All language subtitles for The.One.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,058 --> 00:01:18,642 - Are you flying to Moscow? - No. 4 00:01:20,517 --> 00:01:21,933 I could give you a ride! 5 00:01:22,225 --> 00:01:25,058 We're flying West, via Blagoveshchensk, Irkutsk, and Novosibirsk. 6 00:01:26,475 --> 00:01:29,267 The view from the cockpit is breathtaking. 7 00:01:30,475 --> 00:01:33,683 I've been there. Tried entering Moscow State University. 8 00:01:33,767 --> 00:01:35,850 - Did you succeed? - No. 9 00:01:36,975 --> 00:01:38,433 Now I'm flying to Blagoveshchensk. 10 00:01:40,475 --> 00:01:43,267 My name is Innokenty, by the way. It means 'Innocent', in Latin. 11 00:01:43,350 --> 00:01:45,350 - And yours? - Larisa. 12 00:01:47,767 --> 00:01:51,058 This means Seagull in Greek. A good name for a pilot's girlfriend. 13 00:01:52,142 --> 00:01:55,350 Did you know that in ancient Greece to honour the nymph Larisa 14 00:01:55,642 --> 00:01:57,933 they built a whole city on the Pineios river? 15 00:02:00,850 --> 00:02:02,850 Of course, I dreamed as a little girl 16 00:02:02,933 --> 00:02:05,433 that a pilot would come to me or a sea captain 17 00:02:05,558 --> 00:02:08,017 and ask me to follow him to the ends of the Earth, 18 00:02:08,475 --> 00:02:10,558 and then name a city, or an island, in my honour. 19 00:02:13,642 --> 00:02:17,225 But, alas... Childhood is gone, and so are the myths. 20 00:02:19,350 --> 00:02:21,975 And there's my steersman, buying caviar for me again, 21 00:02:22,058 --> 00:02:24,433 because he thinks that I'm hungry. 22 00:02:26,267 --> 00:02:28,142 Our flight is delayed. 23 00:02:29,225 --> 00:02:31,225 Would you like me to introduce you? 24 00:02:37,142 --> 00:02:39,392 Hello, Mikhalych. How was your night? 25 00:02:39,850 --> 00:02:42,308 Quiet. As usual. Good morning. 26 00:02:42,642 --> 00:02:44,642 - Coffee? - No, thank you. 27 00:02:45,058 --> 00:02:47,600 And I wouldn't mind a cup of strong coffee. 28 00:02:48,350 --> 00:02:50,058 My night was great! 29 00:02:50,683 --> 00:02:52,850 Did 811 fly out to Blagoveshchensk? 30 00:02:52,975 --> 00:02:56,142 No, 811 is delayed in Komsomolsk-on-Amur. 31 00:02:56,308 --> 00:02:58,308 Weather conditions. See the papers on the desk. 32 00:02:58,517 --> 00:03:02,933 Why always talk about work? Can't a man drink his coffee in peace? 33 00:03:07,767 --> 00:03:09,558 So? Shall I declare our trip 34 00:03:09,642 --> 00:03:10,975 officially finished? 35 00:03:11,975 --> 00:03:13,642 Wait. We’re not home yet. 36 00:03:14,058 --> 00:03:15,933 You can submit your complaints now. 37 00:03:18,850 --> 00:03:21,017 It's so tight. My finger is stiff. 38 00:03:24,683 --> 00:03:26,183 Some newlywed you are! 39 00:03:29,642 --> 00:03:31,642 What does it feel like? 40 00:03:31,767 --> 00:03:34,933 Ah... So tight. Like that thing on the coffee lid. 41 00:03:38,642 --> 00:03:41,725 We got some instant coffee at the base. A-ha! 42 00:03:42,850 --> 00:03:47,517 Instant coffee, instantly gone. 43 00:03:51,892 --> 00:03:54,558 Phew! This is pure luck! The plane waited just for me! 44 00:03:55,267 --> 00:03:57,933 The taxi driver said: "It's probably already in Blagoveshchensk!" 45 00:03:58,058 --> 00:04:01,642 And I told him - no, drive on: what if it's delayed? 46 00:04:02,225 --> 00:04:03,308 So-o-o... 47 00:04:04,142 --> 00:04:07,142 When you fly Buryatia – Chegdomyn 48 00:04:07,267 --> 00:04:09,475 you will cross paths with military airplanes 49 00:04:09,600 --> 00:04:11,891 flying out from the Zavitinsk airfield. 50 00:04:12,558 --> 00:04:15,766 Then I'll catch a connecting flight. By night. To Moscow. 51 00:04:15,850 --> 00:04:17,725 My wife and son are at home. 52 00:04:18,558 --> 00:04:20,350 Haven't seen them in a month. 53 00:04:20,892 --> 00:04:22,558 You can relax now, comrade. You made it! 54 00:04:23,017 --> 00:04:24,933 We waited for 4 hours. You should have hurried! 55 00:04:25,183 --> 00:04:26,767 I told you, the turbine wouldn't start! 56 00:04:27,558 --> 00:04:30,183 At altitudes of 4 200 – 4 500 meters 57 00:04:31,350 --> 00:04:35,142 at 9.00 a.m., 2 p.m. and 7 p.m. Moscow time. 58 00:04:35,808 --> 00:04:38,683 Have you told them that 811 was delayed? 59 00:04:39,642 --> 00:04:41,850 - Mikhalych?! - He has already left. 60 00:04:45,058 --> 00:04:46,850 Take your seat, please. 61 00:04:46,975 --> 00:04:48,683 - Mother... - Yes? 62 00:04:48,767 --> 00:04:51,100 When you flew for the first time, were you also scared? 63 00:04:51,725 --> 00:04:53,600 Of course I was scared. 64 00:04:56,017 --> 00:04:58,767 Take your teddy bear. It won't be scary for you together. 65 00:05:00,433 --> 00:05:02,392 You can move along. I’m helping an old lady here. 66 00:05:02,517 --> 00:05:04,725 - Thank you, son. - Any time. 67 00:05:06,350 --> 00:05:07,517 Take your seats. 68 00:05:22,017 --> 00:05:23,225 Larisa, our seats are there... 69 00:05:23,308 --> 00:05:25,683 Let's sit here... Too much noise over there. 70 00:05:33,767 --> 00:05:35,767 Ah! 71 00:05:37,350 --> 00:05:40,308 Dear passengers, this is your captain speaking... 72 00:05:40,558 --> 00:05:43,350 Comrades, fasten your seatbelts please. 73 00:05:44,183 --> 00:05:47,975 As we will meet the headwind, turbulence is possible. 