All language subtitles for The.Silent.Service.2024.S01E08.Tatsunami.Sinks.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:19,375 Prepare weapons for defensive measures. 2 00:00:22,083 --> 00:00:23,125 Are we going to fire? 3 00:00:27,625 --> 00:00:29,500 Launch torpedoes three and five! 4 00:00:39,750 --> 00:00:42,958 Conn, launch bay. Torpedoes Three and Five, ready to fire. 5 00:00:43,500 --> 00:00:44,583 Range 1,500. 6 00:00:44,916 --> 00:00:45,916 Sonar, report bearing. 7 00:00:46,000 --> 00:00:47,666 -Bearing 86 degrees. -Set. 8 00:00:48,125 --> 00:00:48,958 Fire! 9 00:01:08,125 --> 00:01:10,166 Torpedo, passing astern. 10 00:01:39,458 --> 00:01:40,875 Torpedo from starboard. 11 00:01:40,958 --> 00:01:42,583 {\an8}Range, 600. 12 00:01:50,541 --> 00:01:52,041 I hate that sound... 13 00:02:04,500 --> 00:02:05,833 Commence departure. 14 00:02:06,375 --> 00:02:07,291 Yes, sir. 15 00:02:08,416 --> 00:02:09,875 Begin departure operations. 16 00:02:10,541 --> 00:02:13,916 Rapid dive once the underside of the Southern Cross opens. 17 00:02:14,000 --> 00:02:15,083 Aye, sir. 18 00:02:15,166 --> 00:02:16,583 Prepare for rapid dive. 19 00:02:16,666 --> 00:02:18,625 All hands, prepare for rapid dive. 20 00:02:20,166 --> 00:02:22,125 The Southern Cross is sinking. 21 00:02:26,000 --> 00:02:27,208 Kaieda... 22 00:03:22,208 --> 00:03:23,250 Captain Kaieda. 23 00:03:23,333 --> 00:03:27,625 The bottom hatch is set to fully open in five minutes. 24 00:03:28,375 --> 00:03:30,083 Five minutes is all we need. 25 00:03:31,666 --> 00:03:36,750 My thanks to you, Captain Dobashi, and the entire Southern Cross crew. 26 00:03:37,666 --> 00:03:38,500 Right. 27 00:04:36,375 --> 00:04:39,083 Flood front trim, down 10 degrees. 28 00:04:39,166 --> 00:04:40,958 -Flood front trim. -Flood front trim. 29 00:04:41,041 --> 00:04:44,291 The Southern Cross is sinking faster, at 0.15 meters per second. 30 00:04:44,375 --> 00:04:45,208 One degree. 31 00:04:45,291 --> 00:04:47,416 Increase our speed to 0.2 meters per second. 32 00:04:47,500 --> 00:04:48,750 Thirty seconds to seafloor. 33 00:04:48,833 --> 00:04:50,291 Captain, possible torpedoes. 34 00:04:50,375 --> 00:04:51,958 -Range? -Too much noise. 35 00:04:52,041 --> 00:04:53,125 Continue. 36 00:04:55,250 --> 00:04:56,958 {\an8} Southern Cross reaching the seabed. 37 00:04:57,041 --> 00:04:58,166 {\an8}Ten. 38 00:04:59,250 --> 00:05:00,208 Nine. 39 00:05:00,583 --> 00:05:01,416 Eight. 40 00:05:02,416 --> 00:05:04,875 Seven, six. 41 00:05:05,875 --> 00:05:06,916 Five. 42 00:05:07,500 --> 00:05:10,916 Four, three, two. 43 00:05:12,750 --> 00:05:13,791 Contact. 44 00:05:14,541 --> 00:05:15,625 Full ahead. 45 00:05:15,708 --> 00:05:16,791 -Full ahead. -Full ahead. 46 00:05:26,583 --> 00:05:27,583 Full up trim. 47 00:05:27,666 --> 00:05:30,250 Escape before the Southern Cross' bow sinks. 48 00:05:30,333 --> 00:05:32,916 -Dive planes up full. -Dive planes up full. 49 00:06:20,125 --> 00:06:21,458 We made it out! 50 00:06:25,208 --> 00:06:27,208 Mizoguchi, how about those torpedoes? 51 00:06:27,583 --> 00:06:29,666 {\an8}Looks like two, bearing 160. 52 00:06:33,250 --> 00:06:34,416 Maintain depth. 53 00:06:34,708 --> 00:06:36,625 Proceed at 30 knots. 54 00:06:36,708 --> 00:06:37,541 Full ahead. 55 00:06:37,625 --> 00:06:38,916 Full ahead. 56 00:07:01,916 --> 00:07:03,625 Torpedoes one through eight, 57 00:07:04,625 --> 00:07:05,958 prepare for combat. 58 00:07:06,041 --> 00:07:08,041 Prepare torpedoes one through eight. 