All language subtitles for True.Detective.S02E01.1080p.BluRay.DTS.x264-DON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,020 --> 00:01:47,020 Traducerea: Ionut_ilie Subtitrari-Noi Team 2 00:02:13,414 --> 00:02:18,414 Sync by - Garronee 3 00:02:18,614 --> 00:02:20,148 E�ti �n regul�, amice? 4 00:02:21,150 --> 00:02:22,984 Da, sunt bine. 5 00:02:24,120 --> 00:02:26,321 Te �ngrijoreaz� ceilal�i copii? 6 00:02:26,372 --> 00:02:28,790 C�t timp mai trebuie s� merg la �coal�? 7 00:02:30,076 --> 00:02:32,661 Mai ai mult, �mi pare r�u s�-�i spun. 8 00:02:35,414 --> 00:02:38,717 Mergi la camping weekend-ul viitor? 9 00:02:38,751 --> 00:02:40,301 Va fi distractiv, nu-i a�a? 10 00:02:44,590 --> 00:02:46,424 ��i plac noii adida�i? 11 00:02:52,014 --> 00:02:54,115 �n regul�. Du-te, prietene. 12 00:02:54,150 --> 00:02:57,018 Mama sau Richard o s� te ia de la �coal�. 13 00:02:57,020 --> 00:02:59,020 Ne vedem peste dou� s�pt�m�ni, da? 14 00:03:00,890 --> 00:03:03,191 Capu' sus! 15 00:03:03,242 --> 00:03:05,076 Fii tare. 16 00:03:11,701 --> 00:03:15,086 Hei, te iubesc, amice. 17 00:03:15,121 --> 00:03:16,871 Fii m�ndru. 18 00:03:28,551 --> 00:03:31,603 Hei, Chad. Mi�to bluza. 19 00:03:31,637 --> 00:03:33,354 Chiar �mi place. 20 00:03:33,389 --> 00:03:35,940 �i pantofii �mi plac. Se asorteaz� cu p�rul. 21 00:03:35,975 --> 00:03:39,394 Sunt minuna�i. 22 00:03:46,235 --> 00:03:47,736 N-a fost un incident. 23 00:03:47,738 --> 00:03:50,405 A fost... a fost b�tut�. 24 00:03:50,456 --> 00:03:52,073 Violat�. 25 00:03:53,159 --> 00:03:55,293 �mi pare r�u. Dar trebuie s� �ntreb. 26 00:03:55,327 --> 00:03:58,546 So�ia ta. Era gravid� pe-atunci? 27 00:03:59,915 --> 00:04:02,250 Credem c� da. 28 00:04:02,252 --> 00:04:05,053 �ncerca�i de mult timp, a�a-i? 29 00:04:05,087 --> 00:04:07,422 Da. 30 00:04:07,473 --> 00:04:11,976 Iar fiul t�u s-a n�scut la nou� luni dup� cele �nt�mplate? 31 00:04:14,096 --> 00:04:18,183 �i nu l-au prins niciodat� pe f�pta�, corect? 32 00:04:24,240 --> 00:04:26,441 Nu. 33 00:04:26,492 --> 00:04:28,510 Nu l-au prins niciodat�. 34 00:04:31,664 --> 00:04:33,948 Cum merge rela�ia cu fiul t�u? 35 00:04:33,999 --> 00:04:36,367 Bine. Merge foarte bine. 36 00:04:36,418 --> 00:04:39,254 Adic�... e un copil ascult�tor. 37 00:04:41,540 --> 00:04:45,510 Am cump�rat aceste reportofoane. 38 00:04:45,544 --> 00:04:48,630 Vezi? A�a ne putem trimite �nregistr�ri, 39 00:04:48,681 --> 00:04:50,298 putem s� ne exprim�m, s� vorbim. 40 00:04:50,300 --> 00:04:53,017 �n carte scrie c� poate da rezultate. 41 00:04:53,052 --> 00:04:55,136 De ce crezi c� dreptul t�u de vizit� 42 00:04:55,187 --> 00:04:57,305 ar trebui extins, Detectiv Velcoro? 43 00:04:57,356 --> 00:04:59,808 P�i, ce zici de faptul c� l-am crescut singur 44 00:04:59,859 --> 00:05:02,310 timp de dou� luni, c�nd ea a plecat. 45 00:05:02,361 --> 00:05:05,480 Eram doar noi doi. 46 00:05:05,531 --> 00:05:09,317 Dup� care se �ntoarce, �mi cere divor�ul. 47 00:05:09,319 --> 00:05:11,369 A cerut vreunul dintre voi un test de paternitate? 48 00:05:11,403 --> 00:05:13,521 Nu. 49 00:05:13,556 --> 00:05:15,623 Fiul meu e fiul meu. 50 00:05:15,658 --> 00:05:17,876 Te vor �ntreba asta. 51 00:05:17,910 --> 00:05:19,511 Mai nepoliticos dec�t mine. 52 00:05:19,545 --> 00:05:22,330 Nu �n�elegi... 53 00:05:22,332 --> 00:05:25,416 suntem eu �i cu el, iar eu sunt taic�-su. 54 00:05:25,467 --> 00:05:29,087 �i am nevoie s� vii cu o idee. 55 00:05:29,138 --> 00:05:30,972 Cred c� ai �n�eles gre�it. 56 00:05:31,006 --> 00:05:33,174 De ce? ��i place s� pl�te�ti impozite? 57 00:05:34,310 --> 00:05:36,177 Doar... 58 00:05:37,413 --> 00:05:39,247 Ai lucrat la Departamentul �erifului 59 00:05:39,281 --> 00:05:41,382 timp de opt ani �nainte de a merge la Poli�ia Vinci. 60 00:05:41,417 --> 00:05:43,852 Ceva din perioada aceea care s� te prejudicieze? 61 00:05:43,886 --> 00:05:45,420 Nu. 62 00:05:45,454 --> 00:05:47,355 Salut judecat�. 63 00:06:20,439 --> 00:06:22,557 Adjunct Velcoro, corect? 64 00:06:25,778 --> 00:06:28,313 Jegul �sta �i-a r�nit so�ia. 65 00:06:30,032 --> 00:06:32,567 �tim cine e. 66 00:06:32,569 --> 00:06:35,036 Spune-mi. 67 00:06:35,070 --> 00:06:39,574 Uneori nu toat� lumea e de aceea�i parte a baricadei. 68 00:06:40,743 --> 00:06:42,911 �n regul�. Sunt afaceri. 69 00:06:44,580 --> 00:06:48,499 Dar asta...nu. 70 00:06:48,534 --> 00:06:50,418 La naiba cu asta. 71 00:06:51,787 --> 00:06:53,054 Unele lucruri nu se fac. 72 00:06:53,088 --> 00:06:55,189 Ce informa�ii ai? 73 00:07:25,621 --> 00:07:27,455 Se potrive�te descrierii, nu? 74 00:07:27,506 --> 00:07:30,625 Oamenii mei �l cunosc. Nu e de-al nostrul. 75 00:07:30,627 --> 00:07:32,126 Dependent de amfetamine. 76 00:07:32,128 --> 00:07:34,963 Se d�dea mare. A zis... 77 00:07:34,965 --> 00:07:37,598 a �tiut contul so�iei tale. 78 00:07:37,633 --> 00:07:39,017 Tu de unde �tii contul so�iei mele? 79 00:07:39,051 --> 00:07:40,635 Sunt doar informa�ii, omule. 80 00:07:40,637 --> 00:07:42,920 Chestii care se aud. 81 00:07:42,955 --> 00:07:44,973 �i le �mp�rt�esc. 82 00:07:48,060 --> 00:07:50,194 Eu am vrut s� fac asta. 83 00:07:51,814 --> 00:07:53,748 �i s-a f�cut. 84 00:07:54,616 --> 00:07:55,900 Asta-i tot. 85 00:07:55,951 --> 00:07:58,369 Ce dore�ti de la mine? 86 00:07:58,404 --> 00:07:59,654 Eu? 87 00:07:59,656 --> 00:08:01,322 Da. 88 00:08:01,324 --> 00:08:03,291 Nimic. 89 00:08:04,243 --> 00:08:06,294 Poate vom sta de vorb� c�ndva. 90 00:08:07,629 --> 00:08:09,213 Sau poate nu. 91 00:08:12,334 --> 00:08:15,470 So�ia ta, se simte mai bine? 92 00:09:10,943 --> 00:09:12,393 Ai dormit? 93 00:09:12,444 --> 00:09:14,729 Nu. E o zi important�. 