Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,210 --> 00:01:29,210
True Detective. Sezonul 2 episodul 4.
Down Will Come
2
00:01:37,770 --> 00:01:41,770
Traducerea: Ionut_ilie Subtitr�ri-Noi Team
3
00:01:50,213 --> 00:01:55,213
Sync by - Garronee
4
00:01:55,413 --> 00:01:57,497
Am pl�tit pentru
copaci de avocado,
5
00:01:57,549 --> 00:01:58,966
�i acum �mi spui
c� nu pot cre�te?
6
00:01:59,000 --> 00:02:00,751
Pot veni speciali�ti,
s� testeze p�m�ntul.
7
00:02:00,753 --> 00:02:03,136
Credeam c� poate
s�-l testeze unul dintre voi
8
00:02:03,171 --> 00:02:05,055
de pe degete,
�i s�-mi spun� ce nu-i bun.
9
00:02:05,089 --> 00:02:07,424
Frank, ajunge.
10
00:02:11,679 --> 00:02:12,813
De parc-ar conta.
11
00:02:12,847 --> 00:02:14,314
Nu pot s� m� ocup
de t�mpenia asta acum.
12
00:02:14,349 --> 00:02:16,266
Ar trebui s� vorbim.
13
00:02:16,317 --> 00:02:20,103
Dac� dorim s� reprogram�m
vizita aceea la medic.
14
00:02:20,154 --> 00:02:22,940
O s� relu�m chestiunea copilului
c�nd m� repun pe picioare.
15
00:02:27,195 --> 00:02:29,529
Poate c� am abordat ideea gre�it.
16
00:02:30,615 --> 00:02:33,333
Cum adic�?
17
00:02:33,368 --> 00:02:35,202
�n momentul �sta sunt
at�tea lucruri pe care
18
00:02:35,253 --> 00:02:37,921
le abordez gre�it,
�nc�t �mi pierd naibii min�ile.
19
00:02:48,967 --> 00:02:51,134
Copilul.
20
00:02:52,270 --> 00:02:54,721
Poate ar trebui
s� discutam despre alternative.
21
00:02:54,772 --> 00:02:56,940
Cum ar fi...alt c�ine?
22
00:02:58,026 --> 00:02:59,643
Adop�ie.
23
00:02:59,694 --> 00:03:03,363
Nu, nu iei povara altuia.
24
00:03:03,398 --> 00:03:07,401
Propriul meu copil, �n�eleg.
Da, e responsabilitatea mea.
25
00:03:07,452 --> 00:03:11,371
Dar nu iei necazul altuia.
26
00:03:11,406 --> 00:03:14,207
Copilul nu e un necaz.
27
00:03:14,242 --> 00:03:16,293
Adic�, to�i vin pe lume
cu ale lor.
28
00:03:16,327 --> 00:03:20,080
Nu a�a s-a �nt�mplat cu mine, sau cu tine,
sau cu orice maimu�� trist� din lume?
29
00:03:20,131 --> 00:03:22,466
M�car copilul t�u
e p�catul t�u.
30
00:03:22,500 --> 00:03:24,718
�i dac� nu pot avea copii?
31
00:03:24,752 --> 00:03:27,754
De ce nu?
AI spus c� ai mai r�mas �ns�rcinat�.
32
00:03:27,805 --> 00:03:29,756
Poate de aia...
33
00:03:31,509 --> 00:03:33,510
poate c� opera�ia...
34
00:03:37,265 --> 00:03:39,316
a �ngreunat lucrurile.
35
00:03:40,184 --> 00:03:41,985
Nu �tiu.
36
00:03:43,604 --> 00:03:46,073
Po�i face copii.
Uit�-te la tine.
37
00:03:46,107 --> 00:03:48,992
Dar dac�...
Numai dac�...
38
00:03:51,746 --> 00:03:53,864
Mai f�-�i teste.
39
00:03:53,915 --> 00:03:55,932
De toate felurile.
40
00:03:58,202 --> 00:04:00,304
Tre' s� plec la treab�.
41
00:04:01,839 --> 00:04:03,507
Dac� nu vin cu o nou� idee,
42
00:04:03,541 --> 00:04:06,626
copacii ofili�i,
treaba asta cu barza,
43
00:04:06,711 --> 00:04:08,845
vor deveni
subiecte controversate.
44
00:04:08,880 --> 00:04:11,298
Bine, Frank.
45
00:04:11,349 --> 00:04:12,933
Du-te la treab�.
46
00:04:50,304 --> 00:04:52,055
'Nea�a,
47
00:04:52,090 --> 00:04:54,641
Ne-am f�cut pu�in de cap
azi-noapte sau ce?
48
00:04:57,812 --> 00:05:00,647
Am...
49
00:05:00,681 --> 00:05:02,065
Am condus p�n� aici?
50
00:05:02,100 --> 00:05:04,484
Nu-�i aminte�ti c�nd
m-ai �nt�lnit la Lux?
51
00:05:04,519 --> 00:05:06,436
Nu.
52
00:05:12,160 --> 00:05:14,611
M� bucur c� ai f�cut-o, omule.
53
00:05:14,662 --> 00:05:16,613
Dau �nregistrarea meciului.
54
00:05:16,697 --> 00:05:18,832
Ia loc.
Serve�te ni�te gofre.
55
00:05:18,866 --> 00:05:21,001
Am treab�.
56
00:05:23,454 --> 00:05:25,338
Te-ai desc�tu�at, omule.
57
00:05:25,373 --> 00:05:27,340
Fii ce vrei s� fii.
Nu-i nimic r�u �n asta.
58
00:05:29,794 --> 00:05:31,445
Vrei s� te duc la motociclet�?
59
00:05:31,479 --> 00:05:33,296
Nu.
60
00:06:03,328 --> 00:06:04,878
Nu.
61
00:06:06,547 --> 00:06:08,965
B�ga-mi-a�!
62
00:06:09,000 --> 00:06:11,301
Pe bune.
Nu.
63
00:06:11,335 --> 00:06:13,553
La dracu'.
64
00:06:15,256 --> 00:06:18,391
La dracu'.
65
00:06:18,426 --> 00:06:21,061
La dracu'.
66
00:06:21,095 --> 00:06:22,729
La dracu'.
67
00:06:22,763 --> 00:06:24,231
La dracu'!!!
68
00:06:29,854 --> 00:06:31,655
Ofi�er Woodrugh!
69
00:06:31,689 --> 00:06:33,523
Ce ave�i de spus �n leg�tur� cu acuza�iile
de crime de r�zboi de la Black Mountain?
70
00:06:33,525 --> 00:06:35,926
Ai fost implicat �n asigurarea securit��ii
unui sat dinafara Habbaniyah?
71
00:06:35,960 --> 00:06:38,495
E adev�rat c� modul de comportare
fa�� de Lacey Lindel urmeaz� un tipar,
72
00:06:38,529 --> 00:06:39,913
av�nd �n vedere acuza�iile �mpotriva
modului de operare de la Black Mountain?
73
00:06:39,947 --> 00:06:41,865
Ave�i antecedente
de maltratare a femeilor?
74
00:06:41,899 --> 00:06:45,535
�n jur de 5'10", poate 160?
75
00:06:45,570 --> 00:06:49,206
- Ce crezi?
- Cred c� am dat-o de gard.
76
00:06:49,208 --> 00:06:51,541
Deci nu era tipul de la transporturi.
77
00:06:51,592 --> 00:06:54,628
Nu, era cineva care ne-a f�cut
s� credem c� el este,
78
00:06:54,679 --> 00:06:56,763
l�s�nd ma�ina la el acas�.
79
00:06:56,797 --> 00:07:00,934
Ascult�, treaba aia de
la locuin�a primarului...
80
00:07:00,968 --> 00:07:03,603
Respect d�rzenia, dar...
81
00:07:03,638 --> 00:07:05,272
Dar vrea s� se r�zbune pe tine.
82
00:07:05,306 --> 00:07:09,693
Primarul din "Shitberg Landfill"
o s� vin� dup� mine?
83
00:07:09,727 --> 00:07:12,028
Familia lui controleaz�
cocina asta de 100 de ani.
84
00:07:12,063 --> 00:07:14,614
�i locuie�te �n cea mai mare cas�
de pe strada aceea din Bel-Air.
85
00:07:14,649 --> 00:07:18,602
Crezi c� exist� oameni din �tia
f�r� prieteni sus-pu�i?
86
00:07:18,636 --> 00:07:20,654
Nu cred c� o s� mai aib�
prea mul�i prieteni
87
00:07:20,705 --> 00:07:22,739
c�nd se termin� ancheta statal�.
88
00:07:22,790 --> 00:07:24,124
Dec�t colegul de celul�.
89
00:07:24,158 --> 00:07:26,159
Asta �ncerc s�-�i spun, Bezzerides.
90
00:07:26,210 --> 00:07:29,713
Crezi c� n-au mai v�zut
anchete statale aici?
