All language subtitles for True.Detective.S02E04.1080p.BluRay.DTS.x264-DON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,210 --> 00:01:29,210 True Detective. Sezonul 2 episodul 4. Down Will Come 2 00:01:37,770 --> 00:01:41,770 Traducerea: Ionut_ilie Subtitr�ri-Noi Team 3 00:01:50,213 --> 00:01:55,213 Sync by - Garronee 4 00:01:55,413 --> 00:01:57,497 Am pl�tit pentru copaci de avocado, 5 00:01:57,549 --> 00:01:58,966 �i acum �mi spui c� nu pot cre�te? 6 00:01:59,000 --> 00:02:00,751 Pot veni speciali�ti, s� testeze p�m�ntul. 7 00:02:00,753 --> 00:02:03,136 Credeam c� poate s�-l testeze unul dintre voi 8 00:02:03,171 --> 00:02:05,055 de pe degete, �i s�-mi spun� ce nu-i bun. 9 00:02:05,089 --> 00:02:07,424 Frank, ajunge. 10 00:02:11,679 --> 00:02:12,813 De parc-ar conta. 11 00:02:12,847 --> 00:02:14,314 Nu pot s� m� ocup de t�mpenia asta acum. 12 00:02:14,349 --> 00:02:16,266 Ar trebui s� vorbim. 13 00:02:16,317 --> 00:02:20,103 Dac� dorim s� reprogram�m vizita aceea la medic. 14 00:02:20,154 --> 00:02:22,940 O s� relu�m chestiunea copilului c�nd m� repun pe picioare. 15 00:02:27,195 --> 00:02:29,529 Poate c� am abordat ideea gre�it. 16 00:02:30,615 --> 00:02:33,333 Cum adic�? 17 00:02:33,368 --> 00:02:35,202 �n momentul �sta sunt at�tea lucruri pe care 18 00:02:35,253 --> 00:02:37,921 le abordez gre�it, �nc�t �mi pierd naibii min�ile. 19 00:02:48,967 --> 00:02:51,134 Copilul. 20 00:02:52,270 --> 00:02:54,721 Poate ar trebui s� discutam despre alternative. 21 00:02:54,772 --> 00:02:56,940 Cum ar fi...alt c�ine? 22 00:02:58,026 --> 00:02:59,643 Adop�ie. 23 00:02:59,694 --> 00:03:03,363 Nu, nu iei povara altuia. 24 00:03:03,398 --> 00:03:07,401 Propriul meu copil, �n�eleg. Da, e responsabilitatea mea. 25 00:03:07,452 --> 00:03:11,371 Dar nu iei necazul altuia. 26 00:03:11,406 --> 00:03:14,207 Copilul nu e un necaz. 27 00:03:14,242 --> 00:03:16,293 Adic�, to�i vin pe lume cu ale lor. 28 00:03:16,327 --> 00:03:20,080 Nu a�a s-a �nt�mplat cu mine, sau cu tine, sau cu orice maimu�� trist� din lume? 29 00:03:20,131 --> 00:03:22,466 M�car copilul t�u e p�catul t�u. 30 00:03:22,500 --> 00:03:24,718 �i dac� nu pot avea copii? 31 00:03:24,752 --> 00:03:27,754 De ce nu? AI spus c� ai mai r�mas �ns�rcinat�. 32 00:03:27,805 --> 00:03:29,756 Poate de aia... 33 00:03:31,509 --> 00:03:33,510 poate c� opera�ia... 34 00:03:37,265 --> 00:03:39,316 a �ngreunat lucrurile. 35 00:03:40,184 --> 00:03:41,985 Nu �tiu. 36 00:03:43,604 --> 00:03:46,073 Po�i face copii. Uit�-te la tine. 37 00:03:46,107 --> 00:03:48,992 Dar dac�... Numai dac�... 38 00:03:51,746 --> 00:03:53,864 Mai f�-�i teste. 39 00:03:53,915 --> 00:03:55,932 De toate felurile. 40 00:03:58,202 --> 00:04:00,304 Tre' s� plec la treab�. 41 00:04:01,839 --> 00:04:03,507 Dac� nu vin cu o nou� idee, 42 00:04:03,541 --> 00:04:06,626 copacii ofili�i, treaba asta cu barza, 43 00:04:06,711 --> 00:04:08,845 vor deveni subiecte controversate. 44 00:04:08,880 --> 00:04:11,298 Bine, Frank. 45 00:04:11,349 --> 00:04:12,933 Du-te la treab�. 46 00:04:50,304 --> 00:04:52,055 'Nea�a, 47 00:04:52,090 --> 00:04:54,641 Ne-am f�cut pu�in de cap azi-noapte sau ce? 48 00:04:57,812 --> 00:05:00,647 Am... 49 00:05:00,681 --> 00:05:02,065 Am condus p�n� aici? 50 00:05:02,100 --> 00:05:04,484 Nu-�i aminte�ti c�nd m-ai �nt�lnit la Lux? 51 00:05:04,519 --> 00:05:06,436 Nu. 52 00:05:12,160 --> 00:05:14,611 M� bucur c� ai f�cut-o, omule. 53 00:05:14,662 --> 00:05:16,613 Dau �nregistrarea meciului. 54 00:05:16,697 --> 00:05:18,832 Ia loc. Serve�te ni�te gofre. 55 00:05:18,866 --> 00:05:21,001 Am treab�. 56 00:05:23,454 --> 00:05:25,338 Te-ai desc�tu�at, omule. 57 00:05:25,373 --> 00:05:27,340 Fii ce vrei s� fii. Nu-i nimic r�u �n asta. 58 00:05:29,794 --> 00:05:31,445 Vrei s� te duc la motociclet�? 59 00:05:31,479 --> 00:05:33,296 Nu. 60 00:06:03,328 --> 00:06:04,878 Nu. 61 00:06:06,547 --> 00:06:08,965 B�ga-mi-a�! 62 00:06:09,000 --> 00:06:11,301 Pe bune. Nu. 63 00:06:11,335 --> 00:06:13,553 La dracu'. 64 00:06:15,256 --> 00:06:18,391 La dracu'. 65 00:06:18,426 --> 00:06:21,061 La dracu'. 66 00:06:21,095 --> 00:06:22,729 La dracu'. 67 00:06:22,763 --> 00:06:24,231 La dracu'!!! 68 00:06:29,854 --> 00:06:31,655 Ofi�er Woodrugh! 69 00:06:31,689 --> 00:06:33,523 Ce ave�i de spus �n leg�tur� cu acuza�iile de crime de r�zboi de la Black Mountain? 70 00:06:33,525 --> 00:06:35,926 Ai fost implicat �n asigurarea securit��ii unui sat dinafara Habbaniyah? 71 00:06:35,960 --> 00:06:38,495 E adev�rat c� modul de comportare fa�� de Lacey Lindel urmeaz� un tipar, 72 00:06:38,529 --> 00:06:39,913 av�nd �n vedere acuza�iile �mpotriva modului de operare de la Black Mountain? 73 00:06:39,947 --> 00:06:41,865 Ave�i antecedente de maltratare a femeilor? 74 00:06:41,899 --> 00:06:45,535 �n jur de 5'10", poate 160? 75 00:06:45,570 --> 00:06:49,206 - Ce crezi? - Cred c� am dat-o de gard. 76 00:06:49,208 --> 00:06:51,541 Deci nu era tipul de la transporturi. 77 00:06:51,592 --> 00:06:54,628 Nu, era cineva care ne-a f�cut s� credem c� el este, 78 00:06:54,679 --> 00:06:56,763 l�s�nd ma�ina la el acas�. 79 00:06:56,797 --> 00:07:00,934 Ascult�, treaba aia de la locuin�a primarului... 80 00:07:00,968 --> 00:07:03,603 Respect d�rzenia, dar... 81 00:07:03,638 --> 00:07:05,272 Dar vrea s� se r�zbune pe tine. 82 00:07:05,306 --> 00:07:09,693 Primarul din "Shitberg Landfill" o s� vin� dup� mine? 83 00:07:09,727 --> 00:07:12,028 Familia lui controleaz� cocina asta de 100 de ani. 84 00:07:12,063 --> 00:07:14,614 �i locuie�te �n cea mai mare cas� de pe strada aceea din Bel-Air. 85 00:07:14,649 --> 00:07:18,602 Crezi c� exist� oameni din �tia f�r� prieteni sus-pu�i? 86 00:07:18,636 --> 00:07:20,654 Nu cred c� o s� mai aib� prea mul�i prieteni 87 00:07:20,705 --> 00:07:22,739 c�nd se termin� ancheta statal�. 88 00:07:22,790 --> 00:07:24,124 Dec�t colegul de celul�. 89 00:07:24,158 --> 00:07:26,159 Asta �ncerc s�-�i spun, Bezzerides. 