74 00:05:49,267 --> 00:05:51,850 - Fasten your seatbelt. - I don't want to. 75 00:05:52,142 --> 00:05:53,558 I can't sleep like this. 76 00:05:53,850 --> 00:05:56,058 Alright. Then I will hold you. 77 00:05:57,558 --> 00:05:59,975 - But you'll hold me tight. - Very tight. 78 00:06:45,892 --> 00:06:47,892 - There you are... - Thank you. 79 00:06:53,183 --> 00:06:57,600 Arkhara, region 46 653, good afternoon. 80 00:06:57,683 --> 00:06:59,767 I'm in your zone at 5 400. 81 00:06:59,892 --> 00:07:03,100 46 653 proceed to 5 400, Arkhara region. 82 00:07:03,183 --> 00:07:06,767 46 653, I stay at 5 400. 83 00:07:09,600 --> 00:07:12,392 46 653, I confirm your place. 84 00:07:12,475 --> 00:07:17,058 Offset 225 km with an azimuth of 42°. Fly to 5400. 85 00:07:17,183 --> 00:07:19,892 Report crossing air route Khabarovsk - Moscow. 86 00:07:50,017 --> 00:07:53,308 Arkhara region, 46 653 turbulence at 5 400. 87 00:07:53,433 --> 00:07:55,225 Allow descent to 5 100. 88 00:07:55,308 --> 00:08:00,308 46 653, your distance is 162 km with an azimuth of 37°. 89 00:08:00,433 --> 00:08:02,433 Descent to 5 100. 90 00:08:31,017 --> 00:08:33,600 Calm down, comrades, everything is OK. 91 00:08:41,142 --> 00:08:42,142 Hold onto me! 92 00:09:27,808 --> 00:09:28,808 Hold on tight! 93 00:11:14,725 --> 00:11:15,725 ALONE 94 00:11:20,642 --> 00:11:23,850 Flight 12133 from Moscow has landed. 95 00:11:29,725 --> 00:11:30,725 Larisa! 96 00:11:43,558 --> 00:11:46,100 Vladimir! What a surprise! I thought you had forgotten me. 97 00:11:47,183 --> 00:11:50,517 All this year I thought only of you. 98 00:12:04,600 --> 00:12:06,850 - Is this your car? - Yes, mine. 99 00:12:07,725 --> 00:12:09,892 Did you deal in smuggling while I was gone? 100 00:12:10,517 --> 00:12:13,475 Ah, you guessed it! Of course not. It's my mother's gift. 101 00:12:13,892 --> 00:12:14,892 I see. 102 00:12:24,642 --> 00:12:26,517 How's Moscow? 103 00:12:27,267 --> 00:12:31,433 It doesn't matter. Don't ask. 104 00:12:36,142 --> 00:12:38,225 I'm glad you're back. 105 00:13:01,808 --> 00:13:03,225 I don't want to go home. 106 00:13:08,892 --> 00:13:10,350 Let's go to our place! 107 00:13:16,475 --> 00:13:17,892 - Ouch... - Watch your head... 108 00:13:19,183 --> 00:13:20,600 Yes... I remember... 109 00:13:37,058 --> 00:13:40,475 So, did you bring girls here while I was away? 110 00:13:40,558 --> 00:13:42,558 Be honest! 111 00:13:43,767 --> 00:13:45,975 And you told them about Chinese music? 112 00:13:47,683 --> 00:13:49,225 By the way, China 113 00:13:49,683 --> 00:13:53,100 announced a couple of days ago they would build a city called Heihe 114 00:13:53,475 --> 00:13:55,475 there, over the river. 115 00:13:59,267 --> 00:14:01,767 What do we care? We aren't allowed to go there anyway. 116 00:14:02,058 --> 00:14:05,850 We aren't. But we can look from here. 117 00:14:14,517 --> 00:14:16,100 Will you go buy me some cigarettes? 118 00:14:18,767 --> 00:14:20,642 "Flight attendant's delight"? 119 00:14:21,433 --> 00:14:23,433 - You remember what I like! - I do. 120 00:14:42,600 --> 00:14:45,017 - Someone's birthday party? - A date. 121 00:14:45,100 --> 00:14:48,183 You're spending a lot! Are you getting married or what? 122 00:14:48,975 --> 00:14:50,933 Curiosity... killed a cat! 123 00:15:15,433 --> 00:15:18,642 What are you doing? What's this? Larisa! 124 00:15:21,850 --> 00:15:24,850 Vladimir, I failed pathetically. 125 00:15:27,433 --> 00:15:29,642 Oh, come on. Stop this now. 126 00:15:31,267 --> 00:15:32,683 You're a fighter or what? 127 00:15:34,267 --> 00:15:36,850 Larisa, listen to me! 128 00:15:38,058 --> 00:15:40,267 Remember how we went hiking with our friends? 129 00:15:41,350 --> 00:15:43,350 - Do you remember? - Yes, yes of course. 130 00:15:43,975 --> 00:15:46,725 Do you remember how scared everyone was to cross the swamp? 131 00:15:46,850 --> 00:15:49,850 You were the only one to follow me. Remember? 132 00:15:51,642 --> 00:15:53,433 Larisa... 133 00:16:02,350 --> 00:16:05,767 Forgive me for not having come with you. 134 00:16:07,142 --> 00:16:09,350 Together, we would have made it. 135 00:16:22,850 --> 00:16:26,142 There, Raisa. Like I promised you – safe and sound. 136 00:16:26,767 --> 00:16:29,683 Why did you take so long? We were worried. 137 00:16:29,767 --> 00:16:31,767 - Mom, the flight... - Flat tire. 138 00:16:31,850 --> 00:16:34,267 It's all clear. They kissed! 139 00:16:36,642 --> 00:16:38,433 Oh... 140 00:16:39,142 --> 00:16:40,225 I'm off. 141 00:16:41,100 --> 00:16:43,308 Larisa, my girl, you shouldn't worry. 142 00:16:43,975 --> 00:16:47,558 Next month our pedagogical university holds entrance exams. 143 00:16:49,142 --> 00:16:50,933 - Mom... - What? 144 00:16:51,600 --> 00:16:54,058 Perhaps this whole idea with Moscow was a mistake? 145 00:16:54,142 --> 00:16:55,350 Perhaps. 146 00:16:55,725 --> 00:16:58,350 Well, everyone makes mistakes. It's not the end of the world. 147 00:16:58,558 --> 00:17:00,558 Sometimes it's for the better. 148 00:17:02,725 --> 00:17:05,100 My first marriage to your father was a mistake. 149 00:17:05,308 --> 00:17:08,100 But thanks to this mistake I have you. 150 00:17:10,183 --> 00:17:12,183 And then I met Ivan. 151 00:17:12,600 --> 00:17:15,016 And then I had Dmitriy, your little brother. 