59 00:07:12,791 --> 00:07:14,333 {\an8}CABINET OFFICE 60 00:07:14,416 --> 00:07:15,791 {\an8}MINISTRY OF LAND AND TOURISM 61 00:07:17,666 --> 00:07:18,625 DEFENSE 62 00:07:33,500 --> 00:07:36,875 Escort Flotilla Two has reported that Yamato has escaped. 63 00:07:36,958 --> 00:07:37,875 Also, 64 00:07:38,458 --> 00:07:43,833 Tatsunami has disabled a 7th Fleet nuclear submarine. 65 00:07:43,916 --> 00:07:45,083 This is bad. 66 00:07:45,583 --> 00:07:47,833 It's like giving the US a reason to attack. 67 00:07:48,833 --> 00:07:50,541 Can we send reinforcements? 68 00:07:50,625 --> 00:07:52,083 Bring back Escort Flotilla One... 69 00:07:52,166 --> 00:07:54,375 No, no. That would only fuel the fire. 70 00:07:54,458 --> 00:07:55,666 It'll be war. 71 00:08:01,583 --> 00:08:03,166 What have they gotten us into? 72 00:08:03,250 --> 00:08:05,541 The SDF are putting their lives on the line, too! 73 00:08:06,541 --> 00:08:08,875 Captain Fukamachi's decision was appropriate. 74 00:08:08,958 --> 00:08:10,833 They're in Japan's waters. 75 00:08:10,916 --> 00:08:12,416 Article 95 of the SDF Law 76 00:08:12,500 --> 00:08:15,250 allows the use of weapons for the protection of assets. 77 00:08:16,208 --> 00:08:18,791 We should have anticipated this 78 00:08:18,875 --> 00:08:21,916 when we signed the treaty with Yamato. 79 00:08:22,000 --> 00:08:23,375 That's true, but... 80 00:08:23,458 --> 00:08:26,250 The problem now is how to stop the battle. 81 00:08:27,333 --> 00:08:29,458 We need to halt the US attack 82 00:08:29,541 --> 00:08:32,166 and ensure the safe voyage of Yamato to New York. 83 00:08:42,375 --> 00:08:43,708 It might just work... 84 00:08:47,291 --> 00:08:49,166 Any good ideas? 85 00:08:51,208 --> 00:08:52,625 There might be. 86 00:08:56,875 --> 00:08:58,000 If we use nukes. 87 00:09:04,375 --> 00:09:05,458 Nukes... 88 00:09:07,000 --> 00:09:10,458 Sea Bat should be heading south, covered by the noise from the explosions. 89 00:09:11,083 --> 00:09:12,416 We'll pursue them. 90 00:09:12,500 --> 00:09:14,708 We need to surface for a battery recharge. 91 00:09:14,791 --> 00:09:16,500 -How much is left? -Thirty minutes. 92 00:09:16,583 --> 00:09:17,958 Should be enough. Give chase. 93 00:09:18,041 --> 00:09:18,916 Captain. 94 00:09:20,583 --> 00:09:22,708 Sea Bat is blasting out classical music. 95 00:09:44,416 --> 00:09:47,875 To reach the freedom of the seas, we must climb the walls. 96 00:09:49,708 --> 00:09:51,125 Launch torpedo one. 97 00:10:41,791 --> 00:10:44,625 Maybe they're trying to take the heat off of us. 98 00:10:49,208 --> 00:10:50,833 Confirmed torpedo tube flooding sound. 99 00:10:58,375 --> 00:10:59,208 Fire torpedo one. 100 00:11:06,625 --> 00:11:08,166 Prepare to fire torpedo four. 101 00:11:13,333 --> 00:11:14,583 Fire torpedo four. 102 00:11:20,666 --> 00:11:21,708 Hard to starboard. 103 00:11:21,791 --> 00:11:23,625 -Hard to starboard. -Hard to starboard. 104 00:12:20,916 --> 00:12:22,000 Instant kill. 105 00:12:24,041 --> 00:12:25,458 One sub is fleeing. 106 00:12:25,541 --> 00:12:27,500 It's obviously a decoy. 107 00:12:28,708 --> 00:12:29,875 Sea Bat is giving chase. 108 00:12:32,541 --> 00:12:33,916 We'll be on the line soon. 109 00:12:35,541 --> 00:12:37,083 Here's the Chief Cabinet Secretary. 110 00:12:39,875 --> 00:12:41,708 Hello, this is Unabara. 111 00:12:42,791 --> 00:12:44,500 This is Ichiya. Thanks for earlier. 112 00:12:44,583 --> 00:12:46,958 There's no time. Let's cut to the chase. 113 00:12:47,541 --> 00:12:49,666 An emergency broadcast is coming up, right? 