91
00:07:29,747 --> 00:07:31,965
A mers vreodat� un membru
din familia aceea la �nchisoare?
92
00:07:33,167 --> 00:07:34,968
Uite...
93
00:07:37,088 --> 00:07:40,340
Detectiv, ancheta statal�
e un �antaj.
94
00:07:40,391 --> 00:07:42,058
�n�elegi?
95
00:07:42,093 --> 00:07:44,477
E Procurorul General cu m�na �ntins�.
96
00:07:44,512 --> 00:07:46,179
Cu m�na �ntins� pentru ce?
97
00:07:46,230 --> 00:07:48,431
Pentru ce se �ntinde m�na de obicei?
98
00:07:48,482 --> 00:07:50,684
Caspere avea pe m�n�
multe fonduri de dezvoltare.
99
00:07:50,735 --> 00:07:54,437
Afacerile cu p�m�nt care plutesc �n aer,
noile corpora�ii?
100
00:07:54,488 --> 00:07:55,989
Crezi c� e vorba despre a opri Vinci
101
00:07:56,023 --> 00:07:58,658
s� fac� ce-a f�cut timp de secole?
102
00:07:58,693 --> 00:08:00,493
Nimeni nu dore�te s� se opreasc�.
103
00:08:00,528 --> 00:08:02,862
Nim�nui nu-i pas�.
104
00:08:04,282 --> 00:08:06,366
Sunt aici s� rezolv o crim�.
105
00:08:06,417 --> 00:08:09,119
�i c�nd �efii no�tri o vor da la pace,
c�nd fondurile se vor tranzac�iona,
106
00:08:09,121 --> 00:08:12,172
�i vor trebui s� arate ni�te
rezultatele ale marii investiga�ii,
107
00:08:12,206 --> 00:08:15,458
cine crezi c� va fi �n prima linie?
108
00:08:15,509 --> 00:08:17,627
Presupun c� tu �i Woodrugh
109
00:08:17,629 --> 00:08:20,230
nu sunte�i cei mai iubi�i
din departamentele voastre.
110
00:08:20,264 --> 00:08:22,182
De sacrificiu, cum s-ar spune.
111
00:08:22,216 --> 00:08:25,468
P�i, dac� nu e�ti corupt,
�ie n-au ce s�-�i fac�.
112
00:08:25,470 --> 00:08:28,355
Nu �tiu cum e �n Ventura,
dar aici nu po�i fi at�t de naiv�.
113
00:08:28,389 --> 00:08:29,856
Dac� se cade la pace
cu Procurorul �ef,
114
00:08:29,890 --> 00:08:31,942
Chessani te va face
parte din �n�elegere.
115
00:08:33,728 --> 00:08:36,029
Unde-i Woodrugh?
116
00:08:36,063 --> 00:08:38,114
Lucra cu prostituate
noaptea trecut�.
117
00:08:38,149 --> 00:08:41,234
Sper c� n-a c�zut �n ispit�.
118
00:08:48,242 --> 00:08:49,743
Velcoro.
119
00:08:50,878 --> 00:08:52,846
Te-ai bronzat �n c�rcium�?
120
00:08:52,880 --> 00:08:56,383
Poate m-am bronzat �n timp ce
c�utam rahaturi amanetate.
121
00:08:58,169 --> 00:09:01,171
�tii ceva?
Ar putea s�-mi pese.
122
00:09:01,222 --> 00:09:04,341
Nu cred c� e vreun dubiu
�n privin�a asta, detectiv.
123
00:09:07,745 --> 00:09:10,780
Frank, ceea ce �mi ceri,
ar trebui s� faci parte din familie.
124
00:09:10,815 --> 00:09:12,949
Doar ca s� evi�i ofensa.
125
00:09:12,984 --> 00:09:14,734
Familia �nseamn� s�nge.
126
00:09:14,769 --> 00:09:16,770
S�ngele v�rsat �nseamn� s�nge.
127
00:09:16,821 --> 00:09:20,657
'99. '03.
128
00:09:20,691 --> 00:09:22,909
Ianuarie 2010.
129
00:09:22,943 --> 00:09:26,079
�i-am f�cut favoruri.
130
00:09:26,113 --> 00:09:28,865
Ce spui tu e istorie.
131
00:09:28,916 --> 00:09:30,784
Am pl�tit pentru asta.
132
00:09:30,835 --> 00:09:32,869
I-ai pl�tit �i lui Osip
133
00:09:32,920 --> 00:09:35,205
c�nd trebuia s� fie pl�tit.
134
00:09:35,256 --> 00:09:36,873
Eu?
135
00:09:38,509 --> 00:09:40,043
Eu doar �i-am f�cut o favoare.
136
00:09:40,045 --> 00:09:43,630
�i crezi c� o veche favoare
��i aduce marf� gratis?
137
00:09:43,681 --> 00:09:45,382
Nu vreau de poman�.
138
00:09:45,384 --> 00:09:46,966
N-a� accepta.
139
00:09:47,018 --> 00:09:48,551
M� refer la livr�ri.
140
00:09:48,602 --> 00:09:50,286
Am luat clubul Lux �napoi.
141
00:09:50,321 --> 00:09:52,389
Am nevoie de produse
care s� le mi�c acolo.
142
00:09:52,391 --> 00:09:54,858
De remarcat faptul c�
nu stau de vorb� cu mexicanii,
143
00:09:54,892 --> 00:09:56,476
sau cu ru�ii.
144
00:09:56,527 --> 00:09:58,728
Vorbesc cu tine.
145
00:09:58,779 --> 00:10:01,281
��i ofer cu 5% mai mult
dec�t tariful t�u actual.
146
00:10:01,315 --> 00:10:03,900
Am nevoie de cocain�, amfetamine,
147
00:10:03,951 --> 00:10:07,320
�i ce dracu' mai numesc �tia
Ecstasy �n ziua de azi.
148
00:10:07,371 --> 00:10:10,740
Le vindem �n club,
iar tu prime�ti cu 5% mai mult.
149
00:10:10,742 --> 00:10:12,459
Exist� riscuri, Frank.
150
00:10:12,493 --> 00:10:14,961
Pentru mine, nu pentru tine.
151
00:10:14,995 --> 00:10:16,746
Oamenii no�tri
se ocup� de v�nz�ri.
152
00:10:16,797 --> 00:10:20,583
Nu, eu de�in clubul.
153
00:10:20,585 --> 00:10:22,669
Eu spun
cine, ce, �i c�nd se mut�
154
00:10:22,720 --> 00:10:24,421
iar ei ascult� de mine.
155
00:10:24,423 --> 00:10:26,639
Singura ta preocupare sunt banii.
156
00:10:26,674 --> 00:10:29,059
Santos avea propriile �n�elegeri.
157
00:10:29,093 --> 00:10:30,393
Mexicanii.
158
00:10:30,428 --> 00:10:32,062
O s� m� ocup de asta.
159
00:10:32,096 --> 00:10:34,898
�i cum te-ai ocupat de lucruri
de c�nd te-ai retras?
160
00:10:34,932 --> 00:10:36,933
De ce te-ai �ntors, Frank?
161
00:10:36,984 --> 00:10:40,770
Eu cred c� cel�lalt plan al t�u
a e�uat cumva.
162
00:10:40,821 --> 00:10:43,690
De ce s� avem �ncredere
c� n-o s� e�uezi �i aici?
163
00:10:43,741 --> 00:10:46,159
E respectabil ceea ce ofer.
164
00:10:46,193 --> 00:10:50,397
O s�-�i imbunatasesc clientela,
��i dezvolt pia�a.
165
00:10:50,431 --> 00:10:52,332
�i �mpreun� vom prospera.
166
00:10:53,534 --> 00:10:55,835
Noi nu facem livr�ri, Frank.
167
00:10:58,339 --> 00:11:02,959
5% nu e un procent singular.
168
00:11:02,961 --> 00:11:04,844
E lunar.
169
00:11:04,879 --> 00:11:07,764
Livrare lunar�, �ncasare lunar�.
170
00:11:07,798 --> 00:11:09,933
E o investi�ie pe termen lung
171
00:11:09,967 --> 00:11:12,352
�n cadrul unei rela�ii benefice reciproce.
172
00:11:23,447 --> 00:11:25,482
Atunci batem palma pentru 5%.
173
00:11:27,318 --> 00:11:29,536
Tot zah�rul �la, Frank,
174
00:11:29,570 --> 00:11:31,888
m� �ntreb cum de nu
�i-ai pierdut din�ii.
175
00:11:33,791 --> 00:11:36,659
E scump la dentist.
176
00:11:36,661 --> 00:11:39,996
Doar a�a pot s�-�i beau cafeaua.
177
00:11:47,755 --> 00:11:50,089
N-am pierdut un dinte vreodat�.
178
00:11:50,141 --> 00:11:52,926
N-am avut nici m�car o carie.