152 00:17:16,058 --> 00:17:18,850 And now I'm the happiest person in the world. 153 00:17:23,100 --> 00:17:25,683 So we are the results of your mistakes? 154 00:17:28,058 --> 00:17:29,600 And what did you think? 155 00:17:30,017 --> 00:17:32,683 Nothing in this life happens without a reason. 156 00:17:38,225 --> 00:17:40,058 Mom, where's my belt? 157 00:17:44,308 --> 00:17:46,683 What kind of man are you! Can't find your belt! 158 00:17:46,808 --> 00:17:48,058 You're getting married soon. 159 00:17:48,308 --> 00:17:50,142 How are you going to marry without a belt? 160 00:17:50,350 --> 00:17:52,350 You know what? I have something to say. 161 00:17:52,600 --> 00:17:55,558 Look at yourself and look at her. Stand next to her and compare. 162 00:17:55,850 --> 00:17:57,892 No. Don't look away. It's genetics. 163 00:17:58,183 --> 00:18:00,975 You're a handsome boy. Stately and all that. And she... 164 00:18:01,600 --> 00:18:04,558 These things, you know... You can't ignore them. 165 00:18:04,642 --> 00:18:06,433 Just look. She's so small and pale. 166 00:18:06,558 --> 00:18:08,558 - Mom! - Mom, what?! 167 00:18:09,475 --> 00:18:11,433 Your Mom is tall, stately and decorative. 168 00:18:11,517 --> 00:18:13,308 All women in our family are this way. 169 00:18:13,392 --> 00:18:16,558 Look at us all. Look at me, look at my sister, your aunt Rimma. 170 00:18:16,642 --> 00:18:19,058 - All gorgeous. - Mom! I've had enough of this. 171 00:18:19,142 --> 00:18:21,058 I've got plans for you. Great plans. 172 00:18:21,225 --> 00:18:23,183 Guess where you're going for student practice? 173 00:18:23,308 --> 00:18:25,308 First Cardiological hospital! I arranged it all. 174 00:18:25,725 --> 00:18:29,225 Look. Stop making decisions for me. And yes, I'm getting married. 175 00:18:32,142 --> 00:18:34,350 - Very well. Do as you wish... - Galya! 176 00:18:34,433 --> 00:18:36,725 - You know... Oh, what's wrong? - Oh! 177 00:18:36,850 --> 00:18:39,767 - I don't know... Oh... - Sit down. Let him do what he wants. 178 00:18:40,267 --> 00:18:42,142 - Of course, Victor. - He... 179 00:18:42,433 --> 00:18:44,308 If you always did what you wanted, 180 00:18:44,392 --> 00:18:46,850 we would still be selling eggplants by the train station. 181 00:18:47,392 --> 00:18:49,017 - Spare your nerves. - Do what he wants... 182 00:18:49,642 --> 00:18:54,058 Mom! I have a right to decide. It's my life. It's my decision. 183 00:18:54,850 --> 00:18:56,517 Very well, take your decisions, 184 00:18:56,600 --> 00:18:58,850 but without my car and my money. 185 00:19:00,350 --> 00:19:02,100 Thank you very much. 186 00:19:05,600 --> 00:19:06,642 And, finally, 187 00:19:07,100 --> 00:19:11,392 the most important thing in Plato's description of senses 188 00:19:11,475 --> 00:19:15,100 is the teaching of causality. 189 00:19:16,392 --> 00:19:19,017 - Thus, we have... - Look, your boyfriend is here. 190 00:19:19,517 --> 00:19:24,808 2 can emerge by way of adding one whole being to another, 191 00:19:25,600 --> 00:19:29,350 or dividing a whole being in 2... 192 00:19:39,433 --> 00:19:40,433 MARRY ME! 193 00:19:42,975 --> 00:19:43,975 YES - NO 194 00:19:57,892 --> 00:20:00,683 Wait, Vladimir. 195 00:20:01,350 --> 00:20:05,183 Larisa, will you give me a son? 196 00:20:07,600 --> 00:20:10,058 Vladimir, what are you talking about? We aren't married yet! 197 00:20:10,558 --> 00:20:12,350 We will be married. 198 00:20:12,433 --> 00:20:14,308 What about our studies? How will we manage? 199 00:20:14,558 --> 00:20:15,600 Where will we live? 200 00:20:16,892 --> 00:20:18,308 We will live in the flat 201 00:20:18,392 --> 00:20:20,183 that I inherited from my Grandmother. 202 00:20:20,975 --> 00:20:24,017 We will study during the daytime. I will work night shifts. 203 00:20:26,517 --> 00:20:29,142 It won't be easy at first. But then... 204 00:20:31,975 --> 00:20:33,933 I don't want to use Mother's money or her car. 205 00:20:37,225 --> 00:20:40,017 So you'll have no money and no car? 206 00:20:40,683 --> 00:20:42,683 Why didn't you tell me at once? 207 00:20:47,808 --> 00:20:51,017 Ha, ha! I got you tricked! 208 00:20:51,392 --> 00:20:53,808 You should have seen your face just now! 209 00:20:55,600 --> 00:20:57,600 Let's go, Van Gogh. 210 00:21:11,808 --> 00:21:12,808 Vladimir! 211 00:22:39,433 --> 00:22:41,433 - More for me. - You always want more. 212 00:22:42,225 --> 00:22:44,475 Great job. You made this place so comfortable! 213 00:22:44,600 --> 00:22:46,600 - Yes... - It's all Vladimir. 214 00:22:46,725 --> 00:22:49,308 He runs the house, works and studies. 215 00:22:49,517 --> 00:22:51,808 Larisa and I have done it all together. 216 00:22:52,267 --> 00:22:54,850 - Let's drink to this, then! - Well done! 217 00:22:55,142 --> 00:22:57,142 He's reaching too, look at him! 218 00:23:03,558 --> 00:23:05,433 Vladimir, how's your Mom? 219 00:23:06,058 --> 00:23:07,600 I don't know. We aren't in touch. 220 00:23:09,267 --> 00:23:10,892 Vladimir, this won't do! 221 00:23:11,975 --> 00:23:14,475 Of course! She's concerned about you. 222 00:23:14,558 --> 00:23:16,433 She called us and asked how you were. 223 00:23:16,558 --> 00:23:18,808 Raisa, she has our address. 