114 00:12:50,208 --> 00:12:51,125 Yes. 115 00:12:51,875 --> 00:12:54,000 I want you to announce something on-air. 116 00:13:22,000 --> 00:13:24,250 Kaieda wants to get to the Sagami Trough. 117 00:13:25,000 --> 00:13:27,541 Once through, they can head into the Pacific. 118 00:13:27,625 --> 00:13:32,125 But how can they get past the 7th Fleet's blockade? 119 00:14:03,000 --> 00:14:03,833 Stop. 120 00:14:05,750 --> 00:14:06,750 Stop. 121 00:14:06,833 --> 00:14:08,708 Full reverse. Reverse the screws. 122 00:14:08,791 --> 00:14:10,250 -Full reverse. -Full reverse. 123 00:14:58,833 --> 00:15:01,875 Use the old Tokyo riverbed to avoid a hit. 124 00:15:19,125 --> 00:15:20,166 Missiles detected. 125 00:16:03,916 --> 00:16:07,041 I don't intend to be used for government propaganda. 126 00:16:07,125 --> 00:16:08,833 I only report the truth. 127 00:16:09,375 --> 00:16:11,500 It's true that Kaieda said "yes." 128 00:16:12,666 --> 00:16:16,625 So the government has confirmed that Yamato possesses nuclear weapons? 129 00:16:16,708 --> 00:16:18,125 There's no proof. 130 00:16:18,250 --> 00:16:19,916 The US doesn't know either. 131 00:16:20,458 --> 00:16:23,916 Currently, Yamato is engaging the 7th Fleet in Tokyo Bay. 132 00:16:26,000 --> 00:16:28,666 Bennett said they'll bring it to the UN General Assembly, 133 00:16:28,750 --> 00:16:30,583 but he's actually trying to sink Yamato. 134 00:16:33,375 --> 00:16:34,750 What are you after? 135 00:16:35,375 --> 00:16:37,166 I'm just stating the facts. 136 00:16:37,250 --> 00:16:40,166 I don't have my father's talent for pulling strings. 137 00:16:41,291 --> 00:16:45,166 Kaieda held a public meeting because he dislikes closed-door diplomacy. 138 00:16:45,833 --> 00:16:47,208 People have a right to know. 139 00:16:47,583 --> 00:16:51,041 Democracy means people making informed decisions based on facts. 140 00:16:54,625 --> 00:16:56,166 Chief Cabinet Secretary, 141 00:16:57,083 --> 00:17:00,958 what do you think of Shiro Kaieda? 142 00:17:04,000 --> 00:17:05,250 Honestly, I'm skeptical. 143 00:17:06,708 --> 00:17:11,208 Is he a genuine idealist seeking peace, or a terrorist spouting rhetoric? 144 00:17:12,500 --> 00:17:13,791 But Japan... 145 00:17:14,958 --> 00:17:17,583 Well, I shook his hand. 146 00:17:18,916 --> 00:17:20,875 I decided to board that man's ship. 147 00:17:26,250 --> 00:17:27,416 I see. 148 00:17:29,416 --> 00:17:30,833 That's the truth. 149 00:17:31,458 --> 00:17:34,333 You're free to put into words whatever you think and feel. 150 00:17:51,375 --> 00:17:53,166 -Airing in five minutes! -It's real. 151 00:17:53,250 --> 00:17:54,833 It's Tokyo Bay, right? 152 00:17:54,916 --> 00:17:56,708 -Another flash! -Just now? 153 00:17:56,791 --> 00:17:58,416 -Let me see. -Hey. 154 00:18:21,458 --> 00:18:22,708 Range 800 astern. 155 00:18:23,458 --> 00:18:24,666 Tatsunami approaching. 156 00:18:37,541 --> 00:18:38,625 Now's the time. 157 00:18:41,208 --> 00:18:43,500 If we sink Sea Bat now, 158 00:18:45,625 --> 00:18:47,500 we can end all the fighting. 159 00:18:52,291 --> 00:18:53,583 Then, 160 00:18:54,916 --> 00:18:56,791 there'll be no more casualties. 161 00:19:00,375 --> 00:19:03,583 Captain, our duty is to protect Yamato... 162 00:19:03,666 --> 00:19:05,500 Our duty is to protect Japan. 163 00:19:06,750 --> 00:19:08,166 Not Sea Bat. 164 00:19:09,166 --> 00:19:12,458 Japan chose an alliance with Yamato. 165 00:19:12,541 --> 00:19:18,541 If we leave Kaieda be, Japan and then the world will be affected. 166 00:19:20,625 --> 00:19:24,291 We don't have the right to fire on Yamato. 