All language subtitles for True.Detective.S02E02.1080p.BluRay.DTS.x264-DON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,750 --> 00:01:29,590 True Detective sezonul 2 episodul 2: Night finds you 2 00:01:40,000 --> 00:01:44,500 Traducerea: Ionut_ilie Subtitr�ri-Noi Team 3 00:01:46,715 --> 00:01:51,715 Sync by - Garronee 4 00:01:51,915 --> 00:01:54,048 Cum au ajuns petele de ap� acolo? 5 00:01:54,349 --> 00:01:57,451 De-abia dac� a plouat de dou� ori anul �sta. 6 00:01:58,988 --> 00:02:00,955 Totul pare un papier m�ch�. 7 00:02:04,527 --> 00:02:06,661 Nu te mai g�ndi. 8 00:02:08,196 --> 00:02:09,997 Nu-mi place s� fiu pe muchie de cu�it. 9 00:02:10,298 --> 00:02:13,200 Nimeni nu se �mbog��e�te din proprii bani. 10 00:02:14,436 --> 00:02:16,437 Niciodat� n-am �tiut ce s� fac cu ei... 11 00:02:17,639 --> 00:02:20,007 Cu banii. 12 00:02:21,843 --> 00:02:23,644 Recunosc asta. 13 00:02:27,281 --> 00:02:30,651 Mereu spuneai c� vrei mult p�m�nt. 14 00:02:30,818 --> 00:02:32,953 Da, 15 00:02:33,287 --> 00:02:35,321 dar ai nevoie de copii c�rora s�-l la�i. 16 00:02:37,025 --> 00:02:39,192 Nu e niciodat� al t�u cu adev�rat. 17 00:02:39,493 --> 00:02:40,661 Nu-l iei cu tine. 18 00:02:40,995 --> 00:02:43,363 Nu iei nimic cu tine. 19 00:02:43,664 --> 00:02:47,033 Doar pe tine �nsu�i, ce-o mai fi �i aia... 20 00:02:47,368 --> 00:02:51,204 Am muncit toat� via�a, la fel ca tine. 21 00:02:51,572 --> 00:02:54,874 Iar ideea de a nu fi s�rac e mai bun� dec�t contrariul. 22 00:03:00,513 --> 00:03:02,548 Tat�l meu �n Chicago, 23 00:03:02,849 --> 00:03:05,685 c�nd eram copil... 24 00:03:06,086 --> 00:03:08,988 obi�nuia s� m� �nchid� �n subsol c�nd pleca la o b�ut�. 25 00:03:10,857 --> 00:03:12,391 De obicei pleca toat� noaptea. 26 00:03:12,659 --> 00:03:14,627 M� scotea de acolo �n ziua urm�toare. 27 00:03:14,995 --> 00:03:17,161 Probabil se g�ndea c� m� �ine �n siguran��. 28 00:03:19,065 --> 00:03:21,666 A fost o dat�, c�nd aveam 6 ani... 29 00:03:23,202 --> 00:03:25,403 m-a dus acolo, 30 00:03:25,605 --> 00:03:28,106 �i c�nd m-am trezit 31 00:03:28,340 --> 00:03:30,909 era �ncuiat. 32 00:03:31,176 --> 00:03:33,277 Se mai �nt�mplase �i �nainte. 33 00:03:34,746 --> 00:03:38,349 �n orice caz, cred c� p�n� la urm� a fost arestat. 34 00:03:38,550 --> 00:03:39,550 Cred. 35 00:03:39,751 --> 00:03:41,252 Doamne, iubitule. 36 00:03:41,520 --> 00:03:43,821 Ei bine... 37 00:03:44,055 --> 00:03:46,056 �n diminea�a urm�toare, 38 00:03:47,892 --> 00:03:49,459 R�m�sesem f�r� m�ncare. 39 00:03:51,229 --> 00:03:54,732 �n cea de-a treia zi s-a ars becul. 40 00:03:56,735 --> 00:03:58,368 Era bezn� ca-n codru. 41 00:04:00,571 --> 00:04:02,606 �i atunci au �nceput s� ias� �oarecii. 42 00:04:04,743 --> 00:04:06,475 M-a luat somnul �i... 43 00:04:08,245 --> 00:04:11,781 Am sim�it cum m� mu�c� de deget. 44 00:04:18,055 --> 00:04:19,956 M-am trezit. 45 00:04:20,257 --> 00:04:22,791 �i �mi sugea degetul. 46 00:04:25,427 --> 00:04:27,629 Ce-ai f�cut? 47 00:04:27,930 --> 00:04:30,598 Am pus m�na pe el �n �ntuneric 48 00:04:30,833 --> 00:04:32,600 �i am �nceput s�-l izbesc. 49 00:04:34,470 --> 00:04:36,638 �i l-am tot izbit... 50 00:04:38,675 --> 00:04:41,175 p�n� c�nd n-am mai r�mas dec�t cu m�zg� �n m�n�. 51 00:04:49,584 --> 00:04:51,451 Am mai stat acolo �nc� dou� zile. 52 00:04:53,088 --> 00:04:54,588 �n bezn�... 53 00:04:56,924 --> 00:04:58,792 p�n� c�nd a venit tata acas�. 54 00:05:10,838 --> 00:05:14,173 Uneori m� �ntreb c�te p��anii din astea mai ai 55 00:05:17,110 --> 00:05:19,144 pe care nu le �tiu. 56 00:05:20,313 --> 00:05:22,480 De atunci m� tot �ntreb... 57 00:05:22,782 --> 00:05:25,017 dac� nu se mai �ntorcea acas� deloc? 58 00:05:29,856 --> 00:05:31,223 Dac� a� fi... 59 00:05:33,659 --> 00:05:36,761 �i acum �n subsol? 60 00:05:36,962 --> 00:05:38,463 �n �ntuneric. 61 00:05:47,672 --> 00:05:49,240 Dac� muream atunci? 62 00:05:58,550 --> 00:06:00,051 De asta �mi aminte�te. 63 00:06:00,219 --> 00:06:01,886 Ce anume? 64 00:06:04,889 --> 00:06:06,589 Pata aceea de ap�. 65 00:06:09,393 --> 00:06:13,163 Ceva �mi spune c� 66 00:06:13,397 --> 00:06:15,398 totul e un papier m�ch�. 67 00:06:17,334 --> 00:06:19,335 Ceva �mi spune s� m� trezesc. 68 00:06:21,571 --> 00:06:23,205 Ca �i cum... 69 00:06:27,610 --> 00:06:29,245 n-a� fi real. 70 00:06:31,447 --> 00:06:33,382 Ca �i cum n-a� visa. 71 00:06:37,553 --> 00:06:40,756 Ora decesului e �ntre 4 �i 9 diminea�a pe data de 26. 72 00:06:41,023 --> 00:06:43,725 Examenul toxicologic indic� Xanax, alcool, 73 00:06:44,059 --> 00:06:46,762 de asemenea avea �i gonoree, dac� mai conteaz�. 74 00:06:47,062 --> 00:06:48,664 Acid clorhidric pe ochi. 75 00:06:49,031 --> 00:06:51,166 Tipul arsurilor ne indic� faptul c� era �ntins pe spate. 76 00:06:51,467 --> 00:06:52,801 Lipsa stropilor din jurul cavit��ilor oculare 77 00:06:53,035 --> 00:06:54,169 indic� precizie. 78 00:06:54,469 --> 00:06:56,938 Un fel de pipeta, probabil. 79 00:06:57,239 --> 00:06:58,739 E cadavrul nostru. 80 00:06:59,174 --> 00:07:01,575 Nu v�d nicio schimbare, deci ce-ar fi s� m� pune�i la curent. 81 00:07:01,911 --> 00:07:04,078 Victima e o figur� important� din cadrul unei investiga�ii na�ionale. 82 00:07:04,479 --> 00:07:06,214 - Ce investiga�ie na�ional�? - �nceput� recent. 83 00:07:06,515 --> 00:07:08,116 Analiz�m diverse acuza�ii 84 00:07:08,384 --> 00:07:09,817 din ora�ul Vinci venite din pres�. 85 00:07:10,352 --> 00:07:13,687 Detectivii din Vinci l-au dat disp�rut pe Caspere acum dou� zile. 86 00:07:14,055 --> 00:07:16,390 Casa i-a fost t�lh�rit�. 87 00:07:16,658 --> 00:07:17,858 Dac� dori�i s� ne bloca�i, 88 00:07:18,226 --> 00:07:20,160 noi ne vom continua investiga�ia independent. 89 00:07:20,595 --> 00:07:23,497 �n Vinci, deci fiecare s�-�i vad� de col�ul lui. 90 00:07:23,865 --> 00:07:26,767 Dar, dnelor �i dlor, Poli�ia Vinci se ocup� de caz. 91 00:07:27,201 --> 00:07:31,071 Am �n�eles, Ventura. Ce drept are Poli�ia Na�ional�? 92 00:07:31,372 --> 00:07:34,207 Ofi�erul nostru a g�sit cadavrul. 93 00:07:34,708 --> 00:07:37,244 �i-ar putea rezolva problema, Woodrugh. Chestia cu actri�a. 94 00:07:37,578 --> 00:07:39,012 Ai fi un anchetator na�ional. 95 00:07:39,447 --> 00:07:42,049 Uciderea lui Caspere va fi ancheta ta oficial�. 96 00:07:42,450 --> 00:07:44,484 Verificarea Poli�iei Vinci va fi misiunea ta confiden�ial�. 97 00:07:44,785 --> 00:07:47,086 Culegerea de informa�ii pentru jura�i. 98 00:07:47,521 --> 00:07:50,056 Ancheta asta e foarte important� pentru guvernator. 99 00:07:50,290 --> 00:07:51,925 Presupun�nd c� mergem pe m�na voastr�. 100 00:07:52,292 --> 00:07:54,260 Ce se va �nt�mpla cu omul meu dup� ce se lini�tesc apele? 101 00:07:54,528 --> 00:07:56,529 Dup� ce se rezolv� totul, 102 00:07:56,897 --> 00:07:59,265 �i se va oferi �ansa s� r�m�i anchetator. 103 00:07:59,600 --> 00:08:01,500 Cu posibilitatea de a ajunge detectiv de stat. 104 00:08:01,801 --> 00:08:04,370 Putem �terge toat� povestea aceea administrativ�. 105 00:08:04,604 --> 00:08:07,873 C�nd se va termina, 106 00:08:08,208 --> 00:08:11,110 pot s� m� �ntorc pe motociclet�? 107 00:08:11,544 --> 00:08:14,180 Se pot vedea urme de frecare pe m�ini �i glezne, 108 00:08:14,414 --> 00:08:16,315 v�n�t�i pe corp. 109 00:08:16,583 --> 00:08:19,050 A fost legat cu capul �n jos. 110 00:08:19,285 --> 00:08:21,520 Sau ceva asem�n�tor. 111 00:08:21,921 --> 00:08:23,856 Cei de la Parchetul General au dubii 112 00:08:24,223 --> 00:08:26,191 �n ce-i prive�te pe cei de la Poli�ia Vinci. 