224 00:23:22,642 --> 00:23:25,933 By the way, I'm taking Dmitriy to the Crimea in August. 225 00:23:27,017 --> 00:23:30,350 And I thought... You've been having some money problems these days. 226 00:23:30,558 --> 00:23:34,142 We don't have money problems. We have enough money. Thank you. 227 00:23:35,017 --> 00:23:36,683 Well, we just wanted to buy you a trip. 228 00:23:36,767 --> 00:23:38,808 You have been putting off your honeymoon... 229 00:23:38,975 --> 00:23:40,558 We have already planned it. 230 00:23:42,433 --> 00:23:44,725 - Really? - After student practice, 231 00:23:44,933 --> 00:23:47,642 we're flying to Komsomolsk-on-Amur... 232 00:23:49,017 --> 00:23:50,225 For wild camping... 233 00:23:52,850 --> 00:23:55,558 An amazing place for a honeymoon. 234 00:23:57,767 --> 00:23:59,183 To feed mosquitoes in the taiga! 235 00:23:59,642 --> 00:24:02,558 - Dad... - Do what you like. 236 00:24:05,267 --> 00:24:07,267 Thank you. I'm full. 237 00:24:20,142 --> 00:24:21,267 Look... 238 00:24:27,850 --> 00:24:29,850 She looks a lot like you! Let’s go see it. 239 00:24:29,975 --> 00:24:31,142 MIRACLES STILL HAPPEN 240 00:24:43,183 --> 00:24:45,350 This is fiction. Such things don't happen in real life. 241 00:24:46,433 --> 00:24:49,517 I don't know. It says on the poster, "Based on real events." 242 00:24:50,642 --> 00:24:54,225 That's how they fill their seats. It's for naive people like you. 243 00:24:54,725 --> 00:24:57,308 - I'm choosing the movie next time! - Shsh! 244 00:24:58,392 --> 00:24:59,433 Sorry. 245 00:25:00,892 --> 00:25:02,142 And I like it. 246 00:25:04,350 --> 00:25:05,850 I'm going to the ladies' room. 247 00:25:06,267 --> 00:25:08,267 I will be waiting in the cafe across the street. 248 00:25:08,517 --> 00:25:11,225 - I'll find it - Do you promise... Julianna? 249 00:25:15,558 --> 00:25:17,183 I promise. 250 00:26:03,850 --> 00:26:05,850 Anyone? 251 00:26:17,017 --> 00:26:18,600 Comrades! 252 00:29:33,267 --> 00:29:35,350 Yes, comrade general! Yes sir! 253 00:29:35,808 --> 00:29:38,183 Trial runs in Irkutsk have gone well. Going home tomorrow. 254 00:29:38,683 --> 00:29:40,850 Not so hasty. I have a task for you. 255 00:29:41,267 --> 00:29:44,100 A weather probing airplane collided with a passenger plane. 256 00:29:44,433 --> 00:29:46,183 A ballistic missile launch was disrupted. 257 00:29:46,683 --> 00:29:49,392 We need to find a culprit. As soon as possible. 258 00:29:51,350 --> 00:29:52,975 Or all of our shoulder straps will fly. 259 00:29:53,392 --> 00:29:55,183 I see. I will sort it out. 260 00:29:55,558 --> 00:29:58,975 Fly to Zavitinsk at once and deal with it personally. 261 00:29:59,850 --> 00:30:01,100 Will do. 262 00:31:17,850 --> 00:31:19,850 Vladimir! 263 00:31:20,850 --> 00:31:22,850 Are you alive? 264 00:31:26,350 --> 00:31:29,350 Anyone alive here?! 265 00:31:35,850 --> 00:31:37,850 Hello? 266 00:32:09,558 --> 00:32:11,767 - Good afternoon! - Greetings. 267 00:32:12,100 --> 00:32:14,100 Greetings, comrades. 268 00:32:15,058 --> 00:32:16,267 First, present the cases 269 00:32:16,350 --> 00:32:18,392 of operational checks of the flight crew. 270 00:32:18,725 --> 00:32:21,183 Arrange personal meetings for me with everyone involved. 271 00:32:21,558 --> 00:32:24,267 The task is simple: identify the perpetrators. 272 00:32:26,933 --> 00:32:30,183 After midnight, send officers to cut off the intercity connection. 273 00:32:30,433 --> 00:32:31,892 - Cut off? - Yes. 274 00:32:32,267 --> 00:32:34,433 Climb onto the pole and cut the wires. 275 00:32:35,683 --> 00:32:37,308 - Have you prepared the lists? - Yes. 276 00:32:37,433 --> 00:32:39,350 These are our men. These are the civilians. 277 00:32:39,725 --> 00:32:43,308 - I need a car and an all-areas pass. - I'll give you my pass and my driver. 278 00:32:43,558 --> 00:32:45,308 I don't need this. I'll drive myself. 279 00:32:45,725 --> 00:32:46,725 ZAVITINSK 280 00:32:52,892 --> 00:32:55,308 Bring a tractor to the platform, some sort of loader. 281 00:32:55,725 --> 00:32:57,475 Pile up some boards, bags of cement. 282 00:32:57,767 --> 00:32:59,225 We have a wagon with sand. 283 00:32:59,350 --> 00:33:01,642 - Then make a mountain of sand here. - Understood... 284 00:33:01,767 --> 00:33:03,808 - Don't break up the platform. - Understood. 285 00:33:03,933 --> 00:33:05,433 Report the accident. 286 00:33:11,600 --> 00:33:13,350 Have you had aphthous fever in the area? 287 00:33:13,475 --> 00:33:14,642 Not for a while, luckily. 288 00:33:14,850 --> 00:33:17,308 - Announce an epidemic. - It's not within my competence. 289 00:33:17,808 --> 00:33:19,308 Now it is. 290 00:33:23,600 --> 00:33:26,183 Send urgent telegrams to the relatives of the deceased before midnight. 291 00:33:26,267 --> 00:33:27,475 Here's the list. 292 00:33:28,350 --> 00:33:30,725 - Before midnight? - Brief telegrams. 293 00:33:31,017 --> 00:33:33,350 A road accident. 294 00:33:35,183 --> 00:33:36,600 Do not discuss this with anyone. 295 00:33:36,892 --> 00:33:38,475 - But I... - Get to work. 296 00:33:40,225 --> 00:33:42,100 Where will the operational headquarters be? 297 00:33:42,183 --> 00:33:45,350 2 adjacent rooms. On the ground floor. 