167 00:19:24,875 --> 00:19:26,208 If you insist on firing, 168 00:19:26,916 --> 00:19:28,791 I'm duty-bound as XO to stop you. 169 00:19:31,000 --> 00:19:32,208 Please tell me, 170 00:19:33,833 --> 00:19:34,916 if we fire now, 171 00:19:36,208 --> 00:19:37,916 will everything really be over? 172 00:19:47,666 --> 00:19:48,791 Shall we get underway? 173 00:19:52,791 --> 00:19:54,000 Maintain position. 174 00:19:56,250 --> 00:19:57,291 Hayami. 175 00:19:59,666 --> 00:20:02,125 Do you want to be on Kaieda's ship? 176 00:20:08,666 --> 00:20:11,500 I'm the XO of the Tatsunami. 177 00:20:13,083 --> 00:20:14,625 And you're the captain. 178 00:20:19,833 --> 00:20:20,875 Right. 179 00:20:31,500 --> 00:20:32,958 Torpedoes one and two, 180 00:20:38,458 --> 00:20:39,416 prepare to fire! 181 00:20:57,458 --> 00:20:59,750 Why aren't you retreating, Kaieda? 182 00:21:03,083 --> 00:21:04,916 Why are you making me choose? 183 00:21:08,333 --> 00:21:10,708 Captain, enemy ship astern. 184 00:21:11,541 --> 00:21:13,333 Range 2,500. 185 00:21:14,625 --> 00:21:16,583 The one that sank the Southern Cross. 186 00:21:21,750 --> 00:21:23,166 Full rudder to port! 187 00:21:24,375 --> 00:21:25,833 From now on, 188 00:21:28,125 --> 00:21:29,916 we're protecting Yamato. 189 00:21:30,000 --> 00:21:30,833 Yes, sir. 190 00:21:30,916 --> 00:21:33,083 -Full rudder. -Full rudder! 191 00:21:34,333 --> 00:21:35,875 Tatsunami is turning. 192 00:21:36,541 --> 00:21:38,500 {\an8}She's intercepting the enemy vessel. 193 00:21:39,458 --> 00:21:41,916 They're trying to shield us. 194 00:21:47,250 --> 00:21:50,958 This is JMSDF Escort Flotilla Two, 195 00:21:51,041 --> 00:21:52,541 Rear Admiral Numata, 196 00:21:53,416 --> 00:21:55,333 to the commander of the 7th Fleet. 197 00:21:55,875 --> 00:21:57,958 These are Japanese waters. 198 00:21:59,291 --> 00:22:01,416 Combat in this area will not be tolerated. 199 00:22:03,125 --> 00:22:04,125 Leave immediately. 200 00:22:06,875 --> 00:22:09,333 I've been waiting for this, Numata. 201 00:22:14,541 --> 00:22:16,708 {\an8}Enemy ship has launched two torpedoes! 202 00:22:16,791 --> 00:22:18,166 {\an8}We're in their path! 203 00:22:18,750 --> 00:22:20,083 Fire torpedoes into the seabed! 204 00:22:39,083 --> 00:22:43,791 Countdown. Ten... eight, seven, six... 205 00:22:43,875 --> 00:22:46,666 Five, four, three... 206 00:23:11,333 --> 00:23:12,166 No! 207 00:23:15,166 --> 00:23:16,708 All hands, brace for impact! 208 00:23:41,375 --> 00:23:43,833 All stations, slow ahead to push the wall out. 209 00:23:46,250 --> 00:23:47,750 Set speed at six knots. 210 00:23:47,833 --> 00:23:49,125 Speed set at six knots. 211 00:23:49,208 --> 00:23:50,458 Slow ahead. 212 00:23:51,291 --> 00:23:53,166 Slow ahead. 213 00:23:53,250 --> 00:23:54,500 Slow ahead. 214 00:23:54,583 --> 00:23:55,500 Steady rotation. 215 00:23:55,583 --> 00:23:56,458 Understood. 216 00:24:28,458 --> 00:24:30,708 Escort Flotilla Two is moving. 217 00:24:30,791 --> 00:24:32,833 Now's the time to enter the Sagami Trough. 218 00:24:32,916 --> 00:24:34,208 Captain. 219 00:24:36,000 --> 00:24:38,166 The Tatsunami was hit and is sinking. 220 00:24:57,541 --> 00:24:59,250 All stations, report damages. 221 00:24:59,333 --> 00:25:01,250 All stations, report damages. 222 00:25:02,000 --> 00:25:03,708 Sonar monitors all down. 223 00:25:05,666 --> 00:25:07,291 Captain, the batteries... 224 00:25:07,375 --> 00:25:10,916 Shut down the engine. Turn off the lights and switch to emergency power. 225 00:25:11,000 --> 00:25:14,291 -Aye, sir. -The motor room seems to be flooding. 226 00:25:14,375 --> 00:25:16,458 Someone, perform flood control. 