113 00:08:26,659 --> 00:08:29,060 Detectiv Bezzerides, tu vei fi �efa echipajului. 114 00:08:29,428 --> 00:08:31,597 Adjunctul va fi un poli�ist local, Velcoro. 115 00:08:31,931 --> 00:08:34,132 Nemernicul avea de-a face cu mul�i bani publici. 116 00:08:34,500 --> 00:08:37,335 Casa i-a fost spart�, deci te duci la Vinci. 117 00:08:37,669 --> 00:08:39,704 Despre detectivul local cu care mergi se spune c� e corupt. 118 00:08:40,072 --> 00:08:42,440 Analizeaz�-l. G�se�te ceva cu care s�-l ai la m�n�. 119 00:08:42,808 --> 00:08:44,542 Vom avea o analiz� peste o s�pt�m�n�. 120 00:08:44,910 --> 00:08:47,278 Moartea lu Caspere e o porti�� c�tre totul. 121 00:08:47,579 --> 00:08:49,481 �i ce anume �nseamn� "totul"? 122 00:08:49,815 --> 00:08:51,415 �tii ceva despre ora�ul Vinci? 123 00:08:56,688 --> 00:09:00,357 A �nceput ca un rai al viciilor, la �nceputul anilor 1900. 124 00:09:00,659 --> 00:09:02,994 S-a industrializat �n anii '20. 125 00:09:03,361 --> 00:09:06,130 S-a extins construind cartiere �n zona fabricilor. 126 00:09:08,633 --> 00:09:10,767 Cel mai poluant ora� din stat. 127 00:09:11,202 --> 00:09:15,539 Emite anual 12 mii tone de de�euri toxice. 128 00:09:19,777 --> 00:09:21,678 B�tina�ii au �ncercat s�-l opreasc� pe bunicul meu 129 00:09:21,946 --> 00:09:23,847 de la industrializarea zonei. 130 00:09:24,048 --> 00:09:26,950 Aceea�i chestie. 131 00:09:27,384 --> 00:09:29,325 Geldof e pe urmele noastre de c�nd am c�tigat 132 00:09:29,335 --> 00:09:30,725 ultimul proces cu Garda de Mediu. 133 00:09:30,788 --> 00:09:33,623 E vorba de bani, Detectiv Velcoro. 134 00:09:33,991 --> 00:09:34,824 Caspere a fost unul din ini�iatorii 135 00:09:35,192 --> 00:09:36,225 procesului de modernizare a comunit��ii. 136 00:09:36,561 --> 00:09:38,628 Dac� ar trece de Parlament, ora�ul nostru ar p�stra 137 00:09:38,996 --> 00:09:42,565 75% din taxele colectate pentru urm�torii 8 ani. 138 00:09:42,899 --> 00:09:44,633 - Cat �nseamn� asta? - Vreo $900 milioane. 139 00:09:44,968 --> 00:09:46,335 Care nu vor intra �n fondurile districtuale. 140 00:09:46,670 --> 00:09:47,803 La naiba, Ernst. Sunt banii no�tri. 141 00:09:48,205 --> 00:09:51,174 Vinci e o poveste de succes �ntr-o economie de criz�. 142 00:09:51,675 --> 00:09:53,709 Statul se va folosi de crim� ca s�-�i bage coada pe unde poate, Ray. 143 00:09:54,144 --> 00:09:56,979 Oriunde se �ndreapt� cazul Caspere, tu trebuie s� fii �n prima linie. 144 00:09:57,380 --> 00:10:00,049 Controleaz� r�sp�ndirea lui. Controleaz� fluxul de informa�ii. 145 00:10:00,383 --> 00:10:03,052 Dixon e adjunctul t�u, lucreaz� �n afara ora�ului Vinci. 146 00:10:03,553 --> 00:10:05,445 Vei lucra sub comanda unui detectiv din Ventura 147 00:10:05,545 --> 00:10:07,315 care va fi la conducerea echipajului. 148 00:10:10,326 --> 00:10:11,794 E limpede, detectiv? 149 00:10:12,095 --> 00:10:14,463 Recep�ionat, Locotenent. O singur� �ntrebare. 150 00:10:14,763 --> 00:10:17,099 Ar trebui s� rezolv cazul sau nu? 151 00:10:20,869 --> 00:10:23,138 F�r� surprize, Detectiv Velcoro. 152 00:10:23,439 --> 00:10:26,074 Ray consider� c� dualit��ile trebuie folosite 153 00:10:26,342 --> 00:10:29,978 �n interesul public. 154 00:10:30,178 --> 00:10:31,846 A�a este. 155 00:10:33,916 --> 00:10:35,817 - Legat? - Con�inut de vinil. 156 00:10:36,218 --> 00:10:38,352 Se observ� marginea de la cataram� pe ambele �ncheieturi. 157 00:10:38,553 --> 00:10:39,921 Reziduri de band� adeziv�. 158 00:10:40,288 --> 00:10:42,075 Pl�gile pelviane sunt ale unei arme de calibru 12 159 00:10:42,085 --> 00:10:43,135 desc�rcate de la mic� distan��. 160 00:10:43,191 --> 00:10:45,292 Un fel de muni�ie super-grea. 161 00:10:45,727 --> 00:10:48,462 F�cut� dup� episodul cu ochii. Cauza oficial� a decesului este infarctul. 162 00:10:48,763 --> 00:10:50,697 - Produs de traume. - Lovitura de gra�ie. 163 00:10:51,065 --> 00:10:52,366 Paloarea indic� faptul c� a fost a�ezat 164 00:10:52,700 --> 00:10:54,001 �n pozi�ie vertical� dup� deces. 165 00:10:54,302 --> 00:10:55,336 A stat a�a c�teva ore. 166 00:10:55,637 --> 00:10:57,971 Nimic sub unghii, nicio amprent�. 167 00:10:58,206 --> 00:11:00,974 Nici un fel de urm�? 168 00:11:09,216 --> 00:11:12,119 Ochii? Ce fel de mod de operare mai e �i asta? 169 00:11:12,419 --> 00:11:13,520 Doctorul a spus c� s-a folosit acid clorhidric. 170 00:11:13,788 --> 00:11:16,456 �I s-a tras cu o pu�c�. 171 00:11:16,791 --> 00:11:19,292 Tortur�. CIneva voia s� afle ceva. 172 00:11:19,593 --> 00:11:20,393 Da, casa i-a fost scotocit�. 173 00:11:20,628 --> 00:11:23,263 Cineva face o mutare. 174 00:11:23,564 --> 00:11:26,199 Cum? Ce �nseamn� asta? 175 00:11:26,433 --> 00:11:27,833 L-ai cunoscut pe Caspere? 176 00:11:28,135 --> 00:11:30,203 Se fac afaceri �n nord. 177 00:11:30,571 --> 00:11:33,439 - Se mi�c� o mul�ime de bani. - Ce afaceri? 178 00:11:33,907 --> 00:11:36,676 - M� iei la �ntreb�ri? A�a merge treaba? - Doamne, Frank... 179 00:11:37,010 --> 00:11:38,443 Cu c�t �tiu mai multe, cu at�t mai bine pot s� m� ocup de asta. 180 00:11:38,679 --> 00:11:39,712 Cu asta ai de-a face. 181 00:11:40,113 --> 00:11:42,214 Caspere era important �n treaba asta la care lucrez. 182 00:11:42,482 --> 00:11:43,949 Trebuie s� fac ordine acum. 183 00:11:44,317 --> 00:11:46,719 A�a c� scotoce�te p�n� o sco�i la cap�t. 184 00:11:47,120 --> 00:11:48,620 Nu e�ti vreo secretar� de �erif. E�ti detectiv. 185 00:11:48,922 --> 00:11:50,589 Cine-i cel mai bun informator al t�u? 186 00:11:50,791 --> 00:11:52,023 Tu vorbe�ti serios? 187 00:11:53,459 --> 00:11:54,660 La dracu', Raymond. 188 00:12:09,208 --> 00:12:12,077 Pleca�i! 189 00:12:12,277 --> 00:12:12,977 Pleca�i! 190 00:12:13,179 --> 00:12:15,313 Pericol! 191 00:12:19,819 --> 00:12:22,153 Da, da. A�a-i. Naiba s� m� ia. 192 00:12:45,376 --> 00:12:48,278 M� bucur s� te v�d. 193 00:12:48,546 --> 00:12:50,380 De ce nu m� vizitezi mai des? 194 00:12:50,648 --> 00:12:52,783 Sunt ocupat. Cu munca. 195 00:12:53,151 --> 00:12:56,086 Munca. N-am mai cinat �mpreun� de mult. 196 00:12:56,387 --> 00:12:57,887 De aceea �i-am adus asta, mam�. 197 00:12:58,222 --> 00:12:59,589 Nu m� lua pe mine cu "mam�". 198 00:12:59,923 --> 00:13:01,591 E prea t�rziu s� �ncepem acum cu din astea. 199 00:13:01,892 --> 00:13:03,993 Totu�i, trebuie s� m�n�nci ceva. 200 00:13:05,563 --> 00:13:06,896 Eu nu m-ating de p�ine. 201 00:13:07,197 --> 00:13:09,031 Scoate-i pielea, Paulie. 202 00:13:11,769 --> 00:13:13,836 At�t de puternic! 203 00:13:16,506 --> 00:13:19,242 Am v�zut-o recent pe partenera ta de bal. 204 00:13:19,442 --> 00:13:21,110 S-a �ngr�at. 205 00:13:21,344 --> 00:13:22,478 Mi-o amintesc. 206 00:13:22,780 --> 00:13:24,580 De-abia a�tepta s� devin� m�mic�. 207 00:13:24,882 --> 00:13:27,884 Era dr�gu��. Era dr�gu�� cu mine. 208 00:13:29,887 --> 00:13:32,788 Toate fetele sunt dr�gu�e cu tine, Paulie. 209 00:13:33,089 --> 00:13:35,223 Nu �i-ai dat seama de asta p�n� acum? 210 00:13:39,396 --> 00:13:40,862 Vrei s� r�m�i la noapte? 211 00:13:41,130 --> 00:13:42,498 Putem s� ne uit�m la un film de-al lui Clint. 212 00:13:42,766 --> 00:13:45,301 Po�i s� stai �n vechea ta camer�. 