90 00:07:26,210 --> 00:07:29,713 Crezi c� n-au mai v�zut anchete statale aici? 91 00:07:29,747 --> 00:07:31,965 A mers vreodat� un membru din familia aceea la �nchisoare? 92 00:07:33,167 --> 00:07:34,968 Uite... 93 00:07:37,088 --> 00:07:40,340 Detectiv, ancheta statal� e un �antaj. 94 00:07:40,391 --> 00:07:42,058 �n�elegi? 95 00:07:42,093 --> 00:07:44,477 E Procurorul General cu m�na �ntins�. 96 00:07:44,512 --> 00:07:46,179 Cu m�na �ntins� pentru ce? 97 00:07:46,230 --> 00:07:48,431 Pentru ce se �ntinde m�na de obicei? 98 00:07:48,482 --> 00:07:50,684 Caspere avea pe m�n� multe fonduri de dezvoltare. 99 00:07:50,735 --> 00:07:54,437 Afacerile cu p�m�nt care plutesc �n aer, noile corpora�ii? 100 00:07:54,488 --> 00:07:55,989 Crezi c� e vorba despre a opri Vinci 101 00:07:56,023 --> 00:07:58,658 s� fac� ce-a f�cut timp de secole? 102 00:07:58,693 --> 00:08:00,493 Nimeni nu dore�te s� se opreasc�. 103 00:08:00,528 --> 00:08:02,862 Nim�nui nu-i pas�. 104 00:08:04,282 --> 00:08:06,366 Sunt aici s� rezolv o crim�. 105 00:08:06,417 --> 00:08:09,119 �i c�nd �efii no�tri o vor da la pace, c�nd fondurile se vor tranzac�iona, 106 00:08:09,121 --> 00:08:12,172 �i vor trebui s� arate ni�te rezultatele ale marii investiga�ii, 107 00:08:12,206 --> 00:08:15,458 cine crezi c� va fi �n prima linie? 108 00:08:15,509 --> 00:08:17,627 Presupun c� tu �i Woodrugh 109 00:08:17,629 --> 00:08:20,230 nu sunte�i cei mai iubi�i din departamentele voastre. 110 00:08:20,264 --> 00:08:22,182 De sacrificiu, cum s-ar spune. 111 00:08:22,216 --> 00:08:25,468 P�i, dac� nu e�ti corupt, �ie n-au ce s�-�i fac�. 112 00:08:25,470 --> 00:08:28,355 Nu �tiu cum e �n Ventura, dar aici nu po�i fi at�t de naiv�. 113 00:08:28,389 --> 00:08:29,856 Dac� se cade la pace cu Procurorul �ef, 114 00:08:29,890 --> 00:08:31,942 Chessani te va face parte din �n�elegere. 115 00:08:33,728 --> 00:08:36,029 Unde-i Woodrugh? 116 00:08:36,063 --> 00:08:38,114 Lucra cu prostituate noaptea trecut�. 117 00:08:38,149 --> 00:08:41,234 Sper c� n-a c�zut �n ispit�. 118 00:08:48,242 --> 00:08:49,743 Velcoro. 119 00:08:50,878 --> 00:08:52,846 Te-ai bronzat �n c�rcium�? 120 00:08:52,880 --> 00:08:56,383 Poate m-am bronzat �n timp ce c�utam rahaturi amanetate. 121 00:08:58,169 --> 00:09:01,171 �tii ceva? Ar putea s�-mi pese. 122 00:09:01,222 --> 00:09:04,341 Nu cred c� e vreun dubiu �n privin�a asta, detectiv. 123 00:09:07,745 --> 00:09:10,780 Frank, ceea ce �mi ceri, ar trebui s� faci parte din familie. 124 00:09:10,815 --> 00:09:12,949 Doar ca s� evi�i ofensa. 125 00:09:12,984 --> 00:09:14,734 Familia �nseamn� s�nge. 126 00:09:14,769 --> 00:09:16,770 S�ngele v�rsat �nseamn� s�nge. 127 00:09:16,821 --> 00:09:20,657 '99. '03. 128 00:09:20,691 --> 00:09:22,909 Ianuarie 2010. 129 00:09:22,943 --> 00:09:26,079 �i-am f�cut favoruri. 130 00:09:26,113 --> 00:09:28,865 Ce spui tu e istorie. 131 00:09:28,916 --> 00:09:30,784 Am pl�tit pentru asta. 132 00:09:30,835 --> 00:09:32,869 I-ai pl�tit �i lui Osip 133 00:09:32,920 --> 00:09:35,205 c�nd trebuia s� fie pl�tit. 134 00:09:35,256 --> 00:09:36,873 Eu? 135 00:09:38,509 --> 00:09:40,043 Eu doar �i-am f�cut o favoare. 136 00:09:40,045 --> 00:09:43,630 �i crezi c� o veche favoare ��i aduce marf� gratis? 137 00:09:43,681 --> 00:09:45,382 Nu vreau de poman�. 138 00:09:45,384 --> 00:09:46,966 N-a� accepta. 139 00:09:47,018 --> 00:09:48,551 M� refer la livr�ri. 140 00:09:48,602 --> 00:09:50,286 Am luat clubul Lux �napoi. 141 00:09:50,321 --> 00:09:52,389 Am nevoie de produse care s� le mi�c acolo. 142 00:09:52,391 --> 00:09:54,858 De remarcat faptul c� nu stau de vorb� cu mexicanii, 143 00:09:54,892 --> 00:09:56,476 sau cu ru�ii. 144 00:09:56,527 --> 00:09:58,728 Vorbesc cu tine. 145 00:09:58,779 --> 00:10:01,281 ��i ofer cu 5% mai mult dec�t tariful t�u actual. 146 00:10:01,315 --> 00:10:03,900 Am nevoie de cocain�, amfetamine, 147 00:10:03,951 --> 00:10:07,320 �i ce dracu' mai numesc �tia Ecstasy �n ziua de azi. 148 00:10:07,371 --> 00:10:10,740 Le vindem �n club, iar tu prime�ti cu 5% mai mult. 149 00:10:10,742 --> 00:10:12,459 Exist� riscuri, Frank. 150 00:10:12,493 --> 00:10:14,961 Pentru mine, nu pentru tine. 151 00:10:14,995 --> 00:10:16,746 Oamenii no�tri se ocup� de v�nz�ri. 152 00:10:16,797 --> 00:10:20,583 Nu, eu de�in clubul. 153 00:10:20,585 --> 00:10:22,669 Eu spun cine, ce, �i c�nd se mut� 154 00:10:22,720 --> 00:10:24,421 iar ei ascult� de mine. 155 00:10:24,423 --> 00:10:26,639 Singura ta preocupare sunt banii. 156 00:10:26,674 --> 00:10:29,059 Santos avea propriile �n�elegeri. 157 00:10:29,093 --> 00:10:30,393 Mexicanii. 158 00:10:30,428 --> 00:10:32,062 O s� m� ocup de asta. 159 00:10:32,096 --> 00:10:34,898 �i cum te-ai ocupat de lucruri de c�nd te-ai retras? 160 00:10:34,932 --> 00:10:36,933 De ce te-ai �ntors, Frank? 161 00:10:36,984 --> 00:10:40,770 Eu cred c� cel�lalt plan al t�u a e�uat cumva. 162 00:10:40,821 --> 00:10:43,690 De ce s� avem �ncredere c� n-o s� e�uezi �i aici? 163 00:10:43,741 --> 00:10:46,159 E respectabil ceea ce ofer. 164 00:10:46,193 --> 00:10:50,397 O s�-�i imbunatasesc clientela, ��i dezvolt pia�a. 165 00:10:50,431 --> 00:10:52,332 �i �mpreun� vom prospera. 166 00:10:53,534 --> 00:10:55,835 Noi nu facem livr�ri, Frank. 167 00:10:58,339 --> 00:11:02,959 5% nu e un procent singular. 168 00:11:02,961 --> 00:11:04,844 E lunar. 169 00:11:04,879 --> 00:11:07,764 Livrare lunar�, �ncasare lunar�. 170 00:11:07,798 --> 00:11:09,933 E o investi�ie pe termen lung 171 00:11:09,967 --> 00:11:12,352 �n cadrul unei rela�ii benefice reciproce. 172 00:11:23,447 --> 00:11:25,482 Atunci batem palma pentru 5%. 173 00:11:27,318 --> 00:11:29,536 Tot zah�rul �la, Frank, 174 00:11:29,570 --> 00:11:31,888 m� �ntreb cum de nu �i-ai pierdut din�ii. 175 00:11:33,791 --> 00:11:36,659 E scump la dentist. 176 00:11:36,661 --> 00:11:39,996 Doar a�a pot s�-�i beau cafeaua. 177 00:11:47,755 --> 00:11:50,089 N-am pierdut un dinte vreodat�. 178 00:11:50,141 --> 00:11:52,926 N-am avut nici m�car o carie. 