227 00:25:16,541 --> 00:25:19,458 Flooding in the fifth and the sixth compartments, too. 228 00:25:19,583 --> 00:25:20,958 Damage control, now! 229 00:25:24,416 --> 00:25:26,250 Hashitani, performing flood control. 230 00:25:39,166 --> 00:25:42,041 The communications room and living quarters are flooding. 231 00:25:42,125 --> 00:25:44,333 Requesting assistance from Escort Flotilla Two. 232 00:25:51,625 --> 00:25:53,208 Nuclear sub approaching from astern. 233 00:25:53,291 --> 00:25:54,666 Range 2,700. 234 00:25:54,750 --> 00:25:55,583 And the Tatsunami? 235 00:25:57,250 --> 00:25:58,583 Stuck on the seabed. 236 00:26:01,125 --> 00:26:02,125 Captain. 237 00:26:20,750 --> 00:26:22,583 Reverse course, 180 degrees. 238 00:26:25,708 --> 00:26:27,833 We'll rescue the Tatsunami. 239 00:26:30,875 --> 00:26:32,083 Full ahead. 240 00:26:32,166 --> 00:26:33,291 Turn 180. 241 00:26:33,375 --> 00:26:34,875 -Full ahead. -Full ahead. 242 00:26:34,958 --> 00:26:35,875 Hard to starboard. 243 00:26:35,958 --> 00:26:37,125 Hard to starboard. 244 00:26:39,583 --> 00:26:42,208 Today, we present an emergency broadcast 245 00:26:42,291 --> 00:26:44,375 on the signing of a treaty a few hours ago 246 00:26:44,458 --> 00:26:49,000 between Prime Minister Takegami and Shiro Kaieda, 247 00:26:49,083 --> 00:26:53,250 who proclaims himself "Head of State" of the "Independent Nation of Yamato". 248 00:27:04,208 --> 00:27:05,041 Hey. 249 00:27:10,041 --> 00:27:11,375 Tell him to say something. 250 00:27:13,333 --> 00:27:14,416 At noon today, 251 00:27:14,500 --> 00:27:17,541 the treaty signing took place at the Press Club Center... 252 00:27:17,625 --> 00:27:19,916 After the meeting, 253 00:27:20,000 --> 00:27:22,750 I had the opportunity to question Kaieda. 254 00:27:24,250 --> 00:27:26,125 I asked him the following. 255 00:27:27,458 --> 00:27:30,833 "Does Yamato possess nuclear warheads?" 256 00:27:32,708 --> 00:27:34,583 And he answered, 257 00:27:35,500 --> 00:27:36,666 "Yes." 258 00:27:37,208 --> 00:27:38,125 She said it. 259 00:27:41,708 --> 00:27:44,083 Here it comes. The hotline. 260 00:27:59,708 --> 00:28:01,666 Is Japan trying to start a nuclear war? 261 00:28:01,750 --> 00:28:03,541 No, absolutely not. 262 00:28:11,375 --> 00:28:13,500 I'll let you talk to someone who was there. 263 00:28:19,458 --> 00:28:21,666 Aloha, President Bennett. 264 00:28:34,208 --> 00:28:35,708 Backup power on. 265 00:28:35,791 --> 00:28:37,083 What about a rescue ship? 266 00:28:37,166 --> 00:28:39,458 No dice. There's no response yet. 267 00:28:40,291 --> 00:28:42,291 -Launch the distress beacon. -Aye, sir. 268 00:28:42,875 --> 00:28:44,875 Oxygen level is getting dangerously low. 269 00:28:44,958 --> 00:28:46,875 What is it, Hiranuma? 270 00:28:47,583 --> 00:28:48,583 Sorry, sir. 271 00:28:49,250 --> 00:28:51,291 No need to apologize. 272 00:28:51,916 --> 00:28:53,833 -Bring the first aid kit. -Yes, sir. 273 00:28:53,916 --> 00:28:55,083 Is it broken? 274 00:28:55,750 --> 00:28:59,791 Captain, the launch port won't open and I can't fire the distress beacon. 275 00:29:00,791 --> 00:29:03,750 Watase, how much oxygen do we have left? 276 00:29:03,833 --> 00:29:06,375 About 50 minutes, including the surplus. 277 00:29:06,458 --> 00:29:08,625 What if we include the main tank? 278 00:29:17,125 --> 00:29:18,541 All hands, listen up. 279 00:29:19,875 --> 00:29:23,333 We're about to blow the main tank and attempt to surface. 280 00:29:25,083 --> 00:29:25,916 Weapons Officer. 281 00:29:26,583 --> 00:29:28,875 We'll hit the seabed and raise the Tatsunami. 