298 00:33:46,100 --> 00:33:48,017 That's fine. I'm not going to stay here forever. 299 00:33:48,100 --> 00:33:50,517 Ground floor will do. Gather everyone. 300 00:33:51,392 --> 00:33:53,267 When the chairman comes, I will report to him, 301 00:33:53,350 --> 00:33:54,517 and he will bring everyone. 302 00:33:54,600 --> 00:33:57,600 I am your chairman now, and also the General Secretary 303 00:33:57,808 --> 00:34:00,683 Is this clear? Gather everyone who is not in the forest. 304 00:34:00,892 --> 00:34:04,475 - The taiga. - Very well. The taiga. Go. 305 00:34:05,808 --> 00:34:07,225 Comrade Knyazev, good evening. 306 00:34:07,308 --> 00:34:08,975 Comrade General, thank you for coming. 307 00:34:09,142 --> 00:34:10,225 Follow me. 308 00:34:10,600 --> 00:34:12,308 Wreckage is scattered over 7 kilometers. 309 00:34:12,642 --> 00:34:15,433 Will you provide a helicopter with an experienced crew? 310 00:34:16,308 --> 00:34:17,642 I'll give you mine. 311 00:34:18,767 --> 00:34:20,225 Well, not yours, but the state's. 312 00:34:21,350 --> 00:34:24,267 - And more fuel. - We'll send it in the morning. 313 00:34:24,350 --> 00:34:25,642 There will be anyone fuel. 314 00:34:26,017 --> 00:34:28,517 Set up checkpoints on the roads to the city. 315 00:34:29,392 --> 00:34:31,850 Here. Aphthous fever epidemic. Make copies. 316 00:34:32,142 --> 00:34:34,683 - Will do. - Keep in touch by radio. 317 00:34:35,225 --> 00:34:38,183 Bring all the flying machines back today before midnight. 318 00:34:38,308 --> 00:34:40,892 - Bad weather promised tomorrow. - It's understood. 319 00:34:44,142 --> 00:34:45,142 Who are you? 320 00:34:45,683 --> 00:34:48,225 Deputy Director of Zavitinsk secondary school #2. 321 00:34:49,433 --> 00:34:54,350 - And where is the director? - In the taiga. I didn't go, I was sick. 322 00:34:54,850 --> 00:34:57,142 You told me to bring everyone. 323 00:34:59,600 --> 00:35:01,600 Go home and get better. 324 00:35:02,850 --> 00:35:04,350 Thank you. 325 00:35:05,183 --> 00:35:06,392 Should I go too? 326 00:35:08,433 --> 00:35:09,808 Lyuba! 327 00:35:19,142 --> 00:35:21,142 Follow me, comrades. 328 00:35:21,350 --> 00:35:24,558 Today we have a really interesting program. 329 00:35:26,058 --> 00:35:29,725 We're walking by one of the beautiful alleys 330 00:35:30,017 --> 00:35:31,600 of the Nikitsky Garden. 331 00:35:32,350 --> 00:35:37,975 Immediately after Yalta was liberated in April 1944, 332 00:35:38,433 --> 00:35:42,017 restoration works began. 333 00:35:42,850 --> 00:35:45,433 The director of the garden, Anatoly Koverga 334 00:35:45,517 --> 00:35:47,058 accomplished a real feat. 335 00:35:47,642 --> 00:35:51,517 He drove thousands of kilometers through Poland and Germany. 336 00:35:51,850 --> 00:35:56,600 And near Berlin he found the lost herbarium. 337 00:35:56,850 --> 00:35:59,683 I beg your pardon. Uh... Who is Raisa Kugai? 338 00:36:00,058 --> 00:36:02,808 - Me! - An urgent telegram for you. 339 00:36:04,933 --> 00:36:10,600 Not only did Anatoly Koverga find this herbarium near Berlin, 340 00:36:10,683 --> 00:36:14,058 he also managed to retrieve it... 341 00:36:14,767 --> 00:36:16,558 And now... 342 00:37:24,892 --> 00:37:26,892 I repeat. 343 00:37:27,017 --> 00:37:29,642 While I'm in the camp fly around the crash site. 344 00:37:29,892 --> 00:37:30,933 Yes. 345 00:37:32,725 --> 00:37:35,267 Mark the spots with debris on the map. 346 00:37:35,558 --> 00:37:37,808 But don't land. It's an order. 347 00:37:38,308 --> 00:37:40,725 Comrade Knyazev, will you be with us long? 348 00:37:42,017 --> 00:37:44,225 You have a talkative flight mechanic. 349 00:37:44,975 --> 00:37:47,058 The border with China isn't far. 350 00:38:43,267 --> 00:38:45,475 I'm here! 351 00:38:49,183 --> 00:38:51,600 Guys, I think I've just seen something. 352 00:38:52,267 --> 00:38:54,267 I think it's a young woman. 353 00:39:02,725 --> 00:39:05,558 That's strange. Why would a young woman be there? 354 00:39:05,808 --> 00:39:07,267 Maybe she's the cook from the camp. 355 00:39:08,600 --> 00:39:10,600 What if she's a survivor? 356 00:39:14,933 --> 00:39:16,683 Perhaps we should check, comrade Knyazev. 357 00:39:19,183 --> 00:39:21,017 They flew at 5 000 meters. 358 00:39:22,892 --> 00:39:24,517 We aren't looking for survivors. 359 00:39:40,017 --> 00:39:43,017 I found the pilot's hat! 360 00:39:45,225 --> 00:39:47,225 And the pilot... 361 00:40:09,142 --> 00:40:11,850 What is it, son? They're dead. Don't be scared. 362 00:40:11,933 --> 00:40:14,017 - He can't do anything to you. - I'm sick... 363 00:40:14,142 --> 00:40:16,142 - What? Sick? - Yes, sick... 364 00:40:16,267 --> 00:40:20,267 Go there. Quickly. Drink some alcohol with salt. 365 00:40:20,350 --> 00:40:22,850 Only a little. Go, go. This should help. 366 00:40:48,267 --> 00:40:50,975 - Good evening, Comrade Knyazev. - Good evening. 367 00:40:51,142 --> 00:40:53,642 - How was your flight? - We made it. 368 00:40:54,058 --> 00:40:56,058 Will you stay? 369 00:40:56,267 --> 00:40:58,850 Come, I will show you how we work. 370 00:40:59,475 --> 00:41:00,850 That’s why I’m here. 371 00:41:06,142 --> 00:41:08,142 Ugh... 372 00:41:11,517 --> 00:41:14,100 So, Comrades, let me repeat. 