179 00:12:26,544 --> 00:12:28,511 �n torpedou. 180 00:12:28,546 --> 00:12:30,580 Ia un leac. 181 00:12:40,891 --> 00:12:43,276 Unde �i-e motocicleta? 182 00:12:43,310 --> 00:12:46,145 E furat�. 183 00:12:46,197 --> 00:12:48,398 Am verificat deja la Sechestre. 184 00:12:50,818 --> 00:12:52,485 Hotelul acela avea �i du�uri? 185 00:12:52,536 --> 00:12:55,705 N-am putut s� m� mai �ntorc. 186 00:12:56,624 --> 00:12:59,709 M-au �ncol�it reporterii. 187 00:12:59,743 --> 00:13:01,578 Cu camere �i toate cele. 188 00:13:04,248 --> 00:13:09,168 Poze cu mine vor fi peste tot, omule. 189 00:13:09,220 --> 00:13:11,221 D�-i �ncolo. 190 00:13:11,255 --> 00:13:13,590 Mint de �nghea�� apele. 191 00:13:13,592 --> 00:13:16,092 �tii ce mi-a spus odat� un bulangiu din �sta? 192 00:13:16,094 --> 00:13:19,095 Mai degrab� m� �n�el prima dat� dec�t s� am dreptate dup�. 193 00:13:20,481 --> 00:13:22,432 Deci po�i s�-�i faci o opinie. 194 00:13:24,652 --> 00:13:26,936 Am citit despre actri�a aceea. 195 00:13:26,987 --> 00:13:28,605 �i despre chestia de la Black Mountain. 196 00:13:28,607 --> 00:13:31,608 Fallujah, Tikrit. Ai v�zut anumite lucruri. 197 00:13:31,659 --> 00:13:33,943 Dup� una ca asta, restul ar trebui s� fie floare la ureche. 198 00:13:35,946 --> 00:13:37,697 E exact invers. 199 00:13:37,748 --> 00:13:40,199 Ei bine, e�ti un erou din punctul meu de vedere. 200 00:13:40,251 --> 00:13:43,202 Ai avut o noapte ur�t�, iar ei nu trebuie s� aud� despre asta. 201 00:13:51,045 --> 00:13:54,430 Am f�cut tot ce mi s-a spus, omule. 202 00:13:54,465 --> 00:13:57,717 Armat�, poli�ie. 203 00:14:00,437 --> 00:14:02,305 Dar n-are importan��. 204 00:14:03,691 --> 00:14:06,309 Faci ce �i se spune, dar nu conteaz�. 205 00:14:14,368 --> 00:14:17,153 La naiba. 206 00:14:17,155 --> 00:14:21,374 I-am ascultat at�t de mult timp �nc�t... 207 00:14:21,408 --> 00:14:23,326 Nici nu mai �tiu cine dracu' sunt. 208 00:14:23,328 --> 00:14:26,045 E�ti un supravie�uitor. 209 00:14:26,080 --> 00:14:27,830 Restul e praf �n ochi. 210 00:14:27,832 --> 00:14:29,799 D�-l la o parte, omule. 211 00:14:31,669 --> 00:14:33,670 Nu �tiu ce s� zic. 212 00:14:33,721 --> 00:14:35,505 ��i iau eu lucrurile. 213 00:14:35,556 --> 00:14:39,142 �i le duc la alt hotel, bine? 214 00:14:41,228 --> 00:14:44,681 Nu �tiu cum s�... 215 00:14:44,683 --> 00:14:46,349 cum s� scot capul �n lume, omule. 216 00:14:46,351 --> 00:14:49,435 Hei, uit�-te pe geam. 217 00:14:49,486 --> 00:14:51,487 Uit�-te la mine. 218 00:14:51,522 --> 00:14:52,989 Nimeni nu �tie. 219 00:14:53,023 --> 00:14:54,741 Mai ia o du�c�. 220 00:14:54,775 --> 00:14:57,410 s�-�i aduc �i ni�te Pedialyte. 221 00:15:00,531 --> 00:15:04,250 Bine, ajunge cu porc�riile astea. 222 00:15:35,065 --> 00:15:36,899 Merge bine, nu? 223 00:15:36,950 --> 00:15:38,284 C��i culeg�tori ai aici? 224 00:15:38,318 --> 00:15:41,771 �n jur de 200. 225 00:15:41,805 --> 00:15:44,674 Ai nevoie de ajutor la conducere, Luke. 226 00:15:44,708 --> 00:15:46,509 Dup� cum v�d eu, 227 00:15:46,543 --> 00:15:49,328 Ai nevoie de protec�ie, colectare. 228 00:15:49,380 --> 00:15:52,081 Colectare. 229 00:15:52,083 --> 00:15:56,352 Frank, ai v�ndut locul, �i-ai luat banu'. 230 00:15:56,387 --> 00:15:58,554 Sigur. 231 00:15:59,556 --> 00:16:01,507 E al t�u, f�r� �ndoial�. 232 00:16:01,558 --> 00:16:02,975 F�r� �ndoial�. 233 00:16:03,010 --> 00:16:06,713 M� g�ndesc la un parteneriat. 234 00:16:06,747 --> 00:16:08,398 30%. 235 00:16:09,500 --> 00:16:14,187 M� g�ndesc ca �n urm�toarele 3 luni 236 00:16:14,221 --> 00:16:18,074 s� for��m locul �sta a�a cum trebuie. 237 00:16:18,108 --> 00:16:19,442 Te vei descurca mai bine. 238 00:16:19,493 --> 00:16:21,527 Nu e corect, Frank. 239 00:16:21,578 --> 00:16:23,279 Deja �i pl�tesc lui Chessani. 240 00:16:23,281 --> 00:16:25,114 Locul are costuri. 241 00:16:26,784 --> 00:16:28,701 Nimeni nu vrea s� fie tras pe sfoar�. 242 00:16:28,752 --> 00:16:30,837 Nici eu nu vreau, omule. Tu ai pus pre�ul. 243 00:16:30,871 --> 00:16:32,588 At�ta timp c�t sunt bani ghea��, a�a ai spus. 244 00:16:39,713 --> 00:16:41,464 40%. 245 00:16:41,466 --> 00:16:44,801 Ne vom ocupa noi de colect�ri de-acum �ncolo. 246 00:16:44,803 --> 00:16:47,220 Vom veni �n prima zi a lunii. 247 00:16:49,473 --> 00:16:51,557 �i mai tunde iarba aia. 248 00:16:51,608 --> 00:16:54,143 Nu vreau s�-i mu�te �erpii pe copiii �tia. 249 00:17:04,455 --> 00:17:07,457 Vrei s�-i dai �i alte motive ca s� vin� dup� tine? 250 00:17:15,682 --> 00:17:17,834 Aceea e fiica. 251 00:17:29,680 --> 00:17:33,316 L-ai cunoscut pe Ben Caspere, administratorul public? 252 00:17:37,154 --> 00:17:38,571 L-am cunoscut un pic. 253 00:17:38,605 --> 00:17:40,273 Se purta frumos cu mine. 254 00:17:40,324 --> 00:17:42,275 �l cuno�tea bine pe fratele t�u? 255 00:17:42,326 --> 00:17:44,327 Nu cred. 256 00:17:44,361 --> 00:17:48,147 Tony n-are prea multe �n comun cu dl Caspere. 257 00:17:50,200 --> 00:17:54,420 Dl Caspere vorbea mult cu cineva pe a doua linie de telefon. 258 00:17:55,589 --> 00:17:57,373 Crezi c� e vorba de tat�l t�u sau de Tony? 259 00:17:59,643 --> 00:18:01,310 Nu �tiu. 260 00:18:01,345 --> 00:18:03,246 De unde s� �tiu? 261 00:18:03,280 --> 00:18:06,716 Nu exist� reguli, �n�elegi? 262 00:18:06,718 --> 00:18:08,718 A�a a fost mereu. 263 00:18:16,310 --> 00:18:20,313 So�ia tat�lui t�u nu e mama ta. 264 00:18:24,618 --> 00:18:27,236 Mama mea a murit �ntr-un spital din Nevada. 265 00:18:31,074 --> 00:18:34,460 C�nd aveam 11 ani, a �nceput s� aib� simptome de schizofrenie. 266 00:18:35,495 --> 00:18:37,046 Devenise periculoas�. 267 00:18:37,080 --> 00:18:40,049 Tata a internat-o. 268 00:18:41,585 --> 00:18:43,553 Iar doctorul acela... 269 00:18:45,389 --> 00:18:47,223 Ea s-a sp�nzurat acolo. 270 00:18:53,096 --> 00:18:55,565 Chiar nu vreau s� vorbesc despre asta. 271 00:18:56,934 --> 00:18:59,485 Nu vreau s� vorbesc despre nimic din toate astea. 