sophia arrived at the orphanage barefoot 34 00:03:20,694 --> 00:03:24,360 but left in a carriage. 35 00:03:24,362 --> 00:03:27,031 Go on. Hyah! 36 00:03:38,577 --> 00:03:40,777 Don't let... don't let the chickens out! 37 00:03:40,779 --> 00:03:43,114 Don't let the chickens out! No! 38 00:03:43,116 --> 00:03:44,848 No, come on! 39 00:04:20,152 --> 00:04:24,421 A man likes to leave something of himself behind. 40 00:04:24,423 --> 00:04:30,030 A son to inherit my name and fortune. 41 00:04:32,499 --> 00:04:35,565 My little soldier's dozy tonight. 42 00:04:35,567 --> 00:04:38,502 Time to report for duty, sir. 43 00:04:38,504 --> 00:04:41,004 Give me your hand. 44 00:04:41,006 --> 00:04:44,007 There. 45 00:04:44,009 --> 00:04:46,946 Stand to attention, sir. 46 00:04:51,917 --> 00:04:55,719 Cornelis. Meet my son and heir. 47 00:04:55,721 --> 00:04:58,991 Congratulations. 48 00:05:00,793 --> 00:05:03,927 So you and your wife didn't waste much time. 49 00:05:03,929 --> 00:05:05,863 I hear your wife's been wasting yours. 50 00:05:07,066 --> 00:05:08,899 Well, not for lack of trying. 51 00:05:08,901 --> 00:05:10,101 That orphan girl, 52 00:05:10,103 --> 00:05:11,968 send her back then. 53 00:05:11,970 --> 00:05:14,038 You've tried enough. 54 00:05:14,040 --> 00:05:15,706 I'll give her six months. 55 00:05:15,708 --> 00:05:17,774 It's best if I give her up after that. 56 00:05:17,776 --> 00:05:20,043 Which reminds me, that woman in Utrecht, 57 00:05:20,045 --> 00:05:21,711 she keeps asking about you. 58 00:05:21,713 --> 00:05:23,714 Sh-She does? What does she say? 59 00:05:23,716 --> 00:05:25,785 Ha. She wants to know when you'll be back. 60 00:05:37,864 --> 00:05:41,731 Just a touch of bright plumage in the detail. 61 00:05:41,733 --> 00:05:43,232 A woman who's been married three years needs 62 00:05:43,234 --> 00:05:45,937 to keep herself... interesting. 63 00:05:45,939 --> 00:05:48,107 Or life will become dulled. 64 00:05:53,112 --> 00:05:55,812 - Do you know who she is? - Of course. 65 00:05:55,814 --> 00:05:58,915 She's Danaë being made love to by Zeus. 66 00:05:58,917 --> 00:06:02,086 That's Antonia Hocken, the tinsmith's wife. 67 00:06:02,088 --> 00:06:04,956 She could tell you a thing or two about him with the brush. 68 00:06:04,958 --> 00:06:07,124 - Really? - Is that true? 69 00:06:07,126 --> 00:06:09,093 And as for your dress, 70 00:06:09,095 --> 00:06:10,093 it'll be ready in a week. 71 00:06:10,095 --> 00:06:11,531 Thank you, Mrs. Overvalt. 72 00:06:17,268 --> 00:06:20,805 Nutmegs. Straight off the boat. 73 00:06:20,807 --> 00:06:23,074 They want 200 a keg. Have a sniff. 74 00:06:24,944 --> 00:06:27,577 Quality is good. But, look, 75 00:06:27,579 --> 00:06:30,915 they've added shells to make the barrels heavier. 76 00:06:30,917 --> 00:06:33,821 Banda Islanders up to their tricks. 77 00:06:35,622 --> 00:06:38,855 Offer 85. 78 00:06:38,857 --> 00:06:40,591 I want every one of those barrels, 79 00:06:40,593 --> 00:06:41,925 when they're on the quayside, 80 00:06:41,927 --> 00:06:44,193 I want them opened and inspected! 81 00:06:44,195 --> 00:06:46,997 These were happy times for me, 82 00:06:46,999 --> 00:06:49,800 and I would not have changed places with Sophia. 83 00:06:49,802 --> 00:06:51,968 She treated me like a sister, 84 00:06:51,970 --> 00:06:54,572 while my master rarely took notice of me. 85 00:06:54,574 --> 00:06:56,040 Fish again, Maria? 86 00:06:56,042 --> 00:06:57,742 We'll be sprouting fins. 87 00:06:57,744 --> 00:06:59,810 But you always like herring done in this way, sir, 88 00:06:59,812 --> 00:07:01,112 in sweet vinegar. 89 00:07:01,114 --> 00:07:02,846 But fish three times this week? 90 00:07:02,848 --> 00:07:06,716 And several times last week, now I recall. 91 00:07:06,718 --> 00:07:09,152 Why? Are you in love with the fishmonger? 92 00:07:22,869 --> 00:07:25,603 Will I come tomorrow? 93 00:07:25,605 --> 00:07:28,304 Yes. 94 00:07:28,306 --> 00:07:31,308 Only if you love me. 95 00:07:31,310 --> 00:07:34,247 I love you, Maria. 96 00:07:45,157 --> 00:07:47,157 Thank you. 97 00:07:47,159 --> 00:07:49,026 - Bye. - Bye. Willem, 98 00:07:49,028 --> 00:07:50,594 go. 99 00:07:50,596 --> 00:07:51,928 Go. 100 00:08:05,812 --> 00:08:10,615 I think my little soldier's ready tonight. 101 00:08:10,617 --> 00:08:13,886 Please, the candle. 102 00:08:33,672 --> 00:08:36,139 Shh! 103 00:08:36,141 --> 00:08:38,675 Shh. 104 00:08:38,677 --> 00:08:40,614 Shh! 105 00:09:02,969 --> 00:09:05,902 I have to get something from the apothecary. 106 00:09:05,904 --> 00:09:07,370 Do you have the purse? 107 00:09:07,372 --> 00:09:09,707 Ask him for something to lift your spirits. 108 00:09:09,709 --> 00:09:11,307 I should ask you. 109 00:09:11,309 --> 00:09:13,376 What do you take to make you so cheery? 110 00:09:13,378 --> 00:09:15,444 He doesn't keep it, madam. 111 00:09:43,810 --> 00:09:46,376 Is this the house of Dr. Sorgh? 112 00:09:46,378 --> 00:09:48,978 Sorgh himself at your service. 113 00:09:48,980 --> 00:09:50,179 Will you come in? 114 00:09:51,783 --> 00:09:53,950 Mm. 115 00:09:53,952 --> 00:09:55,285 Do you know Mrs. Overvalt? 116 00:09:55,287 --> 00:09:56,753 She's my dressmaker. 117 00:09:56,755 --> 00:09:58,154 Uh, I know her, yes. 118 00:09:58,156 --> 00:10:00,222 She said you were a doctor of... 119 00:10:00,224 --> 00:10:02,859 of female mysteries. 120 00:10:02,861 --> 00:10:04,762 You may speak in complete confidence. 121 00:10:04,764 --> 00:10:06,097 It's difficult for me. 122 00:10:06,099 --> 00:10:08,264 Well, let me help you. How late is it? 123 00:10:08,266 --> 00:10:10,937 How late is what? 124 00:10:15,206 --> 00:10:17,207 No. 125 00:10:17,209 --> 00:10:19,241 What did Mrs. Overvalt tell you? 126 00:10:19,243 --> 00:10:21,410 She said you would help me to conceive. 127 00:10:21,412 --> 00:10:23,213 To give my husband a child. 128 00:10:23,215 --> 00:10:25,983 Oh, yes. Mrs. Overvalt. 129 00:10:25,985 --> 00:10:27,150 Yes. 130 00:10:27,152 --> 00:10:31,187 Now I remember her. Mm. 131 00:10:31,189 --> 00:10:34,858 My husband made two babies with his first wife. 132 00:10:34,860 --> 00:10:36,526 God took them, all three. 133 00:10:36,528 --> 00:10:39,997 Years ago. Many years ago. 134 00:10:39,999 --> 00:10:43,165 Cornelis is old, but he's very... willing. 135 00:10:43,167 --> 00:10:45,334 - Mm. Mm. - Still, he saved me 136 00:10:45,336 --> 00:10:47,872 from a life of poverty, and I must repay him. 137 00:10:47,874 --> 00:10:49,540 He wants a son. 138 00:10:49,542 --> 00:10:51,541 And I have not been blessed. 139 00:10:51,543 --> 00:10:53,175 Mrs. Overvalt said you can help me. 140 00:10:53,177 --> 00:10:55,115 Of course. 141 00:10:58,084 --> 00:11:00,785 This way. 142 00:11:04,123 --> 00:11:06,457 - Thank you. - There's the bed. 143 00:11:06,459 --> 00:11:09,324 Um, on your back or your front... up to you. 144 00:11:12,130 --> 00:11:14,864 A thousand apologies! 145 00:11:14,866 --> 00:11:16,399 How dare you! 146 00:11:29,281 --> 00:11:32,816 ...see that ye love one another 147 00:11:32,818 --> 00:11:37,555 with a pure heart fervently: 148 00:11:37,557 --> 00:11:40,356 being born again, not of corruptible seed, 149 00:11:40,358 --> 00:11:41,891 but of incorruptible, 150 00:11:41,893 --> 00:11:44,227 by the word of God, 151 00:11:44,229 --> 00:11:47,565 which liveth and abideth for ever. 152 00:11:47,567 --> 00:11:49,566 For all flesh is grass, 153 00:11:49,568 --> 00:11:54,604 and all the glory of man as the flower of grass... 154 00:11:57,441 --> 00:11:59,208 Nice pig heads! 155 00:11:59,210 --> 00:12:02,478 Um, I'll take four chops and a hen, for a guilder. 156 00:12:02,480 --> 00:12:03,881 Four chops. 157 00:12:03,883 --> 00:12:05,414 Cheer up, Simon. 158 00:12:07,919 --> 00:12:10,153 Thank you very much. 159 00:12:10,155 --> 00:12:12,288 The blessings of thy bounty, 160 00:12:12,290 --> 00:12:14,491 in good times and bad, now and for ever, 161 00:12:14,493 --> 00:12:18,996 may thy servants be truly thankful. Amen. 162 00:12:18,998 --> 00:12:20,431 Amen. 163 00:12:35,480 --> 00:12:37,313 - Amen. - Amen. 164 00:12:43,121 --> 00:12:45,188 - Amen. - Amen. 165 00:12:50,295 --> 00:12:51,929 - Amen. - Amen. 166 00:12:53,599 --> 00:12:57,236 I've decided to engage the services of a painter. 167 00:13:00,940 --> 00:13:03,171 A portrait painter. 168 00:13:03,173 --> 00:13:05,878 And so I've hired Mattheus. 169 00:13:07,378 --> 00:13:10,145 He's been hard at work scouring the art world 170 00:13:10,147 --> 00:13:12,250 for a suitable candidate. 171 00:13:24,296 --> 00:13:28,397 I'll see you tonight at tavern. 172 00:13:28,399 --> 00:13:30,667 I need a couple of whores tomorrow... bring a friend. 173 00:13:30,669 --> 00:13:31,669 I'm doing a tavern scene. 174 00:13:31,671 --> 00:13:33,970 Doing the innkeeper's daughter for Paul Nassau. 175 00:13:33,972 --> 00:13:37,007 Nassau can't paint tavern scenes to save his life! 176 00:13:37,009 --> 00:13:38,373 He's found an artist. 177 00:13:38,375 --> 00:13:40,242 I'm assured he's sober, 178 00:13:40,244 --> 00:13:41,679 - industrious and respectable. - Jan! 179 00:13:41,681 --> 00:13:45,648 - Jan! - His name is Jan Van Loos. 180 00:13:45,650 --> 00:13:46,983 He's one of the most promising 181 00:13:46,985 --> 00:13:49,419 young artists in Amsterdam. 182 00:13:49,421 --> 00:13:51,386 So his price is still reasonable. 183 00:13:51,388 --> 00:13:54,189 My skating scene. 184 00:13:54,191 --> 00:13:55,324 Hmm. 185 00:13:55,326 --> 00:13:56,727 The Raising of Lazarus. 186 00:13:56,729 --> 00:13:58,296 I'm the blind beggar. 187 00:14:00,431 --> 00:14:02,532 The Drunkard's Downward Path. 188 00:14:02,534 --> 00:14:04,701 Thank you for showing me your work. 189 00:14:04,703 --> 00:14:06,605 They're good, but they lack obsession. 190 00:14:08,106 --> 00:14:10,173 You will make a handsome... 