213 00:13:45,568 --> 00:13:47,269 Lucrez la ceva. 214 00:13:47,603 --> 00:13:50,505 - Am trecut doar s� v�d... - Cum o cheam�, neast�mp�ratule? 215 00:13:50,706 --> 00:13:53,341 Dezm��atule. 216 00:13:53,709 --> 00:13:55,977 Ai ag��atul �n s�nge, la fel ca taic�-tu. 217 00:13:56,279 --> 00:13:58,413 N-o s� fiu prin preajm� o perioad�. 218 00:13:58,747 --> 00:14:00,816 Trebuie s� lucrez prin LA �i pe coast�. 219 00:14:02,785 --> 00:14:05,586 Echipaj special. 220 00:14:05,887 --> 00:14:08,589 Atunci r�m�i. Putem s� juc�m c�r�i. 221 00:14:08,890 --> 00:14:10,558 Po�i sta �n vechea ta camer�. 222 00:14:14,963 --> 00:14:16,831 Ai mai lucrat la restaurant �n ultima vreme? 223 00:14:19,768 --> 00:14:21,568 Nu, de c�nd am sindromul de tunel carpian. 224 00:14:21,837 --> 00:14:24,004 A� pierde pensia pe caz de boal�. 225 00:14:24,405 --> 00:14:26,640 Credeam ca Bill te las� s� munce�ti la negru. 226 00:14:27,008 --> 00:14:30,110 Bill? Nu-mi mai vorbi de nenorocitul �la. 227 00:14:33,915 --> 00:14:35,316 Ai de g�nd s� te predai... 228 00:14:35,583 --> 00:14:37,617 sau preferi varianta mai grea? 229 00:14:37,952 --> 00:14:39,553 Nimic nu e u�or pentru mine. 230 00:14:39,787 --> 00:14:40,887 �tii asta. 231 00:14:41,188 --> 00:14:43,957 La naiba. Ur�sc s� fac deranj. 232 00:14:44,258 --> 00:14:45,859 Mult� h�r�og�raie. 233 00:14:46,093 --> 00:14:47,828 Te deranjeaz� pe tine. 234 00:14:48,162 --> 00:14:50,964 Du-te naibii. Mi-am isp�it anii de �nchisoare. 235 00:15:23,329 --> 00:15:25,598 Revizuim obiectele enumerate �n poli�a de asigurare. 236 00:15:25,832 --> 00:15:27,499 S� vedem ce s-a furat. 237 00:15:29,702 --> 00:15:32,905 Cineva c�uta ceva. Ar explica tortura, 238 00:15:33,239 --> 00:15:36,008 Poate. Tipul chiar se g�ndea mult la sex. 239 00:15:48,387 --> 00:15:50,021 Nu te sup�ra. 240 00:15:54,827 --> 00:15:56,494 Program�ri psihiatrice. 241 00:15:56,729 --> 00:15:58,162 Mergea la psihiatru. 242 00:15:58,564 --> 00:16:00,398 Trebuie s� sun�m la toate program�rile din calendarul �la. 243 00:16:00,765 --> 00:16:04,235 Ar trebui s� verific�m pe GPS toate datele acelea �ncercuite. 244 00:16:04,536 --> 00:16:07,204 Da. 245 00:16:13,378 --> 00:16:16,547 Folose�ti �igar� din aia electronic�. Nu mult� lume o face. 246 00:16:16,881 --> 00:16:18,482 Ora�ul �sta are un flux zilnic 247 00:16:18,716 --> 00:16:20,851 de 70.000 persoane, corect? 248 00:16:21,085 --> 00:16:22,385 Unde locuiesc? 249 00:16:22,754 --> 00:16:25,288 Am �ncercat �i eu o dat�. Sim�eam c� m� fumeaz� ea pe mine. 250 00:16:27,191 --> 00:16:29,025 O �igar� adev�rat� nu te face s� te sim�i a�a. 251 00:16:31,796 --> 00:16:33,796 Sau poate c� era prea asem�n�tor 252 00:16:34,131 --> 00:16:37,033 cu a suge scula unui robot. Cine �tie. 253 00:16:53,617 --> 00:16:55,317 Caspere era banca mea �n cazul �sta. 254 00:16:55,619 --> 00:16:57,219 Compania mea de colectare a aranjat asta. 255 00:16:57,554 --> 00:16:59,221 Scurgeri chimice. Ne-am asumat riscul. 256 00:16:59,656 --> 00:17:01,991 Iar riscul acela �i-a dat posibilitatea de a achizi�iona ac�iuni la coridor. 257 00:17:02,325 --> 00:17:04,193 Dar ��i spun, achizi�ia nu s-a realizat. 258 00:17:04,561 --> 00:17:07,096 Caspere m-a �nscris cu 12 parcele mai jos de Monterey. 259 00:17:07,497 --> 00:17:10,065 Frank, eu r�spund doar pentru tranzac�iile finalizate ale lui Caspere. 260 00:17:10,433 --> 00:17:12,567 - Spui cumva c�... - Dle McCandless, 261 00:17:12,969 --> 00:17:15,937 Dl Caspere i-a v�ndut dlui Semyon p�m�ntul 262 00:17:16,306 --> 00:17:18,073 ac�ion�nd ca o companie de holding pe termen scurt. 263 00:17:18,475 --> 00:17:21,610 Ceea ce �ncerc�m s� facem este s� ne asigur�m c� �n�elegerea pentru parcel� 264 00:17:21,944 --> 00:17:23,578 va r�m�ne, �n ciuda tragediei lui Caspere. 265 00:17:23,946 --> 00:17:25,780 Dac� tranzac�ia este �nregistrat� legal, 266 00:17:26,148 --> 00:17:28,016 n-ar trebui s� fie dificil. - �tii c� avem probleme. 267 00:17:28,484 --> 00:17:30,552 Dac� am avea totul la dosar, am rezolva prin intermediul b�ncilor. 268 00:17:30,953 --> 00:17:33,154 Atunci a� spune c� e�ti �ntr-o pozi�ie nedorit� 269 00:17:33,455 --> 00:17:34,856 �n care o persoan� moart� ��i datoareaza bani. 270 00:17:35,157 --> 00:17:36,858 Sunt $5 milioane din banii mei. 271 00:17:37,192 --> 00:17:38,826 Sta�i pu�in. Ni s-a dat de �n�eles 272 00:17:39,161 --> 00:17:40,794 c� parteneriatul nostru e cu Catalast. 273 00:17:41,163 --> 00:17:42,897 Dac� dl Caspere realiza plata, a�a ar fi fost. 274 00:17:43,365 --> 00:17:45,933 Iar numele dvs ar fi fost ad�ugat �n statutul corporativ pentru dezvoltare. 275 00:17:46,268 --> 00:17:48,102 - Dar n-a f�cut-o. - De unde �tiu asta? 276 00:17:48,370 --> 00:17:50,004 Nu suntem gangsteri, Frank. 277 00:17:50,272 --> 00:17:52,073 E inacceptabil. 278 00:17:52,474 --> 00:17:54,675 Din moment ce interesele lui Caspere au fost anulate, 279 00:17:55,043 --> 00:17:57,011 v� pot oferi aceea�i parcel� la acela�i pre�. 280 00:17:57,278 --> 00:17:59,513 - �apte milioane. - Acela�i? 281 00:17:59,714 --> 00:18:00,748 Nou� ne-a fost estimat la 10. 282 00:18:00,949 --> 00:18:02,049 Nu de c�tre mine. 283 00:18:06,788 --> 00:18:08,789 La dracu'! 284 00:18:08,990 --> 00:18:10,658 Dracu' s� m� ia! 285 00:18:12,393 --> 00:18:15,895 Am v�ndut posesiunile din Vinci ca s� lucr�m cu Caspere �i... 286 00:18:19,033 --> 00:18:20,067 Am pus totul la b�taie pentru afacerea asta. 287 00:18:20,468 --> 00:18:22,302 Ce pot s� spun, Frank? Se pare c� dl Caspere 288 00:18:22,636 --> 00:18:24,137 se juca cu banii t�i. 289 00:18:24,405 --> 00:18:26,106 Pot s�-�i ofer intrarea din nou, 290 00:18:26,374 --> 00:18:27,907 dar se pare c� ai r�mas f�r�. 291 00:18:28,141 --> 00:18:29,408 Pot s�-i recuperez. 292 00:18:29,743 --> 00:18:32,144 G�se�te alt� participa�ie �i se va merita efortul. 293 00:18:32,345 --> 00:18:34,013 Scuza�i-m�. 294 00:18:39,553 --> 00:18:41,721 Rahat. 7 a zis? 295 00:18:42,056 --> 00:18:43,823 7 sau 10 e totuna la momentul �sta. 296 00:18:44,058 --> 00:18:45,991 Nu po�i s�-l rotunje�ti pe zero. 297 00:18:56,769 --> 00:18:59,105 M-am dus la fund? 298 00:18:59,406 --> 00:19:01,239 Asta e mesajul meu c�tre nenorocita de... 299 00:19:05,244 --> 00:19:07,813 Partenerul meu de afaceri �mi ia banii, 300 00:19:08,081 --> 00:19:10,548 ajunge s� fie torturat �i ucis, 301 00:19:10,750 --> 00:19:13,051 �i ce? 302 00:19:13,452 --> 00:19:16,121 M� a�tept ca ramolitul de Velcoro s� fie ca Rockford? 303 00:19:19,024 --> 00:19:21,593 Adu-i pe to�i. 304 00:19:21,927 --> 00:19:25,196 Stan, Ivar, verii lui, oamenii no�tri din Glendale. 305 00:19:25,564 --> 00:19:27,365 Nenorocitul de Blake, pe unde naiba o fi. 306 00:19:27,733 --> 00:19:29,467 Frank, ne putem uita la bunurile r�mase. 307 00:19:29,768 --> 00:19:32,203 Nu mai am alte bunuri. 308 00:19:32,571 --> 00:19:35,039 Casa �i sala de poker sunt gajate de dou� ori. 309 00:19:38,076 --> 00:19:39,777 Asta �nsemna totul. 310 00:19:40,112 --> 00:19:42,847 Asta inten�ionai. Frank, de ce... 311 00:19:43,115 --> 00:19:45,282 Nu conteaz�. O s�-i recuperez. 312 00:19:47,552 --> 00:19:49,120 Fiecare b�nu�. 313 00:19:50,988 --> 00:19:54,724 Se �nt�mpla cam acum o lun�. 314 00:19:54,925 --> 00:19:56,527 �n septembrie. 315 00:19:56,927 --> 00:19:59,363 Celebram inaugurarea lucr�rilor pentru extinderea liniei de metrou 316 00:19:59,764 --> 00:20:04,201 �i iminenta produc�ie a unui film la Hollywood. 