94 00:09:14,780 --> 00:09:16,397 Toate piesele importante. 95 00:09:34,083 --> 00:09:36,467 ��i st� mai bine dec�t crezi. 96 00:09:37,586 --> 00:09:40,388 "Iat� ceea ce c�ndva a fost un om." 97 00:09:41,840 --> 00:09:43,674 Crezi c� ar fi trebuit s� optez pentru clubul country? 98 00:09:43,725 --> 00:09:44,976 Nu-�i da aere. 99 00:09:45,010 --> 00:09:47,895 Nu e nevoie s� te prefaci. 100 00:09:47,930 --> 00:09:49,764 E�ti mai bun de-at�t. 101 00:10:22,297 --> 00:10:24,348 Caspere se prezint� la constructori. 102 00:10:24,383 --> 00:10:26,601 Ru�ii se bag� cu cinci. 103 00:10:28,103 --> 00:10:30,204 �l a�teapt� careva pe Osip la Vam�? 104 00:10:30,239 --> 00:10:32,957 �l a�teapt� ambasadorii la aeroport. 105 00:10:32,991 --> 00:10:34,559 Poate ar fi trebuit s� merg eu la aeroport. 106 00:10:34,610 --> 00:10:36,310 Nu trebuie s� p�rem �nfometa�i. 107 00:10:36,361 --> 00:10:38,779 Niciodat� s� nu faci ceva de foame. 108 00:10:38,814 --> 00:10:40,481 Nici m�car s� m�n�nci. 109 00:10:44,987 --> 00:10:46,287 Ce-i? 110 00:10:49,992 --> 00:10:52,326 Ce dracu'? O serie din opt p�r�i? 111 00:10:52,377 --> 00:10:55,213 Vorbe�te de corup�ia din ora�, din fabrici, nimic legat de noi. 112 00:10:55,247 --> 00:10:57,298 Nimic? 113 00:10:57,332 --> 00:10:58,883 Ce-o s� �n�eleag� Osip din asta? 114 00:10:58,917 --> 00:11:01,219 C� nu suntem conven�ionali, �n cel mai fericit caz. 115 00:11:01,253 --> 00:11:04,922 A� putea s�-i trimit pe Tom sau Ivar s� se ocupe de reporter, dar cred c�... 116 00:11:04,973 --> 00:11:07,175 Nu, trimite-l pe Velcoro. 117 00:11:07,226 --> 00:11:08,676 El n-o s� se lase purtat de val. 118 00:11:08,727 --> 00:11:11,562 Dac� se public� povestea, ar putea avea loc o investiga�ie oficial�. 119 00:11:11,597 --> 00:11:13,314 Dar �i-am spus, tu nu e�ti vizat. 120 00:11:15,734 --> 00:11:19,820 Locul �sta e cl�dit pe o �ncredere reciproc�. 121 00:11:21,240 --> 00:11:23,191 M� �ngrijoreaz� faptul c� spui numai prostii. 122 00:11:29,498 --> 00:11:31,499 Toat� lumea va fi vizat�. 123 00:12:40,569 --> 00:12:42,436 Hei, hei, �mi pare r�u. 124 00:12:42,438 --> 00:12:44,188 Nu compromite totul pentru asta. 125 00:12:44,239 --> 00:12:45,773 M-a luat prin surprindere. 126 00:12:45,824 --> 00:12:46,857 �n�elegi? Nu m� a�teptam la asta. 127 00:12:46,908 --> 00:12:48,743 Las-o balt�. Nu-�i face griji. 128 00:12:48,777 --> 00:12:50,661 Haide, nu-i nevoie s� ne oprim, nu? 129 00:12:50,696 --> 00:12:52,913 �tii, nu eram preg�tit... 130 00:12:52,948 --> 00:12:55,366 N-am crezut c�... Adic�, nu �tiu... 131 00:12:55,417 --> 00:12:57,451 ��i place? 132 00:12:57,453 --> 00:12:59,453 Uneori. 133 00:12:59,504 --> 00:13:02,423 Bine. Nu credeam c� majoritatea femeilor... 134 00:13:02,457 --> 00:13:04,709 adic� tu ai... Sunt obi�nuit s�... 135 00:13:04,760 --> 00:13:07,712 �tii, adic�... Faci asta des? 136 00:13:07,763 --> 00:13:09,880 Hai s� nu despic�m firul �n patru. 137 00:13:13,352 --> 00:13:16,020 �nc� mai am timp p�n� la raport. 138 00:13:16,054 --> 00:13:17,805 Da, trebuie s� m� preg�tesc de lucru. 139 00:13:17,807 --> 00:13:20,274 Putem vorbi? Te rog. 140 00:13:20,309 --> 00:13:23,027 Adic�, uit� de asta... de ceea ce s-a �nt�mplat. 141 00:13:23,061 --> 00:13:25,279 E bine, nu? 142 00:13:25,314 --> 00:13:27,448 Depinde de a�tept�ri. 143 00:13:28,533 --> 00:13:31,152 P�i, voiam... adic�, m� g�ndeam 144 00:13:31,154 --> 00:13:33,621 c� putem discuta despre a merge mai departe. 145 00:13:33,655 --> 00:13:35,990 Steve, e�ti un tip de treab�, dar acum nu e momentul 146 00:13:35,992 --> 00:13:37,158 �n care vrei s� ai conversa�ia asta. 147 00:13:37,209 --> 00:13:39,377 Bine. Dar dac�... 148 00:13:39,411 --> 00:13:42,797 Po�i s�-�i iei lucrurile? Pentru c� trebuie s� plec. 149 00:13:44,633 --> 00:13:46,217 Da. 150 00:14:06,071 --> 00:14:07,488 Departamentul �erifului! 151 00:14:07,522 --> 00:14:10,991 - Ce-i asta? - M�inile sus! �n genunchi! 152 00:14:11,026 --> 00:14:13,027 �ntre�ii prostituate? 153 00:14:15,414 --> 00:14:16,864 Chiar acolo! R�m�i acolo! 154 00:14:16,866 --> 00:14:18,866 Departamentul �erifului! 155 00:14:18,917 --> 00:14:20,584 M�inile sus! Ridic�-te! Ridic�-te! 156 00:14:20,619 --> 00:14:22,370 - Liber! - Bun, toat� lumea afar�! 157 00:14:22,372 --> 00:14:24,288 D�-i drumul, d�-i drumul! Haide! 158 00:14:24,339 --> 00:14:26,757 Aici, aici! S� mergem, mi�c�-te! 159 00:14:30,762 --> 00:14:32,596 Liber �n spate! 160 00:14:34,633 --> 00:14:36,684 - Ce-i asta? - Webcam-uri. 161 00:14:36,718 --> 00:14:38,552 Abona�i particulari. Complet legal. 162 00:14:38,603 --> 00:14:40,054 N-am �nc�lcat nicio lege de-a voastr�. 163 00:14:40,056 --> 00:14:42,022 Ai buletine pentru fetele astea? Vize? 164 00:14:42,057 --> 00:14:44,108 Dac� sunt americane? La asta te referi? 165 00:14:44,142 --> 00:14:45,726 Care dintre voi e american? 166 00:14:45,777 --> 00:14:47,778 S� spun� "Eu sunt american" unul dup� altul. 167 00:14:47,813 --> 00:14:49,230 Eu sunt american. 168 00:14:49,314 --> 00:14:50,564 Eu sunt american. 169 00:14:50,615 --> 00:14:53,234 Eu sunt american. Eu sunt american. 170 00:14:53,285 --> 00:14:55,569 - Aici e proprietate privat�. - Tac�-�i gura. 171 00:14:55,571 --> 00:14:57,488 Haide�i! Toat� lumea afar�! S� mergem! 172 00:14:57,539 --> 00:14:58,823 S� mergem, �n picioare! 173 00:14:58,857 --> 00:15:00,207 Hei! 174 00:15:07,833 --> 00:15:09,383 �n regul�. 175 00:15:09,418 --> 00:15:12,920 Am condus opera�iunea asta pentru c� am auzit ni�te zvonuri. 176 00:15:12,971 --> 00:15:15,389 Incredibil. Pornografie. 177 00:15:15,424 --> 00:15:17,641 Nu e pornografie, da? 178 00:15:17,676 --> 00:15:20,177 Nu toat� lumea are o problem� cu sexul. Sunt o interpret�. 