191 00:14:10,175 --> 00:14:11,511 You think there's vanity in it? 192 00:14:13,578 --> 00:14:14,678 Well, there is some. 193 00:14:14,680 --> 00:14:18,015 And when everything else about me has been forgotten, 194 00:14:18,017 --> 00:14:21,617 they'll say, "Look there at that lucky old dog. 195 00:14:21,619 --> 00:14:24,255 Didn't he have a lovely young wife?" 196 00:14:25,591 --> 00:14:27,657 Yeah. 197 00:14:27,659 --> 00:14:29,126 A double portrait, 198 00:14:29,128 --> 00:14:31,263 Cornelis Sandvoort and his wife, Sophia. 199 00:14:35,100 --> 00:14:37,199 Obsession. 200 00:14:37,201 --> 00:14:39,368 - God, was I sozzled. - Jan, listen, 201 00:14:39,370 --> 00:14:41,371 I got you a commission. 202 00:14:41,373 --> 00:14:44,040 Double portrait, Cornelis Sandvoort 203 00:14:44,042 --> 00:14:45,608 - and his wife. - Who? 204 00:14:45,610 --> 00:14:47,242 The king of peppercorns. 205 00:14:47,244 --> 00:14:51,314 He's a pompous old windbag, but it's 50 guilders. 206 00:15:06,765 --> 00:15:09,367 - Oi, where's me money? - It's coming soon. 207 00:15:16,273 --> 00:15:19,342 So, in the form of a struggling young artist 208 00:15:19,344 --> 00:15:23,783 minding his manners, upheaval entered the house 209 00:15:29,687 --> 00:15:31,755 I have an appointment. 210 00:15:31,757 --> 00:15:34,058 A globe for far-flung trade, 211 00:15:34,060 --> 00:15:35,691 scales for the weighing of our sins 212 00:15:35,693 --> 00:15:38,561 on Judgment Day, and... death, 213 00:15:38,563 --> 00:15:40,295 to remind the spectator, "Vanity, 214 00:15:40,297 --> 00:15:42,699 vanity, all is vanity." 215 00:15:42,701 --> 00:15:45,135 But where would portrait painters be 216 00:15:45,137 --> 00:15:47,406 without a little bit of vanity? 217 00:16:03,621 --> 00:16:06,122 Like this, I think. 218 00:16:06,124 --> 00:16:07,623 And I here. 219 00:16:07,625 --> 00:16:09,028 Hmm? 220 00:16:14,466 --> 00:16:15,701 No. 221 00:16:20,205 --> 00:16:21,340 Here. 222 00:16:23,173 --> 00:16:25,077 Allow me. 223 00:16:31,382 --> 00:16:32,485 Hold still. 224 00:16:40,860 --> 00:16:42,461 Mmm. 225 00:16:49,634 --> 00:16:52,367 I saw the future in the mirror that day. 226 00:16:52,369 --> 00:16:54,370 But I didn't know it. 227 00:17:02,847 --> 00:17:06,552 Yes, put your brush to capturing my wife. 228 00:17:08,854 --> 00:17:10,285 Hmm. 229 00:17:10,287 --> 00:17:11,755 How's business? 230 00:17:11,757 --> 00:17:14,390 It is you who are in business, sir. 231 00:17:14,392 --> 00:17:16,391 Granted. 232 00:17:16,393 --> 00:17:18,528 Our Dutch republic is the richest nation on Earth. 233 00:17:18,530 --> 00:17:19,897 Supply and demand, 234 00:17:19,899 --> 00:17:22,297 that's how it goes... 235 00:17:22,299 --> 00:17:24,668 - peppercorns or portraits, - Mouth. 236 00:17:24,670 --> 00:17:26,769 nutmeg, cinnamon, cloves, 237 00:17:26,771 --> 00:17:28,403 Chinese porcelain, 238 00:17:28,405 --> 00:17:31,439 and all more reliable than tulip bulbs. 239 00:17:31,441 --> 00:17:33,876 But, of course, my best investment was 240 00:17:33,878 --> 00:17:36,648 - my Sophia here. - Cornelis, how can you? 241 00:17:45,422 --> 00:17:46,558 See you on the floor. 242 00:17:48,594 --> 00:17:50,826 - First time? - Hey? 243 00:17:50,828 --> 00:17:52,394 Buying or selling? 244 00:17:52,396 --> 00:17:53,930 Are we talking about tulip bulbs? 245 00:17:53,932 --> 00:17:55,599 - We are. - Buying. 246 00:17:55,601 --> 00:17:56,933 Right answer. 247 00:17:56,935 --> 00:17:59,468 Follow me. 248 00:17:59,470 --> 00:18:00,871 I'll waive the formalities. 249 00:18:02,708 --> 00:18:04,541 Thank you, Reud. 250 00:18:04,543 --> 00:18:07,275 - Good man. - Silence please, gentlemen! 251 00:18:07,277 --> 00:18:08,511 Let me have your attention! 252 00:18:08,513 --> 00:18:10,647 Can't hear myself think. 253 00:18:10,649 --> 00:18:12,916 Willem charged headlong into something 254 00:18:12,918 --> 00:18:15,518 he knew only by rumor: 255 00:18:15,520 --> 00:18:18,286 the tulip market. 256 00:18:18,288 --> 00:18:20,591 It happened in the back rooms of taverns 257 00:18:20,593 --> 00:18:24,227 where huge sums of money were made and lost 258 00:18:24,229 --> 00:18:26,596 - as people gambled on the color of the blooms. - Done! 259 00:18:27,865 --> 00:18:29,533 Where is this, sir? 260 00:18:29,535 --> 00:18:31,567 Calm down, gentlemen, please. Quiet! 261 00:18:31,569 --> 00:18:34,437 He was risking everything for us. 262 00:18:34,439 --> 00:18:36,672 Prater, sir, do you accept the bid? 263 00:18:36,674 --> 00:18:38,909 - The bid is accepted. - Done. 264 00:18:38,911 --> 00:18:40,342 I thank you! 265 00:18:40,344 --> 00:18:42,445 Prater's agent for St. Ursula's, 266 00:18:42,447 --> 00:18:43,814 the sisters' tulip garden. 267 00:18:43,816 --> 00:18:45,882 How much have you got to spend? 268 00:18:45,884 --> 00:18:47,382 18 florins. 269 00:18:47,384 --> 00:18:49,018 That might get you a few single colors. 270 00:18:49,020 --> 00:18:52,255 Prater's got a parcel of whites coming up. 271 00:18:52,257 --> 00:18:53,724 Don't be scared to speak up. 272 00:18:53,726 --> 00:18:55,758 Are they a good investment, whites? 273 00:18:55,760 --> 00:18:58,661 The whole market's going up. You won't go wrong. 274 00:18:58,663 --> 00:19:01,530 - Parcel of whites offered to the room... - This is the one. 275 00:19:01,532 --> 00:19:02,833 ...by Mr. Prater here. 276 00:19:02,835 --> 00:19:04,767 Where are they? 277 00:19:04,769 --> 00:19:06,536 In the ground a while yet. 278 00:19:06,538 --> 00:19:09,640 It's the certificate of ownership that changes hands. 279 00:19:09,642 --> 00:19:10,907 - Seven at the back. - Eight up here! 280 00:19:10,909 --> 00:19:12,307 - Eight! - Nine! 281 00:19:12,309 --> 00:19:14,044 - Nine! - Ten here, sir! 282 00:19:14,046 --> 00:19:15,612 Ten from the new face at the front. 283 00:19:15,614 --> 00:19:17,380 - Who's got 11? Show me 11. - 13! 284 00:19:17,382 --> 00:19:19,548 - 13 from the ladies. - 13 from the ladies on the stair. 285 00:19:19,550 --> 00:19:21,485 - 14. - Good. 286 00:19:21,487 --> 00:19:23,285 - 15 here. - 16! 16! 287 00:19:23,287 --> 00:19:24,320 16, 17, anyone? 288 00:19:24,322 --> 00:19:25,454 - Seventeen. - Go on. 289 00:19:25,457 --> 00:19:27,690 - 18! - 18! 290 00:19:27,692 --> 00:19:29,926 18 to the young man. 291 00:19:29,928 --> 00:19:32,996 - Can I get 19? - Do I hear any 19s? No? 292 00:19:32,998 --> 00:19:36,033 Mr. Prater, sir, bidding stands at 18 florins. 293 00:19:36,035 --> 00:19:38,333 - The id is accepted. - Yours. 294 00:19:39,938 --> 00:19:41,938 Well done. 295 00:19:41,940 --> 00:19:43,573 Go and get the certificate. 296 00:19:43,575 --> 00:19:45,842 Mr. Prater, sir. 297 00:19:45,844 --> 00:19:47,744 18 precisely. Many thank yous. 298 00:19:47,746 --> 00:19:49,478 - Very good. - Thank you, sir. 299 00:19:49,480 --> 00:19:50,814 Done. 300 00:19:50,816 --> 00:19:52,348 An excellent investment. 301 00:19:52,350 --> 00:19:53,850 - Congratulations. - Thank you very much. 302 00:19:53,852 --> 00:19:56,753 - What are you gonna bid on next? - I bid thee farewell. 303 00:19:56,755 --> 00:20:00,791 Yes, yes. Our church has withdrawn our patronage 304 00:20:00,793 --> 00:20:03,359 from painters and now it's our everyday lives, 305 00:20:03,361 --> 00:20:06,630 which are immortalized in the rich colors of the altarpieces. 306 00:20:06,632 --> 00:20:10,302 We stand staring out of our lives. 307 00:20:11,636 --> 00:20:13,603 They're paintings of silence. 308 00:20:13,605 --> 00:20:15,040 Cornelis, let him think. 309 00:20:16,642 --> 00:20:18,107 He's an artist. 310 00:20:18,109 --> 00:20:20,442 Well, I hope so. 311 00:20:20,444 --> 00:20:22,679 Eyes. 312 00:20:22,681 --> 00:20:24,017 Hand. 313 00:20:27,819 --> 00:20:29,085 Please don't break the pose. 314 00:20:29,087 --> 00:20:30,421 Mm. 315 00:20:38,997 --> 00:20:40,332 A bit tight. 316 00:20:43,134 --> 00:20:45,468 Where would you like me to be placed? 317 00:20:45,470 --> 00:20:46,605 Stand here. 318 00:20:49,141 --> 00:20:50,476 Chin up. 319 00:20:51,109 --> 00:20:53,478 No, your chin. 320 00:20:54,747 --> 00:20:56,813 Gerrit... 321 00:20:56,815 --> 00:20:58,147 hold still. 322 00:20:58,149 --> 00:20:59,882 Flat. 323 00:20:59,884 --> 00:21:01,487 Gerrit. 324 00:21:21,507 --> 00:21:22,773 What is it? 325 00:21:22,775 --> 00:21:26,409 That painter; I don't want him back. 326 00:21:26,411 --> 00:21:28,577 He's not coming back for two weeks. 327 00:21:28,579 --> 00:21:30,045 My daylight hours are spoken for. 328 00:21:30,047 --> 00:21:32,448 I don't want him here. 329 00:21:32,450 --> 00:21:34,150 I don't want us to have our portrait painted. 330 00:21:34,152 --> 00:21:35,552 But why not? 331 00:21:35,554 --> 00:21:36,753 It's dangerous. 332 00:21:36,755 --> 00:21:37,888 Dangerous? 333 00:21:37,890 --> 00:21:40,891 To our standing in God's grace. 334 00:21:40,893 --> 00:21:42,558 It's vanity. 335 00:21:42,560 --> 00:21:44,427 "God's grace"? 336 00:21:44,429 --> 00:21:46,699 Come where we can sit. 337 00:21:49,433 --> 00:21:51,968 What is it really? 338 00:21:51,970 --> 00:21:54,136 It's too expensive. 339 00:21:54,138 --> 00:21:56,972 Not dangerous, but expensive? 340 00:21:56,974 --> 00:21:59,743 I don't like him. 341 00:21:59,745 --> 00:22:02,143 You're a whirligig of reasons. 342 00:22:02,145 --> 00:22:03,479 He's impudent. 343 00:22:03,481 --> 00:22:04,815 Well, he's an artist. 344 00:22:04,817 --> 00:22:06,650 But, look, 345 00:22:06,652 --> 00:22:08,183 I can pay him off, we get another. 346 00:22:08,185 --> 00:22:10,987 There's no lack of artists in Amsterdam. 347 00:22:10,989 --> 00:22:13,489 I'll get Thomas de Keyser. 348 00:22:13,491 --> 00:22:15,624 Yes. 349 00:22:15,626 --> 00:22:17,526 Get him. 350 00:22:17,528 --> 00:22:18,931 Anyone. 351 00:22:20,198 --> 00:22:21,997 Well, let it sit, 352 00:22:21,999 --> 00:22:25,904 and if you're still in the same mind next week, then... 353 00:22:35,948 --> 00:22:38,017 Faster, you wanton hussy! 354 00:22:40,818 --> 00:22:43,920 Faster! Faster! 355 00:22:43,922 --> 00:22:46,489 Fire the cannons! 356 00:22:46,491 --> 00:22:49,860 Ah, my bones are shaken to bits! 357 00:22:49,862 --> 00:22:52,828 God, forgive me. 358 00:22:52,830 --> 00:22:54,229 That must be sinful. 359 00:23:00,905 --> 00:23:02,104 What...? 360 00:23:02,106 --> 00:23:05,110 I've changed my mind. 361 00:23:06,778 --> 00:23:09,513 I don't want another painter. 