179
00:12:26,544 --> 00:12:28,511
�n torpedou.
180
00:12:28,546 --> 00:12:30,580
Ia un leac.
181
00:12:40,891 --> 00:12:43,276
Unde �i-e motocicleta?
182
00:12:43,310 --> 00:12:46,145
E furat�.
183
00:12:46,197 --> 00:12:48,398
Am verificat deja la Sechestre.
184
00:12:50,818 --> 00:12:52,485
Hotelul acela avea �i du�uri?
185
00:12:52,536 --> 00:12:55,705
N-am putut s� m� mai �ntorc.
186
00:12:56,624 --> 00:12:59,709
M-au �ncol�it reporterii.
187
00:12:59,743 --> 00:13:01,578
Cu camere �i toate cele.
188
00:13:04,248 --> 00:13:09,168
Poze cu mine vor fi
peste tot, omule.
189
00:13:09,220 --> 00:13:11,221
D�-i �ncolo.
190
00:13:11,255 --> 00:13:13,590
Mint de �nghea�� apele.
191
00:13:13,592 --> 00:13:16,092
�tii ce mi-a spus odat�
un bulangiu din �sta?
192
00:13:16,094 --> 00:13:19,095
Mai degrab� m� �n�el prima dat�
dec�t s� am dreptate dup�.
193
00:13:20,481 --> 00:13:22,432
Deci po�i s�-�i faci o opinie.
194
00:13:24,652 --> 00:13:26,936
Am citit despre actri�a aceea.
195
00:13:26,987 --> 00:13:28,605
�i despre chestia
de la Black Mountain.
196
00:13:28,607 --> 00:13:31,608
Fallujah, Tikrit.
Ai v�zut anumite lucruri.
197
00:13:31,659 --> 00:13:33,943
Dup� una ca asta, restul
ar trebui s� fie floare la ureche.
198
00:13:35,946 --> 00:13:37,697
E exact invers.
199
00:13:37,748 --> 00:13:40,199
Ei bine, e�ti un erou
din punctul meu de vedere.
200
00:13:40,251 --> 00:13:43,202
Ai avut o noapte ur�t�,
iar ei nu trebuie s� aud� despre asta.
201
00:13:51,045 --> 00:13:54,430
Am f�cut tot ce mi s-a spus, omule.
202
00:13:54,465 --> 00:13:57,717
Armat�, poli�ie.
203
00:14:00,437 --> 00:14:02,305
Dar n-are importan��.
204
00:14:03,691 --> 00:14:06,309
Faci ce �i se spune,
dar nu conteaz�.
205
00:14:14,368 --> 00:14:17,153
La naiba.
206
00:14:17,155 --> 00:14:21,374
I-am ascultat
at�t de mult timp �nc�t...
207
00:14:21,408 --> 00:14:23,326
Nici nu mai �tiu cine dracu' sunt.
208
00:14:23,328 --> 00:14:26,045
E�ti un supravie�uitor.
209
00:14:26,080 --> 00:14:27,830
Restul e praf �n ochi.
210
00:14:27,832 --> 00:14:29,799
D�-l la o parte, omule.
211
00:14:31,669 --> 00:14:33,670
Nu �tiu ce s� zic.
212
00:14:33,721 --> 00:14:35,505
��i iau eu lucrurile.
213
00:14:35,556 --> 00:14:39,142
�i le duc la alt hotel, bine?
214
00:14:41,228 --> 00:14:44,681
Nu �tiu cum s�...
215
00:14:44,683 --> 00:14:46,349
cum s� scot capul
�n lume, omule.
216
00:14:46,351 --> 00:14:49,435
Hei, uit�-te pe geam.
217
00:14:49,486 --> 00:14:51,487
Uit�-te la mine.
218
00:14:51,522 --> 00:14:52,989
Nimeni nu �tie.
219
00:14:53,023 --> 00:14:54,741
Mai ia o du�c�.
220
00:14:54,775 --> 00:14:57,410
s�-�i aduc �i ni�te Pedialyte.
221
00:15:00,531 --> 00:15:04,250
Bine, ajunge cu porc�riile astea.
222
00:15:35,065 --> 00:15:36,899
Merge bine, nu?
223
00:15:36,950 --> 00:15:38,284
C��i culeg�tori ai aici?
224
00:15:38,318 --> 00:15:41,771
�n jur de 200.
225
00:15:41,805 --> 00:15:44,674
Ai nevoie de ajutor
la conducere, Luke.
226
00:15:44,708 --> 00:15:46,509
Dup� cum v�d eu,
227
00:15:46,543 --> 00:15:49,328
Ai nevoie de protec�ie, colectare.
228
00:15:49,380 --> 00:15:52,081
Colectare.
229
00:15:52,083 --> 00:15:56,352
Frank, ai v�ndut locul,
�i-ai luat banu'.
230
00:15:56,387 --> 00:15:58,554
Sigur.
231
00:15:59,556 --> 00:16:01,507
E al t�u, f�r� �ndoial�.
232
00:16:01,558 --> 00:16:02,975
F�r� �ndoial�.
233
00:16:03,010 --> 00:16:06,713
M� g�ndesc la un parteneriat.
234
00:16:06,747 --> 00:16:08,398
30%.
235
00:16:09,500 --> 00:16:14,187
M� g�ndesc ca �n urm�toarele 3 luni
236
00:16:14,221 --> 00:16:18,074
s� for��m locul �sta
a�a cum trebuie.
237
00:16:18,108 --> 00:16:19,442
Te vei descurca mai bine.
238
00:16:19,493 --> 00:16:21,527
Nu e corect, Frank.
239
00:16:21,578 --> 00:16:23,279
Deja �i pl�tesc lui Chessani.
240
00:16:23,281 --> 00:16:25,114
Locul are costuri.
241
00:16:26,784 --> 00:16:28,701
Nimeni nu vrea s� fie
tras pe sfoar�.
242
00:16:28,752 --> 00:16:30,837
Nici eu nu vreau, omule.
Tu ai pus pre�ul.
243
00:16:30,871 --> 00:16:32,588
At�ta timp c�t sunt
bani ghea��, a�a ai spus.
244
00:16:39,713 --> 00:16:41,464
40%.
245
00:16:41,466 --> 00:16:44,801
Ne vom ocupa noi
de colect�ri de-acum �ncolo.
246
00:16:44,803 --> 00:16:47,220
Vom veni �n prima zi a lunii.
247
00:16:49,473 --> 00:16:51,557
�i mai tunde iarba aia.
248
00:16:51,608 --> 00:16:54,143
Nu vreau s�-i mu�te �erpii
pe copiii �tia.
249
00:17:04,455 --> 00:17:07,457
Vrei s�-i dai �i alte motive
ca s� vin� dup� tine?
250
00:17:15,682 --> 00:17:17,834
Aceea e fiica.
251
00:17:29,680 --> 00:17:33,316
L-ai cunoscut pe Ben Caspere,
administratorul public?
252
00:17:37,154 --> 00:17:38,571
L-am cunoscut un pic.
253
00:17:38,605 --> 00:17:40,273
Se purta frumos cu mine.
254
00:17:40,324 --> 00:17:42,275
�l cuno�tea bine pe fratele t�u?
255
00:17:42,326 --> 00:17:44,327
Nu cred.
256
00:17:44,361 --> 00:17:48,147
Tony n-are prea multe
�n comun cu dl Caspere.
257
00:17:50,200 --> 00:17:54,420
Dl Caspere vorbea mult cu cineva
pe a doua linie de telefon.
258
00:17:55,589 --> 00:17:57,373
Crezi c� e vorba de
tat�l t�u sau de Tony?
259
00:17:59,643 --> 00:18:01,310
Nu �tiu.
260
00:18:01,345 --> 00:18:03,246
De unde s� �tiu?
261
00:18:03,280 --> 00:18:06,716
Nu exist� reguli, �n�elegi?
262
00:18:06,718 --> 00:18:08,718
A�a a fost mereu.
263
00:18:16,310 --> 00:18:20,313
So�ia tat�lui t�u nu e mama ta.
264
00:18:24,618 --> 00:18:27,236
Mama mea a murit
�ntr-un spital din Nevada.
265
00:18:31,074 --> 00:18:34,460
C�nd aveam 11 ani, a �nceput s� aib�
simptome de schizofrenie.
266
00:18:35,495 --> 00:18:37,046
Devenise periculoas�.
267
00:18:37,080 --> 00:18:40,049
Tata a internat-o.
268
00:18:41,585 --> 00:18:43,553
Iar doctorul acela...
269
00:18:45,389 --> 00:18:47,223
Ea s-a sp�nzurat acolo.
270
00:18:53,096 --> 00:18:55,565
Chiar nu vreau s� vorbesc
despre asta.
271
00:18:56,934 --> 00:18:59,485
Nu vreau s� vorbesc despre
nimic din toate astea.
272
00:19:01,271 --> 00:19:03,105
�mi pare r�u.