179 00:15:20,228 --> 00:15:21,595 Bine. Scuze. 180 00:15:21,597 --> 00:15:25,808 Deci e un fel de creativitate expresiv� �n genul lui Meryl Streep? 181 00:15:26,151 --> 00:15:27,735 Ai renun�at la tratament? 182 00:15:27,769 --> 00:15:31,238 Doamne, e�ti al naibii de haioas�. 183 00:15:31,273 --> 00:15:33,274 Vrei ca lumea s� n-o mai fac� de oaie 184 00:15:33,325 --> 00:15:35,276 �i s� �nceap� a lua pastile, corect? 185 00:15:35,278 --> 00:15:37,445 - At�t de tipic. At�t de tipic �ie. - Nu e... 186 00:15:37,447 --> 00:15:40,164 Nu e normal. Nu e s�n�tos. 187 00:15:40,198 --> 00:15:43,184 S�n�tos, pe bune? �i ce �tii tu despre a fi s�n�tos. 188 00:15:43,218 --> 00:15:45,336 C�nd mergi, �tergi totul �n urma ta. 189 00:15:45,370 --> 00:15:46,837 - Bine. Bine. - Nu-i treaba ta. 190 00:15:46,872 --> 00:15:50,791 Deci ce-i asta? O nou� faz� de ur� fa�� de sora ta? 191 00:15:50,793 --> 00:15:52,793 C�nd se termin�? C�nd ajungi din nou la zdup? 192 00:15:52,844 --> 00:15:55,763 La zdup pentru ce? Pentru masturbare? 193 00:15:58,133 --> 00:16:00,718 Sunt pe drumul cel bun acum. M-am l�sat de tot. 194 00:16:00,769 --> 00:16:02,603 Bun, atunci poate ar trebui s� te reapuci de ceva. 195 00:16:04,356 --> 00:16:08,225 Problemele pe care spui c� le am eu sunt de fapt problemele tale. 196 00:16:20,822 --> 00:16:23,207 Nu cred c� avem nimic. 197 00:16:23,241 --> 00:16:25,559 Au p�n� �i autoriza�ia firmei. 198 00:16:27,879 --> 00:16:29,914 Da. 199 00:16:57,943 --> 00:17:00,027 Murmurul acela de pe fundal e sunetul 200 00:17:00,029 --> 00:17:01,862 toc�toarelor de h�rtie de la etajul al treilea. 201 00:17:01,897 --> 00:17:04,665 Prima parte dintr-o serie de opt. 202 00:17:04,699 --> 00:17:07,535 Vorbe�te despre salariile din ora�, 203 00:17:07,537 --> 00:17:08,869 muncitori la negru, 204 00:17:08,871 --> 00:17:11,438 poluare, metode de supraveghere. 205 00:17:11,473 --> 00:17:13,374 Folose�te cuv�ntul "extorcatoare". 206 00:17:13,425 --> 00:17:14,758 S� ne a�tept�m la cita�ii? 207 00:17:14,793 --> 00:17:16,677 �l cuno�ti pe Ben Caspere, administratorul public? 208 00:17:16,711 --> 00:17:19,046 A disp�rut. E a doua zi c�nd nu apare la lucru. 209 00:17:19,097 --> 00:17:20,631 Mult� lume �l caut�. 210 00:17:20,682 --> 00:17:22,766 - Ai �ncercat s� dai de el prin telefon? - �l are �nchis. 211 00:17:22,801 --> 00:17:24,635 Primarul Chessani e �n alert�. 212 00:17:24,686 --> 00:17:26,720 I-a sunat telefonul �ntr-una toat� diminea�a. 213 00:17:26,722 --> 00:17:28,472 Are loc o �nt�lnire important� ast�zi. 214 00:17:28,523 --> 00:17:29,890 Ia leg�tura cu Teague Dixon. 215 00:17:29,941 --> 00:17:32,142 Caspere e oficial o persoan� disp�rut�. 216 00:17:32,193 --> 00:17:34,278 Dixon? 217 00:17:34,312 --> 00:17:36,063 Pe bune, dle Locotenent el e... 218 00:17:36,114 --> 00:17:38,315 Avem norocul s� v� desemn�m doar pe voi doi. 219 00:17:42,787 --> 00:17:45,239 �ti�i de unde ar trebui s� �ncep? 220 00:17:45,241 --> 00:17:48,158 Biroul administratorului public, �mi �nchipui. 221 00:17:49,077 --> 00:17:50,744 �n regul�. 222 00:18:23,612 --> 00:18:26,864 Permisul �i talonul v� rog, dn�. 223 00:18:28,116 --> 00:18:30,167 Da. Da. 224 00:18:38,510 --> 00:18:42,212 Nu am permisul la mine acum. 225 00:18:42,263 --> 00:18:44,298 �l am acas�. 226 00:18:44,349 --> 00:18:46,884 E doar la o mil� distan��, �n Malibu. 227 00:18:46,935 --> 00:18:49,470 E foarte aproape. 228 00:18:49,521 --> 00:18:52,222 A�i b�ut ceva �n diminea�a asta, dn�? 229 00:18:52,273 --> 00:18:54,274 B�ut? 230 00:18:54,309 --> 00:18:55,809 Nu. Nu, dle. 231 00:18:55,811 --> 00:18:57,695 Nu am, sub nicio form�... 232 00:18:57,729 --> 00:18:59,980 nu am b�ut chiar nimic. 233 00:18:59,982 --> 00:19:02,533 V� rog s� cobor��i din ma�in�, dn�. 234 00:19:04,320 --> 00:19:06,203 Dle, 235 00:19:06,237 --> 00:19:09,039 v� rog, dac� dau iar�i de necaz... 236 00:19:09,124 --> 00:19:12,993 Le pl�tesc facturile p�rin�ilor mei... 237 00:19:16,998 --> 00:19:21,385 Poate dac� m-a�i escorta acas�, 238 00:19:21,419 --> 00:19:23,537 am putea vorbi, 239 00:19:23,571 --> 00:19:26,006 sau face ceva. 240 00:19:26,008 --> 00:19:29,259 Un fel de t�rg... 241 00:19:34,466 --> 00:19:37,851 �l cunosc pe Paul. Cu to�ii �i �tim minciunile. 242 00:19:37,853 --> 00:19:41,689 "A solicitat o fela�ie pentru a nu mai �ntocmi o cita�ie." 243 00:19:41,723 --> 00:19:43,057 Nu e stilul t�u, pu�tiule. 244 00:19:43,091 --> 00:19:45,743 Dar a ajuns �n tabloide povestea ta de mercenar. 245 00:19:45,777 --> 00:19:48,662 Actri�a asta a �nc�lcat prevederile eliber�rii condi�ionate 246 00:19:48,697 --> 00:19:52,032 p�r�sind casa, pentru a �i-o pune, b�nuiesc. 247 00:19:52,034 --> 00:19:55,502 Intr� cu vitez� �n trafic, e drogat�, se panicheaz�. 248 00:19:55,537 --> 00:19:56,870 �I tot eu sunt sanc�ionat. 249 00:19:56,905 --> 00:19:58,205 - Nu. - Da. 250 00:19:58,256 --> 00:20:01,375 E�ti �n concediu pl�tit p�n� c�nd termin� cei de la Interne. 251 00:20:01,426 --> 00:20:03,377 Postul de la Black Mountain, 252 00:20:03,428 --> 00:20:05,929 �ti�i c�t e de c�utat? 253 00:20:12,887 --> 00:20:15,689 Vei fi �ntr-o mic� vacan��, at�ta tot. 254 00:20:15,724 --> 00:20:17,274 Dac� se infirm� povestea cu fata asta, 255 00:20:17,308 --> 00:20:19,309 �i se va infirma, vei fi reinstalat. 256 00:20:19,360 --> 00:20:20,978 �napoi pe motociclet�? 257 00:20:21,029 --> 00:20:23,230 �mi place motocicleta, dle. 258 00:20:23,264 --> 00:20:27,367 Autostrada, mi se potrive�te. 259 00:20:27,402 --> 00:20:29,803 Nu sunt de folos pe margine. 260 00:20:32,240 --> 00:20:33,824 Ceilal�i �efi de tur� 261 00:20:33,875 --> 00:20:36,326 vor s� le comunic�m sprijinul nostru total. 