317 00:20:04,569 --> 00:20:07,871 Veste important� pentru ora�. Iar Ben avea... 318 00:20:08,305 --> 00:20:11,041 Ne pute�i spune ceva despre comportamentul dlui Caspere la petrecere? 319 00:20:11,308 --> 00:20:14,110 Era �nso�it de cineva? O iubit�? 320 00:20:17,347 --> 00:20:20,150 O femeie cu care se vedea. 321 00:20:21,852 --> 00:20:24,453 B�nuiesc. 322 00:20:24,754 --> 00:20:27,056 Nu-mi amintesc numele ei. 323 00:20:27,424 --> 00:20:31,760 - Ernst? - O anume dra Tascha, cred. 324 00:20:32,162 --> 00:20:34,697 Se �nt�lnea cu multe fete? At�t de multe �nc�t nu v� aminti�i numele? 325 00:20:35,031 --> 00:20:38,301 Cred c� Ben ducea o via�� social� activ�. 326 00:20:38,635 --> 00:20:42,437 Nu ne �nt�lneam at�t de des. 327 00:20:42,706 --> 00:20:45,440 Ne �nt�lneam doar c�nd era vorba de afaceri. 328 00:20:45,842 --> 00:20:48,143 Nu ave�i poze de la petrecere, dle? 329 00:20:48,344 --> 00:20:50,345 �nt�mpl�tor? 330 00:20:50,680 --> 00:20:52,981 Ceva care ne-ar ajuta s-o identific�m pe fat�. 331 00:20:57,953 --> 00:20:59,421 Dl Caspere era dedicat comunit��ii sale. 332 00:20:59,689 --> 00:21:02,390 O comunitate de 95 reziden�i. 333 00:21:02,791 --> 00:21:05,793 Nu p�rea stresat �n vreun fel ultima dat� c�nd l-a�i v�zut? 334 00:21:06,061 --> 00:21:08,730 Nu, doar obi�nuitele dureri de cap. 335 00:21:10,299 --> 00:21:12,567 Districtul nu ne iart� autoguvernarea. 336 00:21:12,868 --> 00:21:14,869 �i nu prea discuta�i cu el 337 00:21:15,170 --> 00:21:16,503 �n afara �nt�lnirilor de afaceri? 338 00:21:16,805 --> 00:21:19,573 �i a �edin�elor de cabinet, ocazional. 339 00:21:19,742 --> 00:21:21,843 Ei bine... 340 00:21:22,177 --> 00:21:23,811 v� mul�umim, Dle Primar. E suficient. 341 00:21:24,312 --> 00:21:26,981 V� aminti�i la ce or� a plecat dl Caspere de la dvs �n noaptea petrecerii? 342 00:21:27,315 --> 00:21:30,384 Cred c� �n jurul orei 11, poate 12. 343 00:21:30,818 --> 00:21:32,919 - Cam c�nd s-a spart ga�ca. - Cu dra Tascha? 344 00:21:33,187 --> 00:21:35,088 V� mul�umim, Dle Primar. 345 00:21:35,357 --> 00:21:36,857 Eu v� mul�umesc, dle Detectiv. 346 00:21:37,225 --> 00:21:40,026 Mi-a� dori s� v�d situa�ia rezolvat� c�t mai repede. 347 00:21:46,100 --> 00:21:48,368 I-am g�sit extrasul de cont, desf�ur�torul telefonic. 348 00:21:48,736 --> 00:21:50,137 Nu cred c� vreuna din linii era a lui. 349 00:21:50,537 --> 00:21:52,172 �ncep s� cred c� avea �i alte conturi. 350 00:21:52,506 --> 00:21:55,675 Pu�tiule, p�streaz�-le pentru raport. 351 00:21:55,910 --> 00:21:57,677 De ce te afli aici? 352 00:21:58,012 --> 00:21:59,579 Nici m�car nu e�ti anchetator, a�a-i? 353 00:22:01,282 --> 00:22:03,483 Echipaj special. Poli�ia Statal� de�ine cazul. 354 00:22:03,917 --> 00:22:06,952 I-am g�sit �i avocatul. Am scotocit prin tot LA-ul pentru asta. 355 00:22:07,254 --> 00:22:10,022 Iar bulangiul �sta de la banc�... 356 00:22:10,291 --> 00:22:12,425 a �ncercat s� se dea la mine. 357 00:22:12,693 --> 00:22:14,026 Era s�-l iau la b�taie. 358 00:22:14,295 --> 00:22:15,895 Da? De ce-ai face asta? 359 00:22:17,431 --> 00:22:18,698 F�r� probleme aici, �colarule. 360 00:22:19,032 --> 00:22:20,900 Pe mine las�-m� deoparte, bine? 361 00:22:42,822 --> 00:22:44,222 Asigurarea con�inea formularele astea. 362 00:22:44,557 --> 00:22:46,891 Obiectele posibil furate din casa lui Caspere 363 00:22:47,159 --> 00:22:48,760 le putem considera amanetate. 364 00:22:50,630 --> 00:22:51,630 Voi ce-a�i g�sit? 365 00:22:51,997 --> 00:22:55,466 T�n�rul de aici are o anecdot� bomb�. 366 00:22:58,304 --> 00:22:59,603 Ultima retragere de numerar a fost acum 5 zile. 367 00:22:59,905 --> 00:23:01,472 Nimic remarcabil, cu o excep�ie. 368 00:23:01,807 --> 00:23:04,675 O dat� pe lun� se retrag $4000. 369 00:23:10,114 --> 00:23:12,316 D�-mi s� v�d. 370 00:23:17,689 --> 00:23:19,457 Retragerile par s� aib� loc cam �n jurul 371 00:23:19,791 --> 00:23:21,325 zilelor �n alb din calendar. 372 00:23:23,495 --> 00:23:25,329 - I-ai g�sit GPS-ul? - Da. 373 00:23:27,932 --> 00:23:29,499 Poftim. 374 00:23:31,435 --> 00:23:32,903 Nu e nimic la datele respective. 375 00:23:33,304 --> 00:23:36,073 Ma�ina n-a plecat nic�ieri. Scrie c� Mercedes-ul lui era �nchiriat. 376 00:23:36,474 --> 00:23:39,209 - Are logic�. - Nu din ora�. De la Catalast Group. 377 00:23:39,510 --> 00:23:40,677 De ce s�-i �nchirieze Catalast o ma�in�? 378 00:23:45,816 --> 00:23:47,550 Poate ar trebui s�-i sune careva. 379 00:23:56,159 --> 00:23:57,694 Sunte�i apropia�i? 380 00:23:57,995 --> 00:23:59,428 Nu sunt apropiat cu nimeni. 381 00:24:03,300 --> 00:24:06,135 Pot s� continui m�ine? 382 00:24:07,237 --> 00:24:08,504 Sigur. 383 00:24:25,522 --> 00:24:27,355 Trebuie s� plec. 384 00:24:36,532 --> 00:24:38,566 - Ce? - Coordonatele astea. 385 00:24:38,767 --> 00:24:40,068 Sunt din nord. 386 00:24:40,369 --> 00:24:43,071 Districtul Monterey, Fresno, Gilroy. 387 00:24:43,339 --> 00:24:45,073 Multe din ele �n weekend-uri. 388 00:24:57,886 --> 00:25:00,154 Hei. 389 00:25:00,355 --> 00:25:01,722 Unde-i Chad? 390 00:25:05,526 --> 00:25:07,627 Nu vine. 391 00:25:07,795 --> 00:25:10,030 Poftim? De ce? 392 00:25:10,365 --> 00:25:12,766 Mai �ntrebi? Pe bune? 393 00:25:12,968 --> 00:25:14,134 Cretinule. 394 00:25:14,402 --> 00:25:15,735 Ce, chestia aia de la �coal�? 395 00:25:16,104 --> 00:25:17,737 I-am cerut scuze lui Chad, �i e �ntre noi doi. 396 00:25:18,106 --> 00:25:19,773 Nu a�a s-a terminat povestea �i �tii asta. 397 00:25:20,241 --> 00:25:22,241 - Cum a�a? - Poli�ia spune c� Wit Conroy a fost b�tut. 398 00:25:22,643 --> 00:25:25,445 Spune c� are leg�tur� cu o alterca�ie �n curtea �colii. 399 00:25:25,780 --> 00:25:26,813 Ei bine, eu nu �tiu nimic despre asta, 400 00:25:27,214 --> 00:25:29,549 dar uneori, o b�taie bun� ajut� la devoltarea personal�. 401 00:25:29,917 --> 00:25:31,785 Nu c� ai �ti vreo alt� cale, nu? 402 00:25:31,986 --> 00:25:34,420 Doamne. 403 00:25:34,789 --> 00:25:37,623 Chad devine nelini�tit c�nd trebuie s� fie �n preajma ta. 404 00:25:37,924 --> 00:25:39,825 �n�elegi asta? Observi, m�car? 405 00:25:40,094 --> 00:25:42,228 Minciuni. Noi...vorbim... 406 00:25:42,629 --> 00:25:45,231 construim modele, ne scriem scrisori, i-am luat un reportofon. 407 00:25:45,565 --> 00:25:46,565 �i de c�te ori �i-a r�spuns la scrisori? 408 00:25:46,933 --> 00:25:49,168 Are nevoie de mine, chiar dac� nu-�i d� seama. 409 00:25:49,569 --> 00:25:51,437 �i dac� devine nelini�tit, e probabil din cauz� c� �tie 410 00:25:51,838 --> 00:25:53,339 c� trebuie s-o asculte pe m�-sa m�nc�nd rahat de taic�-su. 411 00:25:53,607 --> 00:25:57,109 E�ti r�u, Ray. 412 00:25:57,343 --> 00:25:58,677 E�ti o persoan� rea. 413 00:25:59,012 --> 00:26:01,947 - �i e�ti r�u pentru fiul meu. - Nu spune asta. 414 00:26:02,148 --> 00:26:04,884 M� cuno�ti. 415 00:26:05,118 --> 00:26:08,120 A fost ceva �ntre noi, �i... 416 00:26:08,522 --> 00:26:10,389 Ce-am f�cut pentru tine...lucrurile au �nceput s�-mi scape de sub control... 417 00:26:10,689 --> 00:26:11,823 Nu, n-ai f�cut-o pentru mine, Ray. 418 00:26:12,158 --> 00:26:14,426 Nici s� nu-ndr�zne�ti s� spui c� ai f�cut-o pentru mine. 419 00:26:14,760 --> 00:26:15,927 Am avut dreptul, prin orice lege a naturii. 420 00:26:16,129 --> 00:26:17,695 Am avut dreptul. 