362 00:23:09,515 --> 00:23:11,014 Let that man come back. 363 00:23:20,625 --> 00:23:22,758 Oh, your ladyship. 364 00:23:22,760 --> 00:23:24,628 Please, may I speak with your cook? 365 00:23:24,630 --> 00:23:26,062 Shh. 366 00:23:26,064 --> 00:23:27,263 They're both at home. 367 00:23:27,265 --> 00:23:29,230 Mm-hmm. 368 00:23:29,232 --> 00:23:30,869 Apologies. 369 00:23:43,146 --> 00:23:45,517 Oh, your hands. 370 00:23:51,022 --> 00:23:52,858 Mm. 371 00:24:21,653 --> 00:24:24,019 Oh, Maria. 372 00:24:28,893 --> 00:24:31,760 - Willem? - Mm-hmm. 373 00:24:31,762 --> 00:24:34,567 Willem, we've been robbed. It's empty. 374 00:24:35,800 --> 00:24:38,069 What is it? 375 00:24:40,005 --> 00:24:43,205 This will see us get married. 376 00:24:43,207 --> 00:24:46,910 Mm. With six children 'round our table... 377 00:24:46,912 --> 00:24:49,180 like we said. 378 00:24:52,182 --> 00:24:54,985 But you haven't done anything foolish? 379 00:24:54,987 --> 00:24:56,686 Gomez offered 380 00:24:56,688 --> 00:24:59,321 to sell me the bulbs for the price of a new coach, 381 00:24:59,323 --> 00:25:01,123 a good horse, harness and all. 382 00:25:01,125 --> 00:25:02,659 It's a madness. 383 00:25:02,661 --> 00:25:04,325 It goes against all reason. 384 00:25:04,327 --> 00:25:07,262 Isn't it supply and demand just the same, Cornelis? 385 00:25:07,264 --> 00:25:09,264 Yes, but.... 386 00:25:09,266 --> 00:25:11,101 If nutmegs grew like mussels, 387 00:25:11,103 --> 00:25:13,937 you'd get a barrelful for a florin. 388 00:25:13,939 --> 00:25:16,371 I had no idea I had married a philosopher of finance. 389 00:25:18,342 --> 00:25:20,643 Governor, a word. 390 00:25:20,645 --> 00:25:21,980 Forgive me. 391 00:25:43,868 --> 00:25:46,038 Don't move. 392 00:25:53,711 --> 00:25:56,311 That's the color of blue the Italian masters used 393 00:25:56,313 --> 00:25:58,346 for the mother of Jesus. 394 00:25:58,348 --> 00:26:00,816 Do you know why they dressed the Virgin in blue? 395 00:26:00,818 --> 00:26:03,886 Because it's the color of purity. 396 00:26:03,888 --> 00:26:07,090 Because it's the color which cost the most. 397 00:26:07,092 --> 00:26:09,158 Oltremarino. 398 00:26:09,160 --> 00:26:11,293 Blue from over the sea. 399 00:26:13,364 --> 00:26:16,466 From a blue stone mined in one place only and far away. 400 00:26:58,209 --> 00:27:00,943 Finger. 401 00:27:17,863 --> 00:27:19,227 God help me. 402 00:27:19,229 --> 00:27:21,765 I'm in love. 403 00:27:30,173 --> 00:27:34,275 I'm going to Mrs. Overvalt, my dressmaker. 404 00:27:34,277 --> 00:27:35,911 I wasn't asking. 405 00:28:09,313 --> 00:28:12,015 Yes? 406 00:28:12,017 --> 00:28:13,250 Is Mr. Van Loos at home? 407 00:28:14,819 --> 00:28:17,056 He's not home. 408 00:28:19,222 --> 00:28:22,256 It wasn't important. 409 00:28:22,258 --> 00:28:25,229 I'll write to her. 410 00:28:34,972 --> 00:28:36,972 Get his arm. Get his arm on it. 411 00:28:39,577 --> 00:28:41,342 Get him up! 412 00:28:41,344 --> 00:28:43,112 Oh, I get him. 413 00:28:43,114 --> 00:28:45,480 Pull! 414 00:28:50,588 --> 00:28:53,458 Took his own life over a tulip bulb. 415 00:29:09,273 --> 00:29:11,874 What have you got there? 416 00:29:11,876 --> 00:29:15,410 I've had a letter from Mr. Van Loos. 417 00:29:15,412 --> 00:29:18,179 The painter has written to you? 418 00:29:18,181 --> 00:29:20,048 Yes. 419 00:29:20,050 --> 00:29:22,919 What has the fellow got to write to you about? 420 00:29:22,921 --> 00:29:25,190 Let me see. 421 00:29:26,356 --> 00:29:29,224 The audacity. 422 00:29:29,226 --> 00:29:32,393 The painter writes to ask for my tulips. 423 00:29:32,395 --> 00:29:34,497 What do you say to that? 424 00:29:34,499 --> 00:29:36,666 Your week's wages wouldn't pay for them. 425 00:29:36,668 --> 00:29:39,102 That could say something about my wages. 426 00:29:39,104 --> 00:29:41,269 He only asks to borrow them 427 00:29:41,271 --> 00:29:43,006 before they lose their bloom. 428 00:29:43,008 --> 00:29:45,577 You should let him, sir, if you want their likeness. 429 00:29:47,244 --> 00:29:50,013 Well, you can take them to him in the morning. 430 00:29:50,015 --> 00:29:52,047 Uh, first day of the month tomorrow. 431 00:29:52,049 --> 00:29:54,382 I have plans with my mother. 432 00:29:54,384 --> 00:29:57,185 Breakfast will be under a cheesecloth in the larder. 433 00:29:58,589 --> 00:30:00,957 Well, my dear, would you mind 434 00:30:00,959 --> 00:30:04,226 taking Mr. Van Loos my tulips? 435 00:30:04,228 --> 00:30:07,231 Tell him I want them back by close of day. 436 00:30:09,299 --> 00:30:11,198 Come on, hurry up! Hurry up! 437 00:31:37,654 --> 00:31:39,289 You may rest, Mr. Sandvoort. 438 00:31:49,800 --> 00:31:51,335 May I? 439 00:31:54,404 --> 00:31:57,742 My wife tells me our portrait pleases. 440 00:32:02,211 --> 00:32:05,447 You've caught her beauty, sir, 441 00:32:05,449 --> 00:32:10,786 as well as her innocence and purity. 442 00:32:12,824 --> 00:32:16,562 My wife cannot abide a compliment to herself. 443 00:32:20,329 --> 00:32:22,330 Is that so, Mrs. Sandvoort? 444 00:32:44,622 --> 00:32:46,692 If you will. 445 00:33:35,171 --> 00:33:37,843 First to flower, first to fall. 446 00:33:57,595 --> 00:34:00,428 Sister, uh, the abbess, please. 447 00:34:00,430 --> 00:34:02,797 - In the garden. - Thank you. Thank you. Thank you. 448 00:34:07,805 --> 00:34:10,672 You're late, young man. 449 00:34:10,674 --> 00:34:14,208 And Lord save us, you smell of fish. 450 00:34:14,210 --> 00:34:17,279 Mr. Prater says you know your business, so look sharp. 451 00:34:17,281 --> 00:34:19,682 - The gate's locked at sundown. - I am Willem Brok. 452 00:34:19,684 --> 00:34:22,417 Do you mind staying downwind? 453 00:34:22,419 --> 00:34:24,386 Uh, I-I bought a parcel of his whites. 454 00:34:24,388 --> 00:34:25,720 He said I should come here 455 00:34:25,722 --> 00:34:27,557 to get the certificate countersigned. 456 00:34:27,559 --> 00:34:30,959 - Oh, so you're not the rat catcher? - No. No. 457 00:34:30,961 --> 00:34:33,228 Would you kindly take me to the abbess, please? 458 00:34:33,230 --> 00:34:36,465 Well, unless you have a pen and ink pot about you, follow me. 459 00:34:55,987 --> 00:34:58,487 Is this an orphanage? 460 00:34:58,489 --> 00:35:00,622 We take them in off the streets, 461 00:35:00,624 --> 00:35:02,858 feed them, school them, 462 00:35:02,860 --> 00:35:05,894 and send them out to fend for themselves 463 00:35:05,896 --> 00:35:07,862 as kitchen maids, scullery maids... 464 00:35:11,969 --> 00:35:14,236 They find husbands, or worse, 465 00:35:14,238 --> 00:35:16,807 or remain here as novices. 466 00:35:26,516 --> 00:35:29,417 Ugh, the nerve of it. 467 00:35:29,419 --> 00:35:31,787 Oh... 468 00:35:32,956 --> 00:35:35,458 Mm, that's better. 469 00:35:35,460 --> 00:35:36,795 No offense. 470 00:35:37,996 --> 00:35:39,729 A Gouda, red and yellow. 471 00:35:39,731 --> 00:35:41,263 The least rare of rarities, 472 00:35:41,265 --> 00:35:42,865 but our prize tulip so far. 473 00:35:42,867 --> 00:35:45,867 The purple and white lords it above the Gouda, 474 00:35:45,869 --> 00:35:48,370 but top of the scale is the crimson and white. 475 00:35:49,372 --> 00:35:51,539 That's rarely seen. 476 00:35:51,541 --> 00:35:52,941 St. Ursula's has been growing tulips 477 00:35:52,943 --> 00:35:55,610 for the flower market for years and years. 478 00:35:55,612 --> 00:35:58,279 Single-colored tulips by the bushel. 479 00:35:58,281 --> 00:36:00,883 I paid 18 florins for these whites. 480 00:36:00,885 --> 00:36:03,285 I'm told if they continue to rise, 481 00:36:03,287 --> 00:36:06,621 in a month they'll be worth double. 482 00:36:06,623 --> 00:36:07,923 Mm. 483 00:36:07,925 --> 00:36:09,995 Let's see. 484 00:36:11,795 --> 00:36:15,463 "Abbess" is a courtesy title. 485 00:36:15,465 --> 00:36:18,633 I see. Forgive me. 486 00:36:18,635 --> 00:36:21,936 50 whites, just come into bloom. W. Brok. 487 00:36:21,938 --> 00:36:23,706 18 florins. 488 00:36:23,708 --> 00:36:25,574 Hmm. 489 00:36:25,576 --> 00:36:27,945 A month ago, you could have had them for ten. 490 00:36:35,719 --> 00:36:37,989 Beautiful. 491 00:36:40,557 --> 00:36:43,059 What's that? 492 00:36:43,061 --> 00:36:45,896 That one? 493 00:36:49,534 --> 00:36:51,967 A miracle. 494 00:36:51,969 --> 00:36:53,968 It's a breaker. 495 00:36:53,970 --> 00:36:56,041 A breaker? 496 00:36:57,373 --> 00:36:59,575 Mr. Prater. 497 00:36:59,577 --> 00:37:02,377 You appear to have sold off 49 whites 498 00:37:02,379 --> 00:37:05,415 and one crimson and white for 18 florins. 499 00:37:06,684 --> 00:37:09,784 God forgive me. 500 00:37:09,786 --> 00:37:11,052 God might. 501 00:37:11,054 --> 00:37:12,787 But I wish He, for once, 502 00:37:12,789 --> 00:37:16,691 wouldn't work in mysterious ways. 503 00:37:16,693 --> 00:37:19,128 Cut the flower and sell the bulb. 504 00:37:19,130 --> 00:37:22,429 You have a rare one. 505 00:37:55,932 --> 00:37:57,666 Eh, who are you? 506 00:37:57,668 --> 00:37:59,467 This is Willem's patch. 507 00:37:59,469 --> 00:38:01,103 Not anymore. He sold it to me. 508 00:38:01,105 --> 00:38:03,738 - He sold his license? - And his basket. 509 00:38:03,740 --> 00:38:05,007 What would you like today? 510 00:38:05,009 --> 00:38:06,174 Fresh bream? 511 00:38:06,176 --> 00:38:07,909 How about a length of eel? 512 00:38:07,911 --> 00:38:09,947 I've got a nice thick eel. 513 00:38:17,855 --> 00:38:19,621 You're not ready. 514 00:38:19,623 --> 00:38:20,889 It's 7:00. 515 00:38:20,891 --> 00:38:23,691 I don't want to go. 516 00:38:23,693 --> 00:38:25,994 But you enjoy playing cards at the Steens'. 517 00:38:25,996 --> 00:38:28,496 - Last time you won. - I feel sick. 518 00:38:28,498 --> 00:38:30,766 You go. 519 00:38:30,768 --> 00:38:32,802 Well, my night is ruined. 520 00:38:32,804 --> 00:38:35,003 I suppose we'll need to stay home. 521 00:38:35,005 --> 00:38:37,505 No. I want you to go. 522 00:38:37,507 --> 00:38:40,642 I'm better alone, please. 523 00:38:40,644 --> 00:38:42,711 They're your old friends. 