373 00:41:14,850 --> 00:41:16,850 We will fortify the chains tomorrow, 374 00:41:16,933 --> 00:41:19,267 change the squares for the rescue groups 375 00:41:19,475 --> 00:41:21,350 and do the same again. 376 00:41:23,433 --> 00:41:27,975 And gradually expand the search square. 377 00:41:28,933 --> 00:41:32,933 The border guards will give us guides who know the area. 378 00:41:33,350 --> 00:41:34,350 Yes sir. 379 00:41:34,433 --> 00:41:36,975 Don't touch anything that belongs to the military. 380 00:41:37,058 --> 00:41:39,058 Leave a man by each piece of the debris, 381 00:41:39,142 --> 00:41:42,308 send a liaison to the chief lieutenant, the chief lieutenant - to me. At once. 382 00:41:42,392 --> 00:41:44,017 All of this must be kept secret. 383 00:41:44,100 --> 00:41:45,850 This is your main task. 384 00:41:46,350 --> 00:41:49,850 And my main task is to find the dead and bury them with dignity. 385 00:41:56,058 --> 00:41:59,558 - Perhaps, let's go back and check? - Did you hear what he said? 386 00:41:59,933 --> 00:42:02,225 The devil only knows what's going on in his head. 387 00:42:02,600 --> 00:42:06,558 Well. You will have a wife and children, you will understand. 388 00:42:14,475 --> 00:42:16,433 Sorry. 389 00:42:18,350 --> 00:42:20,350 I have a telegram. 390 00:42:21,475 --> 00:42:23,475 This is official. It's not in my competence. 391 00:42:23,725 --> 00:42:26,100 You have to see the airport attendant. Wait in the line. 392 00:42:26,350 --> 00:42:29,475 But the telegram explains everything. Something happened to my daughter. 393 00:42:29,767 --> 00:42:31,642 It's very important. 394 00:42:31,808 --> 00:42:32,850 Go right, then turn. 395 00:42:33,142 --> 00:42:36,225 A CAR ACCIDENT. YOUR DAUGHTER. 396 00:42:37,725 --> 00:42:41,433 Darling, it doesn't say anywhere here that she has died... 397 00:42:42,308 --> 00:42:44,308 From the rector, yes. A car accident. 398 00:42:44,475 --> 00:42:48,350 - But my daughter was flying. - Mom, do planes fall? 399 00:42:48,850 --> 00:42:51,933 In our country, they don't. You have nothing to worry about. 400 00:42:58,017 --> 00:42:59,808 I'm giving you 2 tickets. 401 00:42:59,933 --> 00:43:01,933 For the day after tomorrow. Via Moscow. 402 00:43:02,475 --> 00:43:05,100 - For the day after tomorrow? - Vacationers are going home. 403 00:43:05,433 --> 00:43:07,142 Take what's available. 404 00:45:58,850 --> 00:46:00,850 No one will come for us. 405 00:46:05,725 --> 00:46:08,767 We would have made it together. I will hold you. 406 00:46:20,558 --> 00:46:22,183 We'll fly directly to the west 407 00:46:22,308 --> 00:46:24,600 through Blagoveshchensk, Irkutsk, Novosibirsk. 408 00:46:24,975 --> 00:46:26,975 We flew directly to the west... 409 00:46:28,517 --> 00:46:30,558 We will meet the headwind. 410 00:46:33,142 --> 00:46:34,642 You fell earlier... 411 00:46:39,058 --> 00:46:40,475 The East... 412 00:46:45,767 --> 00:46:47,433 Where's the East? 413 00:46:48,767 --> 00:46:51,475 So, dear TV viewers and now I will show you 414 00:46:51,558 --> 00:46:54,142 how to make a compass using very simple tools. 415 00:46:55,267 --> 00:46:57,475 You will need a needle. 416 00:47:10,058 --> 00:47:12,058 Put a lead into the water 417 00:47:12,142 --> 00:47:15,142 and rub the needle at your sweater. 418 00:47:17,350 --> 00:47:20,267 Okay... Come on... 419 00:47:20,767 --> 00:47:23,267 Magnetize it really well 420 00:47:29,058 --> 00:47:31,475 and put it on the leaf. 421 00:47:36,475 --> 00:47:39,267 Voila! Its tip points sharp North. 422 00:47:43,058 --> 00:47:45,058 Come on. 423 00:47:47,850 --> 00:47:49,850 Vladimir is a genius. 424 00:53:00,142 --> 00:53:03,058 Well, comrades. The situation is very difficult. 425 00:53:08,725 --> 00:53:12,475 We reported to the military that 811 was at 5 400. 426 00:53:13,558 --> 00:53:16,350 I have applications where it's clearly written, 427 00:53:16,433 --> 00:53:18,642 that your altitudes were 4 200 – 4 500. 428 00:53:18,725 --> 00:53:21,392 You weren't monitoring military aircraft on the radar. 429 00:53:22,350 --> 00:53:26,142 We were sure that they were at different altitudes. 430 00:53:27,225 --> 00:53:31,683 Zavitinsk flight control didn't report a change of altitude. 431 00:53:38,933 --> 00:53:40,933 According to our instructions, 432 00:53:41,058 --> 00:53:43,850 it's not our duty to monitor military aircraft. 433 00:53:44,058 --> 00:53:46,058 Don't you know that? 434 00:53:46,933 --> 00:53:50,350 According to my instructions, I have to name the culprits. 435 00:53:50,433 --> 00:53:52,433 Don't you know that? 436 00:54:28,725 --> 00:54:29,725 Hold onto me! 437 00:54:30,683 --> 00:54:31,683 Let’s go! 438 00:55:27,100 --> 00:55:28,558 It was a good machine. 439 00:55:29,267 --> 00:55:32,017 Absolutely reliable. Not like people, right? 440 00:55:33,100 --> 00:55:35,267 It was scattered over 7 kilometers around. 441 00:55:35,683 --> 00:55:37,558 And the Tupolev hit on the spot. 442 00:55:38,183 --> 00:55:41,350 Only 3 of our guys have been found. We will continue searching tomorrow. 443 00:55:53,808 --> 00:55:56,392 This is the chief of the Tupolev-16 group. 444 00:55:57,683 --> 00:55:59,225 What happened there? 445 00:56:10,933 --> 00:56:15,517 I saw a lightning flash on the screen. 