421 00:26:24,770 --> 00:26:26,671 Am venit s�-�i spun asta personal. 422 00:26:26,939 --> 00:26:28,740 Richard nu voia s-o fac. 423 00:26:29,141 --> 00:26:30,808 Formulez o cita�ie de urgen�� pentru vizite supravegheate. 424 00:26:31,010 --> 00:26:33,377 Ce? Nu. 425 00:26:33,679 --> 00:26:36,113 Vom face o peti�ie pentru custodie integral�. 426 00:26:36,281 --> 00:26:38,149 Poftim? 427 00:26:38,316 --> 00:26:39,417 Nu, de ce? 428 00:26:39,685 --> 00:26:41,886 Pentru c� nu se poate continua a�a. 429 00:26:42,054 --> 00:26:44,255 Nu se poate. 430 00:26:44,523 --> 00:26:46,657 Adic�, uit�-te la tine. 431 00:26:46,991 --> 00:26:49,360 N-o s�...nu. Te rog, te rog nu face asta. 432 00:26:49,694 --> 00:26:52,296 Obi�nuiai s� ai un fel de decen��. 433 00:26:52,564 --> 00:26:54,932 Erai bun la a fi decent 434 00:26:55,200 --> 00:26:57,301 p�n� c�nd ceva s-a �nt�mplat. 435 00:26:57,702 --> 00:27:00,103 Ai fost �n regul� at�ta timp c�t totul a fost bine. 436 00:27:00,572 --> 00:27:03,473 �ns� apoi ceva s-a �nt�mplat, �i n-ai fost destul de puternic pentru a r�m�ne decent. 437 00:27:03,841 --> 00:27:05,375 - Iar acum... - N-o s� scapi at�t de u�or. 438 00:27:05,810 --> 00:27:08,545 O s� ard din temelii nenorocitul �sta de ora� mai �nt�i. 439 00:27:11,015 --> 00:27:12,950 Voi cere �i un test de paternitate, Ray. 440 00:27:13,350 --> 00:27:16,019 - Dac� m� provoci. - Nu. Te rog, te rog nu face asta. 441 00:27:16,253 --> 00:27:18,188 Nu face asta, te rog. 442 00:27:18,522 --> 00:27:20,990 La naiba, uite... el e tot ce... 443 00:27:21,258 --> 00:27:22,725 �n regul�, sunt un nemernic. 444 00:27:23,094 --> 00:27:25,027 Dar b�iatul acela e tot ce am �n via�a asta de nemernic. 445 00:27:25,229 --> 00:27:27,430 Nu, drag�. 446 00:27:27,731 --> 00:27:30,166 Atunci nu �tii c� merit� mai mult? 447 00:28:10,640 --> 00:28:13,207 B�ga-mi-a�! Fiu de c��ea! 448 00:28:13,609 --> 00:28:16,011 Un g�ozar tocmai mi-a lovit ma�ina la spate. Uite, nenoro...! 449 00:28:18,480 --> 00:28:20,314 La dracu'! 450 00:28:20,582 --> 00:28:23,817 Fiu de... 451 00:28:23,985 --> 00:28:25,653 La dracu'! 452 00:28:28,089 --> 00:28:30,791 Data viitoare te b�g�m �n portbagaj. 453 00:28:39,267 --> 00:28:41,668 B�ga-mi-a�! 454 00:28:41,969 --> 00:28:44,504 Doamne, amice. Ce-a fost asta? 455 00:28:44,805 --> 00:28:47,106 Doamne, mul�umesc. La naiba! 456 00:28:48,976 --> 00:28:50,443 De ce-ar veni cineva dup� tine �n felul �sta, omule? 457 00:28:50,744 --> 00:28:52,111 Adic�, a fost absurd, nu? 458 00:28:52,413 --> 00:28:54,380 Nu �tiu. Pur �i simplu au... 459 00:28:54,682 --> 00:28:55,982 Ce-ai f�cut ca s� calci pe cineva pe nervi? 460 00:28:56,349 --> 00:28:57,984 - Ai idee? - Ce �nseamn� asta? 461 00:28:58,351 --> 00:28:59,752 Nu �tiu ce �nseamn�. Pe tine te �ntreb. 462 00:29:00,154 --> 00:29:02,621 Ce-ai fi putut face �nc�t s� pui tipi din �ia pe urmele tale. 463 00:29:02,856 --> 00:29:04,757 Stai, te cunosc cumva? 464 00:29:05,159 --> 00:29:07,093 Eu nu te-am mai v�zut p�n� acum, dar am v�zut toat� scena. 465 00:29:07,460 --> 00:29:09,128 �i a� vrea s� ne putem da seama ce-ai f�cut. 466 00:29:09,596 --> 00:29:11,997 Cum ar fi un tip de comportament cu care tipi ca aceia au o problem�. 467 00:29:12,299 --> 00:29:14,233 Cum ar fi s� vorbe�ti ur�t, sau s� faci un gest, 468 00:29:14,534 --> 00:29:16,435 sau s� �ii contabilitatea fabricilor din Vinci. 469 00:29:16,703 --> 00:29:18,770 Poftim? Despre asta e vorba? 470 00:29:19,172 --> 00:29:21,873 Ce e vorba despre asta? Despre asta crezi tu c� e vorba? 471 00:29:22,309 --> 00:29:25,511 Am impresia c� ai c�lcat pe nervi ni�te persoane importante. 472 00:29:25,812 --> 00:29:28,947 Poate ar trebui s� fii mai atent. 473 00:29:29,182 --> 00:29:30,615 E doar un sfat, amice. 474 00:29:50,369 --> 00:29:53,238 Velcoro �i Bezzerides, ne vedem cu Dr. Pitlor. Am sunat �nainte. 475 00:30:18,095 --> 00:30:19,329 Face�i �i chirurgie aici? 476 00:30:19,530 --> 00:30:20,997 Doar cosmetic�. 477 00:30:21,399 --> 00:30:23,500 Clinica angajeaz� un grup mic de medici profesionin�ti 478 00:30:23,768 --> 00:30:25,702 care acoper� o varietate larg� de servicii. 479 00:30:28,839 --> 00:30:30,340 Chiar este un �oc. 480 00:30:31,942 --> 00:30:34,343 V-a spus ceva care s� indice 481 00:30:34,578 --> 00:30:36,946 belele, du�mani? 482 00:30:38,916 --> 00:30:42,919 Reputa�ia acestei clinici se bazeaz� pe discre�ie, dlor ofi�eri. 483 00:30:43,120 --> 00:30:45,421 Confiden�ialitate. 484 00:30:45,689 --> 00:30:47,857 Pacientul t�u a fost ucis. 485 00:30:48,092 --> 00:30:49,725 Nu are rude �n via��. 486 00:30:55,131 --> 00:30:57,366 Cineva i-a ars ochii cu acid, doctore. 487 00:31:06,075 --> 00:31:10,578 Desigur, sunt dispus s� ajut. 488 00:31:10,880 --> 00:31:12,480 Sper m�car s� pot. 489 00:31:12,782 --> 00:31:14,349 Pentru ce anume �l trata�i? 490 00:31:14,650 --> 00:31:17,786 Mai multe. Nevroz�, anxietate, 491 00:31:18,054 --> 00:31:20,622 un trecut dureros, la fel ca a multora. 492 00:31:22,125 --> 00:31:23,157 Vinov��ie. 493 00:31:23,392 --> 00:31:24,693 Vinov��ie fa�� de ce? 494 00:31:24,993 --> 00:31:27,362 Ben avea o sl�biciune pentru femeile tinere. 495 00:31:27,663 --> 00:31:29,864 S� le pl�teasc�, mai exact. 496 00:31:30,232 --> 00:31:32,801 Frecventa escorte, cu toate c� �i cauza 497 00:31:33,101 --> 00:31:34,936 o jen� uria�� �i ur� fa�� de sine, 498 00:31:35,270 --> 00:31:39,073 ceea ce rezult� �n alte tendin�e d�un�toare. 499 00:31:41,076 --> 00:31:43,077 - Cicluri vechi. - De c�t timp venea la tine? 500 00:31:44,646 --> 00:31:45,579 �n jur de 3 ani. 501 00:31:45,981 --> 00:31:48,449 Progresa �n vreun fel, cu terapia? 502 00:31:48,683 --> 00:31:49,650 A�a a� dori s� cred. 503 00:31:49,952 --> 00:31:51,319 Recidivele sale erau mai pu�in frecvente 504 00:31:51,753 --> 00:31:53,821 �i nu le mai combina cu alte tendin�e d�un�toare. 505 00:31:54,189 --> 00:31:56,724 Sl�biciunea lui, a men�ionat vreo fat� dup� nume? 506 00:31:57,024 --> 00:31:59,426 Vreun serviciu preferat? Vreo fat� favorit�? 507 00:31:59,861 --> 00:32:02,863 Nu, din c�te �mi amintesc, dar sunt dispus s� m� uit peste noti�e. 508 00:32:03,197 --> 00:32:06,700 Dar numele Tascha? L-a men�ionat vreodat�? 509 00:32:08,436 --> 00:32:11,204 A vorbit vreodat� de violen��? Probleme cu vreo fat�, vreun pe�te? 510 00:32:11,606 --> 00:32:15,008 Era obsedat sexual, dar nu era agresiv. 511 00:32:15,209 --> 00:32:18,611 Mai degrab�...pasiv. 512 00:32:21,782 --> 00:32:25,318 Cam at�t am fost dispus s� dezv�lui din problemele personale ale lui Ben. 513 00:32:27,454 --> 00:32:29,722 Ne este util. Mul�umim. 514 00:32:32,860 --> 00:32:36,128 Pe buletin scrie Antigone Bezzerides. 515 00:32:36,530 --> 00:32:39,932 Sunte�i rud� cu Elliot Bezzerides? 516 00:32:40,333 --> 00:32:42,602 - �l cuno�ti? - �l cuno�team mai demult. 517 00:32:42,969 --> 00:32:44,670 Am f�cut pu�in� teorie social� cu Oamenii Buni. 518 00:32:44,971 --> 00:32:47,072 Avea o fiic�, din c�te �mi amintesc. 519 00:32:48,375 --> 00:32:49,574 Dumnezeule, tu erai aceea? 520 00:32:49,842 --> 00:32:52,177 Am l�sat totul �n urm�. 521 00:32:52,412 --> 00:32:54,146 Era un loc de rahat. 522 00:32:54,480 --> 00:32:56,949 Tot felul de secrete ale lumii. 523 00:32:57,183 --> 00:32:58,817 Tot felul de adev�ruri. 524 00:32:59,185 --> 00:33:01,686 Eram 5 copii c�nd am crescut acolo. 