262 00:20:47,088 --> 00:20:48,922 Black Mountain. 263 00:20:50,592 --> 00:20:53,077 Noi lucram pentru America, dle. 264 00:20:53,111 --> 00:20:55,179 �tiu, b�iete. 265 00:21:10,662 --> 00:21:13,113 Woodrugh, spune-mi c� e adev�rat. 266 00:21:35,303 --> 00:21:37,771 Hei, Bart. ��i place? 267 00:21:37,806 --> 00:21:39,139 - Da. - �n regul�. 268 00:21:39,190 --> 00:21:41,391 - M� bucur s� te v�d. - �i eu m� bucur. 269 00:21:49,617 --> 00:21:52,569 Dle Primar. Ave�i ve�ti despre Caspere? 270 00:21:52,620 --> 00:21:55,372 Ziarele n-au putut s� a�tepte, nu? 271 00:21:57,325 --> 00:21:58,876 Dac� supravie�uiesc contractele federale, 272 00:21:58,910 --> 00:22:01,328 pot s� scrie ce povesti vor. 273 00:22:01,330 --> 00:22:04,164 Ziarele nu vor reprezenta o problem�. 274 00:22:04,215 --> 00:22:07,167 Haide�i s� aloc�m o dup�-amiz� petrecerii, dlor. 275 00:22:07,169 --> 00:22:10,921 Vede�i? Am mai spus... e vorba de mintea ei. 276 00:22:14,309 --> 00:22:15,843 Dori�i s� m�nca�i ceva? 277 00:22:15,894 --> 00:22:17,594 V� rog. 278 00:22:18,980 --> 00:22:21,398 - Ne vedem cur�nd. - Da. 279 00:22:28,022 --> 00:22:30,574 Caspere n-a mai fost la serviciu de dou� zile. 280 00:22:30,608 --> 00:22:34,361 N-a fost? Asta e prezentarea lui. 281 00:22:35,864 --> 00:22:37,948 Fii cu ochii pe primar. O s� se �mbete. 282 00:22:37,999 --> 00:22:40,367 Crezi c� ar fi trebuit s� optez pentru clubul country? 283 00:22:40,418 --> 00:22:42,035 Nu. 284 00:22:42,086 --> 00:22:44,087 Ce spuneai despre a nu p�rea fl�m�nd? 285 00:22:46,591 --> 00:22:49,042 - Osip a ajuns? - Tocmai ce a aterizat. 286 00:22:51,129 --> 00:22:53,881 - F�r� familie? - Burlac. 287 00:22:53,915 --> 00:22:56,516 Nu avea programat� nicio c�l�torie? 288 00:22:56,551 --> 00:22:58,135 Nu e genul care s� plece pur �i simplu? 289 00:22:58,186 --> 00:23:01,488 Nu, dle. Nu ar fi plecat f�r� s� anun�e. 290 00:23:01,522 --> 00:23:03,273 Mai mergea la Monterey 291 00:23:03,308 --> 00:23:04,808 �i la Russian River Valley destul e des, 292 00:23:04,859 --> 00:23:08,195 dar nu s-ar deconecta �n felul �sta. 293 00:23:08,229 --> 00:23:10,397 A men�ionat cumva ziarul? 294 00:23:10,448 --> 00:23:12,399 �ti�i, jurnalistul? 295 00:23:12,450 --> 00:23:13,867 Nu, din c�te �tiu eu. 296 00:23:13,902 --> 00:23:16,203 Eu sunt aici de �ase s�pt�m�ni. 297 00:23:16,237 --> 00:23:18,205 Nu �tiam prea multe despre el. 298 00:23:18,239 --> 00:23:20,624 Animozit��i? Inamici? 299 00:23:21,793 --> 00:23:24,044 Nu cred. 300 00:23:24,078 --> 00:23:26,747 Adic�, nu avea inamci. 301 00:23:26,798 --> 00:23:29,633 Dl. Caspere �ntr-un fel, trage sforile �n multe chestiuni. 302 00:23:29,667 --> 00:23:31,418 Mult� lume trebuie s� treac� pe la el. 303 00:23:31,420 --> 00:23:33,253 Bine. 304 00:23:33,304 --> 00:23:36,256 Po�i s� ne dai o list� a propriet��ilor sale? 305 00:23:36,307 --> 00:23:39,726 Cred c� e in regula. 306 00:23:39,761 --> 00:23:42,629 Sigur c� e. Suntem de la Poli�ie. 307 00:23:46,184 --> 00:23:48,268 O loca�ie cam mare pentru un singur tip. 308 00:24:09,874 --> 00:24:12,709 Hei, vezi �i tu asta, nu? 309 00:24:23,521 --> 00:24:25,973 Acum avem ceva c�t de c�t. 310 00:24:42,707 --> 00:24:44,491 L-ai �nt�lnit vreodat� pe tipul �sta? 311 00:24:44,525 --> 00:24:47,661 O dat� sau de dou� ori. Chestii cet��ene�ti. 312 00:24:49,998 --> 00:24:53,083 Habar n-aveam c� e at�t de... 313 00:24:53,117 --> 00:24:55,268 aventuros. 314 00:25:08,316 --> 00:25:10,851 �tii, eu am indica�ii. 315 00:25:10,853 --> 00:25:14,354 Dac� p��esc ceva, s� m� arzi repejor. 316 00:25:20,194 --> 00:25:21,862 A luat computerul. 317 00:25:42,767 --> 00:25:45,052 Nu e de bine. 318 00:25:46,270 --> 00:25:48,055 Avem nevoie de o echip� tehnic� pentru amprente. 319 00:25:48,106 --> 00:25:50,941 Orice g�sesc. S� fac� o list� cu tot ce a r�mas �n urm�. 320 00:25:50,975 --> 00:25:52,392 Ar trebui s� anun��m �efii. 321 00:25:52,394 --> 00:25:54,978 E�ti sigur c� n-au aflat deja? 322 00:25:56,197 --> 00:25:58,565 Trebuie s� abord�m asta ca un 207. 323 00:25:58,616 --> 00:26:00,784 - Poftim? - R�pire. 324 00:26:02,487 --> 00:26:04,621 Teague, asta nu e treaba noastr�. 325 00:26:07,909 --> 00:26:11,211 Francis Semyon. Uit�-te la tine acum. 326 00:26:14,415 --> 00:26:17,584 Omul �sta prin anii '90, c�t� teroare. 327 00:26:17,586 --> 00:26:19,886 Via�a bun� ��i prie�te. 328 00:26:22,006 --> 00:26:24,257 Osip, serve�te o �ampanie. 329 00:26:25,593 --> 00:26:27,727 Pentru prieteni, �i pentru viitor. 330 00:26:27,762 --> 00:26:29,429 A�a s� fie. 331 00:26:30,932 --> 00:26:33,433 Frank, nu cred c� l-ai �nt�lnit pe Michael �n Paris. 332 00:26:33,435 --> 00:26:35,569 Michael Bugulari, avocatul meu. 333 00:26:35,603 --> 00:26:38,438 �nc�ntat de cuno�tin��, dle Semyon. 334 00:26:40,942 --> 00:26:43,026 Osip, ar trebui s� faci cuno�tin�� cu ni�te persoane. 335 00:26:43,077 --> 00:26:45,445 Antreprenori, constructori. 336 00:26:51,335 --> 00:26:55,622 Dac� se r�zg�nde�te, o s�-i bag lui Caspere un 47 at�t de ad�nc �n fund... 337 00:26:57,592 --> 00:26:59,176 De-o s� scuipe �ireturi? 338 00:27:35,079 --> 00:27:38,165 Ar trebui ca b�ncile s� livreze chestiile astea. 339 00:27:40,518 --> 00:27:42,285 Asta �tie Poli�ia s� fac� cel mai bine? 340 00:27:42,320 --> 00:27:44,387 S� le ia oamenilor casele? 341 00:27:44,422 --> 00:27:46,656 Noi doar livr�m �n�tiin��rile, dn�. 342 00:27:46,691 --> 00:27:48,341 Chiar ne pare r�u. 343 00:27:51,345 --> 00:27:52,846 Vre�i s� fi�i poli�i�ti? 344 00:27:52,880 --> 00:27:54,848 De ce nu merge�i s�-mi c�uta�i sora? 345 00:27:54,850 --> 00:27:58,235 Cine? E disp�rut�? 