524 00:38:42,713 --> 00:38:46,581 I feel better if I know you've got good company. 525 00:38:46,583 --> 00:38:49,920 I'll be home before the watch sounds the trumpet. 526 00:39:18,516 --> 00:39:19,981 The bidding stands at 810 guilders. 527 00:39:19,983 --> 00:39:21,483 Are we all done? 528 00:39:21,485 --> 00:39:23,017 - And 20. - 20. 529 00:39:23,019 --> 00:39:24,519 - 30. - 30. 530 00:39:24,521 --> 00:39:25,987 - And 40. - 40. 531 00:39:25,989 --> 00:39:27,154 - 50. - 50! 532 00:39:27,156 --> 00:39:28,557 - 60. - 60. 533 00:39:28,559 --> 00:39:29,925 - 70. - 70. 534 00:39:29,927 --> 00:39:32,628 - 80. - 900! 535 00:39:32,630 --> 00:39:33,896 - 900. - 910. 536 00:39:33,898 --> 00:39:36,632 910. 537 00:39:36,634 --> 00:39:38,566 Are we all done? 538 00:39:38,568 --> 00:39:40,068 Anyone for 920? 539 00:39:40,070 --> 00:39:42,704 920. Thank you, Mr. De Bye. 540 00:39:42,706 --> 00:39:45,039 Mr. Brok, 920 guilders. 541 00:39:45,041 --> 00:39:46,575 Do you accept the bid? 542 00:39:46,577 --> 00:39:47,809 Yes, sir. I do, sir. 543 00:39:47,811 --> 00:39:49,010 - Please. - Sold! 544 00:39:49,012 --> 00:39:51,579 Well done, Mr. Brok. 545 00:39:51,581 --> 00:39:54,214 How much fish must you sell to bring in 920 guilders, hmm? 546 00:39:54,216 --> 00:39:57,185 How do you know I sell fish? 547 00:39:57,187 --> 00:39:59,521 Did you already name your flower, Mr. Brok? 548 00:39:59,523 --> 00:40:02,124 - Yes, sir. Admiral Maria. - Unusual. 549 00:40:02,126 --> 00:40:04,559 You're a wealthy man, now. 550 00:40:04,561 --> 00:40:05,793 God loves you, Mr. Brok. 551 00:40:05,795 --> 00:40:07,630 Well, he must love my Maria, also. 552 00:40:07,632 --> 00:40:08,831 "My Maria" now. 553 00:40:08,833 --> 00:40:10,900 Oh, no, no. My future wife. 554 00:40:10,902 --> 00:40:12,867 We're getting married soon. 555 00:40:12,869 --> 00:40:14,268 Mr. Prater, 556 00:40:14,270 --> 00:40:17,237 I told myself I'd stop after 800 florins. 557 00:40:17,239 --> 00:40:19,775 It's more than enough for me, so... 558 00:40:19,777 --> 00:40:22,581 for the orphans, please. 559 00:40:25,615 --> 00:40:27,315 No, certainly not. 560 00:40:27,317 --> 00:40:28,983 - Would you like a hand with that, my darling? - No, tart. 561 00:40:28,985 --> 00:40:30,653 You paid a fair price there, sir. 562 00:40:30,655 --> 00:40:33,088 It'll drop if Admirals start popping up like daisies. 563 00:40:33,090 --> 00:40:36,027 If not, you will double it. 564 00:40:37,594 --> 00:40:40,194 Next item on the stand, 565 00:40:40,196 --> 00:40:42,501 a single Alexandra bulb. 566 00:41:02,285 --> 00:41:03,786 Maria! 567 00:41:05,722 --> 00:41:07,726 Maria! 568 00:41:09,726 --> 00:41:11,261 Maria! 569 00:41:21,236 --> 00:41:23,641 Maria! 570 00:42:27,070 --> 00:42:30,303 That baby needs a drop of gin. 571 00:42:30,305 --> 00:42:31,907 My own mother used to say... 572 00:42:31,909 --> 00:42:34,274 Do you know my prize mare is in foal, 573 00:42:34,276 --> 00:42:36,310 and De Lesseps, the banker, has paid me a fee 574 00:42:36,312 --> 00:42:38,847 to reserve the foal for him to buy 575 00:42:38,849 --> 00:42:41,315 for ten Admiral De Keys tulips when it's born. 576 00:42:41,317 --> 00:42:43,183 - Did you agree? - Of course. 577 00:42:43,185 --> 00:42:45,353 It's free money. 578 00:42:45,355 --> 00:42:47,254 What do you think, Cornelis? 579 00:42:47,256 --> 00:42:49,156 I think De Lesseps must believe 580 00:42:49,158 --> 00:42:51,459 those tulips will be worth nothing... 581 00:42:53,263 --> 00:42:56,865 ...nothing by the time he'll get a prize foal for them. 582 00:42:56,867 --> 00:42:59,638 - I love you. - I love you. 583 00:43:02,404 --> 00:43:05,740 When I left here, I thought, "Once is everything. 584 00:43:05,742 --> 00:43:07,308 I can deny myself now." 585 00:43:07,310 --> 00:43:09,978 But then I saw you again, and I thought, "No, twice. 586 00:43:09,980 --> 00:43:13,018 Please, God, please twice." 587 00:43:15,952 --> 00:43:16,952 Let me look at you. 588 00:43:23,860 --> 00:43:26,259 Don't move. 589 00:43:26,261 --> 00:43:27,729 No, Jan. 590 00:43:27,731 --> 00:43:29,299 It will comfort me when you've gone. 591 00:43:39,341 --> 00:43:42,010 You've stolen my heart. 592 00:43:42,012 --> 00:43:44,682 And you've stolen mine. 593 00:43:50,285 --> 00:43:53,154 Tell me about your family. 594 00:43:53,156 --> 00:43:56,257 No one's ever asked me that before. 595 00:43:56,259 --> 00:43:59,762 A sickness took my parents when I was young. 596 00:43:59,764 --> 00:44:03,499 My only family lives across the sea. 597 00:44:03,501 --> 00:44:06,101 Oh, darling, darling, oh... 598 00:44:06,103 --> 00:44:07,869 Thank you very much. Thank you very much. 599 00:44:10,874 --> 00:44:12,172 What are you doing? 600 00:44:12,174 --> 00:44:14,075 Cornelis will come home early. 601 00:44:14,077 --> 00:44:15,176 I know him. 602 00:44:15,178 --> 00:44:16,979 Don't go. 603 00:44:16,981 --> 00:44:18,783 I must. 604 00:44:20,149 --> 00:44:21,483 When will you come back? 605 00:44:21,485 --> 00:44:24,252 Tomorrow? 606 00:44:24,254 --> 00:44:27,789 Oh, I don't know. 607 00:44:27,791 --> 00:44:29,357 You do love me, don't you? 608 00:44:29,359 --> 00:44:30,929 Yes, I love you. 609 00:44:39,135 --> 00:44:40,568 Oi! 610 00:44:40,570 --> 00:44:44,337 I remember you, darling, huh? 611 00:44:44,339 --> 00:44:47,508 Oh, someone's been celebrating all right, huh? 612 00:44:47,510 --> 00:44:48,876 - No. - Yeah? 613 00:44:48,878 --> 00:44:50,512 No. My life is over. 614 00:44:50,514 --> 00:44:53,346 Don't say that. Listen. 615 00:44:53,348 --> 00:44:55,583 Ooh, you're a very big boy. 616 00:44:55,585 --> 00:44:58,352 You got a little something for me in your trousers? 617 00:44:58,354 --> 00:45:00,555 - Mm-mm. - No? Just a little bit? 618 00:45:00,557 --> 00:45:02,057 No! Piss off. 619 00:45:16,940 --> 00:45:19,076 No! 620 00:45:20,375 --> 00:45:22,143 Where's that filthy little whore?! 621 00:45:22,145 --> 00:45:23,945 Where's that little bitch just stole my purse?! 622 00:45:23,947 --> 00:45:25,413 I want it back. Where is she? 623 00:45:25,415 --> 00:45:29,086 Oi! That's my little sister you're calling a whore! 624 00:45:42,900 --> 00:45:47,501 Lads! Here's one for you! 625 00:45:47,503 --> 00:45:49,437 Let the Navy have him! 626 00:45:49,439 --> 00:45:50,572 Get him up. 627 00:45:50,574 --> 00:45:52,907 Come on. 628 00:45:52,909 --> 00:45:55,308 Welcome to the Navy, sailor. 629 00:45:55,310 --> 00:45:56,377 It'll take you a year to get back. 630 00:45:56,379 --> 00:45:59,113 - No, no. No. No! No! - Hey, that's enough. 631 00:47:18,996 --> 00:47:21,099 My little soldier's ready again. 632 00:47:22,364 --> 00:47:23,634 Sophia... 633 00:47:27,704 --> 00:47:30,671 Gone? 634 00:47:30,673 --> 00:47:32,673 How gone? Gone where? 635 00:47:32,675 --> 00:47:34,241 Nobody knows. 636 00:47:34,243 --> 00:47:37,115 There's rumors he's gone to sea. 637 00:47:39,448 --> 00:47:41,449 I really thought he loved me. 638 00:47:41,451 --> 00:47:43,584 My poor Maria. 639 00:47:43,586 --> 00:47:46,152 That's not all of it. 640 00:47:46,154 --> 00:47:49,223 What is it? 641 00:47:49,225 --> 00:47:51,228 I'm going to have a baby. 642 00:47:54,363 --> 00:47:56,700 - Did Willem know? - No. 643 00:47:59,003 --> 00:48:01,670 What am I gonna do? 644 00:48:01,672 --> 00:48:04,304 - Your family... - In Friesland. 645 00:48:04,306 --> 00:48:06,641 I'd die of shame. 646 00:48:06,643 --> 00:48:09,047 My father wouldn't have me in the house, anyway. 647 00:48:17,185 --> 00:48:19,621 Are you going to throw me out? 648 00:48:19,623 --> 00:48:21,288 No. 649 00:48:21,290 --> 00:48:23,324 What can I do? 650 00:48:23,326 --> 00:48:27,796 When my husband hears of it, he'll... 651 00:48:27,798 --> 00:48:31,265 I'll keep your secret as long as I can. 652 00:48:31,267 --> 00:48:34,068 I didn't want to have to do this, madam, 653 00:48:34,070 --> 00:48:35,236 but if you throw me out, I'll tell your husband 654 00:48:35,238 --> 00:48:36,474 what you've been up to. 655 00:48:39,742 --> 00:48:42,077 I'll tell him, miss. 656 00:48:42,079 --> 00:48:45,079 How did you know? 657 00:48:45,081 --> 00:48:47,314 How would I not? 658 00:48:47,316 --> 00:48:48,784 I'll tell him. 659 00:48:48,786 --> 00:48:51,753 If we sink, we sink together. 660 00:48:51,755 --> 00:48:54,191 You wouldn't. 661 00:48:56,059 --> 00:48:58,327 Please, Maria. 662 00:49:02,065 --> 00:49:04,599 Yes, I said that. 663 00:49:04,601 --> 00:49:07,601 And I was ashamed. 664 00:49:07,603 --> 00:49:11,205 I felt the shame in my blood. 665 00:49:11,207 --> 00:49:15,145 It's done. Do you want to see? 666 00:49:22,585 --> 00:49:25,787 It's well done. 667 00:49:25,789 --> 00:49:28,158 What's the matter? 668 00:49:29,258 --> 00:49:33,426 Maria knows about us. 669 00:49:33,428 --> 00:49:35,632 And she's going to tell Cornelis. 670 00:50:12,167 --> 00:50:14,171 Cornelis. 671 00:50:15,437 --> 00:50:17,707 Why are you awake? 672 00:50:28,519 --> 00:50:33,219 God took one child and spared my wife. 673 00:50:33,221 --> 00:50:35,221 And when... 674 00:50:35,223 --> 00:50:38,626 she was in childbed again, crying out, 675 00:50:38,628 --> 00:50:41,695 I couldn't put the thought away from me. 676 00:50:41,697 --> 00:50:44,532 What thought? 677 00:50:44,534 --> 00:50:48,470 God heard me, and he punishes me still. 678 00:50:48,472 --> 00:50:51,740 Because I didn't always treat her well. 679 00:50:51,742 --> 00:50:54,608 It was not in your hands. 680 00:50:54,610 --> 00:50:56,811 I asked... 681 00:50:56,813 --> 00:50:59,880 that the baby should be spared and... 682 00:50:59,882 --> 00:51:01,818 not... 683 00:51:03,753 --> 00:51:07,356 If it were one or the other, that... 684 00:51:09,292 --> 00:51:13,494 To spare the child and take the mother. 685 00:51:13,496 --> 00:51:17,433 And God punished me by taking both. 686 00:51:27,577 --> 00:51:29,442 God has forgiven you. 687 00:51:29,444 --> 00:51:32,245 No. 688 00:51:32,247 --> 00:51:35,451 I wasn't gonna tell you so soon... 689 00:51:37,453 --> 00:51:40,588 ...but I'm going to have our child. 