272 00:19:01,271 --> 00:19:03,105 �mi pare r�u. 273 00:19:05,359 --> 00:19:07,860 Mama mea a murit c�nd aveam 12 ani. 274 00:19:12,849 --> 00:19:14,784 Cine era doctorul mamei tale? 275 00:19:17,221 --> 00:19:19,088 �l cheam� Pitlor. 276 00:19:21,124 --> 00:19:25,294 Tat�l meu e o persoan� foarte rea. 277 00:19:33,720 --> 00:19:35,638 �mi pare r�u, n-ar trebui s� stau de vorb� cu voi. 278 00:19:35,640 --> 00:19:38,190 Trebuie s� plec. 279 00:20:21,685 --> 00:20:25,521 Am o amintire cu ea 280 00:20:25,605 --> 00:20:28,024 pe nisip. 281 00:20:30,277 --> 00:20:32,411 Rochiile ei lungi. 282 00:20:34,331 --> 00:20:35,831 Da. 283 00:20:35,866 --> 00:20:37,700 Cum lustruia pluta aceea 284 00:20:37,702 --> 00:20:41,203 p�n� str�lucea ca o�elul. 285 00:20:45,542 --> 00:20:48,844 Am pierdut-o �n lumin�. 286 00:20:48,879 --> 00:20:51,314 �n lumina de pe luciul apei. 287 00:20:52,649 --> 00:20:56,218 De ce r�m�n amintirile astea at�t de vii 288 00:20:56,269 --> 00:20:59,722 c�nd eu nu-mi amintesc nici ce-am f�cut s�pt�m�na trecut�? 289 00:21:00,941 --> 00:21:03,192 Momentele alea se holbeaz� la tine. 290 00:21:04,061 --> 00:21:06,062 Nu-�i aminte�ti tu de ele, 291 00:21:06,113 --> 00:21:08,364 �i amintesc ele de tine. 292 00:21:09,566 --> 00:21:11,617 C�nd te �ntorci, sunt acolo. 293 00:21:13,570 --> 00:21:15,571 privindu-te. 294 00:21:21,945 --> 00:21:23,796 Poate ar trebui s� iau unul. 295 00:21:26,917 --> 00:21:29,168 Ai luat cu�itul. 296 00:21:29,219 --> 00:21:31,470 Ai spus c� nu mai vrei altceva. 297 00:21:36,093 --> 00:21:39,395 Thena, porc�ria asta online, 298 00:21:39,429 --> 00:21:42,481 costuma�iile acelea, vei avea de-a face cu oameni periculo�i. 299 00:21:42,516 --> 00:21:44,984 Sunt curat�. Nici m�car nu mai beau. 300 00:21:45,018 --> 00:21:47,770 Str�ng bani ca s� merg la CalArts. 301 00:21:47,772 --> 00:21:49,071 Nu sunt curv�. 302 00:21:49,106 --> 00:21:51,474 Nu merg la petrecerile acelea. 303 00:21:51,508 --> 00:21:52,825 Ce petreceri? 304 00:21:52,859 --> 00:21:55,411 Cu prostitu�ie pe bune. Nici s� n-aud. 305 00:21:55,445 --> 00:21:57,613 Unde au loc petrecerile astea? 306 00:21:57,664 --> 00:21:58,948 Peste tot. 307 00:21:58,999 --> 00:22:02,084 �n nord. Dar eu n-am treab� cu asta. 308 00:22:02,119 --> 00:22:05,171 Cum spuneam, �nc� dou� luni �i am plecat. 309 00:22:09,042 --> 00:22:11,460 Ar fi trebuit s� fiu al�turi de tine. 310 00:22:14,014 --> 00:22:17,133 Drag�, tu nu po�i s� fii al�turi nici de tine �ns��i. 311 00:22:37,154 --> 00:22:41,957 �tiu cum am l�sat-o, dar... 312 00:22:41,992 --> 00:22:45,411 Nu te condamn. 313 00:22:47,497 --> 00:22:50,049 Nu e u�or cu mine, �tiu asta. 314 00:22:53,003 --> 00:22:55,171 �i ce-ai spus... 315 00:22:58,058 --> 00:22:59,675 Cred c� aveai dreptate. 316 00:22:59,677 --> 00:23:01,727 Sunt gravid�. 317 00:23:15,358 --> 00:23:16,826 Nu luai pastile? 318 00:23:16,860 --> 00:23:19,161 Nu e100% sigur. 319 00:23:22,532 --> 00:23:24,900 N-ai vrut asta. 320 00:23:26,119 --> 00:23:28,537 Dar eu nu cred �n avort. 321 00:23:32,709 --> 00:23:36,212 �l p�strez, Paul. 322 00:23:40,884 --> 00:23:42,952 �I eu vreau s�-l p�strezi. 323 00:23:48,158 --> 00:23:50,392 �i cred c-ar trebui s� ne c�s�torim. 324 00:23:57,400 --> 00:23:59,318 Nu vreau s� faci asta deoarece 325 00:23:59,369 --> 00:24:00,286 crezi c� e ceea ce trebuie f�cut. 326 00:24:00,320 --> 00:24:01,737 N-o fac de asta. 327 00:24:01,788 --> 00:24:03,739 N-o fac. 328 00:24:05,909 --> 00:24:08,177 Te iubesc, Em. 329 00:24:08,211 --> 00:24:11,747 Nu �tiam �i nu eram sigur de asta 330 00:24:11,749 --> 00:24:14,583 p�n� adineauri, chiar aici, 331 00:24:14,585 --> 00:24:16,802 c�nd am auzit asta. 332 00:24:16,836 --> 00:24:18,988 Te iubesc. 333 00:24:24,978 --> 00:24:27,429 Cred c� �i eu te iubesc. 334 00:24:42,362 --> 00:24:44,947 E cel mai bun lucru care se putea �nt�mpla. 335 00:25:11,142 --> 00:25:13,976 Lucrez la un caz �n LA. 336 00:25:14,027 --> 00:25:15,311 M-am �nt�lnit cu cineva care spunea c� te cunoa�te. 337 00:25:15,362 --> 00:25:17,112 A spus c� m� cuno�tea c�nd eram mic�. 338 00:25:17,147 --> 00:25:21,116 Un psihiatru, Irving Pitlor. 339 00:25:21,151 --> 00:25:24,320 - Sun� cunoscut? - Pitlor? 340 00:25:24,322 --> 00:25:27,790 Da. 341 00:25:27,824 --> 00:25:30,259 A fost pe-aici o perioad�, la �nceputul anilor '80. 342 00:25:30,293 --> 00:25:32,962 Cerceta activitatea vie�ii comunale. 343 00:25:32,996 --> 00:25:36,131 St�tea �n cabana lui Chessani, cred. 344 00:25:36,166 --> 00:25:38,717 Cabana lui Chessani? 345 00:25:38,752 --> 00:25:40,219 Ce naiba? 346 00:25:40,253 --> 00:25:41,670 ll �tii �i pe Chessani? 347 00:25:41,672 --> 00:25:46,225 Scuze, cazul t�u implica ace�ti oameni? 348 00:25:46,259 --> 00:25:49,845 Theo Chessani ar trebui s� aib� 90 de ani deja. 349 00:25:49,896 --> 00:25:52,348 - Fiul lui. - Avem un cadavru. 350 00:25:52,399 --> 00:25:55,184 Benjamin Caspere. 351 00:25:56,603 --> 00:25:58,520 �l cunosc. 352 00:25:58,522 --> 00:26:00,022 N-am vorbit niciodat�. 353 00:26:00,073 --> 00:26:02,524 A venit la ni�te seminarii aici, cred. 354 00:26:02,526 --> 00:26:04,276 ��i aminte�ti ceva despre ei? 355 00:26:04,327 --> 00:26:07,329 Despre perioada aceea, Chessani, Pitlor? 356 00:26:11,201 --> 00:26:12,918 Acela e Pitlor. 357 00:26:12,952 --> 00:26:15,871 E greu de spus, dar cred c� acela e primarul din Vinci pe c�nd era copil. 358 00:26:15,905 --> 00:26:18,540 Iisuse, asta da coinciden��. 359 00:26:18,542 --> 00:26:22,511 Ei bine, multe mi�c�ri spirituale s-au perindat pe-aici. 360 00:26:22,545 --> 00:26:26,382 Av�nd �n vedere c� am avut numai astfel de musafiri, nu e at�t de neobi�nuit. 361 00:26:26,384 --> 00:26:28,884 Mai neobi�nuit e faptul c� fiica mea 362 00:26:28,935 --> 00:26:31,186 a ajuns detectiv. 363 00:26:36,276 --> 00:26:39,194 Mama ta a f�cut poza asta. 364 00:26:40,864 --> 00:26:43,065 Un suflet vechi, 365 00:26:43,116 --> 00:26:45,200 �nc� de la �nceput. 366 00:26:47,654 --> 00:26:49,238 Scuz�-m�. 