273
00:19:05,359 --> 00:19:07,860
Mama mea a murit
c�nd aveam 12 ani.
274
00:19:12,849 --> 00:19:14,784
Cine era doctorul mamei tale?
275
00:19:17,221 --> 00:19:19,088
�l cheam� Pitlor.
276
00:19:21,124 --> 00:19:25,294
Tat�l meu e o persoan� foarte rea.
277
00:19:33,720 --> 00:19:35,638
�mi pare r�u, n-ar trebui
s� stau de vorb� cu voi.
278
00:19:35,640 --> 00:19:38,190
Trebuie s� plec.
279
00:20:21,685 --> 00:20:25,521
Am o amintire cu ea
280
00:20:25,605 --> 00:20:28,024
pe nisip.
281
00:20:30,277 --> 00:20:32,411
Rochiile ei lungi.
282
00:20:34,331 --> 00:20:35,831
Da.
283
00:20:35,866 --> 00:20:37,700
Cum lustruia pluta aceea
284
00:20:37,702 --> 00:20:41,203
p�n� str�lucea ca o�elul.
285
00:20:45,542 --> 00:20:48,844
Am pierdut-o �n lumin�.
286
00:20:48,879 --> 00:20:51,314
�n lumina de pe luciul apei.
287
00:20:52,649 --> 00:20:56,218
De ce r�m�n amintirile
astea at�t de vii
288
00:20:56,269 --> 00:20:59,722
c�nd eu nu-mi amintesc nici
ce-am f�cut s�pt�m�na trecut�?
289
00:21:00,941 --> 00:21:03,192
Momentele alea
se holbeaz� la tine.
290
00:21:04,061 --> 00:21:06,062
Nu-�i aminte�ti tu de ele,
291
00:21:06,113 --> 00:21:08,364
�i amintesc ele de tine.
292
00:21:09,566 --> 00:21:11,617
C�nd te �ntorci, sunt acolo.
293
00:21:13,570 --> 00:21:15,571
privindu-te.
294
00:21:21,945 --> 00:21:23,796
Poate ar trebui s� iau unul.
295
00:21:26,917 --> 00:21:29,168
Ai luat cu�itul.
296
00:21:29,219 --> 00:21:31,470
Ai spus c� nu mai vrei altceva.
297
00:21:36,093 --> 00:21:39,395
Thena, porc�ria asta online,
298
00:21:39,429 --> 00:21:42,481
costuma�iile acelea,
vei avea de-a face cu oameni periculo�i.
299
00:21:42,516 --> 00:21:44,984
Sunt curat�.
Nici m�car nu mai beau.
300
00:21:45,018 --> 00:21:47,770
Str�ng bani
ca s� merg la CalArts.
301
00:21:47,772 --> 00:21:49,071
Nu sunt curv�.
302
00:21:49,106 --> 00:21:51,474
Nu merg la petrecerile acelea.
303
00:21:51,508 --> 00:21:52,825
Ce petreceri?
304
00:21:52,859 --> 00:21:55,411
Cu prostitu�ie pe bune.
Nici s� n-aud.
305
00:21:55,445 --> 00:21:57,613
Unde au loc petrecerile astea?
306
00:21:57,664 --> 00:21:58,948
Peste tot.
307
00:21:58,999 --> 00:22:02,084
�n nord.
Dar eu n-am treab� cu asta.
308
00:22:02,119 --> 00:22:05,171
Cum spuneam,
�nc� dou� luni �i am plecat.
309
00:22:09,042 --> 00:22:11,460
Ar fi trebuit
s� fiu al�turi de tine.
310
00:22:14,014 --> 00:22:17,133
Drag�, tu nu po�i
s� fii al�turi nici de tine �ns��i.
311
00:22:37,154 --> 00:22:41,957
�tiu cum am l�sat-o, dar...
312
00:22:41,992 --> 00:22:45,411
Nu te condamn.
313
00:22:47,497 --> 00:22:50,049
Nu e u�or cu mine, �tiu asta.
314
00:22:53,003 --> 00:22:55,171
�i ce-ai spus...
315
00:22:58,058 --> 00:22:59,675
Cred c� aveai dreptate.
316
00:22:59,677 --> 00:23:01,727
Sunt gravid�.
317
00:23:15,358 --> 00:23:16,826
Nu luai pastile?
318
00:23:16,860 --> 00:23:19,161
Nu e100% sigur.
319
00:23:22,532 --> 00:23:24,900
N-ai vrut asta.
320
00:23:26,119 --> 00:23:28,537
Dar eu nu cred �n avort.
321
00:23:32,709 --> 00:23:36,212
�l p�strez, Paul.
322
00:23:40,884 --> 00:23:42,952
�I eu vreau s�-l p�strezi.
323
00:23:48,158 --> 00:23:50,392
�i cred c-ar trebui
s� ne c�s�torim.
324
00:23:57,400 --> 00:23:59,318
Nu vreau s� faci asta deoarece
325
00:23:59,369 --> 00:24:00,286
crezi c� e ceea ce trebuie f�cut.
326
00:24:00,320 --> 00:24:01,737
N-o fac de asta.
327
00:24:01,788 --> 00:24:03,739
N-o fac.
328
00:24:05,909 --> 00:24:08,177
Te iubesc, Em.
329
00:24:08,211 --> 00:24:11,747
Nu �tiam �i nu eram sigur de asta
330
00:24:11,749 --> 00:24:14,583
p�n� adineauri, chiar aici,
331
00:24:14,585 --> 00:24:16,802
c�nd am auzit asta.
332
00:24:16,836 --> 00:24:18,988
Te iubesc.
333
00:24:24,978 --> 00:24:27,429
Cred c� �i eu te iubesc.
334
00:24:42,362 --> 00:24:44,947
E cel mai bun lucru
care se putea �nt�mpla.
335
00:25:11,142 --> 00:25:13,976
Lucrez la un caz �n LA.
336
00:25:14,027 --> 00:25:15,311
M-am �nt�lnit cu cineva
care spunea c� te cunoa�te.
337
00:25:15,362 --> 00:25:17,112
A spus c� m� cuno�tea
c�nd eram mic�.
338
00:25:17,147 --> 00:25:21,116
Un psihiatru,
Irving Pitlor.
339
00:25:21,151 --> 00:25:24,320
- Sun� cunoscut?
- Pitlor?
340
00:25:24,322 --> 00:25:27,790
Da.
341
00:25:27,824 --> 00:25:30,259
A fost pe-aici o perioad�,
la �nceputul anilor '80.
342
00:25:30,293 --> 00:25:32,962
Cerceta activitatea
vie�ii comunale.
343
00:25:32,996 --> 00:25:36,131
St�tea �n cabana lui Chessani, cred.
344
00:25:36,166 --> 00:25:38,717
Cabana lui Chessani?
345
00:25:38,752 --> 00:25:40,219
Ce naiba?
346
00:25:40,253 --> 00:25:41,670
ll �tii �i pe Chessani?
347
00:25:41,672 --> 00:25:46,225
Scuze, cazul t�u
implica ace�ti oameni?
348
00:25:46,259 --> 00:25:49,845
Theo Chessani ar trebui
s� aib� 90 de ani deja.
349
00:25:49,896 --> 00:25:52,348
- Fiul lui.
- Avem un cadavru.
350
00:25:52,399 --> 00:25:55,184
Benjamin Caspere.
351
00:25:56,603 --> 00:25:58,520
�l cunosc.
352
00:25:58,522 --> 00:26:00,022
N-am vorbit niciodat�.
353
00:26:00,073 --> 00:26:02,524
A venit la ni�te seminarii aici, cred.
354
00:26:02,526 --> 00:26:04,276
��i aminte�ti ceva despre ei?
355
00:26:04,327 --> 00:26:07,329
Despre perioada aceea,
Chessani, Pitlor?
356
00:26:11,201 --> 00:26:12,918
Acela e Pitlor.
357
00:26:12,952 --> 00:26:15,871
E greu de spus, dar cred c� acela e
primarul din Vinci pe c�nd era copil.
358
00:26:15,905 --> 00:26:18,540
Iisuse, asta da coinciden��.
359
00:26:18,542 --> 00:26:22,511
Ei bine, multe mi�c�ri spirituale
s-au perindat pe-aici.
360
00:26:22,545 --> 00:26:26,382
Av�nd �n vedere c� am avut numai astfel
de musafiri, nu e at�t de neobi�nuit.
361
00:26:26,384 --> 00:26:28,884
Mai neobi�nuit e
faptul c� fiica mea
362
00:26:28,935 --> 00:26:31,186
a ajuns detectiv.
363
00:26:36,276 --> 00:26:39,194
Mama ta a f�cut poza asta.
364
00:26:40,864 --> 00:26:43,065
Un suflet vechi,
365
00:26:43,116 --> 00:26:45,200
�nc� de la �nceput.
366
00:26:47,654 --> 00:26:49,238
Scuz�-m�.