690 00:51:42,659 --> 00:51:44,357 You. 691 00:51:44,359 --> 00:51:46,695 Oh. 692 00:51:46,697 --> 00:51:50,230 Oh, my-my sweet, my sweet Sophia. 693 00:51:52,568 --> 00:51:55,503 Oh, praise be to God. 694 00:52:15,390 --> 00:52:16,422 Maria, are you all right? 695 00:52:16,424 --> 00:52:17,424 I'm sorry! I'm sorry! 696 00:52:17,426 --> 00:52:18,693 Was it valuable? 697 00:52:18,695 --> 00:52:19,894 Priceless. 698 00:52:19,896 --> 00:52:21,762 Six months of your wages. 699 00:52:21,764 --> 00:52:23,565 Cornelis, it's just a vase. 700 00:52:23,567 --> 00:52:24,932 It's one of a pair. 701 00:52:24,934 --> 00:52:27,871 So say no more about it. 702 00:52:34,442 --> 00:52:39,046 I made a plan to save us both. 703 00:52:39,048 --> 00:52:40,782 You hide your tummy, and I can... 704 00:52:40,784 --> 00:52:42,650 I can stuff a pillow down my dress. 705 00:52:42,652 --> 00:52:44,653 And then what? And then when the child is born? 706 00:52:44,655 --> 00:52:46,054 And then we have the baby in the house, 707 00:52:46,056 --> 00:52:47,822 then you can be with it. 708 00:52:47,824 --> 00:52:49,824 Cornelis gets a baby, Maria keeps her job, 709 00:52:49,826 --> 00:52:51,525 and we will be together. 710 00:52:51,527 --> 00:52:53,662 - Are you mad? - You must trust me. 711 00:52:53,664 --> 00:52:55,664 How? How will we... 712 00:52:57,867 --> 00:52:59,668 What about a doctor? 713 00:52:59,670 --> 00:53:00,901 I know a doctor. 714 00:53:05,308 --> 00:53:06,708 Dr. Sorgh. 715 00:53:06,710 --> 00:53:08,008 In the parlor. 716 00:53:08,010 --> 00:53:09,843 And bring a basin of warm water. 717 00:53:09,845 --> 00:53:12,680 Good morning. 718 00:53:15,585 --> 00:53:17,084 Where did he come from? 719 00:53:17,086 --> 00:53:19,353 Dr. Sorgh. 720 00:53:19,355 --> 00:53:20,889 Good morning. 721 00:53:20,891 --> 00:53:22,791 And how are we feeling today? 722 00:53:22,793 --> 00:53:24,925 - Blood on the sheet. - Only a drop. 723 00:53:24,927 --> 00:53:26,093 It was nothing. 724 00:53:26,095 --> 00:53:27,595 I'm sure you're right. 725 00:53:27,597 --> 00:53:30,097 How is your heart beating, Mrs. Sandvoort? 726 00:53:30,099 --> 00:53:32,032 Allow me. 727 00:53:32,034 --> 00:53:35,936 Mm? Mm. Mm. M. 728 00:53:35,938 --> 00:53:37,639 Nice. 729 00:53:37,641 --> 00:53:39,673 Neither fast nor slow. 730 00:53:39,675 --> 00:53:42,811 All is well, but I'd better make an examination 731 00:53:42,813 --> 00:53:44,749 just to be sure. 732 00:53:47,016 --> 00:53:48,382 Feet up. 733 00:53:49,552 --> 00:53:51,686 Cornelis? 734 00:53:51,688 --> 00:53:54,388 Will you see what's keeping Maria with the doctor's basin? 735 00:54:08,804 --> 00:54:10,003 Ow. 736 00:54:10,974 --> 00:54:12,809 Is everything all right, my love? 737 00:54:15,045 --> 00:54:17,512 All is well, sir. 738 00:54:17,514 --> 00:54:18,746 Thank the Lord. 739 00:54:18,748 --> 00:54:22,449 Are there any special... instructions? 740 00:54:22,451 --> 00:54:25,619 Plenty of rest during the day, plenty of fresh air, 741 00:54:25,621 --> 00:54:29,492 nutritious soups, milky puddings. 742 00:54:32,595 --> 00:54:34,161 Oh, yes, of course. 743 00:54:34,163 --> 00:54:35,863 Most important of all. 744 00:54:35,865 --> 00:54:38,465 It's imperative, owing to Missus Sandvoort's 745 00:54:38,467 --> 00:54:40,101 delicate bodily constitution, 746 00:54:40,103 --> 00:54:44,738 no conjugal relations until the baby's safely born. 747 00:54:44,740 --> 00:54:47,440 - No...? - I'm afraid so. 748 00:54:47,442 --> 00:54:50,512 I recommend separate bedrooms. 749 00:54:50,514 --> 00:54:52,079 If the mother is unduly disturbed 750 00:54:52,081 --> 00:54:54,615 during the night, well, I fear for the child. 751 00:54:54,617 --> 00:54:58,019 If you say so. 752 00:54:58,021 --> 00:55:01,722 As to the child, the sex, the gender? 753 00:55:01,724 --> 00:55:02,891 What signs do you...? 754 00:55:02,893 --> 00:55:04,525 Sniff, please. 755 00:55:04,527 --> 00:55:06,894 Do you feel nauseous? 756 00:55:06,896 --> 00:55:09,496 No. 757 00:55:09,498 --> 00:55:11,932 A boy. 758 00:55:11,934 --> 00:55:13,501 - You believe so? A b... - Mm-hmm. 759 00:55:13,503 --> 00:55:14,968 A boy. 760 00:55:14,970 --> 00:55:16,938 A boy, but... Maria? 761 00:55:16,940 --> 00:55:19,507 Will you stay, please? 762 00:55:19,509 --> 00:55:22,043 Cornelis, I feel a little shy. 763 00:55:22,045 --> 00:55:25,145 A boy. 764 00:55:26,849 --> 00:55:29,149 How are you today? 765 00:55:30,786 --> 00:55:32,586 Hmm. 766 00:55:32,588 --> 00:55:34,688 Are you all right? 767 00:55:34,690 --> 00:55:36,960 Feet up. 768 00:55:38,762 --> 00:55:40,628 Is this necessary? 769 00:55:40,630 --> 00:55:41,896 Not really. 770 00:55:41,898 --> 00:55:45,532 Force of habit. 771 00:55:45,534 --> 00:55:47,068 How are you feeling? 772 00:55:47,070 --> 00:55:49,236 I feel sick. 773 00:55:49,238 --> 00:55:52,974 Well, you're pregnant. 774 00:55:52,976 --> 00:55:54,809 You two really think you'll carry this off? 775 00:55:59,916 --> 00:56:02,149 What choice do we have? 776 00:56:02,151 --> 00:56:04,885 What a game. 777 00:56:04,887 --> 00:56:08,690 Do you think it's true to life, Mrs. Overvalt? 778 00:56:08,692 --> 00:56:10,925 Hmm. Yes. 779 00:56:10,927 --> 00:56:13,795 Yes, he's caught the shoulder seam, the line of the bosom. 780 00:56:13,797 --> 00:56:15,496 Not so good on the cuffs, 781 00:56:15,498 --> 00:56:17,731 but the hem stitches are quite well done. 782 00:56:17,733 --> 00:56:20,601 What do you ladies think of the likeness? 783 00:56:20,603 --> 00:56:23,505 He has found you, Sophia. 784 00:56:23,507 --> 00:56:25,606 As for Cornelis... 785 00:56:25,608 --> 00:56:27,608 With an older man like Cornelis, 786 00:56:27,610 --> 00:56:29,978 a likeness might be too much of a good thing. 787 00:56:29,980 --> 00:56:32,882 Too much of "winter and spring" about it. 788 00:56:38,755 --> 00:56:40,490 You're beginning to show, my dear. 789 00:56:45,027 --> 00:56:48,963 Urgent business calls me to Utrecht. 790 00:56:48,965 --> 00:56:51,566 I could be gone for as long as a few weeks. 791 00:56:51,568 --> 00:56:53,867 Sophia, let Maria do that. 792 00:56:53,869 --> 00:56:55,869 We'll be fine, Cornelis. 793 00:57:10,586 --> 00:57:12,586 Oh, my poor dearest. 794 00:57:12,588 --> 00:57:15,590 It's only natural in the first months. 795 00:57:15,592 --> 00:57:17,190 Please go, it's all right. 796 00:57:17,192 --> 00:57:20,227 It is a small price to pay. 797 00:57:32,108 --> 00:57:35,809 That woman in Utrecht, she keeps asking about you. 798 00:57:35,811 --> 00:57:38,548 Ha. She wants to know when you'll be back. 799 00:57:44,252 --> 00:57:46,019 And when the baby's born, what then? 800 00:57:46,021 --> 00:57:48,722 I don't know. 801 00:57:48,724 --> 00:57:50,624 Perhaps the world will come to an end 802 00:57:50,626 --> 00:57:52,326 before then. 803 00:57:52,328 --> 00:57:54,664 If I were rich, I could take you away. 804 00:57:55,931 --> 00:57:58,032 He would find us. 805 00:57:58,034 --> 00:58:02,070 He would not stop looking for me unless I was dead. 806 00:58:04,940 --> 00:58:07,242 I heard those bells every day. 807 00:58:09,243 --> 00:58:12,746 That's where I grew up when the plague left me an orphan. 808 00:58:12,748 --> 00:58:14,816 - My poor Sophia. - No. 809 00:58:14,818 --> 00:58:16,887 It was my good fortune. 810 00:58:18,655 --> 00:58:22,927 The sisters were kind, and we lived amongst beauty. 811 00:58:25,027 --> 00:58:27,862 They had a tulip garden in the courtyard. 812 00:58:27,864 --> 00:58:29,831 A tulip garden? 813 00:58:29,833 --> 00:58:31,769 Is it still there? 814 00:58:34,169 --> 00:58:35,836 What are we after? 815 00:58:35,838 --> 00:58:37,337 Buried treasure. 816 00:58:37,339 --> 00:58:39,275 What? 817 00:58:40,677 --> 00:58:43,143 - Tulip bulbs. - Huh? 818 00:58:43,145 --> 00:58:44,310 Do you have the fork? 819 00:58:44,312 --> 00:58:46,145 I told you to bring a fork. 820 00:58:46,147 --> 00:58:48,315 - This is a fork. - A garden fork. 821 00:58:48,317 --> 00:58:50,384 We haven't got a garden, we have a kitchen. 822 00:58:50,386 --> 00:58:52,185 You should've said. 823 00:58:52,187 --> 00:58:53,657 We should've brought a ladder. 824 00:58:54,923 --> 00:58:56,657 Go on, then. 825 00:59:01,764 --> 00:59:03,231 Huh. 826 00:59:05,234 --> 00:59:06,232 That's handy. 827 00:59:06,234 --> 00:59:08,268 What is this place? 828 00:59:08,270 --> 00:59:09,873 - A convent. - We're stealing from nuns? 829 00:59:11,141 --> 00:59:12,874 They don't belong to the nuns. 830 00:59:12,876 --> 00:59:18,079 They belong to... the pope. 831 00:59:18,081 --> 00:59:21,214 Oh, I don't mind stealing from the pope. 832 00:59:21,216 --> 00:59:23,449 No, no, no, no. 833 00:59:23,451 --> 00:59:25,853 I don't mind stealing from no pope. 834 00:59:27,321 --> 00:59:29,288 Gerrit. 835 00:59:29,290 --> 00:59:31,257 Geese! Geese! 836 00:59:31,259 --> 00:59:33,931 Geese! 837 01:00:03,927 --> 01:00:05,459 I'm sorry. 838 01:00:05,461 --> 01:00:07,326 I'm glad to see you. 839 01:00:07,328 --> 01:00:10,263 - Why? - I thought you were dead. 840 01:00:10,265 --> 01:00:12,066 Good morning. 841 01:00:12,068 --> 01:00:13,399 Who are you? 842 01:00:13,401 --> 01:00:16,335 My name is Jan Van Loos, I'm an artist. 843 01:00:16,337 --> 01:00:19,272 I'm in love with a woman who loves me. 844 01:00:19,274 --> 01:00:22,274 I have no money. 845 01:00:22,276 --> 01:00:23,945 I can't think of anything else to say about me, 846 01:00:23,947 --> 01:00:25,112 except that I'm very sorry. 847 01:00:25,114 --> 01:00:26,279 Evidently, not a very good artist. 848 01:00:26,281 --> 01:00:28,686 I think I am becoming good. 849 01:00:31,987 --> 01:00:33,854 Why are you weighing them? 850 01:00:33,856 --> 01:00:35,923 The more they weigh, the more they're worth. 851 01:00:35,925 --> 01:00:38,860 Also, the more babies. Look. 852 01:00:38,862 --> 01:00:43,263 These little nodes, each one will become a bulb. 853 01:00:43,265 --> 01:00:45,800 Here is a node from our best bulb. 854 01:00:45,802 --> 01:00:48,769 It sold for 920 florins at auction. 855 01:00:48,771 --> 01:00:53,272 Unfortunately, we had already sold it privately for 18, 856 01:00:53,274 --> 01:00:56,543 hidden amongst ordinary simple-color flowers. 