346 00:28:01,355 --> 00:28:04,357 Sora mea mai mic�, Vera. 347 00:28:04,359 --> 00:28:07,327 Are 24 de ani. 348 00:28:07,361 --> 00:28:09,779 - De c�nd a disp�rut? - Nu �tim sigur. 349 00:28:09,830 --> 00:28:11,748 Cam de acum o lun�, 350 00:28:11,782 --> 00:28:14,584 nu mai auzisem de ea de c�teva s�pt�m�ni. 351 00:28:14,619 --> 00:28:17,954 Am �nceput s-o sun, intra c�su�a vocal�. 352 00:28:18,956 --> 00:28:20,590 �ntr-o zi s-a deconectat. 353 00:28:20,625 --> 00:28:22,542 Am fost acas� la ea. 354 00:28:22,544 --> 00:28:26,096 Colegele ei de apartament mi-a spus c� s-a mutat cu ceva timp �nainte. 355 00:28:26,130 --> 00:28:28,798 �i-a luat toate lucrurile. Nu �tiau unde. 356 00:28:30,434 --> 00:28:31,551 Lucreaz� undeva? 357 00:28:31,602 --> 00:28:33,870 A lucrat ca �ngrijitoare la c�teva loca�ii. 358 00:28:33,905 --> 00:28:36,389 Dar mi-au spus c� renun�ase. 359 00:28:36,391 --> 00:28:39,059 P�i, pute�i s� veni�i la sec�ie, 360 00:28:39,061 --> 00:28:41,027 s� da�i o declara�ie, ca s� putem �ncepe? 361 00:28:41,062 --> 00:28:43,897 Am anun�at Poli�ia Local�. N-am mai aflat nimic. 362 00:28:43,948 --> 00:28:47,033 Ultima oar� a lucrat la un fel de 363 00:28:47,068 --> 00:28:50,470 loca�ie religioas�, un institut. 364 00:28:51,739 --> 00:28:54,124 Panticapaeum? 365 00:28:54,158 --> 00:28:56,209 Institutul Panticapaeum? 366 00:28:56,244 --> 00:28:59,212 Da,acela este. 367 00:28:59,247 --> 00:29:01,581 Ce ne facem? 368 00:29:08,422 --> 00:29:11,091 Admininstratorul public, Ben Caspere trebuia s� se afle aici 369 00:29:11,093 --> 00:29:12,842 s� explice asta, 370 00:29:12,893 --> 00:29:16,479 dar b�nuiesc c� pot s� aproximez eu informa�iile. 371 00:29:16,514 --> 00:29:19,516 Deci cu to�ii �ti�i c� Propunerea Nr. 1 s-a aprobat. 372 00:29:19,567 --> 00:29:22,185 Iar anul urm�tor va �ncepe construc�ia 373 00:29:22,236 --> 00:29:25,305 unei c�i ferate de mare vitez� �n valoare de $68 miliarde. 374 00:29:25,339 --> 00:29:27,023 �n California Central�. 375 00:29:27,074 --> 00:29:29,609 O vale nedezvoltat�, �n apropierea c�ii ferate, 376 00:29:29,611 --> 00:29:31,661 dar �i autostrada de coast�, au fost achizi�ionate 377 00:29:31,696 --> 00:29:33,997 de c�tre diverse companii de holding, 378 00:29:34,031 --> 00:29:36,249 anticip�nd o dezvoltare comercial� 379 00:29:36,284 --> 00:29:39,786 ce va aduce sute de milioane de dolari 380 00:29:39,788 --> 00:29:41,421 din subven�ii federale. 381 00:29:41,455 --> 00:29:44,591 Iar guvernul central 382 00:29:44,625 --> 00:29:46,926 a garantat pentru eventualele costurile suplimentare. 383 00:30:17,041 --> 00:30:20,994 Mi s-a spus ceva, cu mult timp �n urm�. 384 00:30:21,045 --> 00:30:23,330 S� v� �mp�rt�esc �i vou�. 385 00:30:23,332 --> 00:30:27,717 C�nd privi�i doar cu ochii lui D-zeu, 386 00:30:27,752 --> 00:30:30,937 vede�i doar adev�rul. 387 00:30:30,971 --> 00:30:34,808 �i recunoa�te�i un univers lipsit de sens. 388 00:30:36,560 --> 00:30:40,347 Ginsberg mi-a spus asta c�ndva. 389 00:30:40,349 --> 00:30:42,248 �i a fost un cadou. 390 00:30:42,283 --> 00:30:44,517 A�a c� exerci�iul de ast�zi 391 00:30:44,519 --> 00:30:47,854 const� �n a recunoa�te lumea ca una lipsit� de sens 392 00:30:47,905 --> 00:30:51,891 �i �n a �n�elege c� D-zeu nu a creat 393 00:30:51,926 --> 00:30:53,777 o lume lipsit� de sens. 394 00:30:53,828 --> 00:30:58,481 �ine�i cont de ambele ra�iuni, cea incontestabil� �i cea egal�. 395 00:30:58,516 --> 00:31:02,202 Pentru c� �n felul �sta trebuie s� tr�im acum, 396 00:31:02,253 --> 00:31:04,788 �n ultima er� a omenirii. 397 00:31:15,433 --> 00:31:18,702 �i-a �naintat preavizul cred c� �n urm� cu dou� luni. 398 00:31:18,736 --> 00:31:20,053 A men�ionat o nou� adres�? 399 00:31:20,055 --> 00:31:23,723 Nu, a spus c� �i-a g�sit alt loc de munc�. Mai pu�ine ore, mai mul�i bani. 400 00:31:23,725 --> 00:31:27,110 A spus c� lucreaz� la un lan� de cluburi. 401 00:31:27,144 --> 00:31:30,146 A men�ionat Sonoma, cred. 402 00:31:30,197 --> 00:31:32,165 E �n regul� dac� vorbim �i cu ceilal�i angaja�i? 403 00:31:32,199 --> 00:31:34,617 Desigur. 404 00:32:52,813 --> 00:32:55,031 E posibil s-o fi v�zut. 405 00:32:55,065 --> 00:32:59,536 �n mul�ime, dar nu. 406 00:33:00,621 --> 00:33:01,955 Nu, n-am vorbit cu ea. 407 00:33:01,989 --> 00:33:03,990 N-a� �ti cum o cheam�. 408 00:33:05,709 --> 00:33:07,744 �nc� mai am biroul, dar... 409 00:33:07,795 --> 00:33:11,498 Nu mai petrec at�t de mult timp pe-aici ca alt�dat�. 410 00:33:11,500 --> 00:33:14,133 Doar c�teva prelegeri pe an. 411 00:33:16,887 --> 00:33:19,305 M� �ntrebam cum ��i mai merge, 412 00:33:20,474 --> 00:33:22,058 Ai vorbit cu Athena? 413 00:33:22,092 --> 00:33:24,160 Chiar acum c�teva zile. 414 00:33:24,195 --> 00:33:26,179 P�rea �n regul�. 415 00:33:27,064 --> 00:33:29,315 Ochii limpezi...lucreaz�. 416 00:33:29,350 --> 00:33:31,851 Ai vorbit cu ea at�t de mult? 417 00:33:31,902 --> 00:33:33,570 �tii ce anume lucreaz�? 418 00:33:33,604 --> 00:33:34,854 Ceva pe internet. 419 00:33:34,856 --> 00:33:37,574 Spectacole la webcam, a�a a spus. 420 00:33:37,608 --> 00:33:40,493 Athena, zei�a iubirii. 421 00:33:42,196 --> 00:33:44,280 Eu nu m� apropii de computere, m� �n�elegi. 422 00:33:44,331 --> 00:33:46,833 Face pornografie. 423 00:33:46,867 --> 00:33:50,203 Ce anume e pornografia? 424 00:33:50,254 --> 00:33:53,172 �mi amintesc, c�nd datorit� situa�iei 425 00:33:53,207 --> 00:33:55,375 etichetau totul, nu le pl�cea pornografia. 426 00:33:55,426 --> 00:33:56,960 Atunci, film avangardist, 427 00:33:57,011 --> 00:34:00,013 caracterizat prin scene sexuale �n direct pentru clien�i pl�titori. 