367
00:26:49,240 --> 00:26:53,125
Ai una din cele mai mari aure
pe care le-am v�zut.
368
00:26:53,159 --> 00:26:55,444
Verde �i negru.
369
00:26:55,478 --> 00:26:57,212
A acaparat toat� camera.
370
00:26:57,247 --> 00:27:00,883
Trebuia s� spun ceva.
371
00:27:04,054 --> 00:27:06,338
Cred c� ai avut sute de vie�i.
372
00:27:06,389 --> 00:27:09,725
Nu cred c� mai pot face fa�� �nc� la una.
373
00:27:14,097 --> 00:27:17,599
Ce crezi c� �nseamn�
verde �i negru?
374
00:27:17,601 --> 00:27:19,184
Nu �tiu.
375
00:27:19,235 --> 00:27:21,153
E�ti vreun inel spiritual?
376
00:27:30,080 --> 00:27:32,614
Mergem la Fresno.
377
00:27:32,665 --> 00:27:36,335
Nu c� nu mi-ar pl�cea
timpul petrecut �mpreun�, dar...
378
00:27:37,921 --> 00:27:39,138
C�nd eram �n casa lui Chessani,
379
00:27:39,172 --> 00:27:41,373
erau acolo ni�te studii pentru
unele terenuri din Fresno.
380
00:27:41,424 --> 00:27:44,042
GPS-ul lui Caspere
indic� aceea�i zon�.
381
00:27:56,924 --> 00:27:58,524
Nu intra�i. Terenul poate d�una
s�n�t��ii publice.
382
00:27:58,525 --> 00:28:00,976
Acum �n�eleg de ce
nu locuie�te nimeni aici.
383
00:28:00,978 --> 00:28:04,813
Harta lui Chessani ducea
p�n� la Lost Coast.
384
00:28:15,909 --> 00:28:18,427
Deci ce-i asta?
385
00:28:18,461 --> 00:28:22,164
Poate aici sunt �ngropate cadavrele.
386
00:28:24,717 --> 00:28:26,385
E cea mai mare
problema din district.
387
00:28:26,419 --> 00:28:29,138
- Reziduri miniere, scurgeri.
- Bun�.
388
00:28:29,172 --> 00:28:30,839
G�sim constant
noi zone contaminate.
389
00:28:30,890 --> 00:28:34,476
La fel ca �n zona asta. Multe mine
sunt �nchise de mult timp.
390
00:28:34,511 --> 00:28:37,146
Companiile sunt �n faliment
Nu e nimeni care s� cure�e.
391
00:28:37,180 --> 00:28:40,065
Statul nu dispune
de resursele necesare.
392
00:28:40,099 --> 00:28:43,485
Ai idee ce motive avea victima noastr�
s� viziteze locurile astea?
393
00:28:43,520 --> 00:28:45,354
Nu �tiu.
394
00:28:49,359 --> 00:28:51,076
Nivel ridicat de plumb,
395
00:28:51,110 --> 00:28:53,862
cadmiu, arsenic,
�i/sau mercur.
396
00:28:53,864 --> 00:28:56,165
P�nza freatic�
e at�t de contaminat� �nc�t
397
00:28:56,199 --> 00:28:58,033
terenul agricol nu e bun de nimic.
398
00:28:58,084 --> 00:28:59,785
Oamenii �i-au v�ndut
fermele de ani buni.
399
00:28:59,836 --> 00:29:02,671
Toat� �ara se duce de r�p�.
Oamenii se dau b�tu�i.
400
00:29:15,385 --> 00:29:17,553
E vorba de �ncredere, corect?
401
00:29:17,604 --> 00:29:19,521
Oamenii din domeniul meu
402
00:29:19,556 --> 00:29:22,708
nici nu mai �tiu c�nd mint.
403
00:29:22,742 --> 00:29:24,977
Pe bun� dreptate.
404
00:29:26,062 --> 00:29:29,481
Hei, p�pu�o.
Uit�-te la tine.
405
00:29:31,117 --> 00:29:32,951
Locul �sta merge bine, nu?
406
00:29:32,986 --> 00:29:34,736
6 zerouri �n weekenduri.
407
00:29:34,738 --> 00:29:37,706
Pe h�rtie vei fi coproprietar.
408
00:29:37,740 --> 00:29:40,242
Capitalul clubului garanteaz�
investi�ia pentru teren.
409
00:29:40,244 --> 00:29:41,577
�n ce se investe�te capitalul?
410
00:29:41,579 --> 00:29:44,079
�n p�m�nt arid
prin mijlocul statului?
411
00:29:44,163 --> 00:29:47,299
Calea ferat� va transforma terenul
�ntr-o zon� comercial� �i de dezvoltare.
412
00:29:47,333 --> 00:29:50,219
Fondurile guvernamentale
�nseamn� surplus de costuri.
413
00:29:50,253 --> 00:29:53,472
E cea mai mare finan�are,
cu excep�ia celei pentru ap�rare.
414
00:29:55,758 --> 00:29:58,310
Ce tineri eram odat�, nu?
415
00:29:58,344 --> 00:30:00,679
Eram at�t de concentrat
la cariera mea.
416
00:30:00,730 --> 00:30:02,898
Cred c� totul s-a terminat cu bine
pentru am�ndoi.
417
00:30:04,817 --> 00:30:07,936
O s� vorbesc cu directorul meu,
s� v�d c�t de mult pot s� investesc.
418
00:30:07,987 --> 00:30:09,988
�i nu eram �n c�utare de terenuri,
419
00:30:10,023 --> 00:30:13,609
dar o s�-l iau �n considerare.
420
00:30:18,364 --> 00:30:20,749
Dac� voiam s� m� mi�c �ncet,
421
00:30:20,783 --> 00:30:23,085
f�ceam un CAR.
422
00:30:24,454 --> 00:30:26,505
Dac� nu e�ti interesat,
423
00:30:26,539 --> 00:30:28,423
de ce-ai mai venit la �nt�lnire?
424
00:30:28,458 --> 00:30:30,709
P�i, aceast� doamn� m-a rugat.
425
00:30:30,760 --> 00:30:33,178
�i sunt interesat.
426
00:30:33,212 --> 00:30:35,547
O s� analiz�m, Frank.
427
00:30:35,598 --> 00:30:38,267
�ncrederea se c�tig� cu timpul.
428
00:30:40,303 --> 00:30:42,220
Frumoaso, s� m� suni.
429
00:30:42,272 --> 00:30:43,906
Pe la pr�nz.
430
00:30:47,477 --> 00:30:49,978
�i-am spus c� e un nenorocit.
431
00:30:49,980 --> 00:30:51,813
Dar nu at�t de mare
432
00:30:51,864 --> 00:30:55,150
�nc�t s� evite
trecutul vostru colorat.
433
00:30:55,201 --> 00:30:57,419
Eram un copil,
434
00:30:57,453 --> 00:31:00,405
iar el n-a scos din�ii nim�nui.
435
00:31:00,456 --> 00:31:02,124
Va fi �i mai r�u,
436
00:31:02,158 --> 00:31:04,209
ceea ce va trebui s� fac.
437
00:31:04,243 --> 00:31:05,827
�n�elegi asta, nu?
438
00:31:05,878 --> 00:31:07,796
Dar brusc, te �ntorci aici.
439
00:31:07,830 --> 00:31:10,832
�i-am dat cumva impresia
c� am de ales?
440
00:31:10,883 --> 00:31:13,919
Caspere, toat� agoniseala
de-o via��, Stan.
441
00:31:13,970 --> 00:31:17,306
Felicit�ri, suntem din nou
proprietari de club.
442
00:31:17,340 --> 00:31:19,257
M� refer c� se �nt�mpl� prea repede.
443
00:31:19,309 --> 00:31:23,011
Poate ar fi bine s� ne lu�m
ni�te timp liber. S� st�m de vorb�.
444
00:31:23,062 --> 00:31:24,513
Lucrurile se mi�ca
repede acum, drag�.
445
00:31:24,515 --> 00:31:26,064
Cineva a descoperit teleportarea,
446
00:31:26,099 --> 00:31:27,566
iar eu navighez prin cea��.
447
00:31:27,600 --> 00:31:30,018
Totul e instantaneu,
iar tu �mi ocupi timpul
448
00:31:30,020 --> 00:31:31,820
cu iubitul t�u produc�tor.
449
00:31:31,854 --> 00:31:33,905
Timpul t�u ai spus?
450
00:31:33,940 --> 00:31:36,274
Timpul t�u.
451
00:31:36,326 --> 00:31:37,826
Iubitul meu.
452
00:31:37,860 --> 00:31:39,411
Am o idee.
453
00:31:39,445 --> 00:31:42,164
Hai s� fim unul din cuplurile
acelea care se ceart� mult.
454
00:31:42,198 --> 00:31:44,333
E o idee nemaipomenit�.