857 01:00:56,545 --> 01:00:59,145 But it's found its way home, 858 01:00:59,147 --> 01:01:01,849 by the generosity of the next purchaser, 859 01:01:01,851 --> 01:01:06,322 who had sentimental memories of me from many years ago. 860 01:01:08,090 --> 01:01:10,323 Never underestimate God. 861 01:01:10,325 --> 01:01:11,958 He forgets nothing. 862 01:01:11,960 --> 01:01:15,328 I would like to get a foot into the tulip business. 863 01:01:15,330 --> 01:01:17,067 I think it's the answer to my problems. 864 01:01:19,101 --> 01:01:20,236 Will you help me? 865 01:01:26,009 --> 01:01:28,174 First you can get your feet among those. 866 01:01:28,176 --> 01:01:31,781 They belonged to a fishmonger who disappeared into the Navy. 867 01:01:34,283 --> 01:01:36,883 Lift them, store them, put them into the market. 868 01:01:36,885 --> 01:01:40,523 Replace them, and then invest wisely with the surplus. 869 01:01:42,025 --> 01:01:44,223 Perhaps you'll make your fortune. 870 01:01:53,603 --> 01:01:55,068 We're selling! 871 01:01:55,070 --> 01:01:57,205 Jan! 872 01:01:59,141 --> 01:02:00,440 I don't feel right? 873 01:02:00,442 --> 01:02:01,842 Where? 874 01:02:01,844 --> 01:02:03,243 My head. 875 01:02:03,245 --> 01:02:05,479 You just need some rest. 876 01:02:09,085 --> 01:02:10,952 - Make your bid. - Ten! 877 01:02:10,954 --> 01:02:13,453 That's 49 whites worth 49 guilders. 878 01:02:13,455 --> 01:02:16,122 - You're mad. - 22 or I walk. 879 01:02:16,124 --> 01:02:18,324 - Done. - I have a terrible craving 880 01:02:18,326 --> 01:02:21,028 for... sugared almonds. 881 01:02:21,030 --> 01:02:22,431 Sugared almonds? 882 01:02:23,932 --> 01:02:25,566 I'll get some tomorrow. 883 01:02:25,568 --> 01:02:27,901 You're very kind to me, madam. 884 01:02:27,903 --> 01:02:31,037 There's an Admiral Eyck to be offered to the room. 885 01:02:31,039 --> 01:02:33,608 20 florins each buys us a 50th share 886 01:02:33,610 --> 01:02:35,976 in a connoisseur's bulb, maybe more. 887 01:02:35,978 --> 01:02:38,210 Word is, by the time it goes back on the market, 888 01:02:38,212 --> 01:02:40,947 its value will have doubled; that's how the market works! 889 01:02:40,949 --> 01:02:43,183 If the market keeps going up, why is anybody selling anything 890 01:02:43,185 --> 01:02:44,451 if it's going to double in a month? 891 01:02:44,453 --> 01:02:46,185 Then we can get in early on a bulb 892 01:02:46,187 --> 01:02:47,347 that might triple in a month! 893 01:02:52,929 --> 01:02:54,426 But it can't go on forever, can it? 894 01:02:54,428 --> 01:02:56,898 - Oh, it can! - Why not? Why can't it? - Mr. De Bye! 895 01:02:56,900 --> 01:03:00,568 I call it the theory of the greater fool. 896 01:03:00,570 --> 01:03:02,970 There you are! Are you in? Are you in? 897 01:03:02,972 --> 01:03:04,370 - I'm in! - Yes! 898 01:03:04,372 --> 01:03:06,941 Grout needs to be white, madam. 899 01:03:06,943 --> 01:03:08,308 What are you doing? 900 01:03:08,310 --> 01:03:10,377 You're supposed to be resting. 901 01:03:10,379 --> 01:03:12,612 Bored. 902 01:03:12,614 --> 01:03:14,179 You don't just wipe the ironwork. 903 01:03:14,181 --> 01:03:16,483 You have to polish it in the summer. 904 01:03:16,485 --> 01:03:19,487 He notices if you don't and he's coming back today. 905 01:03:19,489 --> 01:03:20,987 You'll need a bigger cushion. 906 01:03:20,989 --> 01:03:22,523 We'll start the auction at 240! 907 01:03:22,525 --> 01:03:24,659 We're gonna be rich. We're gonna be rich! 908 01:03:24,661 --> 01:03:26,961 - 240! - 540! 909 01:03:26,963 --> 01:03:29,228 580! 910 01:03:29,230 --> 01:03:30,230 - 600! - Six! 911 01:03:30,232 --> 01:03:32,364 - 720! - Come on. Nine! 912 01:03:32,366 --> 01:03:34,467 Here, here, here! Sir! 913 01:03:34,469 --> 01:03:35,503 Seven! 914 01:03:35,505 --> 01:03:37,137 Right over here! 915 01:03:37,139 --> 01:03:38,270 750! 916 01:03:38,272 --> 01:03:39,706 Do we have 800? Anyone? 917 01:03:39,708 --> 01:03:40,977 I'll give you 12! 918 01:03:42,176 --> 01:03:43,375 Give me 1,200! 919 01:03:43,377 --> 01:03:45,915 The offer stands at 1,200. 920 01:03:47,181 --> 01:03:49,050 I'll take that bulb off you 921 01:03:49,052 --> 01:03:52,686 for a half-share in five Miracle cream 922 01:03:52,688 --> 01:03:54,353 - and purples. - Who are you? 923 01:03:54,355 --> 01:03:56,388 - Your landlord's bailiff. - No. 924 01:03:56,390 --> 01:03:58,726 It's a disgrace, sending these bailiffs around! 925 01:03:58,728 --> 01:04:00,561 I'm worth hundreds! 926 01:04:00,563 --> 01:04:03,196 If I went liquid now, I'd be a bigger fool than I look. 927 01:04:03,198 --> 01:04:04,999 Even bigger? 928 01:04:05,001 --> 01:04:06,136 Shut up, Gerrit. 929 01:04:08,137 --> 01:04:09,506 Hey! 930 01:04:12,141 --> 01:04:13,976 Hey, you forgot the nicest one! 931 01:04:15,610 --> 01:04:17,577 Do you see what's happening? 932 01:04:17,579 --> 01:04:18,979 The connoisseurs' bulbs are rising 933 01:04:18,981 --> 01:04:21,682 more than the common bulbs. 934 01:04:21,684 --> 01:04:23,382 All we have to do is put all our eggs 935 01:04:23,384 --> 01:04:24,751 in one basket. 936 01:04:24,753 --> 01:04:26,586 Yes. 937 01:04:26,588 --> 01:04:28,321 A single bulb. 938 01:04:28,323 --> 01:04:30,023 The rarer the better. 939 01:04:32,361 --> 01:04:34,393 Boat tickets, Mr. Van Loos. 940 01:04:34,395 --> 01:04:35,662 As ordered. 941 01:04:35,664 --> 01:04:37,063 600 florins. 942 01:04:37,065 --> 01:04:38,330 - Cash. - Certainly. 943 01:04:38,332 --> 01:04:39,469 After tomorrow's auction. 944 01:04:42,472 --> 01:04:44,472 - 220! - 230! 945 01:04:44,474 --> 01:04:46,740 - 250! - 240! 946 01:04:46,742 --> 01:04:48,708 300! 947 01:04:48,710 --> 01:04:51,045 - Weren't you an artist? - I still am, this is just... 948 01:04:51,047 --> 01:04:53,046 Oh-ho, I see. 949 01:04:53,048 --> 01:04:54,615 I'm still a weaver! 950 01:04:54,617 --> 01:04:56,017 500! 951 01:04:56,019 --> 01:04:59,285 - 550! - 600! 952 01:04:59,287 --> 01:05:02,122 Mr. Prater tells me you've been busy. 953 01:05:02,124 --> 01:05:04,592 He doesn't mean painting. 954 01:05:04,594 --> 01:05:06,292 You're losing your bloom and, unlike tulips, 955 01:05:06,294 --> 01:05:08,461 yours will not be renewed in the spring. 956 01:05:08,463 --> 01:05:10,163 I have a proposition. 957 01:05:10,165 --> 01:05:11,699 I'm worth a thousand florins in bulbs and certificates 958 01:05:11,701 --> 01:05:13,700 at today's prices. 959 01:05:13,702 --> 01:05:16,637 I'd like to invest everything in your fishmonger's Admiral. 960 01:05:16,639 --> 01:05:19,507 Your proposition is absurd. 961 01:05:19,509 --> 01:05:22,610 The Admiral Maria is not a snapdragon. 962 01:05:22,612 --> 01:05:25,411 It's a 2,000 florin tulip bulb. 963 01:05:25,413 --> 01:05:27,815 Which I'm willing to let go for 1,500, 964 01:05:27,817 --> 01:05:29,583 out of charitable feeling. 965 01:05:29,585 --> 01:05:31,216 1,200. 966 01:05:31,218 --> 01:05:32,720 Fourteen. 967 01:05:32,722 --> 01:05:35,154 And I have to go and choose the hymns for matins. 968 01:05:35,156 --> 01:05:36,490 Done. 969 01:05:36,492 --> 01:05:38,525 I'll need a week or two. 970 01:06:00,650 --> 01:06:03,083 Willem. Go. 971 01:06:22,236 --> 01:06:24,137 Maria? 972 01:06:24,139 --> 01:06:25,738 What's happening? 973 01:06:25,740 --> 01:06:27,708 - Shh! - Oh, it's starting. 974 01:06:27,710 --> 01:06:30,143 - It's starting to hurt. - Are you sure? 975 01:06:32,147 --> 01:06:33,717 Cornelis! 976 01:06:35,851 --> 01:06:37,283 Cornelis? 977 01:06:37,285 --> 01:06:38,621 - I think it's starting! - Maria! 978 01:06:40,154 --> 01:06:42,221 Maria, go fetch the midwife! 979 01:06:42,223 --> 01:06:44,525 - No, no. No. - Go fetch the midwife! 980 01:06:44,527 --> 01:06:46,326 I need her here with me. 981 01:06:46,328 --> 01:06:48,664 Go! Go! 982 01:06:53,167 --> 01:06:54,534 Come here. 983 01:06:54,536 --> 01:06:55,802 Hurry. 984 01:06:55,804 --> 01:06:57,505 Come on. 985 01:06:57,507 --> 01:06:59,339 - Take it slowly. - Oh, it's coming. 986 01:06:59,341 --> 01:07:00,641 One step at a time. 987 01:07:13,388 --> 01:07:16,789 Breathe. Breathe for me. 988 01:07:16,791 --> 01:07:19,424 Ooh, child. 989 01:07:37,379 --> 01:07:38,648 Dr. Sorgh, thank God! 990 01:07:40,916 --> 01:07:42,315 How is she? 991 01:07:42,317 --> 01:07:44,851 Your midwife won't let me in. 992 01:07:44,853 --> 01:07:48,388 Poor Sophia has been in labor for four hours. 993 01:07:54,630 --> 01:07:55,963 Who is it? 994 01:07:55,965 --> 01:07:57,266 Dr. Sorgh. 995 01:07:58,232 --> 01:07:59,232 Shh. 996 01:08:00,234 --> 01:08:01,601 Hmm. Hmm. 997 01:08:01,603 --> 01:08:03,303 Wait. 998 01:08:03,305 --> 01:08:04,771 Shh. 999 01:08:14,951 --> 01:08:16,483 Sophia. 1000 01:08:16,485 --> 01:08:17,751 You're doing so well. 1001 01:08:17,753 --> 01:08:20,954 And breathe, and... 1002 01:08:22,992 --> 01:08:25,491 Shh. Shh. Shh. Shh. 1003 01:08:29,497 --> 01:08:30,731 And again. 1004 01:08:32,434 --> 01:08:33,603 Yes! 1005 01:08:35,336 --> 01:08:37,436 - Mr. Sandvoort? - Yes! 1006 01:08:37,438 --> 01:08:39,271 Mr. Sandvoort. 1007 01:08:39,273 --> 01:08:40,708 How is she? 1008 01:08:40,710 --> 01:08:42,241 It's fine. 1009 01:08:42,243 --> 01:08:44,409 The birth will be fine. 1010 01:08:44,411 --> 01:08:46,914 But I must just ask you some questions about Mrs. Sandvoort. 1011 01:08:46,916 --> 01:08:50,985 Has she suffered with great heat these past weeks? 1012 01:08:50,987 --> 01:08:52,486 Heat? 1013 01:08:52,488 --> 01:08:55,355 Did she seem hot to the touch? 1014 01:08:55,357 --> 01:09:00,325 In truth, my wife hasn't wanted me to touch her 1015 01:09:00,327 --> 01:09:02,262 for many months. 1016 01:09:02,264 --> 01:09:03,696 Ah. 1017 01:09:03,698 --> 01:09:06,332 Well, the skin may have been painful. 1018 01:09:06,334 --> 01:09:07,867 Why? 1019 01:09:07,869 --> 01:09:10,270 I'm sure it's nothing. 1020 01:09:10,272 --> 01:09:11,638 Come here. 1021 01:09:31,761 --> 01:09:33,329 What's wrong? 1022 01:09:36,599 --> 01:09:37,697 Hello? 1023 01:09:37,699 --> 01:09:39,332 No answer? 