367 00:26:49,240 --> 00:26:53,125 Ai una din cele mai mari aure pe care le-am v�zut. 368 00:26:53,159 --> 00:26:55,444 Verde �i negru. 369 00:26:55,478 --> 00:26:57,212 A acaparat toat� camera. 370 00:26:57,247 --> 00:27:00,883 Trebuia s� spun ceva. 371 00:27:04,054 --> 00:27:06,338 Cred c� ai avut sute de vie�i. 372 00:27:06,389 --> 00:27:09,725 Nu cred c� mai pot face fa�� �nc� la una. 373 00:27:14,097 --> 00:27:17,599 Ce crezi c� �nseamn� verde �i negru? 374 00:27:17,601 --> 00:27:19,184 Nu �tiu. 375 00:27:19,235 --> 00:27:21,153 E�ti vreun inel spiritual? 376 00:27:30,080 --> 00:27:32,614 Mergem la Fresno. 377 00:27:32,665 --> 00:27:36,335 Nu c� nu mi-ar pl�cea timpul petrecut �mpreun�, dar... 378 00:27:37,921 --> 00:27:39,138 C�nd eram �n casa lui Chessani, 379 00:27:39,172 --> 00:27:41,373 erau acolo ni�te studii pentru unele terenuri din Fresno. 380 00:27:41,424 --> 00:27:44,042 GPS-ul lui Caspere indic� aceea�i zon�. 381 00:27:56,924 --> 00:27:58,524 Nu intra�i. Terenul poate d�una s�n�t��ii publice. 382 00:27:58,525 --> 00:28:00,976 Acum �n�eleg de ce nu locuie�te nimeni aici. 383 00:28:00,978 --> 00:28:04,813 Harta lui Chessani ducea p�n� la Lost Coast. 384 00:28:15,909 --> 00:28:18,427 Deci ce-i asta? 385 00:28:18,461 --> 00:28:22,164 Poate aici sunt �ngropate cadavrele. 386 00:28:24,717 --> 00:28:26,385 E cea mai mare problema din district. 387 00:28:26,419 --> 00:28:29,138 - Reziduri miniere, scurgeri. - Bun�. 388 00:28:29,172 --> 00:28:30,839 G�sim constant noi zone contaminate. 389 00:28:30,890 --> 00:28:34,476 La fel ca �n zona asta. Multe mine sunt �nchise de mult timp. 390 00:28:34,511 --> 00:28:37,146 Companiile sunt �n faliment Nu e nimeni care s� cure�e. 391 00:28:37,180 --> 00:28:40,065 Statul nu dispune de resursele necesare. 392 00:28:40,099 --> 00:28:43,485 Ai idee ce motive avea victima noastr� s� viziteze locurile astea? 393 00:28:43,520 --> 00:28:45,354 Nu �tiu. 394 00:28:49,359 --> 00:28:51,076 Nivel ridicat de plumb, 395 00:28:51,110 --> 00:28:53,862 cadmiu, arsenic, �i/sau mercur. 396 00:28:53,864 --> 00:28:56,165 P�nza freatic� e at�t de contaminat� �nc�t 397 00:28:56,199 --> 00:28:58,033 terenul agricol nu e bun de nimic. 398 00:28:58,084 --> 00:28:59,785 Oamenii �i-au v�ndut fermele de ani buni. 399 00:28:59,836 --> 00:29:02,671 Toat� �ara se duce de r�p�. Oamenii se dau b�tu�i. 400 00:29:15,385 --> 00:29:17,553 E vorba de �ncredere, corect? 401 00:29:17,604 --> 00:29:19,521 Oamenii din domeniul meu 402 00:29:19,556 --> 00:29:22,708 nici nu mai �tiu c�nd mint. 403 00:29:22,742 --> 00:29:24,977 Pe bun� dreptate. 404 00:29:26,062 --> 00:29:29,481 Hei, p�pu�o. Uit�-te la tine. 405 00:29:31,117 --> 00:29:32,951 Locul �sta merge bine, nu? 406 00:29:32,986 --> 00:29:34,736 6 zerouri �n weekenduri. 407 00:29:34,738 --> 00:29:37,706 Pe h�rtie vei fi coproprietar. 408 00:29:37,740 --> 00:29:40,242 Capitalul clubului garanteaz� investi�ia pentru teren. 409 00:29:40,244 --> 00:29:41,577 �n ce se investe�te capitalul? 410 00:29:41,579 --> 00:29:44,079 �n p�m�nt arid prin mijlocul statului? 411 00:29:44,163 --> 00:29:47,299 Calea ferat� va transforma terenul �ntr-o zon� comercial� �i de dezvoltare. 412 00:29:47,333 --> 00:29:50,219 Fondurile guvernamentale �nseamn� surplus de costuri. 413 00:29:50,253 --> 00:29:53,472 E cea mai mare finan�are, cu excep�ia celei pentru ap�rare. 414 00:29:55,758 --> 00:29:58,310 Ce tineri eram odat�, nu? 415 00:29:58,344 --> 00:30:00,679 Eram at�t de concentrat la cariera mea. 416 00:30:00,730 --> 00:30:02,898 Cred c� totul s-a terminat cu bine pentru am�ndoi. 417 00:30:04,817 --> 00:30:07,936 O s� vorbesc cu directorul meu, s� v�d c�t de mult pot s� investesc. 418 00:30:07,987 --> 00:30:09,988 �i nu eram �n c�utare de terenuri, 419 00:30:10,023 --> 00:30:13,609 dar o s�-l iau �n considerare. 420 00:30:18,364 --> 00:30:20,749 Dac� voiam s� m� mi�c �ncet, 421 00:30:20,783 --> 00:30:23,085 f�ceam un CAR. 422 00:30:24,454 --> 00:30:26,505 Dac� nu e�ti interesat, 423 00:30:26,539 --> 00:30:28,423 de ce-ai mai venit la �nt�lnire? 424 00:30:28,458 --> 00:30:30,709 P�i, aceast� doamn� m-a rugat. 425 00:30:30,760 --> 00:30:33,178 �i sunt interesat. 426 00:30:33,212 --> 00:30:35,547 O s� analiz�m, Frank. 427 00:30:35,598 --> 00:30:38,267 �ncrederea se c�tig� cu timpul. 428 00:30:40,303 --> 00:30:42,220 Frumoaso, s� m� suni. 429 00:30:42,272 --> 00:30:43,906 Pe la pr�nz. 430 00:30:47,477 --> 00:30:49,978 �i-am spus c� e un nenorocit. 431 00:30:49,980 --> 00:30:51,813 Dar nu at�t de mare 432 00:30:51,864 --> 00:30:55,150 �nc�t s� evite trecutul vostru colorat. 433 00:30:55,201 --> 00:30:57,419 Eram un copil, 434 00:30:57,453 --> 00:31:00,405 iar el n-a scos din�ii nim�nui. 435 00:31:00,456 --> 00:31:02,124 Va fi �i mai r�u, 436 00:31:02,158 --> 00:31:04,209 ceea ce va trebui s� fac. 437 00:31:04,243 --> 00:31:05,827 �n�elegi asta, nu? 438 00:31:05,878 --> 00:31:07,796 Dar brusc, te �ntorci aici. 439 00:31:07,830 --> 00:31:10,832 �i-am dat cumva impresia c� am de ales? 440 00:31:10,883 --> 00:31:13,919 Caspere, toat� agoniseala de-o via��, Stan. 441 00:31:13,970 --> 00:31:17,306 Felicit�ri, suntem din nou proprietari de club. 442 00:31:17,340 --> 00:31:19,257 M� refer c� se �nt�mpl� prea repede. 443 00:31:19,309 --> 00:31:23,011 Poate ar fi bine s� ne lu�m ni�te timp liber. S� st�m de vorb�. 444 00:31:23,062 --> 00:31:24,513 Lucrurile se mi�ca repede acum, drag�. 445 00:31:24,515 --> 00:31:26,064 Cineva a descoperit teleportarea, 446 00:31:26,099 --> 00:31:27,566 iar eu navighez prin cea��. 447 00:31:27,600 --> 00:31:30,018 Totul e instantaneu, iar tu �mi ocupi timpul 448 00:31:30,020 --> 00:31:31,820 cu iubitul t�u produc�tor. 449 00:31:31,854 --> 00:31:33,905 Timpul t�u ai spus? 450 00:31:33,940 --> 00:31:36,274 Timpul t�u. 451 00:31:36,326 --> 00:31:37,826 Iubitul meu. 452 00:31:37,860 --> 00:31:39,411 Am o idee. 453 00:31:39,445 --> 00:31:42,164 Hai s� fim unul din cuplurile acelea care se ceart� mult. 454 00:31:42,198 --> 00:31:44,333 E o idee nemaipomenit�. 