446 00:56:19,183 --> 00:56:24,725 I informed our ground control. We began to ascend. 447 00:56:25,933 --> 00:56:27,933 We made it. 448 00:56:31,267 --> 00:56:33,267 But my comrades didn't. 449 00:56:35,642 --> 00:56:37,475 I don’t know how it happened. 450 00:56:39,225 --> 00:56:40,683 Forgive me. 451 00:56:41,058 --> 00:56:44,017 Why was the maneuver not reported to the civil sector? 452 00:56:46,767 --> 00:56:48,225 Comrade Knyazev, 453 00:56:48,350 --> 00:56:51,100 according to the instructions they only report to us. 454 00:56:55,517 --> 00:56:57,725 There's something off with the instructions. 455 00:59:20,308 --> 00:59:23,600 Attention to persons flying to Blagoveshchensk. 456 00:59:23,725 --> 00:59:27,725 Your flight is delayed indefinitely due to weather conditions. 457 01:00:32,933 --> 01:00:35,933 I also have a connecting flight, by night. To Moscow. 458 01:00:36,142 --> 01:00:40,017 I have my wife and son at home. Haven't seen them for a month. 459 01:01:04,850 --> 01:01:07,017 What are you drawing there all the time? 460 01:01:07,142 --> 01:01:09,642 It's a secret. I will show you later. 461 01:01:18,725 --> 01:01:20,933 Vladimir, it's getting cold. 462 01:01:24,517 --> 01:01:26,517 I'll bring more firewood. 463 01:01:29,308 --> 01:01:32,100 - Don't look. Promise? - Alright. 464 01:01:35,892 --> 01:01:37,892 I'll be right back... 465 01:01:46,350 --> 01:01:47,558 Vladimir! 466 01:01:50,642 --> 01:01:51,725 Vladimir! 467 01:01:57,683 --> 01:01:58,975 Vladimir! 468 01:02:17,725 --> 01:02:24,600 Larisa? Are you sleeping? 469 01:02:26,142 --> 01:02:28,725 Larisa, it's alright. 470 01:02:28,933 --> 01:02:33,433 - You're crazy. - Larisa, you were worried? 471 01:02:34,058 --> 01:02:36,267 - What? - I wasn't worried! 472 01:02:36,433 --> 01:02:37,975 I'm not your governess! 473 01:02:38,058 --> 01:02:40,475 My man must know how to deal with hardships. 474 01:02:40,808 --> 01:02:43,600 So you don't care that wolves could eat me there? 475 01:02:44,017 --> 01:02:47,017 Vladimir, you're wet! Wolves could eat me... 476 01:02:47,225 --> 01:02:49,433 Let me go! It's cold! 477 01:02:49,683 --> 01:02:52,808 So you're cold? You think I felt warm there in the forest? 478 01:02:53,350 --> 01:02:55,558 - I'll show you now! - Let me go! 479 01:02:55,642 --> 01:02:57,933 - You're cold, of course. - Vladimir! 480 01:02:59,350 --> 01:03:01,350 Vladimir, stop! 481 01:03:03,683 --> 01:03:05,308 Vladimir... 482 01:03:05,808 --> 01:03:09,225 When we're back, we'll have a baby. 483 01:03:11,350 --> 01:03:13,350 Would you like this? 484 01:03:36,350 --> 01:03:38,350 Okay, bye... 485 01:03:45,017 --> 01:03:46,517 Awful weather, eh? 486 01:03:52,600 --> 01:03:54,142 Did you collect all you wanted? 487 01:03:55,933 --> 01:03:57,267 Yes, we collected what we needed. 488 01:03:58,308 --> 01:04:00,017 And the culprits, are they already? 489 01:04:00,600 --> 01:04:02,808 This is more complex... Everyone 490 01:04:04,642 --> 01:04:07,600 has made a mistake here. It's unclear whose error was greater. 491 01:04:08,017 --> 01:04:12,267 It's always easier to find an error than the truth. 492 01:04:17,142 --> 01:04:19,142 It's not me. Goethe wrote this. 493 01:04:22,017 --> 01:04:23,142 Yes... 494 01:05:54,767 --> 01:05:57,350 Just wait for me. Please. 495 01:06:19,850 --> 01:06:23,225 You wouldn't hesitate a moment. 496 01:10:11,308 --> 01:10:13,558 - Hi Dad. - Hello son. 497 01:10:14,933 --> 01:10:17,350 Go and take your luggage to the room. 498 01:10:17,433 --> 01:10:21,433 So, what happened? What happened? 499 01:10:23,017 --> 01:10:25,017 - Something with the plane. - Where? 500 01:10:26,350 --> 01:10:27,808 Near Zavitinsk. 501 01:10:28,100 --> 01:10:29,975 My friend Ivanych is the head of the district. 502 01:10:30,058 --> 01:10:31,642 But I can't get a hold of him on the phone. 503 01:10:31,725 --> 01:10:34,350 - Let's drive there. - Raisa, the city is closed. 504 01:10:34,433 --> 01:10:36,642 - They won't let us through. - Let's go anyway. 505 01:10:36,725 --> 01:10:39,142 You need to rest. For a couple hours at least. 506 01:10:39,225 --> 01:10:42,142 - Yes. You need rest. - No. We must go. 507 01:10:42,225 --> 01:10:43,975 - We will go after you rest. - We must go now! 508 01:10:44,142 --> 01:10:45,975 I must know what happened to my daughter. 509 01:11:03,767 --> 01:11:08,267 You don't have a right to close off a common road. 510 01:11:08,642 --> 01:11:10,350 Let me pass. 511 01:11:10,642 --> 01:11:14,933 I told you, it's an aphthous fever epidemic. No one can pass. 512 01:11:15,142 --> 01:11:16,558 - Hello Galya. - No one can pass, 513 01:11:16,642 --> 01:11:17,850 and they explain nothing. 514 01:11:18,142 --> 01:11:19,808 We need to see the Head of the District. 515 01:11:19,975 --> 01:11:21,350 He knows me, we were college mates. 516 01:11:21,433 --> 01:11:23,725 Even if you were Brezhnev's college mate. I have an order. 517 01:11:23,808 --> 01:11:25,350 Call him. Let him issue a pass for you. 518 01:11:25,475 --> 01:11:28,308 - Telephone connection is down. - Wait until it resumes work. 519 01:11:30,142 --> 01:11:32,142 Goodness me... 520 01:11:40,850 --> 01:11:42,850 What will we do? 521 01:11:44,225 --> 01:11:46,225 We must get him on the phone. 