282 00:29:28,958 --> 00:29:30,166 Two or three meters off 283 00:29:30,250 --> 00:29:32,291 and we lose the entire Tatsunami crew. 284 00:29:32,875 --> 00:29:34,291 Follow my instructions... 285 00:29:34,375 --> 00:29:35,250 Captain! 286 00:29:35,333 --> 00:29:36,833 Water sound in enemy's launch tube. 287 00:29:57,125 --> 00:29:58,541 Blow main tank. 288 00:29:59,791 --> 00:30:02,583 -Blow main tank. -Blow main tank. 289 00:30:12,416 --> 00:30:13,416 Captain. 290 00:30:14,291 --> 00:30:17,791 The hull is buried in sediment, she won't float. 291 00:30:22,083 --> 00:30:23,583 We'll straighten things out, 292 00:30:24,375 --> 00:30:26,541 and make one more attempt to surface. 293 00:30:28,708 --> 00:30:30,000 Until then, 294 00:30:30,791 --> 00:30:32,541 close all waterproof hatches 295 00:30:33,791 --> 00:30:36,208 and prevent further flooding at all cost. 296 00:30:36,875 --> 00:30:37,958 -Aye, sir. -Aye, sir. 297 00:30:38,416 --> 00:30:40,458 Hashitani, can you hear me? 298 00:30:41,875 --> 00:30:43,041 We're closing the hatches. 299 00:30:43,833 --> 00:30:44,958 Get out of there. 300 00:30:45,500 --> 00:30:47,375 Check the oxygen levels again. 301 00:31:03,000 --> 00:31:05,166 Hashitani, come in! Hashitani! 302 00:31:08,750 --> 00:31:10,375 Keep calling, Komura. 303 00:31:10,833 --> 00:31:12,708 Hashitani, do you copy? 304 00:31:13,958 --> 00:31:15,291 Come in, Hashitani! 305 00:31:16,833 --> 00:31:17,916 Hashitani. 306 00:31:20,375 --> 00:31:22,541 I'll get Hashitani out and close the hatch. 307 00:31:22,625 --> 00:31:25,166 Three minutes. Don't wait any longer. 308 00:31:29,750 --> 00:31:31,291 Keep calling. 309 00:31:31,375 --> 00:31:32,458 Aye, aye. 310 00:31:33,666 --> 00:31:34,750 Torpedoes incoming. 311 00:31:35,333 --> 00:31:36,916 Hard to port, evasive maneuvers. 312 00:31:37,000 --> 00:31:39,166 -Hard to port. -Hard to port. 313 00:31:49,250 --> 00:31:53,166 When asked if he had nuclear warheads, Kaieda answered, "Yes." 314 00:32:01,875 --> 00:32:03,250 He's just stating the facts. 315 00:32:09,166 --> 00:32:10,291 For peace. 316 00:32:20,666 --> 00:32:23,666 Then wouldn't it have been better to maintain a friendly relationship 317 00:32:23,750 --> 00:32:24,708 with the US? 318 00:32:25,750 --> 00:32:27,125 President Bennett, 319 00:32:27,208 --> 00:32:28,958 I assume you're watching the broadcast. 320 00:32:32,625 --> 00:32:35,166 Currently, in Tokyo Bay, 321 00:32:35,250 --> 00:32:36,625 the US military is launching 322 00:32:36,708 --> 00:32:38,375 an attack against Yamato. 323 00:32:39,333 --> 00:32:41,625 The US has publicly agreed to host 324 00:32:41,708 --> 00:32:44,875 a conference on world peace in New York, 325 00:32:44,958 --> 00:32:47,166 and yet is initiating an unprovoked military attack. 326 00:32:47,250 --> 00:32:48,208 Excuse me. 327 00:32:48,291 --> 00:32:51,666 If this is true, such an act is unacceptable 328 00:32:51,750 --> 00:32:56,500 as it could fundamentally disrupt the course of global politics. 329 00:32:56,583 --> 00:32:58,000 -Excuse me. -I said stop! 330 00:32:58,083 --> 00:33:03,833 Can we allow a minority to hide the truth and run the world as they see fit? 331 00:33:04,416 --> 00:33:07,500 We, the media, also bear a heavy responsibility. 332 00:33:08,791 --> 00:33:12,250 Our mission is to report facts correctly 333 00:33:12,333 --> 00:33:14,041 and convey accurate information. 