525 00:33:02,021 --> 00:33:03,955 Doi sunt �n pu�c�rie, doi s-au sinucis. 526 00:33:04,223 --> 00:33:05,624 Ce zici de teoria asta social�? 527 00:33:05,991 --> 00:33:08,894 - Iar al cincilea? - A devenit detectiv. 528 00:33:28,613 --> 00:33:31,615 Pentru a pune cap�t specula�iilor legate de crim�, 529 00:33:32,017 --> 00:33:34,218 m� simt nevoit s� anun� c� ofi�erii no�tri 530 00:33:34,686 --> 00:33:37,187 desf�oar� o anchet� �n interiorul ora�ului Vinci 531 00:33:37,422 --> 00:33:39,824 din districtul LA. 532 00:33:40,258 --> 00:33:42,359 Aceast� anchet� va dura timp. 533 00:33:42,594 --> 00:33:44,862 Rug�m toate statele 534 00:33:45,196 --> 00:33:47,865 �i reprezentan�ii ora�elor s� coopereze... 535 00:33:48,199 --> 00:33:50,568 Procurorul general tocmai a anun�at o anchet�. 536 00:33:55,239 --> 00:33:56,606 N-ar trebui s�-i aduci aici. 537 00:33:56,807 --> 00:33:59,443 Sunt 10 mii lips�. 538 00:33:59,743 --> 00:34:02,145 C�nd ai preluat controlul de la Gene Slattery, 539 00:34:02,380 --> 00:34:03,780 am stabilit termeni. 540 00:34:04,082 --> 00:34:06,749 Lipsa nu era unul din termeni, Frank. 541 00:34:07,051 --> 00:34:08,384 Fac ni�te eforturi. 542 00:34:08,619 --> 00:34:09,986 �mi asigur un flux de venituri. 543 00:34:10,253 --> 00:34:11,287 Am nevoie de vreo dou� s�pt�m�ni. 544 00:34:11,655 --> 00:34:13,890 Am v�ndut fermele �i afacerea de colectare a de�eurilor 545 00:34:14,257 --> 00:34:15,859 ca s� adun bani pentru coridor. �tii asta. 546 00:34:16,159 --> 00:34:17,694 �nc� mai ai sala de poker. 547 00:34:17,995 --> 00:34:19,796 Mai vinde din p�m�ntul �la dac� e nevoie. 548 00:34:20,130 --> 00:34:22,431 Caspere a murit cu banii mei �n buzunar. 549 00:34:22,800 --> 00:34:26,969 Am avut oameni din exterior interesa�i de sala de poker. 550 00:34:27,270 --> 00:34:29,038 Ei cred c� pot aduce �ncas�ri mai mari. 551 00:34:29,339 --> 00:34:31,874 - O atrac�ie mai mare. - Ce oameni din exterior? 552 00:34:32,175 --> 00:34:35,077 Ca s� �tii, e o pia�� de capital. 553 00:34:37,614 --> 00:34:40,449 Chiar o s� te iei de mine pentru 10 mii? 554 00:34:40,817 --> 00:34:43,118 Am �inut locul �sta compact timp de 6 ani. 555 00:34:43,520 --> 00:34:46,555 Cine a zdrobit alian�a muncitorilor la negru? 556 00:34:46,789 --> 00:34:47,856 Lovitura aceea? 557 00:34:48,157 --> 00:34:49,725 Fa�a fiului t�u era at�t de plin� de cocain� 558 00:34:49,959 --> 00:34:51,159 �nc�t ar�ta ca un clovn. 559 00:34:51,427 --> 00:34:53,695 Tony, da. 560 00:34:56,032 --> 00:34:58,366 Fiul meu, m� tem, 561 00:34:58,634 --> 00:35:01,336 �i pierde naibii min�ile. 562 00:35:01,603 --> 00:35:04,239 Ca �i r�posata de maic�-sa. 563 00:35:04,540 --> 00:35:08,243 Unii oameni nu pot face fa��. 564 00:35:08,511 --> 00:35:10,512 M� tem c� el e un distrug�tor. 565 00:35:10,979 --> 00:35:14,148 Pe vremea mea era vorba de dezvoltarea con�tiin�ei 566 00:35:14,382 --> 00:35:16,851 �n c�utarea p�nzei nev�zute. 567 00:35:17,152 --> 00:35:20,154 Copiii sunt o dezam�gire. 568 00:35:20,388 --> 00:35:23,024 R�m�n necop�i, Frank. 569 00:35:24,893 --> 00:35:26,527 Se apropie de criminalul lui Caspere? 570 00:35:30,398 --> 00:35:33,133 Catalast �i preia ac�iunile. 571 00:35:33,368 --> 00:35:35,402 Totul se intmpl�. 572 00:35:35,836 --> 00:35:38,939 Progenitura o s-o trimit la Oakland. 573 00:35:39,240 --> 00:35:41,375 Las�-l s� fie prin� �n alt� parte. 574 00:35:41,709 --> 00:35:43,877 Oricine l-a ucis pe Caspere de�ine banii mei. 575 00:35:44,245 --> 00:35:46,346 - Cum a�a? - Compania de holding e goal�. 576 00:35:46,814 --> 00:35:49,683 P�m�ntul n-a fost cump�rat, �i s-a dus toat� munca mea de-o via��. 577 00:35:50,017 --> 00:35:52,118 Am nevoie de o �ndrumare, Austin. 578 00:35:52,419 --> 00:35:54,554 Sau voi �ncepe s� sparg pere�i. 579 00:35:57,024 --> 00:35:59,893 Nu e o idee prea istea��, b�iete. 580 00:36:00,160 --> 00:36:02,328 Insinuarea nu e prietenul nim�nui. 581 00:36:02,830 --> 00:36:04,425 Nu te �ngrijoreaz� faptul c� cine l-a omor�t pe Caspere 582 00:36:04,435 --> 00:36:06,025 poate face parte din ceva m�re�? 583 00:36:06,433 --> 00:36:08,801 For�area intr�rii la coridor, �n�elegeri secrete �i altele. 584 00:36:09,203 --> 00:36:12,338 Ben avea propria generozitate, iar moartea 585 00:36:12,672 --> 00:36:15,674 i-ar putea fi cauzat� de probleme personale. 586 00:36:17,944 --> 00:36:21,080 Nimeni nu m� for�eaz� pe mine, Frank. 587 00:36:21,414 --> 00:36:23,816 Procurorul �ef �i va primi partea. 588 00:36:24,183 --> 00:36:26,551 Cazul Caspere va fi rezolvat, via�a va continua 589 00:36:26,786 --> 00:36:28,787 f�r� s�-i pese de eforturile noastre. 590 00:36:34,227 --> 00:36:38,029 Dac� rezolv� cazul Caspere, vreau un pont. 591 00:36:38,397 --> 00:36:40,198 Vreau un moment singur cu persoana care a f�cut-o. 592 00:36:43,236 --> 00:36:45,703 Chiar e�ti muncitor, Frank. 593 00:36:46,038 --> 00:36:48,273 Vreau s� te v�d trec�nd peste asta. 594 00:36:49,975 --> 00:36:51,409 Cine vrea s� preia sala de poker? 595 00:36:51,744 --> 00:36:54,045 Spaga e mai mare cu 15 mii s�pt�m�na viitoare, Frank. 596 00:36:54,279 --> 00:36:56,080 Cu 22.5 mii s�pt�m�na cealalt�. 597 00:36:56,381 --> 00:36:58,215 Dac� nu reu�e�ti, atunci 598 00:36:58,550 --> 00:37:00,652 va trebui s� dau curs altor interese. 599 00:37:00,886 --> 00:37:02,654 E vorba de afaceri. 600 00:37:03,789 --> 00:37:05,156 Sigur. 601 00:37:18,403 --> 00:37:20,871 Acum are un pic de logic�, nu? 602 00:37:21,139 --> 00:37:22,573 Explic� decorul din cas�. 603 00:37:23,007 --> 00:37:25,876 Pun pariu c� retragerea aceea de numerar lunar� era pentru o prostituat�. 604 00:37:26,243 --> 00:37:28,344 Tipul era mereu �n contact cu infractori. 605 00:37:30,682 --> 00:37:32,816 Pe�ti, 606 00:37:33,151 --> 00:37:34,450 �i sparg casa, �l tortureaz� pe undeva. 607 00:37:34,786 --> 00:37:36,153 Probabil �ncerc�nd s� pun� m�na pe bunuri. 608 00:37:36,453 --> 00:37:38,221 Cred c� e mai complicat. 609 00:37:38,589 --> 00:37:40,290 Ce i-au f�cut, rahatul din cas�. 610 00:37:40,658 --> 00:37:43,125 Era b�gat �n chestii profunde pe care noi doar le zg�riem. 611 00:37:43,527 --> 00:37:47,029 �l putem pune pe Woodrugh s� se ocupe de prostituate, servicii de escorte. 612 00:37:47,298 --> 00:37:48,665 I se potrive�te. 613 00:37:50,934 --> 00:37:52,368 Sigur. 614 00:37:56,273 --> 00:37:58,908 �tii proverbul cu mu�tele �i cu mierea? (mai multe mu�te trag la miere dec�t la o�et) 615 00:37:59,275 --> 00:38:01,844 Ce treab� am eu cu mu�tele? 616 00:38:02,212 --> 00:38:03,879 Dac� n-ai mu�te, nu po�i s� pescuie�ti la musc�. 617 00:38:18,194 --> 00:38:20,028 Ce-i cu locul �sta? 618 00:38:21,364 --> 00:38:23,432 Zona suburban�. 619 00:38:23,799 --> 00:38:26,301 Marile fabrici se mut� pe continent sau peste grani��, 620 00:38:26,502 --> 00:38:28,136 fabricile se �nchid. 621 00:38:28,471 --> 00:38:30,138 Doar c� aici, c��iva buni capitali�ti 622 00:38:30,473 --> 00:38:32,073 ofer� chirii ieftine, taxe atr�g�toare, 623 00:38:32,407 --> 00:38:35,043 muncitori imigran�i, m�na de lucru ieftin�. 624 00:38:35,344 --> 00:38:36,377 �i n-ai o problem� cu asta? 625 00:38:36,746 --> 00:38:40,480 Nu, b�nuiala mea e c� avem parte de lumea pe care o merit�m. 626 00:38:45,086 --> 00:38:47,387 De ce e�ti aici? �n locul �sta? 627 00:38:48,990 --> 00:38:52,159 Am lucrat la Departamentul �erifului din LA. 628 00:38:52,393 --> 00:38:54,594 Dar aveam nevoie de un salariu mai bun. 629 00:38:54,828 --> 00:38:57,631 Program normal. 