455
00:32:15,898 --> 00:32:17,399
Da.
456
00:32:17,401 --> 00:32:19,568
Da, ei sunt.
457
00:32:20,653 --> 00:32:22,120
Ai �nregistrarea video
cu cel care a amanetat asta?
458
00:32:22,155 --> 00:32:25,374
Era o fat�.
�nc� am �nregistrarea.
459
00:32:33,916 --> 00:32:36,752
Dup� ce examineaz� ma�ina
am putea ob�ine ceva.
460
00:32:36,754 --> 00:32:38,587
Dar el era.
461
00:32:38,621 --> 00:32:41,757
�i vreau ca Statul s� �tie c� Velcoro
�i-a riscat via�a pentru mine.
462
00:32:41,759 --> 00:32:44,593
Unde-i Davis?
Vreau s� vorbesc cu ea.
463
00:32:44,595 --> 00:32:46,845
Mie ai ceva s�-mi spui?
464
00:32:46,896 --> 00:32:49,231
Despre tine �i Velcoro?
465
00:32:49,265 --> 00:32:51,483
Nu. De ce?
466
00:32:51,517 --> 00:32:53,952
Detectiv...
467
00:32:53,986 --> 00:32:58,023
Uite drag�, a fost �naintat�
o pl�ngere oficial�.
468
00:32:58,057 --> 00:33:00,242
Abatere sexual�.
469
00:33:00,276 --> 00:33:01,493
�mpotriva cui?
470
00:33:01,527 --> 00:33:02,944
A ta, pentru numele lui D-zeu.
471
00:33:02,995 --> 00:33:05,080
Stai, poftim?
472
00:33:06,499 --> 00:33:09,418
Adjunctul Steven Mercer.
473
00:33:09,452 --> 00:33:12,287
�ntre�inere de rela�ii
cu un subordonat.
474
00:33:12,289 --> 00:33:14,089
Se nume�te constr�ngere.
475
00:33:14,123 --> 00:33:15,824
Ai participat la seminar.
476
00:33:15,858 --> 00:33:17,759
Vorbi�i serios?
477
00:33:23,766 --> 00:33:27,502
V� da�i seama c� to�i
bat palma acum cu Mercer.
478
00:33:29,772 --> 00:33:31,189
Ce fac eu �n afara programului...
479
00:33:31,224 --> 00:33:35,060
Nu e �n afara programului.
E o pl�ngere a celor de la Interne.
480
00:33:35,111 --> 00:33:36,778
Mi s-a mai adus la cuno�tin��
481
00:33:36,813 --> 00:33:38,814
�i rela�ia ta cu detectivul Ilinca.
482
00:33:38,865 --> 00:33:41,650
La dracu'.
483
00:33:41,701 --> 00:33:45,871
O dat�.
484
00:33:45,905 --> 00:33:48,240
Parteneri?
Adic�...
485
00:33:48,291 --> 00:33:50,826
Vrei s� spui c� e o premier�
�n locul �sta?
486
00:33:50,877 --> 00:33:53,295
Neoficial, cei din administra�ie
nu se bag�
487
00:33:53,329 --> 00:33:55,881
dec�t dac� se creaz� o situa�ie
care s� deranjeze departamentul.
488
00:33:55,915 --> 00:33:59,167
Bun, deci dac� m-a� m�rita cu
Mercer ar fi �n regul�?
489
00:33:59,169 --> 00:34:03,472
Ca s� vezi. Tu adopt�nd
o pozi�ie de indignare v�dit�.
490
00:34:03,506 --> 00:34:05,423
Era subordonatul t�u.
491
00:34:05,475 --> 00:34:07,392
Asta �nseamn� c� aveai
autoritate asupra lui.
492
00:34:07,426 --> 00:34:08,844
Districtul trebuie s� investigheze.
493
00:34:08,846 --> 00:34:10,512
Asta nu s-ar �nt�mpla
�n cazul unui b�rbat.
494
00:34:10,514 --> 00:34:13,231
Dac� s-ar �nainta o pl�ngere,
fii sigur� c� s-ar �nt�mpla.
495
00:34:13,266 --> 00:34:15,100
Doar c� ei n-ar putea
s� foloseasc� replica asta.
496
00:34:15,151 --> 00:34:17,352
N-am pentru ce s�-mi cer scuze.
497
00:34:17,354 --> 00:34:19,654
Ar fi bine s�-�i moderezi tonul
498
00:34:19,689 --> 00:34:21,723
�nainte s� vorbe�ti cu cei
de la Regulamente Interioare.
499
00:34:21,757 --> 00:34:24,109
�i p�n� vor termina ei investiga�ia,
500
00:34:24,193 --> 00:34:26,027
tu nu mai po�i intra
�n aceast� cl�dire.
501
00:34:27,163 --> 00:34:29,698
Stai...
502
00:34:31,200 --> 00:34:32,751
Sunt suspendat�?
503
00:34:32,785 --> 00:34:34,619
De vreme ce te ocupi
de echipajul acela statal,
504
00:34:34,670 --> 00:34:36,288
vei continua s� lucrezi acolo
ca anchetator special,
505
00:34:36,339 --> 00:34:40,242
dar de acum e�ti �n concediu p�n� la
terminarea investiga�iei interne.
506
00:34:43,763 --> 00:34:47,716
Umbl� vorba
507
00:34:47,767 --> 00:34:49,434
cum c� ai datorii la jocuri de noroc.
508
00:34:49,468 --> 00:34:52,971
Dac� se afl� asta, vor dori s� se uite
la extrasele tale de cont.
509
00:34:53,022 --> 00:34:55,106
Eu a� clarifica problema,
dac� a� putea.
510
00:34:57,894 --> 00:35:00,645
Asta are de-a face
cu primarul acela?
511
00:35:00,696 --> 00:35:02,397
Vinci? Chessani?
512
00:35:04,784 --> 00:35:08,236
Uite, nu-mi pas� cu cine te culci
513
00:35:08,287 --> 00:35:11,623
at�ta timp c�t e
din afara departamentului.
514
00:35:11,657 --> 00:35:13,625
Ani, haide.
515
00:35:13,659 --> 00:35:15,126
�tii la fel de bine ca mine
516
00:35:15,161 --> 00:35:18,663
c� nicio femeie �ntreag� la cap
n-ar ie�i la �nt�lnire cu un poli�ist.
517
00:35:24,554 --> 00:35:26,171
Hei!
518
00:35:26,222 --> 00:35:27,522
O s� pleci a�a, pur �i simplu?
519
00:35:27,557 --> 00:35:29,474
N-am voie �n cl�dire.
520
00:35:29,508 --> 00:35:32,561
�i nu �i-a trecut prin cap c� asta
s-ar putea �ntoarce �mpotriva ta?
521
00:35:32,595 --> 00:35:33,845
Ai vorbit cu ei?
522
00:35:33,896 --> 00:35:37,933
Au pus �ntreb�ri.
�i Mercer, pe bune?
523
00:35:37,984 --> 00:35:40,352
Are leg�tur�
cu noi doi, nu-i a�a?
524
00:35:40,403 --> 00:35:42,237
Eu nu �i-am f�cut nicio pl�ngere.
525
00:35:42,271 --> 00:35:43,939
L�s�nd la o parte
mariajul meu e�uat.
526
00:35:43,990 --> 00:35:46,691
Mariajul t�u e�uase cu ani �nainte.
527
00:35:46,742 --> 00:35:49,411
Sau altfel n-ai fi mers
la hotelul acela.
528
00:35:49,445 --> 00:35:51,580
Nici m�car nu i-ai dat o �ans�.
529
00:35:53,366 --> 00:35:55,750
Nu era nicio �ans�.
530
00:35:55,785 --> 00:35:57,786
La dracu'!
531
00:35:57,788 --> 00:35:59,955
La dracu' cu asta, partenere.
532
00:36:00,006 --> 00:36:01,373
Du-te naibi.
533
00:36:01,424 --> 00:36:04,042
S� m� duc naibii?
�i-am fost prieten.
534
00:36:04,093 --> 00:36:06,962
Cu prieteni din �tia...
535
00:36:18,441 --> 00:36:20,275
Apelul a venit de la
un amanet din El Monte.
536
00:36:20,309 --> 00:36:22,110
Irina Rulfo.
537
00:36:22,144 --> 00:36:24,646
Antecedente: racolare,
trafic de droguri.
538
00:36:24,697 --> 00:36:27,565
- Cine mai e Sherlock acum?
- Bun.
539
00:36:27,617 --> 00:36:30,452
Ea a amanetat obiectele
luate din casa lui Caspere.
540
00:36:30,486 --> 00:36:33,488
Nu are furturi
sau t�lharii la activ, dar...
541
00:36:34,707 --> 00:36:38,410
Ledo Amarilla.
Antecedente pentru t�lh�rie, furt,
542
00:36:38,444 --> 00:36:39,961
taxe de protec�ie,
posesie de arme de foc.