455 00:32:15,898 --> 00:32:17,399 Da. 456 00:32:17,401 --> 00:32:19,568 Da, ei sunt. 457 00:32:20,653 --> 00:32:22,120 Ai �nregistrarea video cu cel care a amanetat asta? 458 00:32:22,155 --> 00:32:25,374 Era o fat�. �nc� am �nregistrarea. 459 00:32:33,916 --> 00:32:36,752 Dup� ce examineaz� ma�ina am putea ob�ine ceva. 460 00:32:36,754 --> 00:32:38,587 Dar el era. 461 00:32:38,621 --> 00:32:41,757 �i vreau ca Statul s� �tie c� Velcoro �i-a riscat via�a pentru mine. 462 00:32:41,759 --> 00:32:44,593 Unde-i Davis? Vreau s� vorbesc cu ea. 463 00:32:44,595 --> 00:32:46,845 Mie ai ceva s�-mi spui? 464 00:32:46,896 --> 00:32:49,231 Despre tine �i Velcoro? 465 00:32:49,265 --> 00:32:51,483 Nu. De ce? 466 00:32:51,517 --> 00:32:53,952 Detectiv... 467 00:32:53,986 --> 00:32:58,023 Uite drag�, a fost �naintat� o pl�ngere oficial�. 468 00:32:58,057 --> 00:33:00,242 Abatere sexual�. 469 00:33:00,276 --> 00:33:01,493 �mpotriva cui? 470 00:33:01,527 --> 00:33:02,944 A ta, pentru numele lui D-zeu. 471 00:33:02,995 --> 00:33:05,080 Stai, poftim? 472 00:33:06,499 --> 00:33:09,418 Adjunctul Steven Mercer. 473 00:33:09,452 --> 00:33:12,287 �ntre�inere de rela�ii cu un subordonat. 474 00:33:12,289 --> 00:33:14,089 Se nume�te constr�ngere. 475 00:33:14,123 --> 00:33:15,824 Ai participat la seminar. 476 00:33:15,858 --> 00:33:17,759 Vorbi�i serios? 477 00:33:23,766 --> 00:33:27,502 V� da�i seama c� to�i bat palma acum cu Mercer. 478 00:33:29,772 --> 00:33:31,189 Ce fac eu �n afara programului... 479 00:33:31,224 --> 00:33:35,060 Nu e �n afara programului. E o pl�ngere a celor de la Interne. 480 00:33:35,111 --> 00:33:36,778 Mi s-a mai adus la cuno�tin�� 481 00:33:36,813 --> 00:33:38,814 �i rela�ia ta cu detectivul Ilinca. 482 00:33:38,865 --> 00:33:41,650 La dracu'. 483 00:33:41,701 --> 00:33:45,871 O dat�. 484 00:33:45,905 --> 00:33:48,240 Parteneri? Adic�... 485 00:33:48,291 --> 00:33:50,826 Vrei s� spui c� e o premier� �n locul �sta? 486 00:33:50,877 --> 00:33:53,295 Neoficial, cei din administra�ie nu se bag� 487 00:33:53,329 --> 00:33:55,881 dec�t dac� se creaz� o situa�ie care s� deranjeze departamentul. 488 00:33:55,915 --> 00:33:59,167 Bun, deci dac� m-a� m�rita cu Mercer ar fi �n regul�? 489 00:33:59,169 --> 00:34:03,472 Ca s� vezi. Tu adopt�nd o pozi�ie de indignare v�dit�. 490 00:34:03,506 --> 00:34:05,423 Era subordonatul t�u. 491 00:34:05,475 --> 00:34:07,392 Asta �nseamn� c� aveai autoritate asupra lui. 492 00:34:07,426 --> 00:34:08,844 Districtul trebuie s� investigheze. 493 00:34:08,846 --> 00:34:10,512 Asta nu s-ar �nt�mpla �n cazul unui b�rbat. 494 00:34:10,514 --> 00:34:13,231 Dac� s-ar �nainta o pl�ngere, fii sigur� c� s-ar �nt�mpla. 495 00:34:13,266 --> 00:34:15,100 Doar c� ei n-ar putea s� foloseasc� replica asta. 496 00:34:15,151 --> 00:34:17,352 N-am pentru ce s�-mi cer scuze. 497 00:34:17,354 --> 00:34:19,654 Ar fi bine s�-�i moderezi tonul 498 00:34:19,689 --> 00:34:21,723 �nainte s� vorbe�ti cu cei de la Regulamente Interioare. 499 00:34:21,757 --> 00:34:24,109 �i p�n� vor termina ei investiga�ia, 500 00:34:24,193 --> 00:34:26,027 tu nu mai po�i intra �n aceast� cl�dire. 501 00:34:27,163 --> 00:34:29,698 Stai... 502 00:34:31,200 --> 00:34:32,751 Sunt suspendat�? 503 00:34:32,785 --> 00:34:34,619 De vreme ce te ocupi de echipajul acela statal, 504 00:34:34,670 --> 00:34:36,288 vei continua s� lucrezi acolo ca anchetator special, 505 00:34:36,339 --> 00:34:40,242 dar de acum e�ti �n concediu p�n� la terminarea investiga�iei interne. 506 00:34:43,763 --> 00:34:47,716 Umbl� vorba 507 00:34:47,767 --> 00:34:49,434 cum c� ai datorii la jocuri de noroc. 508 00:34:49,468 --> 00:34:52,971 Dac� se afl� asta, vor dori s� se uite la extrasele tale de cont. 509 00:34:53,022 --> 00:34:55,106 Eu a� clarifica problema, dac� a� putea. 510 00:34:57,894 --> 00:35:00,645 Asta are de-a face cu primarul acela? 511 00:35:00,696 --> 00:35:02,397 Vinci? Chessani? 512 00:35:04,784 --> 00:35:08,236 Uite, nu-mi pas� cu cine te culci 513 00:35:08,287 --> 00:35:11,623 at�ta timp c�t e din afara departamentului. 514 00:35:11,657 --> 00:35:13,625 Ani, haide. 515 00:35:13,659 --> 00:35:15,126 �tii la fel de bine ca mine 516 00:35:15,161 --> 00:35:18,663 c� nicio femeie �ntreag� la cap n-ar ie�i la �nt�lnire cu un poli�ist. 517 00:35:24,554 --> 00:35:26,171 Hei! 518 00:35:26,222 --> 00:35:27,522 O s� pleci a�a, pur �i simplu? 519 00:35:27,557 --> 00:35:29,474 N-am voie �n cl�dire. 520 00:35:29,508 --> 00:35:32,561 �i nu �i-a trecut prin cap c� asta s-ar putea �ntoarce �mpotriva ta? 521 00:35:32,595 --> 00:35:33,845 Ai vorbit cu ei? 522 00:35:33,896 --> 00:35:37,933 Au pus �ntreb�ri. �i Mercer, pe bune? 523 00:35:37,984 --> 00:35:40,352 Are leg�tur� cu noi doi, nu-i a�a? 524 00:35:40,403 --> 00:35:42,237 Eu nu �i-am f�cut nicio pl�ngere. 525 00:35:42,271 --> 00:35:43,939 L�s�nd la o parte mariajul meu e�uat. 526 00:35:43,990 --> 00:35:46,691 Mariajul t�u e�uase cu ani �nainte. 527 00:35:46,742 --> 00:35:49,411 Sau altfel n-ai fi mers la hotelul acela. 528 00:35:49,445 --> 00:35:51,580 Nici m�car nu i-ai dat o �ans�. 529 00:35:53,366 --> 00:35:55,750 Nu era nicio �ans�. 530 00:35:55,785 --> 00:35:57,786 La dracu'! 531 00:35:57,788 --> 00:35:59,955 La dracu' cu asta, partenere. 532 00:36:00,006 --> 00:36:01,373 Du-te naibi. 533 00:36:01,424 --> 00:36:04,042 S� m� duc naibii? �i-am fost prieten. 534 00:36:04,093 --> 00:36:06,962 Cu prieteni din �tia... 535 00:36:18,441 --> 00:36:20,275 Apelul a venit de la un amanet din El Monte. 536 00:36:20,309 --> 00:36:22,110 Irina Rulfo. 537 00:36:22,144 --> 00:36:24,646 Antecedente: racolare, trafic de droguri. 538 00:36:24,697 --> 00:36:27,565 - Cine mai e Sherlock acum? - Bun. 539 00:36:27,617 --> 00:36:30,452 Ea a amanetat obiectele luate din casa lui Caspere. 