1024 01:09:39,334 --> 01:09:41,433 - Shall I get that? - Hello? 1025 01:09:44,472 --> 01:09:47,339 My master sends me to ask Maria a question. 1026 01:09:47,341 --> 01:09:48,408 Ask me. 1027 01:09:48,410 --> 01:09:50,576 - Is it started yet? - Yes. 1028 01:09:50,578 --> 01:09:52,311 - What is it? - What is what? 1029 01:09:52,313 --> 01:09:54,647 What it is that has started. 1030 01:09:54,649 --> 01:09:56,849 - Did he ask you to ask that? - No. 1031 01:09:56,851 --> 01:09:58,418 What? 1032 01:09:58,420 --> 01:10:00,521 Dr. Sorgh? 1033 01:10:00,523 --> 01:10:03,656 - Not now. - Please, I need to speak to you. 1034 01:10:03,658 --> 01:10:05,424 - No. No. - Dr. Sorgh! 1035 01:10:05,426 --> 01:10:07,594 - Dr. Sorgh! - No. 1036 01:10:07,596 --> 01:10:10,030 Dr. Sorgh. 1037 01:10:10,032 --> 01:10:12,332 - Sorgh. - Dr. Sorgh! 1038 01:10:12,334 --> 01:10:15,102 Not now, please. 1039 01:10:15,104 --> 01:10:16,673 I insist on speaking to you. 1040 01:10:26,782 --> 01:10:29,549 I-If it should come to a choice, 1041 01:10:29,551 --> 01:10:32,585 let the baby go, I beg of you. 1042 01:10:32,587 --> 01:10:35,824 In God's name, spare my wife. 1043 01:10:38,425 --> 01:10:41,362 Isn't that up to God? 1044 01:10:58,145 --> 01:11:00,349 Keep bearing down. 1045 01:11:02,650 --> 01:11:04,084 Oh, that's it. 1046 01:11:04,086 --> 01:11:05,655 Oh, well done. 1047 01:11:23,872 --> 01:11:25,808 Oh... 1048 01:11:27,042 --> 01:11:29,713 Is that my baby? 1049 01:11:43,591 --> 01:11:45,527 Thank you. 1050 01:11:48,596 --> 01:11:50,999 Come on, child. 1051 01:12:01,844 --> 01:12:03,009 - At that price... - But they were fetching 1052 01:12:03,011 --> 01:12:04,510 - over a thousand last week. - Last week? 1053 01:12:04,512 --> 01:12:06,112 Precisely. The market has changed. 1054 01:12:06,114 --> 01:12:07,981 I'm not interested, I'm not buying. 1055 01:12:07,983 --> 01:12:10,651 I don't care. 1056 01:12:10,653 --> 01:12:13,218 Please, are you really not going to bid for this? 1057 01:12:14,923 --> 01:12:17,023 Please, it's not that high. 1058 01:12:17,025 --> 01:12:20,494 - 300, come on. - 300? No. I'm sorry, Mr. Daan. 1059 01:12:20,496 --> 01:12:22,463 One week ago... 1060 01:12:22,465 --> 01:12:23,632 Sorry, Mr. Daan, no. 1061 01:12:26,935 --> 01:12:29,570 Is she all right? 1062 01:12:29,572 --> 01:12:33,009 A healthy baby, sir, congratulations, a daughter. 1063 01:12:34,476 --> 01:12:36,578 But Sophia? 1064 01:12:44,987 --> 01:12:46,919 Your attention! 1065 01:12:46,921 --> 01:12:49,022 I have the most celebrated new bloom 1066 01:12:49,024 --> 01:12:52,692 for many a season! 1067 01:12:52,694 --> 01:12:55,196 The Admiral Maria. 1068 01:12:56,599 --> 01:12:59,164 Safely wrapped in straw 1069 01:12:59,166 --> 01:13:01,535 and stored for the man that buys it today. 1070 01:13:01,537 --> 01:13:03,268 - Why are you selling it now? - Yeah, what is it you know? 1071 01:13:03,270 --> 01:13:05,170 - What have you heard? - I'm leaving Amsterdam. 1072 01:13:05,172 --> 01:13:08,976 I sail for the East Indies on tomorrow's tide. 1073 01:13:08,978 --> 01:13:11,209 Well. 1074 01:13:11,211 --> 01:13:13,546 There it is. 1075 01:13:13,548 --> 01:13:16,214 A unique opportunity to this room. 1076 01:13:16,216 --> 01:13:18,152 Admiral Maria. 1077 01:13:20,088 --> 01:13:21,890 Who will bid? 1078 01:13:55,925 --> 01:13:57,924 It was the contagion. 1079 01:13:57,926 --> 01:13:59,692 The foul waters of our city. 1080 01:13:59,694 --> 01:14:01,563 You must not touch her. 1081 01:14:13,609 --> 01:14:16,174 She's with God. 1082 01:14:18,613 --> 01:14:19,882 What sort of God is that? 1083 01:14:21,583 --> 01:14:23,619 Why did he have to take her? 1084 01:14:30,124 --> 01:14:33,059 I told you. Damn you! 1085 01:14:33,061 --> 01:14:35,795 Damn you, I told you. I begged you to spare her! 1086 01:14:37,065 --> 01:14:39,799 - It was plague! - Sir. 1087 01:14:39,801 --> 01:14:42,602 By the law of the city, the room must be fumigated, 1088 01:14:42,604 --> 01:14:44,604 - the bedding burned, the body taken... - Let me kiss her. 1089 01:14:44,606 --> 01:14:47,173 - Let me... let me kiss her! - The room must be fumigated, 1090 01:14:47,175 --> 01:14:48,842 - the bedding burned, - Let me kiss her! 1091 01:14:48,844 --> 01:14:50,611 and the body taken directly to a place of burial 1092 01:14:50,613 --> 01:14:51,844 without funeral. 1093 01:14:51,846 --> 01:14:53,279 I need to kiss her! 1094 01:15:13,166 --> 01:15:14,603 Four hundred. 1095 01:15:16,805 --> 01:15:18,705 Thank you, madam. 400. 1096 01:15:18,707 --> 01:15:21,911 Any advance from 400? 1097 01:15:24,846 --> 01:15:27,245 Five hundred. 1098 01:15:27,247 --> 01:15:30,017 Five. Five at the front. 1099 01:15:30,019 --> 01:15:31,918 Five hundred. 1100 01:15:31,920 --> 01:15:33,653 - 600 here. - Six here. 1101 01:15:33,655 --> 01:15:34,821 - 700 here. - Seven. 1102 01:15:34,823 --> 01:15:36,187 Here, sir. 1103 01:15:36,189 --> 01:15:37,390 900! 900! 1104 01:17:18,060 --> 01:17:20,527 Maria. 1105 01:17:20,529 --> 01:17:22,865 Yes, you, too. 1106 01:17:25,868 --> 01:17:28,768 We must call a wet nurse. 1107 01:17:28,770 --> 01:17:31,772 The wet nurse already came. 1108 01:17:31,774 --> 01:17:34,142 She sucked well. 1109 01:17:40,180 --> 01:17:44,249 It's God's will that your wife was taken. 1110 01:17:44,251 --> 01:17:47,122 But it's also His will that He has given you a daughter. 1111 01:17:48,524 --> 01:17:53,730 A beautiful, healthy daughter. 1112 01:17:55,362 --> 01:17:58,364 For that we must be thankful. 1113 01:17:58,366 --> 01:18:02,568 I will care for her 1114 01:18:02,570 --> 01:18:05,006 as if she were my own child. 1115 01:18:16,149 --> 01:18:20,451 There, there. 1116 01:18:20,453 --> 01:18:24,256 We will call you Sophia. 1117 01:18:24,258 --> 01:18:28,460 She has my nose, don't you think? 1118 01:18:28,462 --> 01:18:31,031 I'm afraid there's a small extra charge for the pallbearers. 1119 01:18:31,033 --> 01:18:32,464 I had to buy their silence, you understand. 1120 01:18:32,466 --> 01:18:34,232 Of course. 1121 01:18:34,234 --> 01:18:35,602 Do you see this? Do you know how much 1122 01:18:35,604 --> 01:18:37,536 Mr. De Bye is paying for this? 8,000 guilders. 1123 01:18:37,538 --> 01:18:39,437 Enough for two houses on the Herengracht. 1124 01:18:39,439 --> 01:18:42,307 Come back later, you'll have everything I owe you, I promise. 1125 01:18:42,309 --> 01:18:44,076 Hmm, no disrespect, sir, but I'll wait here. 1126 01:18:44,078 --> 01:18:46,012 Do you have any libation? 1127 01:18:46,014 --> 01:18:48,446 I've come to collect money for your tickets. 1128 01:18:48,448 --> 01:18:50,116 - Tickets? - Two passages to the Indies 1129 01:18:50,118 --> 01:18:51,585 on the Empress of the East. 1130 01:18:51,587 --> 01:18:53,586 And I'm not leaving until I've got money in my hands. 1131 01:18:53,588 --> 01:18:56,022 - That's me orders, sir. - You leaving the country? 1132 01:18:56,024 --> 01:18:58,160 And he's not coming back! 1133 01:19:00,028 --> 01:19:02,328 - Do you have the cash? - I do. Do you have the bulb? 1134 01:19:02,330 --> 01:19:04,063 I'm not accepting the certificate only. 1135 01:19:04,065 --> 01:19:05,431 Well, I shall fetch it this instant. 1136 01:19:05,433 --> 01:19:06,866 No, you don't. The last time, 1137 01:19:06,868 --> 01:19:08,267 you left me waiting a whole month. 1138 01:19:08,269 --> 01:19:10,035 What, you think I'm going to slip my leash? 1139 01:19:10,037 --> 01:19:11,638 - Yes. - Can one of you explain to me 1140 01:19:11,640 --> 01:19:14,007 how I'm to bring the Admiral Maria to Mr. De Bye 1141 01:19:14,009 --> 01:19:16,342 and pay you all off if I am kept prisoner in my own house? 1142 01:19:16,344 --> 01:19:17,847 Send your friend. 1143 01:19:21,181 --> 01:19:22,181 Are you sober? 1144 01:19:23,551 --> 01:19:26,052 I can't remember what a drink tastes like. 1145 01:19:26,054 --> 01:19:27,418 Right. Take this. 1146 01:19:27,420 --> 01:19:29,288 Bring it to St. Ursula's. 1147 01:19:29,290 --> 01:19:32,191 They'll have a package for you. And, Gerrit, listen to me. 1148 01:19:32,193 --> 01:19:33,529 Stay off the drink. 1149 01:19:36,097 --> 01:19:38,364 Go. 1150 01:19:49,610 --> 01:19:51,477 Gerrit, you old tosspot! 1151 01:19:51,479 --> 01:19:53,946 Come and have a jar! 1152 01:19:53,948 --> 01:19:55,146 Mm-mm. 1153 01:19:55,148 --> 01:19:57,415 Oi, Gerrit, where you going? 1154 01:20:10,698 --> 01:20:14,432 Sophia. 1155 01:20:14,434 --> 01:20:18,073 - You're in our house. - You're free. 1156 01:20:20,074 --> 01:20:21,644 Easy. 1157 01:20:23,545 --> 01:20:26,114 I've done a terrible thing. 1158 01:20:30,953 --> 01:20:32,521 What have I done? 1159 01:20:44,197 --> 01:20:45,902 Thank you, master. 1160 01:20:49,269 --> 01:20:52,004 What is it? 1161 01:20:52,006 --> 01:20:53,706 A gift from our garden. 1162 01:20:53,708 --> 01:20:56,041 - An onion. - Oh. 1163 01:20:56,043 --> 01:20:57,744 Very nice. 1164 01:20:57,746 --> 01:21:00,016 Nice to see it by daylight. 1165 01:21:01,550 --> 01:21:04,921 Remember your Bible. There were two thieves. 1166 01:21:08,221 --> 01:21:10,557 Thank you. Sorry. 1167 01:21:10,559 --> 01:21:12,592 So sorry. 1168 01:21:12,594 --> 01:21:15,293 Only one was saved. 1169 01:21:32,380 --> 01:21:34,282 Is he coming? 1170 01:21:40,122 --> 01:21:42,557 Gerrit. Oh, thank God! 1171 01:21:46,160 --> 01:21:48,027 I've come for my money. 1172 01:21:50,197 --> 01:21:51,262 Have a seat. 1173 01:21:58,640 --> 01:22:01,040 I have to go back. 1174 01:22:01,042 --> 01:22:04,044 I-I have to go. 1175 01:22:04,046 --> 01:22:07,279 No, you have to stay here. 1176 01:22:09,149 --> 01:22:10,652 Move! Move! 1177 01:22:14,321 --> 01:22:16,055 Don't hurt the animal! 1178 01:22:16,057 --> 01:22:18,058 That's not nice! 1179 01:22:23,163 --> 01:22:26,066 You can't go. 1180 01:22:26,068 --> 01:22:27,700 - Sophia, if you go... - Please. 1181 01:22:27,702 --> 01:22:28,701 ...you'll bring us all down with you. 1182 01:22:28,703 --> 01:22:31,302 Gerrit... Gerrit the hero! 1183 01:22:31,304 --> 01:22:34,306 Gerrit the hero! Gerrit the hero1 1184 01:22:34,308 --> 01:22:36,240 Gerrit the hero! Gerrit the hero! 1185 01:22:36,242 --> 01:22:39,545 Gerrit the hero! Gerrit the hero... 1186 01:22:39,547 --> 01:22:43,051 Tell Jan I'm sorry. 