543
00:36:39,996 --> 00:36:41,830
Am luat amprentele
�n cel mai scurt timp,
544
00:36:41,881 --> 00:36:44,549
iar bijuteriile arat�
amprentele lui Caspere,
545
00:36:44,583 --> 00:36:47,502
Rulfo �i ale lui Amarilla.
546
00:36:47,553 --> 00:36:49,337
E pe bune?
547
00:36:49,388 --> 00:36:52,674
Au fost informate toate patrulele
din Los Angeles �i districtul Ventura.
548
00:36:52,676 --> 00:36:54,759
Treaba noastr� este s�-i localiz�m
549
00:36:54,810 --> 00:36:56,478
�i s�-i arest�m pentru crim�.
550
00:36:56,512 --> 00:36:59,681
Ideea e c� fata
�i f�cea de cap cu Caspere.
551
00:36:59,683 --> 00:37:02,067
Am v�zut cum o ducea.
552
00:37:02,101 --> 00:37:05,654
Ledo �i al�i posibili complici
l-au torturat pentru bunurile de valoare.
553
00:37:05,688 --> 00:37:08,073
Avem lista cu locurile
frecventate de Ledo �i Irina.
554
00:37:08,107 --> 00:37:09,357
Haide�i s� le verific�m.
555
00:37:09,408 --> 00:37:12,027
Continua�i s� �ntreba�i prostituatele dac�
�tiu ceva despre Irina �i Caspere.
556
00:37:21,087 --> 00:37:23,838
Dixon, continu� c�utarea.
557
00:37:23,873 --> 00:37:26,091
�mparte loca�iile acelea.
558
00:37:26,175 --> 00:37:27,876
Woodrugh, �ntreab�
prostituatele despre Irina.
559
00:37:27,878 --> 00:37:30,378
Ai aflat ceva din zona curvelor?
560
00:37:30,429 --> 00:37:32,847
Tascha era prostituat�.
N-a mai trecut pe-acolo.
561
00:37:32,882 --> 00:37:35,934
Zvonuri despre petreceri exclusiviste.
E posibil s� fi participat �i Caspere.
562
00:37:35,968 --> 00:37:38,887
Escorte de lux. Cam at�t.
563
00:37:38,889 --> 00:37:41,556
Bun, trebuie s� ne concentr�m pe asta.
564
00:38:04,964 --> 00:38:08,166
�l cheam� Ledo Amarilla.
565
00:38:08,217 --> 00:38:11,086
- Mexican.
- Da.
566
00:38:11,120 --> 00:38:13,588
E proxenet.
567
00:38:13,590 --> 00:38:17,058
Una din fetele lui vindea
obiectele lui Caspere la amanet.
568
00:38:17,093 --> 00:38:20,328
Deci amaneteaz� chestii.
569
00:38:20,363 --> 00:38:23,098
Cu siguran��
tipul �sta nu are banii mei.
570
00:38:23,100 --> 00:38:26,434
Doar dac� Ben Caspere
avea servieta sub pat.
571
00:38:29,772 --> 00:38:32,073
Ce are asta de-a face cu Stan?
572
00:38:32,108 --> 00:38:34,442
Ce s-a �nt�mplat cu Stan?
573
00:39:00,637 --> 00:39:04,305
M� ocup din nou de ni�te chestii.
574
00:39:04,356 --> 00:39:06,524
Am recuperat clubul.
575
00:39:06,559 --> 00:39:08,476
�i alte chestii.
576
00:39:11,030 --> 00:39:12,363
Credeam c� ai l�sat
asta �n urm�.
577
00:39:12,398 --> 00:39:14,816
Am crezut c� am l�sat
�i s�r�cia �n urm�.
578
00:39:14,867 --> 00:39:18,253
Rahatul �la nu te l�sa niciodat�.
579
00:39:18,287 --> 00:39:20,789
Nu conteaz�
c�t de mul�i bani faci.
580
00:39:23,492 --> 00:39:26,027
�mi place c�nd e�ti treaz,
581
00:39:26,061 --> 00:39:28,663
c� nu �i se b�l�ng�ne capul
c�nd vorbesc.
582
00:39:30,499 --> 00:39:35,003
Cu treburile care stau s� vin�,
te-a� putea folosi cu norm� �ntreag�.
583
00:39:35,037 --> 00:39:37,639
Poate ar fi timpul
s-o termini cu poli�ia.
584
00:39:37,673 --> 00:39:39,574
Vino cu mine.
585
00:39:41,310 --> 00:39:43,311
Nu sunt smardoi, Frank.
586
00:39:43,345 --> 00:39:45,180
E�ti iste�.
587
00:39:45,182 --> 00:39:48,016
Stai departe de b�utur�.
588
00:39:48,050 --> 00:39:49,918
Altfel...
589
00:39:52,855 --> 00:39:55,523
tot talentul se va risipi.
590
00:39:56,742 --> 00:39:58,776
Iar ceea ce pl�nuiesc eu,
591
00:40:02,498 --> 00:40:04,866
va duce ura p�n� departe.
592
00:40:06,702 --> 00:40:08,536
C�t de departe?
593
00:40:08,587 --> 00:40:11,873
Uneori cea mai rea versiune a ta
594
00:40:11,924 --> 00:40:13,808
e �i cea mai bun�.
595
00:40:13,843 --> 00:40:15,543
�n�elegi ce vreau s� spun?
596
00:40:27,640 --> 00:40:29,691
Am vrut s�-�i dau asta.
597
00:40:29,725 --> 00:40:32,277
E a bunicului t�u.
598
00:40:32,311 --> 00:40:34,445
M-am g�ndit s� �i-o dau.
599
00:40:34,480 --> 00:40:37,398
�tii, s�-�i aminteasc� de mine.
600
00:40:38,784 --> 00:40:40,785
Pleci undeva?
601
00:40:50,246 --> 00:40:53,047
�i nu-i l�sa pe maic�-ta
sau pe Richard s-o vad�.
602
00:40:53,082 --> 00:40:55,917
Bine?
S-o ascunzi.
603
00:40:55,919 --> 00:40:58,586
S� te ui�i la ea c�nd vrei
s�-�i aminte�ti de mine.
604
00:40:58,588 --> 00:41:00,305
E a bunicului.
605
00:41:00,339 --> 00:41:02,340
Da, tat�l meu,
606
00:41:02,391 --> 00:41:04,642
eu...tu.
607
00:41:04,677 --> 00:41:07,228
Vino-ncoace.
Vino.
608
00:41:12,017 --> 00:41:14,519
Locul de unde e�ti.
609
00:41:14,570 --> 00:41:17,739
Va �nsemna ceva
pentru tine �ntr-o zi.
610
00:41:19,158 --> 00:41:20,608
Bine.
611
00:41:20,610 --> 00:41:21,776
�n regul�.
612
00:41:21,778 --> 00:41:24,529
Chad!
613
00:41:24,580 --> 00:41:27,782
Chad, ce faci acolo?
Intr� �n cas�.
614
00:41:27,833 --> 00:41:29,584
Un minut.
615
00:41:37,293 --> 00:41:39,377
Pare c� am avea
un r�spuns aici.
616
00:41:39,428 --> 00:41:41,596
Ledo Amarilla.
617
00:41:41,630 --> 00:41:43,047
Un pe�te.
618
00:41:43,098 --> 00:41:45,016
Nu �tiu ce asocia�ie
numit� Santa Muerte.
619
00:41:46,719 --> 00:41:47,802
Mexicanii?
620
00:41:47,853 --> 00:41:49,470
G�si�i-l pe nenorocit.
621
00:41:49,472 --> 00:41:51,556
�mi datoreaz� o conversa�ie lung�.
622
00:41:51,607 --> 00:41:53,441
Reveni�i cu nume importante.
623
00:41:55,311 --> 00:41:57,195
Tu r�m�i.
624
00:42:04,821 --> 00:42:07,155
Eu scotocesc,
625
00:42:07,157 --> 00:42:09,240
am �i evenimente,
iar tu e�ti de neg�sit?
626
00:42:09,291 --> 00:42:12,710
�tii cum sunt eu cu fetele.
627
00:42:12,745 --> 00:42:15,597
Nici bine nu-mi revenisem, c� Ivar
b�tea la u�� �n leg�tur� cu Stan.
628
00:42:15,631 --> 00:42:19,917
Ai stat de vorb� pu�in cu Osip
c�nd era la Soho.
629
00:42:19,969 --> 00:42:23,087
C�nd a ajuns,
era �nc�ntat s� te vad�.
630
00:42:23,138 --> 00:42:25,473
Nu �tiu ce vrei s� spui.
631
00:42:25,507 --> 00:42:28,643
Mi-ai spus s�-l �ntre�in,
l-am �ntre�inut.
632
00:42:33,015 --> 00:42:35,350
Semeni cu Roger Moore, nu?