630 00:38:57,831 --> 00:39:00,199 Aveam �i un fiu. 631 00:39:05,105 --> 00:39:06,640 �i-au vorbit despre mine, sunt sigur. 632 00:39:07,007 --> 00:39:09,276 Da, �efii au spus c� e�ti un anchetator bun. 633 00:39:09,677 --> 00:39:12,845 �tiu c� nu crezi, dar nu umblu cu cioara vopsit�. 634 00:39:13,113 --> 00:39:14,346 �i ce-ai spune dac� ar fi a�a? 635 00:39:14,714 --> 00:39:16,149 N-a� putea s� spun ce-ai auzit sau nu, 636 00:39:16,549 --> 00:39:18,684 dar cu siguran�� vei auzi despre mariajul meu e�uat. 637 00:39:19,086 --> 00:39:21,387 Umbl� vorba cum c� l-a� fi omor�t pe nemernicul care i-a f�cut r�u neveste-mii. 638 00:39:21,721 --> 00:39:23,489 Acelea�i zvonuri spun c� sunt datori unor mafio�i din sud. 639 00:39:23,891 --> 00:39:25,191 �i dac� �tii pe cine s� �ntrebi, vei afla c� �mi place s�-mi fac de cap 640 00:39:25,525 --> 00:39:26,759 din c�nd �n c�nd datorit� mai multor obiceiuri proaste. 641 00:39:27,060 --> 00:39:28,694 - E ceva adev�rat? - Oo, da! 642 00:39:28,961 --> 00:39:31,597 - Care parte? - Obiceiurile proaste. 643 00:39:33,866 --> 00:39:35,301 N-am pierdut niciunul p�n� acum. 644 00:39:37,069 --> 00:39:38,404 Tu? 645 00:39:38,772 --> 00:39:41,440 Eu nu fac diferen�a dintre obiceiurile bune �i cele proaste. 646 00:39:42,875 --> 00:39:43,975 Ce-i cu toate cu�itele? 647 00:39:44,376 --> 00:39:46,344 Ai putea face munca asta dac� toat� lumea pe care o �nt�lne�ti 648 00:39:46,612 --> 00:39:49,080 te-ar putea �nvinge fizic? 649 00:39:49,381 --> 00:39:50,615 Adic�, uit� de munc� poli�ieneasc�. 650 00:39:50,983 --> 00:39:52,851 Niciun b�rbat n-ar putea s� se plimbe a�a f�r� s-o ia razna. 651 00:39:53,152 --> 00:39:55,253 Deci sunt egalizoare. Are logic�. 652 00:39:55,621 --> 00:39:57,823 Nu, tot le-a� purta. Chiar �i dac� n-a� fi la munc�. 653 00:39:58,124 --> 00:40:00,458 Principala diferen�a dintre sexe 654 00:40:00,892 --> 00:40:04,128 e c� unul dintre ele �l poate ucide pe cel�lalt cu m�inile goale. 655 00:40:04,430 --> 00:40:06,597 Orice b�rbat care ridic� m�na asupra mea 656 00:40:06,932 --> 00:40:08,499 va s�ngera �n mai pu�in de un minut. 657 00:40:10,569 --> 00:40:13,338 Ca s� �tii, eu sus�in feminismul. 658 00:40:13,639 --> 00:40:16,273 �n principal pentru c� am o problem� cu imaginea corpului. 659 00:40:23,081 --> 00:40:25,582 La ce se referea Pitlor? 660 00:40:25,851 --> 00:40:27,551 Taic�-tu, Oamenii Buni? 661 00:40:27,919 --> 00:40:31,621 Era un fel de comun� pe l�ng� Guerneville 662 00:40:31,857 --> 00:40:33,757 pe la sf�r�itul anilor '70, anii '80. 663 00:40:33,958 --> 00:40:36,226 T�mpenii de hipio�i. 664 00:40:36,527 --> 00:40:38,328 A trebuit s�-�i ai singura de grij�, a�a-i? 665 00:40:46,871 --> 00:40:48,672 Aici cobori tu. 666 00:41:05,322 --> 00:41:09,324 �ncerc s� implementez transparen�a �ntre noi. 667 00:41:09,559 --> 00:41:11,159 Motivul pentru care... 668 00:41:13,563 --> 00:41:15,097 Nu �tiu dac� ��i dai seama, 669 00:41:15,365 --> 00:41:18,233 dar noi, anchetatorii... 670 00:41:18,535 --> 00:41:20,135 Nu cred c� se dore�te s� izbutim. 671 00:41:20,336 --> 00:41:22,137 Cum a�a? 672 00:41:22,472 --> 00:41:23,838 E ancheta Procurorului �ef. 673 00:41:24,207 --> 00:41:27,075 Sigur te-au desemnat inten�ionat. La fel �i pe pu�ti. 674 00:41:27,510 --> 00:41:29,511 De ce s� nu formeze o echip� de anchet� statal� cu jura�i 675 00:41:29,879 --> 00:41:32,047 deta�at� �n Vinci, �n loc s� v� trimit� doar pe tine �i pe pu�ti. 676 00:41:32,415 --> 00:41:35,250 De ce nu joac� mai defensiv cei de la Securitate? 677 00:41:38,687 --> 00:41:41,689 Vrei sinceritate? 678 00:41:42,024 --> 00:41:44,392 Spune-mi c�t e�ti de compromis. 679 00:41:54,570 --> 00:41:57,571 �n orice caz, noapte bun�. 680 00:42:32,373 --> 00:42:34,975 Ce-i asta? De ce nu mi-ai spus? 681 00:42:37,244 --> 00:42:38,235 Ce naiba? 682 00:42:38,245 --> 00:42:39,645 Agent de circula�ie �i cere lui Lacey Lindel 683 00:42:39,655 --> 00:42:41,545 s� �ntre�in� raporturi sexuale �n schimbul achit�rii. 684 00:42:43,084 --> 00:42:45,151 Pentru c� este o mizerie de doi bani. 685 00:42:45,419 --> 00:42:47,854 Ai citit despre fata aia. 686 00:42:48,121 --> 00:42:49,455 C�nd e pe cale s� mearg� la �nchisoare pentru �nc� o tr�snaie 687 00:42:49,790 --> 00:42:52,792 �ncearc� s� spun� c� eu am f�cut ceva gre�it. At�ta tot. 688 00:42:53,059 --> 00:42:54,426 Atunci de ce nu mi-ai spus? 689 00:42:54,761 --> 00:42:56,161 Pentru c� nu vreau s� m� g�ndesc la asta. 690 00:42:56,463 --> 00:42:57,964 - ��i vei pierde slujba? - Nu. 691 00:42:58,331 --> 00:42:59,966 Am o nou� misiune prin intermediul Procurorului �ef. 692 00:43:00,266 --> 00:43:02,034 Voi fi detectiv dup� aceea. 693 00:43:02,335 --> 00:43:04,303 �n ziar se spune c� ai fost 694 00:43:04,637 --> 00:43:06,105 �n nu �tiu ce misiune numit� Black Mountain Security. 695 00:43:06,473 --> 00:43:09,674 �i-am mai zis, nu vorbesc despre de�ert. 696 00:43:10,076 --> 00:43:12,511 Dar �tia de la Black Mountain Security, au f�cut lucruri rele... 697 00:43:23,990 --> 00:43:26,424 Deci gata? O s� pleci pur �i simplu? 698 00:43:26,692 --> 00:43:28,627 Haide, tocmai �i-am spus. 699 00:43:28,961 --> 00:43:31,496 Trebuie s� lucrez la LA o perioad�. 700 00:43:31,831 --> 00:43:34,399 Echipaj special. Anchet� special�. 701 00:43:34,767 --> 00:43:36,467 - At�ta tot. - Doamne, mirosi precum o c�rp� de la bar. 702 00:43:36,835 --> 00:43:39,370 Se spune c� vodca nu miroase, dar nu-i a�a. 703 00:43:39,671 --> 00:43:41,439 Miro�i la fel ca unchiul meu. 704 00:43:41,773 --> 00:43:43,341 O s� merg �n sud o perioad�. 705 00:43:43,608 --> 00:43:46,044 At�ta tot. 706 00:43:46,378 --> 00:43:48,612 - �i apartamentul t�u? - E tot acolo, Em. 707 00:43:51,983 --> 00:43:54,117 Ce anume faci? 708 00:43:59,057 --> 00:44:02,159 Nu mai pot continua a�a. Am �ncercat. 709 00:44:05,964 --> 00:44:08,032 E vorba de munc�. 710 00:44:08,299 --> 00:44:10,267 E un lucru bun, Em. 711 00:44:10,401 --> 00:44:13,070 Nu. 712 00:44:13,304 --> 00:44:15,472 De-abia mai vorbe�ti. 713 00:44:15,873 --> 00:44:17,840 Eu nu-�i cunosc familia. Tu nu vrei s-o cuno�ti pe-a mea. 714 00:44:18,142 --> 00:44:19,376 - Cine e�ti? - D�-mi pace! 715 00:44:19,677 --> 00:44:21,078 Cine dracu' ar trebui s� fiu? 716 00:44:21,479 --> 00:44:23,246 - Nu �tiu cine ar trebui s� fii. - Iisuse! 717 00:44:23,481 --> 00:44:26,015 Da, �terge-o! Du-te. 718 00:44:26,383 --> 00:44:29,552 Doamne, indiferent ce �i s-a �nt�mplat, eu nu pot repara. 719 00:44:31,154 --> 00:44:32,555 Nu e nimic �n neregul� cu mine. 720 00:44:35,092 --> 00:44:37,159 Te sun weekend-ul �sta. 721 00:44:37,527 --> 00:44:40,262 Nu m� suna. Nu mai vreau s� �tiu de tine, Paul. 722 00:44:40,564 --> 00:44:42,598 Nu po�i s�-mi oferi mai mult de-at�t. 723 00:44:42,865 --> 00:44:45,167 Nu e�ti...cum trebuie s� fii. 724 00:44:45,535 --> 00:44:48,737 Uneori sunt cu tine �i �mi dau seama c�... 725 00:44:51,575 --> 00:44:53,041 Pe naiba. 726 00:44:53,243 --> 00:44:54,410 Trebuie s� plec. 727 00:44:54,611 --> 00:44:56,345 Nu te mai �ntoarce. 728 00:44:56,580 --> 00:44:59,715 E vina ta, nu a mea. 729 00:45:01,050 --> 00:45:02,718 Nu pot s� te v�d din nou, Paul. 730 00:45:02,952 --> 00:45:04,753 M� r�ne�ti c�nd te v�d. 731 00:45:07,690 --> 00:45:09,858 Tu ai f�cut asta. 732 00:45:10,126 --> 00:45:12,694 Nu eu sunt cel care o face. 733 00:45:12,895 --> 00:45:14,596 Nu eu o fac. 734 00:46:17,124 --> 00:46:18,758 Frank. 