428 00:34:00,047 --> 00:34:02,849 Ea are alt mod de a g�ndi. 429 00:34:02,883 --> 00:34:04,350 Athena a spus c� e vorba de teatru. 430 00:34:04,385 --> 00:34:05,768 La naiba. 431 00:34:05,803 --> 00:34:08,688 Nu te �ncearc� niciun sentiment, c� fiica ta face asta? 432 00:34:08,722 --> 00:34:11,224 P�i, ce-ai vrea s� fac, Antigone? 433 00:34:11,226 --> 00:34:14,193 Din moment ce n-am �tiut niciodat� s�-�i ghicesc nevoile. 434 00:34:15,646 --> 00:34:19,282 Poate s� o convingi s� fac� ceva cu via�a ei. 435 00:34:19,316 --> 00:34:23,069 Poate s�-i oferi ni�te consulta�ii, 436 00:34:23,120 --> 00:34:25,622 ni�te valori dup� care s� se ghideze? 437 00:34:25,656 --> 00:34:27,907 Mereu ne-am contrazis cu asta. 438 00:34:27,909 --> 00:34:30,493 Nu-mi place s� m� impun �n fa�a cuiva, 439 00:34:30,544 --> 00:34:32,745 �i n-am f�cut-o din 1978. 440 00:34:32,796 --> 00:34:35,164 Nici m�car s�-l opre�ti din a se arunca �n r�u. 441 00:34:35,215 --> 00:34:36,749 Da, nici m�car atunci. 442 00:34:36,800 --> 00:34:38,484 Iar dac� talentul mamei tale pentru dramatism 443 00:34:38,519 --> 00:34:39,969 ar fi fost mai prezent pe scen�, 444 00:34:40,004 --> 00:34:43,172 ar fi putut face �n continuare lucruri m�re�e. 445 00:34:54,351 --> 00:34:57,220 Aceste totemuri 446 00:34:57,254 --> 00:35:00,440 vegheaz� asupra spiritelor disp�rute. 447 00:35:02,693 --> 00:35:04,661 Mereu am sim�it-o pe maic�-ta printre ele. 448 00:35:04,695 --> 00:35:06,362 Nu vrei s� recuno�ti c�tu�i de pu�in. 449 00:35:06,413 --> 00:35:08,865 Ea v-a abandonat pe am�ndou�, nu eu. 450 00:35:11,952 --> 00:35:13,786 Ar trebui s� petreci mai pu�in timp �n starea asta de rezisten��, 451 00:35:13,788 --> 00:35:17,123 invent�ndu-�i propriile probleme. 452 00:35:17,125 --> 00:35:18,791 Ce �nseamn� asta? 453 00:35:19,960 --> 00:35:23,212 O c�snicie e�uat�, c�teva rela�ii... 454 00:35:23,263 --> 00:35:25,632 e�ti sup�rat� pe lumea �ntreag�, 455 00:35:25,634 --> 00:35:27,300 �i pe b�rba�i, �n mod deosebit, 456 00:35:27,351 --> 00:35:29,769 datorit� unei ra�iuni false legat� de drepturi 457 00:35:29,803 --> 00:35:31,437 pentru ceva ce nu ai primit niciodat�. 458 00:35:31,472 --> 00:35:34,440 Personalitatea ta 459 00:35:34,475 --> 00:35:37,110 e o critic� prelungit� a valorilor mele. 460 00:35:37,144 --> 00:35:38,978 Cu inten�ia, sunt sigur, 461 00:35:39,029 --> 00:35:41,648 de a m� obliga pe mine s� aduc argumente. 462 00:35:44,318 --> 00:35:46,319 M�car ��i place ceea ce faci? 463 00:35:46,321 --> 00:35:50,156 Sau e doar un impuls reflexiv de autoritate cauzat de dispre�? 464 00:35:50,190 --> 00:35:52,325 Vorbe�te cu fiic�-ta, cretinule. 465 00:35:52,327 --> 00:35:54,210 Ajut-o. 466 00:35:57,548 --> 00:35:59,716 Tocmai asta am f�cut. 467 00:36:07,141 --> 00:36:08,808 - Hei, amice. - Tat�. 468 00:36:08,842 --> 00:36:10,643 - Hei. - Hei, Ray. 469 00:36:10,678 --> 00:36:12,095 Trebuia s� vii vinerea viitoare. 470 00:36:12,146 --> 00:36:14,564 Hei, amice. �tiam c� trebuie s� mergi la camping �n cur�nd 471 00:36:14,598 --> 00:36:17,517 �i voiam s�... �ine, e de la Coleman. 472 00:36:17,568 --> 00:36:19,102 Sunt cele mai bune. 473 00:36:19,153 --> 00:36:20,987 - Mersi. - Da. 474 00:36:21,021 --> 00:36:22,405 Campingul a fost weekendul trecut. 475 00:36:22,439 --> 00:36:25,024 S-a �ntors cu o durere de stomac. 476 00:36:27,194 --> 00:36:28,828 Stai pu�in. Unde-�i sunt adida�ii? 477 00:36:28,862 --> 00:36:32,198 - Ce? - Poart� adida�i. Ray, ai b�ut? 478 00:36:32,249 --> 00:36:35,034 Nu �tia. Nike-urile. 479 00:36:35,085 --> 00:36:37,670 Modelul LeBron nu �tiu cum... 480 00:36:37,705 --> 00:36:39,622 Pantofii de tenis pe care m-a rugat... 481 00:36:39,673 --> 00:36:41,624 �tii despre ce vorbesc. 482 00:36:41,675 --> 00:36:43,176 Nu i-am purtat. 483 00:36:43,210 --> 00:36:46,045 Realizezi c� jobul meu e s� �mi dau seama c�nd oamenii mint? 484 00:36:46,047 --> 00:36:48,931 �n regul�, Ray. Vorbim mai t�rziu despre asta. 485 00:36:48,966 --> 00:36:51,434 Ai s�nge pe m�nec�? 486 00:36:51,468 --> 00:36:53,052 Unde-s adida�ii? 487 00:36:53,054 --> 00:36:55,605 A avut loc un incident minor s�pt�m�na trecut�. 488 00:36:55,639 --> 00:36:57,690 B�ie�ii... 489 00:36:57,725 --> 00:36:59,275 Ce s-a �nt�mplat? 490 00:37:00,894 --> 00:37:03,980 Ce s-a �nt�mplat cu adida�ii? 491 00:37:04,031 --> 00:37:06,783 Ray, la naiba. I-au luat adida�ii din vestiar. 492 00:37:06,867 --> 00:37:08,401 �I mai ce? Ce...s-au c�cat �n ei? 493 00:37:08,452 --> 00:37:09,736 I-au t�iat...At�ta tot. 494 00:37:09,787 --> 00:37:11,404 Omule, haide. Nu-i face bine. 495 00:37:11,406 --> 00:37:13,156 - Cine a fost, b�iete? - Ray, termin-o. 496 00:37:13,207 --> 00:37:15,792 - S� vorbim mai t�rziu, �n alt� parte. - Doamne, f�t�l�u umflat ce e�ti. 497 00:37:15,826 --> 00:37:17,243 O s�-mi spui numele b�iatului chiar acum, 498 00:37:17,245 --> 00:37:18,795 sau ��i dau pantalonii jos �i te bat la fund 499 00:37:18,829 --> 00:37:20,296 �n fa�a nenorocitelor de majorete. 500 00:37:20,330 --> 00:37:23,916 Nu te uita la el! Uit�-te la mine! 501 00:37:23,967 --> 00:37:26,169 Spune-mi numele pustiului, Chad. 502 00:37:27,171 --> 00:37:28,921 O s� num�r p�n� la trei. 503 00:37:28,972 --> 00:37:31,090 Unu, doi... 504 00:37:31,141 --> 00:37:33,176 Aspen. Aspen Conroy. 505 00:37:33,227 --> 00:37:36,095 Aspen? Asta-i nume de b�iat? 506 00:37:38,182 --> 00:37:40,867 - Chad. - La naiba, Ray. 507 00:37:40,901 --> 00:37:42,819 Ce dracu' e cu tine? 508 00:37:42,853 --> 00:37:45,021 Nemernicule. 509 00:37:49,910 --> 00:37:54,263 Am avut o...�nt�mplare 510 00:37:54,298 --> 00:37:56,666 eu �i cu tine. 511 00:37:56,700 --> 00:38:00,286 Numai �i numai vina mea. 512 00:38:02,005 --> 00:38:05,958 Copil�ria e at�t de �nsp�im�nt�toare. 