540 00:36:30,486 --> 00:36:33,488 Nu are furturi sau t�lharii la activ, dar... 541 00:36:34,707 --> 00:36:38,410 Ledo Amarilla. Antecedente pentru t�lh�rie, furt, 542 00:36:38,444 --> 00:36:39,961 taxe de protec�ie, posesie de arme de foc. 543 00:36:39,996 --> 00:36:41,830 Am luat amprentele �n cel mai scurt timp, 544 00:36:41,881 --> 00:36:44,549 iar bijuteriile arat� amprentele lui Caspere, 545 00:36:44,583 --> 00:36:47,502 Rulfo �i ale lui Amarilla. 546 00:36:47,553 --> 00:36:49,337 E pe bune? 547 00:36:49,388 --> 00:36:52,674 Au fost informate toate patrulele din Los Angeles �i districtul Ventura. 548 00:36:52,676 --> 00:36:54,759 Treaba noastr� este s�-i localiz�m 549 00:36:54,810 --> 00:36:56,478 �i s�-i arest�m pentru crim�. 550 00:36:56,512 --> 00:36:59,681 Ideea e c� fata �i f�cea de cap cu Caspere. 551 00:36:59,683 --> 00:37:02,067 Am v�zut cum o ducea. 552 00:37:02,101 --> 00:37:05,654 Ledo �i al�i posibili complici l-au torturat pentru bunurile de valoare. 553 00:37:05,688 --> 00:37:08,073 Avem lista cu locurile frecventate de Ledo �i Irina. 554 00:37:08,107 --> 00:37:09,357 Haide�i s� le verific�m. 555 00:37:09,408 --> 00:37:12,027 Continua�i s� �ntreba�i prostituatele dac� �tiu ceva despre Irina �i Caspere. 556 00:37:21,087 --> 00:37:23,838 Dixon, continu� c�utarea. 557 00:37:23,873 --> 00:37:26,091 �mparte loca�iile acelea. 558 00:37:26,175 --> 00:37:27,876 Woodrugh, �ntreab� prostituatele despre Irina. 559 00:37:27,878 --> 00:37:30,378 Ai aflat ceva din zona curvelor? 560 00:37:30,429 --> 00:37:32,847 Tascha era prostituat�. N-a mai trecut pe-acolo. 561 00:37:32,882 --> 00:37:35,934 Zvonuri despre petreceri exclusiviste. E posibil s� fi participat �i Caspere. 562 00:37:35,968 --> 00:37:38,887 Escorte de lux. Cam at�t. 563 00:37:38,889 --> 00:37:41,556 Bun, trebuie s� ne concentr�m pe asta. 564 00:38:04,964 --> 00:38:08,166 �l cheam� Ledo Amarilla. 565 00:38:08,217 --> 00:38:11,086 - Mexican. - Da. 566 00:38:11,120 --> 00:38:13,588 E proxenet. 567 00:38:13,590 --> 00:38:17,058 Una din fetele lui vindea obiectele lui Caspere la amanet. 568 00:38:17,093 --> 00:38:20,328 Deci amaneteaz� chestii. 569 00:38:20,363 --> 00:38:23,098 Cu siguran�� tipul �sta nu are banii mei. 570 00:38:23,100 --> 00:38:26,434 Doar dac� Ben Caspere avea servieta sub pat. 571 00:38:29,772 --> 00:38:32,073 Ce are asta de-a face cu Stan? 572 00:38:32,108 --> 00:38:34,442 Ce s-a �nt�mplat cu Stan? 573 00:39:00,637 --> 00:39:04,305 M� ocup din nou de ni�te chestii. 574 00:39:04,356 --> 00:39:06,524 Am recuperat clubul. 575 00:39:06,559 --> 00:39:08,476 �i alte chestii. 576 00:39:11,030 --> 00:39:12,363 Credeam c� ai l�sat asta �n urm�. 577 00:39:12,398 --> 00:39:14,816 Am crezut c� am l�sat �i s�r�cia �n urm�. 578 00:39:14,867 --> 00:39:18,253 Rahatul �la nu te l�sa niciodat�. 579 00:39:18,287 --> 00:39:20,789 Nu conteaz� c�t de mul�i bani faci. 580 00:39:23,492 --> 00:39:26,027 �mi place c�nd e�ti treaz, 581 00:39:26,061 --> 00:39:28,663 c� nu �i se b�l�ng�ne capul c�nd vorbesc. 582 00:39:30,499 --> 00:39:35,003 Cu treburile care stau s� vin�, te-a� putea folosi cu norm� �ntreag�. 583 00:39:35,037 --> 00:39:37,639 Poate ar fi timpul s-o termini cu poli�ia. 584 00:39:37,673 --> 00:39:39,574 Vino cu mine. 585 00:39:41,310 --> 00:39:43,311 Nu sunt smardoi, Frank. 586 00:39:43,345 --> 00:39:45,180 E�ti iste�. 587 00:39:45,182 --> 00:39:48,016 Stai departe de b�utur�. 588 00:39:48,050 --> 00:39:49,918 Altfel... 589 00:39:52,855 --> 00:39:55,523 tot talentul se va risipi. 590 00:39:56,742 --> 00:39:58,776 Iar ceea ce pl�nuiesc eu, 591 00:40:02,498 --> 00:40:04,866 va duce ura p�n� departe. 592 00:40:06,702 --> 00:40:08,536 C�t de departe? 593 00:40:08,587 --> 00:40:11,873 Uneori cea mai rea versiune a ta 594 00:40:11,924 --> 00:40:13,808 e �i cea mai bun�. 595 00:40:13,843 --> 00:40:15,543 �n�elegi ce vreau s� spun? 596 00:40:27,640 --> 00:40:29,691 Am vrut s�-�i dau asta. 597 00:40:29,725 --> 00:40:32,277 E a bunicului t�u. 598 00:40:32,311 --> 00:40:34,445 M-am g�ndit s� �i-o dau. 599 00:40:34,480 --> 00:40:37,398 �tii, s�-�i aminteasc� de mine. 600 00:40:38,784 --> 00:40:40,785 Pleci undeva? 601 00:40:50,246 --> 00:40:53,047 �i nu-i l�sa pe maic�-ta sau pe Richard s-o vad�. 602 00:40:53,082 --> 00:40:55,917 Bine? S-o ascunzi. 603 00:40:55,919 --> 00:40:58,586 S� te ui�i la ea c�nd vrei s�-�i aminte�ti de mine. 604 00:40:58,588 --> 00:41:00,305 E a bunicului. 605 00:41:00,339 --> 00:41:02,340 Da, tat�l meu, 606 00:41:02,391 --> 00:41:04,642 eu...tu. 607 00:41:04,677 --> 00:41:07,228 Vino-ncoace. Vino. 608 00:41:12,017 --> 00:41:14,519 Locul de unde e�ti. 609 00:41:14,570 --> 00:41:17,739 Va �nsemna ceva pentru tine �ntr-o zi. 610 00:41:19,158 --> 00:41:20,608 Bine. 611 00:41:20,610 --> 00:41:21,776 �n regul�. 612 00:41:21,778 --> 00:41:24,529 Chad! 613 00:41:24,580 --> 00:41:27,782 Chad, ce faci acolo? Intr� �n cas�. 614 00:41:27,833 --> 00:41:29,584 Un minut. 615 00:41:37,293 --> 00:41:39,377 Pare c� am avea un r�spuns aici. 616 00:41:39,428 --> 00:41:41,596 Ledo Amarilla. 617 00:41:41,630 --> 00:41:43,047 Un pe�te. 618 00:41:43,098 --> 00:41:45,016 Nu �tiu ce asocia�ie numit� Santa Muerte. 619 00:41:46,719 --> 00:41:47,802 Mexicanii? 620 00:41:47,853 --> 00:41:49,470 G�si�i-l pe nenorocit. 621 00:41:49,472 --> 00:41:51,556 �mi datoreaz� o conversa�ie lung�. 622 00:41:51,607 --> 00:41:53,441 Reveni�i cu nume importante. 623 00:41:55,311 --> 00:41:57,195 Tu r�m�i. 624 00:42:04,821 --> 00:42:07,155 Eu scotocesc, 625 00:42:07,157 --> 00:42:09,240 am �i evenimente, iar tu e�ti de neg�sit? 626 00:42:09,291 --> 00:42:12,710 �tii cum sunt eu cu fetele. 627 00:42:12,745 --> 00:42:15,597 Nici bine nu-mi revenisem, c� Ivar b�tea la u�� �n leg�tur� cu Stan. 628 00:42:15,631 --> 00:42:19,917 Ai stat de vorb� pu�in cu Osip c�nd era la Soho. 629 00:42:19,969 --> 00:42:23,087 C�nd a ajuns, era �nc�ntat s� te vad�. 630 00:42:23,138 --> 00:42:25,473 Nu �tiu ce vrei s� spui. 631 00:42:25,507 --> 00:42:28,643 Mi-ai spus s�-l �ntre�in, l-am �ntre�inut. 632 00:42:33,015 --> 00:42:35,350 Semeni cu Roger Moore, nu? 633 00:42:36,852 --> 00:42:39,020 Johnny imperturbabilul. 