735 00:46:19,160 --> 00:46:21,194 SUnt uimit c� vizitezi grota asta cu care m-ai pricopsit. 736 00:46:21,461 --> 00:46:24,297 E munc� grea aici. 737 00:46:24,665 --> 00:46:27,600 Trebuie s� spun c� nu mi-a fost dor, acum c� revin aici. 738 00:46:27,934 --> 00:46:29,134 Pare o pacoste c�nd m� uit �n urm�. 739 00:46:29,436 --> 00:46:30,469 P�i s� �tii c� e o pacoste. 740 00:46:30,770 --> 00:46:34,073 Distribuitori, ordine de plat�, autoriza�ii. 741 00:46:34,474 --> 00:46:36,775 Toate curvele de-aici se cred "Pretty Woman." 742 00:46:40,046 --> 00:46:42,114 Vreau s� �tiu dac� vreuna din fetele tale cuno�tea un tip. 743 00:46:42,348 --> 00:46:43,982 �i pl�ceau alea tinere �i aranjate. 744 00:46:44,283 --> 00:46:47,552 Probabil, �n urm� cu c�teva luni. 745 00:46:47,821 --> 00:46:50,789 A rezervat o �nt�lnire aici. 746 00:46:51,825 --> 00:46:54,526 �n Vinci? �ntr-o cas� mare? 747 00:46:55,994 --> 00:46:58,963 Nu, locul �sta era micu�. �n Hollywood. 748 00:46:59,164 --> 00:47:00,332 M-a dus la el acas�. 749 00:47:00,633 --> 00:47:01,533 ��i aminte�ti unde? 750 00:47:01,800 --> 00:47:04,536 Haide fato, vorbe�te. 751 00:47:07,540 --> 00:47:09,073 Mi-am notat. 752 00:47:09,375 --> 00:47:12,176 Danny spune s� fii atent la str�zi. 753 00:47:12,410 --> 00:47:13,711 s� �tii mereu unde e�ti. 754 00:47:16,081 --> 00:47:19,350 Tipul �sta, a f�cut ceva �nfrico��tor? 755 00:47:19,684 --> 00:47:21,252 Ceva care s� supere pe careva? 756 00:47:21,486 --> 00:47:23,154 Nu. Era cam... 757 00:47:23,355 --> 00:47:25,623 sl�bu�...a�a se spune? 758 00:47:25,858 --> 00:47:28,392 Doar voia s� priveasc�. 759 00:47:28,693 --> 00:47:30,193 Scrie locul �n care l-ai �nt�lnit. 760 00:47:35,367 --> 00:47:38,302 Sper c� bun�voin�a n-o s� treac� neobservat�, Frank. 761 00:47:38,570 --> 00:47:40,837 Toat� lumea are nevoie de prieteni, �n�elegi? 762 00:47:47,378 --> 00:47:49,646 A�i sunat la Brigada Moravuri din Hollywood. 763 00:47:50,114 --> 00:47:52,415 V� rog s� l�sa�i un mesaj dup� beep �i v� vom suna noi. 764 00:47:52,784 --> 00:47:54,885 Sunt Detectiv Bezzerides, 765 00:47:55,186 --> 00:47:58,021 de la echipajul Poli�iei Statale nr. 93009. 766 00:47:58,455 --> 00:48:00,544 A� dori s� vorbesc cu un detectiv de la Moravuri... 767 00:48:01,358 --> 00:48:03,760 Dac� sunte�i mul�umit de mesajul transmis, ap�sa�i tasta 1. 768 00:48:17,915 --> 00:48:23,462 �ngera�i obraznici �n California pentru toate gusturile �i nevoile. 769 00:49:11,826 --> 00:49:14,060 - Da. - ��i aminte�ti de fata aceea disp�rut�? 770 00:49:14,328 --> 00:49:15,595 Am vorbit cu colega ei de apartament. 771 00:49:15,963 --> 00:49:17,897 A spus c� Vera a sunat-o cu c�teva luni �n urm�. 772 00:49:18,265 --> 00:49:19,799 �ntreb� dac� a c�utat-o careva. 773 00:49:20,300 --> 00:49:24,170 I-am verificat desf�ur�torul, iar un apel e de la o adres� din Guerneville. 774 00:49:24,438 --> 00:49:25,538 Cum merge treaba pe-acolo? 775 00:49:25,840 --> 00:49:27,240 E o b�taie de cap. 776 00:49:27,475 --> 00:49:28,941 Mai nimic p�n� acum. 777 00:49:29,309 --> 00:49:31,443 Ar putea avea leg�tur� cu vreo prostituat�, un pe�te. 778 00:49:31,778 --> 00:49:34,546 Las�-m� s� te las. Ne auzim m�ine? 779 00:49:34,714 --> 00:49:36,182 Sigur. 780 00:49:36,350 --> 00:49:37,850 Pa. 781 00:49:59,739 --> 00:50:01,306 A�tepta�i-m�! 782 00:51:01,398 --> 00:51:03,199 Ce zici de detectarea asta? 783 00:51:03,568 --> 00:51:06,069 Caspere mai avea o cas�. Un loc �n care ducea fete. 784 00:51:06,471 --> 00:51:09,072 - Ai verificat? - Nu, nu vreau s� m� apropii. 785 00:51:09,473 --> 00:51:12,208 Iar oamenii mei nu sunt tocmai pricepu�i la manipularea probelor. 786 00:51:12,542 --> 00:51:13,943 M� g�ndeam s� intri tu ca poli�ist, 787 00:51:14,378 --> 00:51:15,845 te ui�i pe-acolo, vezi ce-ar fi nevoie s� �tiu. 788 00:51:16,380 --> 00:51:18,948 Ia tot ce are leg�tur� cu afacerile cu p�m�nt ale lui Caspere. 789 00:51:19,249 --> 00:51:20,984 Da, ce-i cu alea? 790 00:51:21,385 --> 00:51:23,752 Bani. Locul o s� valoreze mult mai mult. 791 00:51:24,053 --> 00:51:26,889 - E �n Hollywood. - �i? 792 00:51:27,223 --> 00:51:30,726 Uite, am vrut s� te �ntreb, 793 00:51:30,994 --> 00:51:32,427 dac� lucrurile ies cum �mi doresc, 794 00:51:32,796 --> 00:51:37,299 la anu' pe vremea asta, ai putea fi �eful Poli�iei din Vinci. 795 00:51:37,501 --> 00:51:39,201 Cum ar fi? 796 00:51:39,469 --> 00:51:41,803 �ef? Nu vreau asta, Frank. 797 00:51:42,238 --> 00:51:44,206 Te-am �ntrebat dac� vrei? Ce-i cu tine? 798 00:51:44,507 --> 00:51:46,441 Pun lucrurile la punct pentru tine. 799 00:51:46,742 --> 00:51:48,377 Postul �sta se pl�te�te cu 300 de mii pe an. 800 00:51:48,744 --> 00:51:51,513 Ai putea angaja un avocat dat naibii cu aia. 801 00:51:51,780 --> 00:51:55,250 Aia de acolo. 802 00:51:57,486 --> 00:52:02,289 ��i aminte�ti cum ne-am cunoscut? 803 00:52:02,591 --> 00:52:03,858 Mi te amintesc pe tine arunc�nd un cadavru. 804 00:52:04,159 --> 00:52:07,896 Motivele pentru toate astea, 805 00:52:08,163 --> 00:52:10,331 s-ar putea s� nu mai existe pentru mine. 806 00:52:10,499 --> 00:52:13,100 �n�elegi? 807 00:52:13,368 --> 00:52:16,169 N-am niciun motiv s� continui. 808 00:52:16,504 --> 00:52:19,139 Adic� tu consideri �nchisoarea pe via��, ce? 809 00:52:19,340 --> 00:52:20,473 Un lucru bun? 810 00:52:20,775 --> 00:52:22,208 Nu, n-am spus asta. 811 00:52:22,610 --> 00:52:24,711 Ai �i alte op�iuni de care eu nu �tiu? 812 00:52:25,013 --> 00:52:27,648 Oricine are o op�iune, 813 00:52:27,882 --> 00:52:29,716 dac� o vrea �ntr-adev�r. 814 00:52:31,218 --> 00:52:32,419 Obi�nuiai s� fii un b�rbat tare. 815 00:52:32,719 --> 00:52:34,987 - Am obosit. - Atunci dormi pu�in. 816 00:52:35,289 --> 00:52:38,324 Dup� ce verifici loca�ia. 817 00:52:38,526 --> 00:52:40,493 �ntoarce-te la mine. 818 00:52:40,694 --> 00:52:42,362 �i, Ray... 819 00:52:46,133 --> 00:52:48,067 Nu vreau s� mai aud c� vorbe�ti �n felul �sta. 820 00:53:01,848 --> 00:53:03,482 Mai vrei o bere, Ray? 821 00:53:03,749 --> 00:53:07,219 Nu, cred c� trebuie s� plec. 822 00:53:07,487 --> 00:53:09,955 Te �ine ocupat. 823 00:53:10,156 --> 00:53:11,823 Da, dn�. 824 00:53:21,166 --> 00:53:22,934 Ar trebui s�-�i iei ni�te timp liber. 825 00:53:23,102 --> 00:53:25,003 Un concediu. 826 00:53:25,337 --> 00:53:26,972 Ai fost vreodat� la San Miguel de Allende? 827 00:53:27,239 --> 00:53:28,940 - Nu. - De acolo sunt eu. 828 00:53:29,241 --> 00:53:33,745 Mun�i, cascade, o pia��. 829 00:53:34,046 --> 00:53:36,280 Sun� foarte frumos. 830 00:53:36,582 --> 00:53:39,250 Poate o s� �i-l ar�t c�ndva. 831 00:53:39,618 --> 00:53:42,953 Cred c� singurul mod prin care ob�in un concediu e dac� o mierlesc. 832 00:53:43,255 --> 00:53:44,888 Ar trebui s�-�i schimbi locul de munc�, atunci. 833 00:53:45,190 --> 00:53:47,091 E prea t�rziu pentru asta, drag�. 834 00:53:49,228 --> 00:53:50,761 Pentru asta �i pentru un milion de alte lucruri. 835 00:53:57,468 --> 00:53:58,969 Banii. 836 00:54:01,640 --> 00:54:03,406 Nu sunt ai mei. 837 00:57:10,125 --> 00:57:15,125 Sync by - Garronee 838 00:57:15,325 --> 00:57:19,825 Traducerea: Ionut_ilie Subtitr�ri-Noi Team 66853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.