1187 01:22:45,087 --> 01:22:47,853 Tell him the fever broke. 1188 01:23:04,337 --> 01:23:06,673 Drink! Drink! Drink! 1189 01:23:06,675 --> 01:23:08,540 Drink! Drink! Drink! 1190 01:24:44,304 --> 01:24:48,808 So Sophia realized there was no going back, 1191 01:24:48,810 --> 01:24:51,680 and no way forward. 1192 01:24:55,448 --> 01:24:57,348 She saw too late it was a trap 1193 01:24:57,350 --> 01:24:59,852 she had laid for herself, 1194 01:24:59,854 --> 01:25:02,891 and she had been better dead. 1195 01:25:11,466 --> 01:25:12,799 You can do it. 1196 01:25:17,805 --> 01:25:19,738 Come on, lads! 1197 01:25:45,499 --> 01:25:47,799 Coming. 1198 01:25:57,612 --> 01:25:59,311 Willem. 1199 01:25:59,313 --> 01:26:01,550 Maria. 1200 01:26:03,283 --> 01:26:05,820 Where have you been? 1201 01:26:07,420 --> 01:26:09,621 Africa. 1202 01:26:09,623 --> 01:26:12,959 Africa. Africa! 1203 01:26:12,961 --> 01:26:15,628 Listen, I've only come here to tell you the truth, Maria. 1204 01:26:15,630 --> 01:26:17,565 You've been to Africa?! 1205 01:26:19,701 --> 01:26:21,534 - Tell me the truth. - What the, tell you the truth? 1206 01:26:21,536 --> 01:26:22,835 What are you talking about? 1207 01:26:22,837 --> 01:26:24,335 I saw you and that bastard painter! 1208 01:26:24,337 --> 01:26:26,338 - What? What-what? - Betraying me, Maria! 1209 01:26:26,340 --> 01:26:28,339 - I didn't think you had that in you! - Me and the painter? 1210 01:26:28,341 --> 01:26:29,976 - I saw you, yes. - That was my mistress 1211 01:26:29,978 --> 01:26:31,878 and the painter. 1212 01:26:31,880 --> 01:26:34,513 Willem. 1213 01:26:34,515 --> 01:26:37,016 Willem. 1214 01:26:37,018 --> 01:26:40,989 That was Missus Sandvoort and the painter. 1215 01:26:45,592 --> 01:26:46,992 Shh. 1216 01:26:55,402 --> 01:26:58,071 Shh. 1217 01:26:58,073 --> 01:26:59,608 Shh. 1218 01:27:02,543 --> 01:27:04,977 She's yours. 1219 01:27:09,349 --> 01:27:10,786 She's ours. 1220 01:27:29,136 --> 01:27:32,504 ♪ I've been fighting gypsies ♪ 1221 01:27:32,506 --> 01:27:36,374 ♪ I've been saving donkeys ♪ 1222 01:27:36,376 --> 01:27:40,411 ♪ I've been fighting Bacchus. ♪ 1223 01:27:40,413 --> 01:27:42,349 Where in God's name have you been? 1224 01:27:44,618 --> 01:27:47,789 I've been fighting gypsies. 1225 01:27:51,493 --> 01:27:55,427 I've been fighting Bacchus. 1226 01:27:55,429 --> 01:27:57,863 I fought 'em. 1227 01:27:57,865 --> 01:27:59,600 And I won. 1228 01:28:12,680 --> 01:28:14,950 Where's the package? 1229 01:28:17,451 --> 01:28:18,985 Gerrit. 1230 01:28:18,987 --> 01:28:21,787 The package. 1231 01:28:21,789 --> 01:28:24,891 From St. Ursula's. 1232 01:28:24,893 --> 01:28:26,828 The onion? 1233 01:28:29,130 --> 01:28:30,729 I ate it. 1234 01:28:31,966 --> 01:28:34,599 - I don't believe it. - I ate it. 1235 01:28:34,601 --> 01:28:37,702 - Yeah. - You've done what? 1236 01:28:37,704 --> 01:28:40,473 - I don't believe it. - You bloody fool. 1237 01:28:40,475 --> 01:28:44,442 - What? - Bloody fool. - Everything I had. 1238 01:28:44,444 --> 01:28:46,778 My boss ain't gonna be happy about this. 1239 01:28:46,780 --> 01:28:49,882 - We're all done for. - You're finished. 1240 01:28:49,884 --> 01:28:51,404 - What? - We'll be back. 1241 01:28:53,220 --> 01:28:55,219 What have you done? 1242 01:28:55,221 --> 01:28:58,627 Oh, dear. 1243 01:29:02,161 --> 01:29:04,964 Let her stay gone, sir. 1244 01:29:04,966 --> 01:29:06,702 Let her stay dead. 1245 01:29:08,802 --> 01:29:10,769 Oh, sir... 1246 01:29:10,771 --> 01:29:14,040 She was driven by madness. 1247 01:29:14,042 --> 01:29:16,545 We all were. 1248 01:29:38,065 --> 01:29:39,534 It's all right. 1249 01:29:41,002 --> 01:29:42,938 It's all right. 1250 01:29:58,019 --> 01:29:59,619 "Mistress Maria, 1251 01:29:59,621 --> 01:30:01,218 "so I would address you on your marriage, 1252 01:30:01,220 --> 01:30:04,222 "which in faith, must follow hard upon. 1253 01:30:04,224 --> 01:30:08,196 "And may God bless it and bless your child. 1254 01:30:10,264 --> 01:30:14,032 "The house of the trader Sandvo has fallen into desolation 1255 01:30:14,034 --> 01:30:16,902 "yet I will not have it shuttered. 1256 01:30:16,904 --> 01:30:19,204 "And although I know that you were complicit 1257 01:30:19,206 --> 01:30:21,773 "in this deceitful act, Maria, 1258 01:30:21,775 --> 01:30:26,978 "I absolve you, as I, too, have sinned. 1259 01:30:26,980 --> 01:30:32,117 "For I bought Sophia like fine silver or a precious painting. 1260 01:30:32,119 --> 01:30:36,821 "And, in my desire for a child, I treated her badly. 1261 01:30:36,823 --> 01:30:40,092 "Good fortune be with you, Mistress Maria. 1262 01:30:40,094 --> 01:30:44,629 "Fill the house with new life, for it is yours. 1263 01:30:44,631 --> 01:30:48,768 "But, in return, you must protec my name and preserve my legacy, 1264 01:30:48,770 --> 01:30:52,638 "As in the eyes of the world, this child is my heir. 1265 01:30:52,640 --> 01:30:56,207 "It is only you and Willem who can know the truth. 1266 01:30:56,209 --> 01:31:00,210 "Tell no one. This is our secret to keep. 1267 01:31:00,212 --> 01:31:02,848 "I wish you all happiness. 1268 01:31:02,850 --> 01:31:05,585 "I am to the Indies. Farewell." 1269 01:31:34,782 --> 01:31:36,682 Where has she gone? 1270 01:31:36,684 --> 01:31:38,283 She saw what she'd done. 1271 01:31:38,285 --> 01:31:40,151 Jan... 1272 01:31:40,153 --> 01:31:42,090 the bubble burst. 1273 01:31:45,224 --> 01:31:47,160 I must find her. 1274 01:31:48,762 --> 01:31:49,864 Sophia! 1275 01:31:52,065 --> 01:31:53,330 Sophia! 1276 01:31:55,301 --> 01:31:57,334 It's done, I'm sorry. 1277 01:31:59,640 --> 01:32:01,710 I'm ruined! 1278 01:32:04,811 --> 01:32:06,747 Jan! 1279 01:32:15,023 --> 01:32:16,958 Oh, God. 1280 01:32:20,127 --> 01:32:23,427 Jan. Jan! Stop! Stop! 1281 01:32:23,429 --> 01:32:27,066 Sophia! 1282 01:32:29,703 --> 01:32:31,639 Sophia! 1283 01:32:33,239 --> 01:32:35,175 Sophia. 1284 01:32:40,847 --> 01:32:43,347 She's gone. 1285 01:32:43,349 --> 01:32:45,285 Sophia. 1286 01:33:06,940 --> 01:33:09,008 Soon after, the government 1287 01:33:09,010 --> 01:33:11,943 stepped in and banned tulip trading. 1288 01:33:11,945 --> 01:33:13,277 Overnight, the market crashed. 1289 01:33:13,279 --> 01:33:16,280 Thousands were left destitute. 1290 01:33:16,282 --> 01:33:19,485 All this stemmed from a love of beauty, 1291 01:33:19,487 --> 01:33:21,954 a passion for flowers 1292 01:33:21,956 --> 01:33:25,222 whose lives are even briefer than our own. 1293 01:33:25,224 --> 01:33:29,194 But while the blooms had faded, 1294 01:33:29,196 --> 01:33:32,034 the paintings remained. 1295 01:34:04,931 --> 01:34:08,432 You have brought her to life. 1296 01:34:08,434 --> 01:34:10,902 Only to torment me the more by knowing she's dead. 1297 01:34:10,904 --> 01:34:13,004 - You know that, Mr. Van Loos? - Yes. 1298 01:34:13,006 --> 01:34:15,140 She drowned herself. 1299 01:34:15,142 --> 01:34:17,374 We cannot say we know more than we can know. 1300 01:34:17,376 --> 01:34:19,244 Leave the rest to God. 1301 01:34:19,246 --> 01:34:21,983 He doesn't like mopers. 1302 01:34:23,250 --> 01:34:25,550 Your patron brought me here, 1303 01:34:25,552 --> 01:34:27,887 because he wishes to commission a work from you. 1304 01:34:30,891 --> 01:34:34,093 Think of this as a place of solace. 1305 01:34:34,095 --> 01:34:36,261 You will not be disturbed. 1306 01:35:18,438 --> 01:35:21,574 Stories don't end. 1307 01:35:21,576 --> 01:35:24,441 They only go their separate ways. 1308 01:35:24,443 --> 01:35:26,845 We take leave of them. 1309 01:35:26,847 --> 01:35:28,314 Not knowing what comes after. 1310 01:35:31,886 --> 01:35:34,218 Cornelis has a new life... 1311 01:35:36,023 --> 01:35:38,557 ...and a family to love. 1312 01:35:38,559 --> 01:35:40,092 As do I. 1313 01:35:41,895 --> 01:35:43,928 Oopsy daisy! 1314 01:35:45,632 --> 01:35:49,503 Oh, look at this clever little girl! 1315 01:35:51,905 --> 01:35:54,039 Sophia! Sophia! 1316 01:35:54,041 --> 01:35:58,943 Your story is only beginning, my little Sophia. 1317 01:35:58,945 --> 01:36:02,080 And now you know the truth. 1318 01:36:02,082 --> 01:36:05,017 You're named for my dear friend, 1319 01:36:05,019 --> 01:36:08,352 who, despite all the wrong she did, 1320 01:36:08,354 --> 01:36:11,924 helped bring you into this world. 1321 01:36:11,926 --> 01:36:14,325 - Mommy, he's jumping around again. - Oh, no. 1322 01:36:14,327 --> 01:36:15,831 Help your sister through. 1323 01:36:18,532 --> 01:36:20,598 - Jacob, make room for your sister. - Daniel. 1324 01:36:20,600 --> 01:36:23,200 Come to the table. 1325 01:36:31,679 --> 01:36:35,647 For what we are about to receive, O Lord, 1326 01:36:35,649 --> 01:36:39,050 for thy blessings and thy bounty 1327 01:36:39,052 --> 01:36:41,954 from the harvest of the land and the oceans. 1328 01:36:41,956 --> 01:36:44,222 And for this house of Mr. Sandvoort, 1329 01:36:44,224 --> 01:36:46,156 bless him and his new family in the Indies. 1330 01:36:46,158 --> 01:36:49,695 For everything that we have, 1331 01:36:49,697 --> 01:36:52,497 in good times and bad, now and forever. 1332 01:36:52,499 --> 01:36:55,333 May your servants be truly thankful. 1333 01:36:55,335 --> 01:36:57,635 It was Mr. Sandvoort's desire 1334 01:36:57,637 --> 01:36:59,537 that Willem and I should live in his house, 1335 01:36:59,539 --> 01:37:03,341 and bring you up as the daughter Sophia gave him. 1336 01:37:03,343 --> 01:37:06,711 But now you know why we have always loved you as our own. 1337 01:37:06,713 --> 01:37:09,580 Our firstborn, Willem's and mine, 1338 01:37:09,582 --> 01:37:11,983 because that is what you were, 1339 01:37:11,985 --> 01:37:13,383 and always have been. 1340 01:37:13,385 --> 01:37:16,154 My own Sophia. 1341 01:37:16,156 --> 01:37:17,925 Amen. 1342 01:37:19,025 --> 01:37:21,463 - Amen. - Amen. 1343 01:37:23,730 --> 01:37:25,063 Yay! 90604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.