513 00:38:09,129 --> 00:38:11,047 Voiam s�... 514 00:38:12,099 --> 00:38:14,383 Voiam s� ajung astronaut. 515 00:38:20,474 --> 00:38:23,526 Dar astronau�ii nici m�car nu mai merg pe Lun�. 516 00:38:24,645 --> 00:38:26,646 Detectiv Velcoro? 517 00:38:34,154 --> 00:38:35,905 Da. 518 00:38:35,956 --> 00:38:38,224 Da, am adresa lui Conroy pe care o voiai. 519 00:38:38,258 --> 00:38:40,359 E �n Sherman Oaks. 520 00:38:43,013 --> 00:38:44,463 Spune. 521 00:38:44,498 --> 00:38:47,416 Nume: Conroy, prenume: Wit. 522 00:38:47,501 --> 00:38:48,885 982... 523 00:39:08,906 --> 00:39:11,274 Iar taic�-tu, e o mare figur�, nu? 524 00:39:11,358 --> 00:39:13,860 Nu mai vorbi despre familia mea, Elvis. 525 00:39:52,316 --> 00:39:53,900 Vino-ncoace, iubire. 526 00:39:53,951 --> 00:39:56,152 Am ceva pentru tine. 527 00:40:08,165 --> 00:40:11,083 A trecut o s�pt�m�n�, dle poli�ist. 528 00:40:12,336 --> 00:40:14,503 Adu scula aia �ncoace. 529 00:40:16,256 --> 00:40:19,091 Nu-�i pierde ideea. Sunt transpirat. 530 00:40:19,093 --> 00:40:21,510 Stai s� fac un du�. O s� m� fac frumos pentru tine. 531 00:40:21,561 --> 00:40:23,229 �mi place c�nd miro�i. Nu m� deranjeaz�. 532 00:40:23,263 --> 00:40:26,649 �n cinci minute sunt gata. 533 00:40:26,683 --> 00:40:28,184 Pot s� te sp�l cu s�pun? 534 00:40:28,235 --> 00:40:29,986 Nu, �mi place a�a cum e�ti. 535 00:40:31,071 --> 00:40:33,322 Un du� fierbinte, �i sunt gata. 536 00:40:37,611 --> 00:40:39,528 Te cronometrez, ofi�er Woodrugh. 537 00:41:34,968 --> 00:41:36,469 Doamne, au trecut vreo 30 minute. 538 00:41:36,503 --> 00:41:38,471 Am crezut c� te-ai �necat. 539 00:41:38,505 --> 00:41:40,172 Ce-a durat... 540 00:41:40,174 --> 00:41:42,391 A fost o zi lung�. 541 00:41:42,426 --> 00:41:45,011 A trebuit s� lucrez la �ncovoiere. 542 00:41:45,095 --> 00:41:48,264 �tiu eu un loc 543 00:41:48,315 --> 00:41:51,233 chiar aici, unde po�i lucra la �ncovoiere. 544 00:42:06,700 --> 00:42:09,719 Osip, am vorbit despre asta la Paris. 545 00:42:09,753 --> 00:42:11,787 Absen�a lui Caspere nu �nseamn� nimic. 546 00:42:11,838 --> 00:42:13,539 Se �nt�mpl�, totu�i. 547 00:42:13,541 --> 00:42:16,208 Vinci a �mprumutat bani de la Guvern pentru linia de metrou, 548 00:42:16,210 --> 00:42:17,960 �i acela�i lucru se va �nt�mpla 549 00:42:18,011 --> 00:42:20,796 la o scar� mult mai mare cu linia de cale ferat�. 550 00:42:20,847 --> 00:42:22,715 De�inut� de companiile noastre de holding. 551 00:42:22,799 --> 00:42:24,383 Prin intermediul Catalyst. 552 00:42:26,686 --> 00:42:30,056 E peste noi. O mo�tenire �n toat� regula. 553 00:42:30,058 --> 00:42:34,226 E �ansa nepo�ilor de a face parte din acele familii cu tradi�ie din California. 554 00:42:34,277 --> 00:42:36,362 Nici n-o s�-�i aminteasc� de unde au venit banii. 555 00:42:38,198 --> 00:42:40,282 S� vorbim mai pe larg la cin�. 556 00:42:41,902 --> 00:42:44,236 L�sa�i-ne un minut, prieteni. 557 00:43:02,322 --> 00:43:05,007 Am crezut c� avem o �n�elegere, Osip. 558 00:43:05,058 --> 00:43:09,512 Frank, �tii c� ai �ncrederea mea total�. 559 00:43:09,596 --> 00:43:12,898 Dar organiza�ia noastr� are reguli foarte vechi. 560 00:43:12,933 --> 00:43:14,600 Cecuri �i eviden�a cheltuielilor. 561 00:43:14,651 --> 00:43:17,236 Trebuie s� fac verific�rile. 562 00:43:17,270 --> 00:43:20,156 Sigur, Sigur. 563 00:43:20,190 --> 00:43:23,209 Dar, Osip, E o achizi�ie. 564 00:43:23,243 --> 00:43:25,111 Am crezut c� e�ti aici s� o finalizezi. 565 00:43:25,113 --> 00:43:28,647 O voi finaliza c�nd voi fi preg�tit s� o finalizez. 566 00:43:28,682 --> 00:43:30,282 Nu m� gr�bi, Frank. 567 00:43:37,257 --> 00:43:39,458 Sigur. 568 00:43:39,460 --> 00:43:41,093 Da, desigur. 569 00:43:42,295 --> 00:43:44,880 Ar trebui s� v� relaxa�i. 570 00:43:44,931 --> 00:43:46,849 S� v� odihni�i �nainte de cin�. 571 00:43:46,883 --> 00:43:48,801 De-abia a�tept s�-l �nt�lnesc pe Caspere. 572 00:44:12,742 --> 00:44:15,494 Nenorocitul de Caspere. 573 00:44:19,167 --> 00:44:21,467 Despre ce vrei s� vorbe�ti cu fiul meu? 574 00:44:21,501 --> 00:44:23,335 Calmeaz�-te, e o nimica toat�. 575 00:44:23,386 --> 00:44:26,222 Vreau s�-i pun �ntreb�ri �n leg�tur� cu ni�te bunuri furate. 576 00:44:27,641 --> 00:44:29,475 Uite, amice. Vrei s�-l chemi afar� 577 00:44:29,509 --> 00:44:32,061 �i poate rezolv�m asta aici �i acum? 578 00:44:32,095 --> 00:44:35,347 Nici nu-i nevoie s� o anun�i pe doamn�. 579 00:44:37,100 --> 00:44:39,435 - Da, a�teapt�. - Minunat. 580 00:44:41,171 --> 00:44:43,689 Hei, fiule! Nu dureaz� mult, drag�. 581 00:44:50,163 --> 00:44:52,581 Omul acesta e de la Poli�ie. 582 00:44:52,616 --> 00:44:55,251 A spus c� vrea s� te �ntrebe ceva. 583 00:44:55,285 --> 00:44:58,370 ��i place s� terorizezi copiii, Ass-pen? 584 00:44:58,421 --> 00:44:59,872 Stai pu�in. Ce-i asta? 585 00:44:59,874 --> 00:45:02,291 Ai 12 ani �i deja e�ti r�u ca dracu'. 586 00:45:02,342 --> 00:45:04,593 Hei, nu po�i s�-i vorbe�ti... 587 00:45:06,012 --> 00:45:07,930 - Nu! - O s� fugi la t�ticu'? 588 00:45:07,964 --> 00:45:11,333 Uit�-te. Face asta pentru tine. 589 00:45:19,894 --> 00:45:22,144 Stai! Stai! Stai! 590 00:45:22,195 --> 00:45:24,613 S� stau? 591 00:45:24,648 --> 00:45:27,566 Am crezut c� �i-a f�cut pl�cere. S� vezi oameni suferind. 592 00:45:27,617 --> 00:45:30,452 Dac� mai terorizezi sau faci r�u cuiva 593 00:45:30,487 --> 00:45:32,404 vin �i i-o trag lui taic�-tu 594 00:45:32,406 --> 00:45:35,074 cu cadavrul decapitat al maic�-tii aici pe iarb�. 595 00:45:39,246 --> 00:45:41,413 12 ani pe naiba. 596 00:45:41,415 --> 00:45:43,882 Du-te dracu'. 