633
00:42:36,852 --> 00:42:39,020
Johnny imperturbabilul.
634
00:42:40,322 --> 00:42:43,441
Trebuie s� fie de la
�nclina�ia mea spre virtute.
635
00:42:47,997 --> 00:42:49,864
Ai auzit de cuv�ntul "dubios"?
636
00:42:52,501 --> 00:42:56,337
Cineva m� arunc� �n strad�,
637
00:42:56,372 --> 00:42:57,955
iar tu e�ti dubios.
638
00:43:01,610 --> 00:43:03,294
R�m�i aici.
639
00:43:04,930 --> 00:43:06,714
E�ti �eful s�lii �n seara asta.
640
00:43:06,765 --> 00:43:08,716
Poftim?
641
00:43:08,767 --> 00:43:11,019
Frank, fii serios.
642
00:43:11,053 --> 00:43:13,388
N-am mai condus de 3 ani.
643
00:43:13,390 --> 00:43:15,106
Obi�nuie�te-te.
644
00:43:15,140 --> 00:43:16,774
P�n� �mi ar��i ceva.
645
00:43:30,073 --> 00:43:31,572
Se �nt�mpl� ceva.
646
00:43:31,574 --> 00:43:33,374
Genera�ia asta nou�,
647
00:43:33,409 --> 00:43:35,626
cu to�ii vor s� ajung� direct �n v�rf.
648
00:43:37,663 --> 00:43:41,282
S�pt�m�na trecut� Chessani a spus
c� cineva vrea sala de poker.
649
00:43:41,316 --> 00:43:43,584
- Cine?
- N-a fost precis.
650
00:43:43,586 --> 00:43:47,422
A insinuat c�-�i va alege tab�ra,
acum c� sunt falit.
651
00:43:52,561 --> 00:43:54,896
Oamenii �i asum� riscuri.
652
00:43:59,234 --> 00:44:01,436
Oare merit� efortul?
653
00:44:01,438 --> 00:44:03,438
Dac� ne d�m la o parte acum...
654
00:44:05,741 --> 00:44:07,709
cu ce ne alegem?
655
00:44:49,401 --> 00:44:51,986
Unul din informatorii lui Dixon
ne-a spus despre Amarilla.
656
00:44:52,020 --> 00:44:54,739
V�rul lui a �nchiriat un depozit
pe bulevardul 6. Acolo se �nt�lnesc.
657
00:44:54,790 --> 00:44:57,909
Dixon a vorbit cu cei de la supraveghere.
Omul nostru tocmai a ajuns acas�.
658
00:44:57,960 --> 00:45:00,160
Statul nu ne poate da
o echip� de interven�ie momentan,
659
00:45:00,170 --> 00:45:01,390
dar nu vrem s�-l pierdem.
660
00:45:01,413 --> 00:45:03,798
Crezi c� e nevoie
de at�t de mul�i oameni?
661
00:45:03,832 --> 00:45:06,334
Mai bine �n siguran�� dec�t altceva.
662
00:45:07,636 --> 00:45:10,972
- �n regul�.
- Ave�i grij� acolo.
663
00:45:35,180 --> 00:45:38,666
Salva�i transportul public!
664
00:45:38,700 --> 00:45:41,669
Cet��enii care depind
de transportul public
665
00:45:41,703 --> 00:45:45,173
protesteaaza �mpotriva restructur�rii
rutelor �i a personalului de �ntre�inere
666
00:45:45,207 --> 00:45:47,041
cauzate de finan�area
unui sistem feroviar
667
00:45:47,092 --> 00:45:49,427
care nu serve�te comunit��ii lor.
668
00:45:49,461 --> 00:45:52,630
Un exemplu controversat
�n acest sens este ora�ul Vinci,
669
00:45:52,681 --> 00:45:56,467
unde protestatarii spun c�
metroul nu serve�te la nimic.
670
00:45:56,518 --> 00:45:58,886
Bun, voi doi veni�i la u�a
cu Velcoro �i cu mine.
671
00:45:58,937 --> 00:46:00,137
Woodrugh �i Dixon
�n spatele nostru.
672
00:46:00,189 --> 00:46:01,722
Restul forma�i un perimetru.
673
00:46:01,724 --> 00:46:04,442
�nc� e �n�untru.
Am putea a�tepta s� ias�.
674
00:46:04,476 --> 00:46:06,527
Nu, �efii au spus s�-l dobor�m.
675
00:46:06,562 --> 00:46:08,696
S� mergem.
676
00:46:26,565 --> 00:46:28,883
- Treci pe-aici. Acoper� �n spate.
- Bine.
677
00:46:39,678 --> 00:46:40,811
Rahat!
Du-te! Du-te! Du-te!
678
00:46:40,846 --> 00:46:42,430
Du-te! Mi�c�-te!
Acoper�-m�!
679
00:46:46,518 --> 00:46:47,668
Rahat!
680
00:46:50,939 --> 00:46:53,157
Contact vizual, etajul al doilea.
681
00:46:53,191 --> 00:46:55,526
Focuri de arm� la...
682
00:47:02,751 --> 00:47:04,919
Aten�ie la u��!
683
00:47:29,511 --> 00:47:30,728
D�-i drumul.
684
00:47:33,815 --> 00:47:36,701
Du-te �n�untru, acum.
685
00:47:39,656 --> 00:47:41,205
Era un laborator?
686
00:47:48,964 --> 00:47:50,548
Am plecat.
687
00:47:52,668 --> 00:47:54,752
Ce dracu'...
688
00:47:54,803 --> 00:47:56,253
La naiba.
689
00:48:06,181 --> 00:48:07,648
La naiba.
690
00:48:07,683 --> 00:48:09,684
M� acoperi?
691
00:48:22,998 --> 00:48:26,450
Rog, du-te pe alee.
Am trecut.
692
00:48:32,624 --> 00:48:34,875
La o parte!
La o parte! La o parte!
693
00:48:34,877 --> 00:48:36,761
Mi�c�, mi�ca!
Jos! Jos!
694
00:48:36,795 --> 00:48:38,980
Stai! Poli�ia!
695
00:48:44,052 --> 00:48:45,386
E �ncuiat.
696
00:48:51,309 --> 00:48:53,127
SUV negru spre sud pe alee.
697
00:48:53,161 --> 00:48:55,029
Du-te.
698
00:48:57,232 --> 00:48:58,983
La dracu'!
699
00:49:07,709 --> 00:49:09,877
Haide!
700
00:49:12,998 --> 00:49:14,415
La dracu'!
701
00:49:28,480 --> 00:49:29,313
La dracu'!
702
00:49:29,347 --> 00:49:31,849
Ave�i grij�!
703
00:49:32,901 --> 00:49:34,435
Mi�c�, mi�ca!
La o parte!
704
00:49:46,782 --> 00:49:48,566
Toat� lumea, �napoi!
705
00:49:52,187 --> 00:49:54,055
- Jos! Jos!
- La p�m�nt!
706
00:49:54,089 --> 00:49:55,923
- Jos, acum!
- Du-te!
707
00:49:57,409 --> 00:49:59,376
Rahat!
708
00:49:59,428 --> 00:50:00,961
�n spate!
709
00:50:02,798 --> 00:50:04,882
La o parte! Mi�c�!
710
00:50:08,270 --> 00:50:10,187
- Nenoroci�ilor!
- La dracu.
711
00:50:12,607 --> 00:50:13,858
Du-te! Du-te!
712
00:50:32,794 --> 00:50:34,962
Du-te! Du-te!
713
00:51:20,008 --> 00:51:21,876
Mai vre�i? Haide�i!
714
00:51:25,964 --> 00:51:27,298
Poli�i�ti nenoroci�i!
715
00:51:34,472 --> 00:51:36,023
Nu v� mi�ca�i!
716
00:51:39,444 --> 00:51:41,729
Rahat!
717
00:51:41,731 --> 00:51:43,564
La dracu'.
718
00:51:50,906 --> 00:51:52,573
La naiba.
719
00:52:04,886 --> 00:52:06,837
Ce fac?
720
00:52:13,979 --> 00:52:16,397
�napoi!
721
00:52:22,904 --> 00:52:25,239
Stai acolo, jegule!
722
00:52:35,200 --> 00:52:37,167
De voi depinde ce se �nt�mpl�.
723
00:52:40,488 --> 00:52:42,423
Decizia voastr�.
724
00:52:51,600 --> 00:52:54,602
Mama mor�ii m� va g�si!
725
00:54:03,204 --> 00:54:05,039
Hristoase.
726
00:54:05,041 --> 00:54:06,457
La dracu'!
727
00:54:06,508 --> 00:54:08,542
Doamne.
728
00:54:10,795 --> 00:54:14,548
B�ga-mi-a�!
729
00:54:26,010 --> 00:54:31,010
Sync by - Garronee
730
00:54:31,210 --> 00:54:35,430
Traducerea: Ionut_ilie Subtitr�ri-Noi Team
54083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.