334 00:33:15,041 --> 00:33:18,375 However, there is so much information buried in the media 335 00:33:18,458 --> 00:33:20,791 that it's very challenging 336 00:33:20,875 --> 00:33:22,833 to determine what is true. 337 00:33:23,333 --> 00:33:24,458 Hey, open up! 338 00:33:24,541 --> 00:33:26,000 Nevertheless, 339 00:33:26,083 --> 00:33:29,666 I have decided to provide what I believe to be truthful information. 340 00:33:31,583 --> 00:33:35,125 As an individual living in today's world, 341 00:33:35,666 --> 00:33:39,708 I want to fulfill my responsibilities. 342 00:33:56,750 --> 00:33:58,166 President Bennett. 343 00:33:59,791 --> 00:34:01,666 There's no right or wrong in combat. 344 00:34:03,041 --> 00:34:06,833 If the US continues to attack, Kaieda may fire a nuclear warhead. 345 00:34:07,375 --> 00:34:09,291 Are you looking for a nuclear war? 346 00:34:21,708 --> 00:34:23,291 Then call off the attack. Please. 347 00:34:23,375 --> 00:34:25,083 Only you can make this call. 348 00:34:46,166 --> 00:34:48,291 ...Unable... Can't stop... 349 00:34:48,375 --> 00:34:50,458 Escort Flotilla Two, requesting assistance. 350 00:34:50,541 --> 00:34:53,458 I repeat. Escort Flotilla Two, requesting assistance. 351 00:34:56,375 --> 00:34:58,500 Oxygen, danger level. 352 00:34:58,583 --> 00:35:00,041 -Hey. -Sorry, sir. 353 00:35:00,583 --> 00:35:02,458 Don't apologize. 354 00:35:02,541 --> 00:35:04,791 Breathe slowly. It's all right. 355 00:35:05,750 --> 00:35:07,291 You're a long way from dying. 356 00:35:08,750 --> 00:35:10,000 Breathe in, 357 00:35:10,791 --> 00:35:12,291 breathe out. 358 00:35:12,791 --> 00:35:14,333 Breathe in, 359 00:35:15,125 --> 00:35:17,416 breathe out. Together. 360 00:35:23,041 --> 00:35:24,875 Weapons Officer, correct the data. 361 00:35:25,208 --> 00:35:26,083 Captain. 362 00:35:27,916 --> 00:35:30,500 Two torpedoes again, headed to our port side. 363 00:35:30,583 --> 00:35:32,500 We don't have time. Fire the next one. 364 00:35:33,041 --> 00:35:34,208 Prepare the masker. 365 00:35:34,291 --> 00:35:36,500 Escape as soon as torpedoes are fired. 366 00:35:36,583 --> 00:35:37,458 Aye, sir. 367 00:35:39,750 --> 00:35:40,666 That's three minutes. 368 00:35:47,500 --> 00:35:48,791 XO, you decide. 369 00:36:07,583 --> 00:36:08,833 Hashitani! 370 00:36:10,333 --> 00:36:11,583 Hashitani! 371 00:36:14,000 --> 00:36:15,083 Hashitani! 372 00:36:18,333 --> 00:36:19,250 Hey. 373 00:36:19,750 --> 00:36:20,625 Hey! 374 00:37:18,375 --> 00:37:19,625 -Fire. -Fire! 375 00:37:24,500 --> 00:37:26,250 -Deploy the masker. -Deploy the masker. 376 00:37:31,541 --> 00:37:32,625 Incoming torpedo. 377 00:37:34,541 --> 00:37:35,375 Brace for impact. 378 00:37:36,666 --> 00:37:38,125 Torpedo arrival in five seconds. 379 00:38:06,125 --> 00:38:07,125 Status on Tatsunami? 380 00:38:09,333 --> 00:38:10,708 Torpedoes are about to hit. 381 00:39:28,750 --> 00:39:29,708 Hashitani! 382 00:39:48,458 --> 00:39:52,000 The motor room hatch has been closed. 383 00:39:57,708 --> 00:39:59,083 I said three minutes. 384 00:40:02,458 --> 00:40:03,625 Blow main tank! 385 00:40:03,708 --> 00:40:05,041 Blow main tank! 386 00:40:05,666 --> 00:40:07,250 Blow main tank! 387 00:40:29,083 --> 00:40:33,708 CHARM FOR SAFETY AT SEA 388 00:40:56,000 --> 00:40:56,875 We did it. 389 00:40:57,500 --> 00:40:58,375 We're floating. 390 00:40:58,875 --> 00:40:59,916 We're floating! 391 00:41:00,750 --> 00:41:03,625 We're really floating! 392 00:41:13,125 --> 00:41:14,625 Once we reach land, 393 00:41:15,375 --> 00:41:17,000 I'll treat you to a barbecue. 394 00:41:17,958 --> 00:41:19,041 Yes! 395 00:41:20,083 --> 00:41:21,166 Yes! 396 00:41:21,250 --> 00:41:22,708 -Mr. Nam's treat? -All of us? 397 00:41:22,791 --> 00:41:23,833 Of course. 