634 00:42:40,322 --> 00:42:43,441 Trebuie s� fie de la �nclina�ia mea spre virtute. 635 00:42:47,997 --> 00:42:49,864 Ai auzit de cuv�ntul "dubios"? 636 00:42:52,501 --> 00:42:56,337 Cineva m� arunc� �n strad�, 637 00:42:56,372 --> 00:42:57,955 iar tu e�ti dubios. 638 00:43:01,610 --> 00:43:03,294 R�m�i aici. 639 00:43:04,930 --> 00:43:06,714 E�ti �eful s�lii �n seara asta. 640 00:43:06,765 --> 00:43:08,716 Poftim? 641 00:43:08,767 --> 00:43:11,019 Frank, fii serios. 642 00:43:11,053 --> 00:43:13,388 N-am mai condus de 3 ani. 643 00:43:13,390 --> 00:43:15,106 Obi�nuie�te-te. 644 00:43:15,140 --> 00:43:16,774 P�n� �mi ar��i ceva. 645 00:43:30,073 --> 00:43:31,572 Se �nt�mpl� ceva. 646 00:43:31,574 --> 00:43:33,374 Genera�ia asta nou�, 647 00:43:33,409 --> 00:43:35,626 cu to�ii vor s� ajung� direct �n v�rf. 648 00:43:37,663 --> 00:43:41,282 S�pt�m�na trecut� Chessani a spus c� cineva vrea sala de poker. 649 00:43:41,316 --> 00:43:43,584 - Cine? - N-a fost precis. 650 00:43:43,586 --> 00:43:47,422 A insinuat c�-�i va alege tab�ra, acum c� sunt falit. 651 00:43:52,561 --> 00:43:54,896 Oamenii �i asum� riscuri. 652 00:43:59,234 --> 00:44:01,436 Oare merit� efortul? 653 00:44:01,438 --> 00:44:03,438 Dac� ne d�m la o parte acum... 654 00:44:05,741 --> 00:44:07,709 cu ce ne alegem? 655 00:44:49,401 --> 00:44:51,986 Unul din informatorii lui Dixon ne-a spus despre Amarilla. 656 00:44:52,020 --> 00:44:54,739 V�rul lui a �nchiriat un depozit pe bulevardul 6. Acolo se �nt�lnesc. 657 00:44:54,790 --> 00:44:57,909 Dixon a vorbit cu cei de la supraveghere. Omul nostru tocmai a ajuns acas�. 658 00:44:57,960 --> 00:45:00,160 Statul nu ne poate da o echip� de interven�ie momentan, 659 00:45:00,170 --> 00:45:01,390 dar nu vrem s�-l pierdem. 660 00:45:01,413 --> 00:45:03,798 Crezi c� e nevoie de at�t de mul�i oameni? 661 00:45:03,832 --> 00:45:06,334 Mai bine �n siguran�� dec�t altceva. 662 00:45:07,636 --> 00:45:10,972 - �n regul�. - Ave�i grij� acolo. 663 00:45:35,180 --> 00:45:38,666 Salva�i transportul public! 664 00:45:38,700 --> 00:45:41,669 Cet��enii care depind de transportul public 665 00:45:41,703 --> 00:45:45,173 protesteaaza �mpotriva restructur�rii rutelor �i a personalului de �ntre�inere 666 00:45:45,207 --> 00:45:47,041 cauzate de finan�area unui sistem feroviar 667 00:45:47,092 --> 00:45:49,427 care nu serve�te comunit��ii lor. 668 00:45:49,461 --> 00:45:52,630 Un exemplu controversat �n acest sens este ora�ul Vinci, 669 00:45:52,681 --> 00:45:56,467 unde protestatarii spun c� metroul nu serve�te la nimic. 670 00:45:56,518 --> 00:45:58,886 Bun, voi doi veni�i la u�a cu Velcoro �i cu mine. 671 00:45:58,937 --> 00:46:00,137 Woodrugh �i Dixon �n spatele nostru. 672 00:46:00,189 --> 00:46:01,722 Restul forma�i un perimetru. 673 00:46:01,724 --> 00:46:04,442 �nc� e �n�untru. Am putea a�tepta s� ias�. 674 00:46:04,476 --> 00:46:06,527 Nu, �efii au spus s�-l dobor�m. 675 00:46:06,562 --> 00:46:08,696 S� mergem. 676 00:46:26,565 --> 00:46:28,883 - Treci pe-aici. Acoper� �n spate. - Bine. 677 00:46:39,678 --> 00:46:40,811 Rahat! Du-te! Du-te! Du-te! 678 00:46:40,846 --> 00:46:42,430 Du-te! Mi�c�-te! Acoper�-m�! 679 00:46:46,518 --> 00:46:47,668 Rahat! 680 00:46:50,939 --> 00:46:53,157 Contact vizual, etajul al doilea. 681 00:46:53,191 --> 00:46:55,526 Focuri de arm� la... 682 00:47:02,751 --> 00:47:04,919 Aten�ie la u��! 683 00:47:29,511 --> 00:47:30,728 D�-i drumul. 684 00:47:33,815 --> 00:47:36,701 Du-te �n�untru, acum. 685 00:47:39,656 --> 00:47:41,205 Era un laborator? 686 00:47:48,964 --> 00:47:50,548 Am plecat. 687 00:47:52,668 --> 00:47:54,752 Ce dracu'... 688 00:47:54,803 --> 00:47:56,253 La naiba. 689 00:48:06,181 --> 00:48:07,648 La naiba. 690 00:48:07,683 --> 00:48:09,684 M� acoperi? 691 00:48:22,998 --> 00:48:26,450 Rog, du-te pe alee. Am trecut. 692 00:48:32,624 --> 00:48:34,875 La o parte! La o parte! La o parte! 693 00:48:34,877 --> 00:48:36,761 Mi�c�, mi�ca! Jos! Jos! 694 00:48:36,795 --> 00:48:38,980 Stai! Poli�ia! 695 00:48:44,052 --> 00:48:45,386 E �ncuiat. 696 00:48:51,309 --> 00:48:53,127 SUV negru spre sud pe alee. 697 00:48:53,161 --> 00:48:55,029 Du-te. 698 00:48:57,232 --> 00:48:58,983 La dracu'! 699 00:49:07,709 --> 00:49:09,877 Haide! 700 00:49:12,998 --> 00:49:14,415 La dracu'! 701 00:49:28,480 --> 00:49:29,313 La dracu'! 702 00:49:29,347 --> 00:49:31,849 Ave�i grij�! 703 00:49:32,901 --> 00:49:34,435 Mi�c�, mi�ca! La o parte! 704 00:49:46,782 --> 00:49:48,566 Toat� lumea, �napoi! 705 00:49:52,187 --> 00:49:54,055 - Jos! Jos! - La p�m�nt! 706 00:49:54,089 --> 00:49:55,923 - Jos, acum! - Du-te! 707 00:49:57,409 --> 00:49:59,376 Rahat! 708 00:49:59,428 --> 00:50:00,961 �n spate! 709 00:50:02,798 --> 00:50:04,882 La o parte! Mi�c�! 710 00:50:08,270 --> 00:50:10,187 - Nenoroci�ilor! - La dracu. 711 00:50:12,607 --> 00:50:13,858 Du-te! Du-te! 712 00:50:32,794 --> 00:50:34,962 Du-te! Du-te! 713 00:51:20,008 --> 00:51:21,876 Mai vre�i? Haide�i! 714 00:51:25,964 --> 00:51:27,298 Poli�i�ti nenoroci�i! 715 00:51:34,472 --> 00:51:36,023 Nu v� mi�ca�i! 716 00:51:39,444 --> 00:51:41,729 Rahat! 717 00:51:41,731 --> 00:51:43,564 La dracu'. 718 00:51:50,906 --> 00:51:52,573 La naiba. 719 00:52:04,886 --> 00:52:06,837 Ce fac? 720 00:52:13,979 --> 00:52:16,397 �napoi! 721 00:52:22,904 --> 00:52:25,239 Stai acolo, jegule! 722 00:52:35,200 --> 00:52:37,167 De voi depinde ce se �nt�mpl�. 723 00:52:40,488 --> 00:52:42,423 Decizia voastr�. 724 00:52:51,600 --> 00:52:54,602 Mama mor�ii m� va g�si! 725 00:54:03,204 --> 00:54:05,039 Hristoase. 726 00:54:05,041 --> 00:54:06,457 La dracu'! 727 00:54:06,508 --> 00:54:08,542 Doamne. 728 00:54:10,795 --> 00:54:14,548 B�ga-mi-a�! 729 00:54:26,010 --> 00:54:31,010 Sync by - Garronee 730 00:54:31,210 --> 00:54:35,430 Traducerea: Ionut_ilie Subtitr�ri-Noi Team 54083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.