597 00:45:56,096 --> 00:45:57,263 Doamne, Wit! 598 00:47:01,378 --> 00:47:03,912 Asta de la ce-i? 599 00:47:03,963 --> 00:47:05,748 Cea mare. 600 00:47:10,770 --> 00:47:12,838 �tiu c� nu-�i place s� vorbe�ti despre armat�, 601 00:47:12,889 --> 00:47:14,890 dar m� tot �ntreb... 602 00:47:14,924 --> 00:47:17,176 Nu e din armat�. 603 00:47:17,210 --> 00:47:20,279 E dinainte. 604 00:47:20,313 --> 00:47:22,381 Cu mult timp �n urm�. 605 00:47:28,438 --> 00:47:31,023 - Ce faci? - Lucrez la ceva. 606 00:47:31,074 --> 00:47:33,575 Trebuie doar s� verific. 607 00:47:33,610 --> 00:47:35,494 Cum s� munce�ti la ceva? 608 00:47:35,528 --> 00:47:37,496 - E�ti �n concediu. - E un job temporar, drag�. 609 00:47:37,530 --> 00:47:39,932 I-am spus unui prieten c�-l ajut. 610 00:47:45,171 --> 00:47:47,256 Sun� a minciun�, Paul. 611 00:47:48,541 --> 00:47:51,009 Hei, nu e. 612 00:47:51,044 --> 00:47:53,045 ��i jur. 613 00:47:55,548 --> 00:47:57,633 O s� r�m�i vreodat� peste noapte? 614 00:47:59,686 --> 00:48:03,589 Hei, nu exist� altcineva. 615 00:48:03,623 --> 00:48:07,559 Doar c� acum via�a mea e un pic �ntoars� pe dos. 616 00:48:07,610 --> 00:48:09,895 Trebuie s� lucrez �n continuare. 617 00:48:09,897 --> 00:48:11,897 Trebuie s� fac ceva. Trebuie s� muncesc. 618 00:48:11,899 --> 00:48:13,966 Trebuie s� te �ntorci �napoi �n pat. 619 00:48:24,744 --> 00:48:26,628 E vorba doar de munc�. 620 00:48:26,663 --> 00:48:28,497 At�ta tot. 621 00:50:29,502 --> 00:50:33,088 Astea sunt toate dosarele lui, �i laptopul. 622 00:50:33,122 --> 00:50:35,173 L-am �ntrebat c�t timp crede c� i-a luat lui Stephen Hawking 623 00:50:35,208 --> 00:50:38,377 s� dactilografieze un articol de investiga�ie. 624 00:50:39,712 --> 00:50:41,513 N-o s� mai scrie povestea aceea. 625 00:50:41,548 --> 00:50:43,482 Bun. 626 00:50:43,516 --> 00:50:45,968 D�-i o tem� de g�ndire. 627 00:50:58,064 --> 00:51:01,483 Ar trebui s�-l savurezi. 628 00:51:01,534 --> 00:51:04,403 Da? Stai s� �ncerc din nou. 629 00:51:15,048 --> 00:51:16,748 Te �mbe�i de sup�rare? 630 00:51:16,750 --> 00:51:19,251 Nu neap�rat. 631 00:51:22,922 --> 00:51:24,790 Ce-�i face b�iatul? 632 00:51:24,824 --> 00:51:26,725 Ai vorbit cu avocata aceea pe care �i-am recomandat-o? 633 00:51:26,759 --> 00:51:29,595 Harris? Da. O s� vad� ce poate face. 634 00:51:29,646 --> 00:51:32,514 Mi-a spus s� nu-mi fac prea mari speran�e. 635 00:51:37,604 --> 00:51:38,937 E bun� cina, Ray? 636 00:51:38,939 --> 00:51:41,106 - Da. - Mai dore�ti ceva? 637 00:51:41,157 --> 00:51:43,025 Nu, mul�umesc, drag�. 638 00:51:48,081 --> 00:51:50,866 Te �nt�lne�ti cu careva? O femeie? 639 00:51:50,917 --> 00:51:53,619 M-a� putea �nt�lni cu altceva? 640 00:51:55,088 --> 00:51:58,357 Nu, nu m� mai intereseaz� a�a ceva. 641 00:51:58,391 --> 00:52:00,759 Trebuie s� revii �n �a, prietene. 642 00:52:00,793 --> 00:52:04,846 O femeie bun� ne domole�te tendin�ele josnice. 643 00:52:04,881 --> 00:52:07,299 Ai timp. Mai f� copii. 644 00:52:12,105 --> 00:52:13,472 Noi �ncerc�m. 645 00:52:14,641 --> 00:52:18,060 O s� �ncerc�m inseminarea artificial�. 646 00:52:18,111 --> 00:52:19,478 ��i spun, 647 00:52:19,529 --> 00:52:22,230 Nu sunt ner�bd�tor s� m� masturbez �ntr-un pahar. 648 00:52:25,351 --> 00:52:26,952 Nu. 649 00:52:40,500 --> 00:52:43,335 �n orice caz, bun� treab�. 650 00:52:43,386 --> 00:52:45,003 Sigur. 651 00:52:54,147 --> 00:52:56,682 Jordan e cu prietenii no�tri la Soho Bar. 652 00:52:56,733 --> 00:52:58,183 Ar trebui s� mergem �i noi. 653 00:53:00,186 --> 00:53:01,486 Corect. 654 00:53:08,077 --> 00:53:11,029 Ai grij� de tine, Raymond. Mai vorbim. 655 00:53:11,031 --> 00:53:12,581 Da. 656 00:54:39,118 --> 00:54:41,203 La dracu'! 657 00:54:54,884 --> 00:54:57,002 Termin-o. 658 00:54:57,036 --> 00:54:59,054 Nenorocitule. 659 00:55:04,277 --> 00:55:05,777 Ce naiba? 660 00:55:15,822 --> 00:55:17,539 Dle? 661 00:55:51,574 --> 00:55:53,325 La naiba. 662 00:56:04,036 --> 00:56:06,538 La naiba. 663 00:56:06,589 --> 00:56:08,840 911, care este urgen�a dvs? 664 00:56:19,302 --> 00:56:20,969 Lucia. 665 00:56:21,020 --> 00:56:22,854 Spal� vasele. 666 00:56:22,855 --> 00:56:25,037 Las�-l s� se odihneasc�. 667 00:56:43,576 --> 00:56:46,328 Naiba s� v� ia... 668 00:57:00,059 --> 00:57:02,093 Da, El? 669 00:57:15,441 --> 00:57:16,741 Dle Locotenent. 670 00:57:16,776 --> 00:57:19,911 Du-te la Ventura. PCH, Point Mugu. 671 00:57:19,946 --> 00:57:21,446 Folose�te sirena. 672 00:57:21,448 --> 00:57:23,581 Ce? Cum? De ce? 673 00:57:23,616 --> 00:57:25,784 L-au g�sit pe Ben Caspere. 674 00:57:35,177 --> 00:57:36,628 Ochii sunt sco�i, evident. 675 00:57:36,630 --> 00:57:39,214 Pare ardere chimic�. Acid, probabil. 676 00:57:39,265 --> 00:57:42,133 Mai e un tip de eroziune �n cavit��i. 677 00:57:42,184 --> 00:57:46,638 Nu pot s� anun� cauza mor�ii �nc�, dar a s�ngerat �n alt� parte. 678 00:57:46,689 --> 00:57:48,473 Ran� pelvian� sever�. 679 00:57:56,732 --> 00:57:58,867 Asta e tipul pe care �l a�teptam? 680 00:58:03,739 --> 00:58:05,991 Velcoro, Vinci PD. 681 00:58:08,577 --> 00:58:10,378 E o persoan� dat� disp�rut� la departamentul nostru. 682 00:58:10,413 --> 00:58:13,331 Ilinca, Bezzerides, 683 00:58:13,333 --> 00:58:15,717 Departamentul �erifului din Ventura. 684 00:58:15,751 --> 00:58:18,553 Paul Woodrugh, Poli�ia Rutier� California. 685 00:58:18,587 --> 00:58:20,305 Ce naiba e Vinci? 686 00:58:20,339 --> 00:58:23,325 Un a�a-zis ora�. 687 00:58:28,147 --> 00:58:30,015 Ce t�mpenie. 688 00:58:35,408 --> 00:58:40,408 Sync by - Garronee 689 00:58:40,608 --> 00:58:44,608 Traducerea: Ionut_ilie Subtitrari-Noi Team 51568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.