398 00:41:23,916 --> 00:41:24,958 Yeah! 399 00:41:25,041 --> 00:41:25,958 All right! 400 00:41:26,416 --> 00:41:27,833 Actually, let's split the bill. 401 00:41:28,625 --> 00:41:29,791 Too many people. 402 00:41:31,041 --> 00:41:32,541 Way too many people. 403 00:41:57,916 --> 00:42:00,541 Tatsunami has surfaced. 404 00:42:01,500 --> 00:42:02,666 Yes! 405 00:42:11,458 --> 00:42:13,541 Continue heading for the Sagami Trough. 406 00:42:14,375 --> 00:42:15,333 Full ahead. 407 00:42:16,208 --> 00:42:17,208 Full ahead. 408 00:42:17,291 --> 00:42:18,458 Full ahead. 409 00:42:40,041 --> 00:42:41,166 Yamanaka. 410 00:42:42,833 --> 00:42:45,458 Why do humans fight? 411 00:42:48,666 --> 00:42:50,958 Faced with such a vast ocean, 412 00:42:53,333 --> 00:42:55,833 people realize their own insignificance. 413 00:43:12,541 --> 00:43:14,583 To swim like a whale 414 00:43:15,750 --> 00:43:17,333 is to know freedom. 415 00:43:29,375 --> 00:43:31,916 But the fight goes on. 416 00:44:54,208 --> 00:44:55,208 Fire. 417 00:47:01,791 --> 00:47:03,625 The 7th Fleet is moving to evade. 418 00:47:07,375 --> 00:47:09,791 Ahead, USS Ronald Reagan turning around. 419 00:47:20,333 --> 00:47:23,166 Rapid dive. Dive planes down full. 420 00:47:24,375 --> 00:47:26,708 Exit the Sagami Trough into the Pacific. 421 00:47:27,416 --> 00:47:30,958 -Dive planes down full. -Dive planes down full. 422 00:47:42,291 --> 00:47:44,791 Mayday! Mayday! 423 00:47:45,083 --> 00:47:46,583 This is Tatsunami 424 00:47:46,666 --> 00:47:50,083 surfacing at 45 degrees, four miles from Kannonzaki Lighthouse. 425 00:47:50,166 --> 00:47:53,666 We're unable to navigate under our own power and we require rescue. 426 00:47:53,750 --> 00:47:54,958 I repeat. 427 00:47:55,333 --> 00:47:57,250 This is Tatsunami 428 00:47:57,333 --> 00:48:00,958 surfacing at 45 degrees, four miles from Kannonzaki Lighthouse. 429 00:48:03,000 --> 00:48:04,875 We're unable to navigate... 430 00:48:19,375 --> 00:48:21,291 Now comes the hard part. 431 00:48:22,666 --> 00:48:26,083 First, we need to align public opinion. 432 00:48:26,166 --> 00:48:27,541 A snap general election. 433 00:48:27,625 --> 00:48:29,833 Still, Japan has made its move. 434 00:48:31,583 --> 00:48:32,458 Right. 435 00:48:33,041 --> 00:48:35,041 RESIGNATION LETTER 436 00:48:35,125 --> 00:48:38,583 I will continue to seek my own truth. 437 00:49:10,166 --> 00:49:11,458 You look like him. 438 00:49:12,958 --> 00:49:14,083 What? 439 00:49:14,166 --> 00:49:15,375 Like your father. 440 00:49:16,375 --> 00:49:18,125 You have his eyes. 441 00:49:43,291 --> 00:49:45,375 {\an8}MARITIME SELF-DEFENSE FORCES YOKOSUKA NAVAL BASE 442 00:50:03,500 --> 00:50:04,333 I got a bite! 443 00:50:06,583 --> 00:50:07,541 I really got one. 444 00:50:08,500 --> 00:50:09,541 It's huge! 445 00:50:09,625 --> 00:50:10,708 He's here. 446 00:50:13,333 --> 00:50:16,875 You two, fetch the Operations Officer and come inside. 447 00:50:17,541 --> 00:50:19,375 -Aye, aye. -Aye, aye. 448 00:50:20,791 --> 00:50:22,250 -I'll go ahead. -Sure. 449 00:50:22,333 --> 00:50:23,791 -Later. -Yeah. 450 00:50:25,291 --> 00:50:27,875 I'll go after I've caught this guy. 451 00:51:33,791 --> 00:51:34,791 Excuse me, sir. 452 00:51:37,500 --> 00:51:38,375 Captain. 453 00:51:39,125 --> 00:51:41,125 We'll enter the Pacific shortly. 454 00:51:59,291 --> 00:52:00,375 Let's go. 455 00:52:02,541 --> 00:52:04,250 A storm awaits us. 456 00:52:31,416 --> 00:52:36,000 Set a course for New York. 31142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.