522 01:11:48,225 --> 01:11:50,225 - Let's go... - Yes, let's go. 523 01:11:54,808 --> 01:11:57,017 Galya! 524 01:11:57,933 --> 01:11:59,933 - Galya! - Stop! 525 01:12:12,767 --> 01:12:15,142 Are you crazy? Galya! 526 01:12:38,975 --> 01:12:42,058 Dmitriy, I couldn't get you on the phone. 527 01:12:42,350 --> 01:12:44,350 Detain them! 528 01:12:44,975 --> 01:12:46,975 Our daughter was on board. 529 01:12:47,058 --> 01:12:49,058 Hello, Ivan. 530 01:12:49,267 --> 01:12:52,558 What's this? Let them go. They need to see me. 531 01:12:52,683 --> 01:12:55,725 - They almost hit us, Dmitriy. - Almost, but not quite. 532 01:12:56,183 --> 01:12:59,392 I will sort this out. You may go back to your post. 533 01:13:00,058 --> 01:13:02,058 You may go as well. 534 01:13:03,183 --> 01:13:04,767 What happened to the airplane? 535 01:13:05,683 --> 01:13:07,642 I am not allowed to speak about this. 536 01:13:07,850 --> 01:13:10,350 - It's forbidden. - I know it's forbidden. 537 01:13:10,850 --> 01:13:13,058 Dmitriy, just be human. 538 01:13:13,850 --> 01:13:15,850 Our children were on that plane. 539 01:13:17,767 --> 01:13:20,808 If you like, we will sign all those non-disclosure papers? 540 01:13:23,600 --> 01:13:25,183 Stop! You can't come in here! 541 01:13:25,392 --> 01:13:26,558 Comrade Knyazev, 542 01:13:26,725 --> 01:13:29,517 may I talk to you in person for a couple of minutes? 543 01:13:29,600 --> 01:13:32,475 - What are the civilians doing here? - Under my responsibility. 544 01:13:32,600 --> 01:13:35,100 They will sign a non-disclosure agreement. 545 01:13:36,183 --> 01:13:37,558 Comrade general... 546 01:13:38,808 --> 01:13:39,642 Well. 547 01:13:44,683 --> 01:13:46,683 I'm listening. 548 01:13:46,767 --> 01:13:49,267 I'm asking for your permission to tell... 549 01:13:49,558 --> 01:13:51,642 - Tell what? - The truth. 550 01:13:54,683 --> 01:13:56,267 So you know the truth? 551 01:13:56,475 --> 01:13:58,267 Stop tormenting us. 552 01:13:59,017 --> 01:14:02,225 My son was on that plane. He's 19 years old. 553 01:14:02,433 --> 01:14:07,642 Galya... Our children were returning from their honeymoon. 554 01:14:09,017 --> 01:14:10,600 What happened to the aircraft? 555 01:14:12,350 --> 01:14:13,850 It fell. 556 01:14:24,517 --> 01:14:26,725 Then show me my son's body. 557 01:14:33,142 --> 01:14:34,475 The Savitskys, do I 558 01:14:34,558 --> 01:14:36,225 - understand correctly? - Yes... 559 01:14:37,350 --> 01:14:39,100 Their bodies haven't been found yet. 560 01:14:39,808 --> 01:14:42,892 So they... They can still be alive? 561 01:14:43,808 --> 01:14:46,475 I'm afraid this isn't impossible. The plane fell from a 5-km height. 562 01:14:46,933 --> 01:14:48,308 How do you know? 563 01:14:48,433 --> 01:14:51,142 Perhaps, a miracle happened. Maybe my son is still alive! 564 01:14:51,308 --> 01:14:54,308 He needs help right now and you cannot find them. 565 01:14:54,683 --> 01:14:56,975 Let me go there. I'll find my son myself. 566 01:14:57,183 --> 01:15:00,142 I understand you, but continuing the search makes no sense. 567 01:15:00,267 --> 01:15:02,225 In 3 days we have not found a single survivor. 568 01:15:02,392 --> 01:15:05,392 You didn't look well enough! Let me go there! I will find my child! 569 01:15:05,850 --> 01:15:08,267 - Galya... - Let me go there! 570 01:15:10,642 --> 01:15:13,058 - Galya... - Look. Well... Take it! 571 01:15:14,975 --> 01:15:17,558 Take a good look at them, and remember their faces, please. 572 01:15:18,058 --> 01:15:22,100 They were planning to build a house, to have children. 573 01:15:22,767 --> 01:15:24,975 Vladimir wanted to become a doctor. 574 01:15:25,308 --> 01:15:26,892 He will be a brilliant surgeon! 575 01:15:27,142 --> 01:15:30,142 I understand that the chances are slim, but what if? 576 01:15:30,808 --> 01:15:32,433 What if they are still alive, 577 01:15:32,558 --> 01:15:35,017 and you're saying that the search is pointless? 578 01:15:35,100 --> 01:15:37,100 Do you even... 579 01:15:37,433 --> 01:15:40,142 - Listen, do you have children? - A son. 580 01:15:40,892 --> 01:15:42,933 What if you were in our place? 581 01:15:44,100 --> 01:15:47,142 And you were told that the search was pointless, 582 01:15:47,267 --> 01:15:49,267 would you continue looking for your child? 583 01:16:34,933 --> 01:16:38,892 I thought I could find you. What a fool! 584 01:16:40,350 --> 01:16:41,350 Came all this way. 585 01:16:46,558 --> 01:16:47,975 You would have found me. 586 01:16:51,267 --> 01:16:52,808 You always knew what to do. 587 01:16:56,808 --> 01:16:58,933 It’s freezing here. 588 01:17:01,100 --> 01:17:02,892 Come on! Don’t fail me. 589 01:17:03,433 --> 01:17:06,142 Come on! Please. 590 01:17:08,892 --> 01:17:09,892 That’s it. 591 01:17:43,683 --> 01:17:44,683 That’s it. 592 01:18:18,725 --> 01:18:21,933 This guy Ivan was a college friend of mine. 593 01:18:27,933 --> 01:18:30,433 He fell in love with Raisa at the time. 594 01:18:31,225 --> 01:18:34,892 And she already had a little daughter named Larisa. 595 01:18:37,308 --> 01:18:40,308 When you were flying over the crash site, 596 01:18:40,517 --> 01:18:42,767 did you notice anything strange? 597 01:18:43,017 --> 01:18:44,017 Not really. 598 01:18:45,433 --> 01:18:46,475 Only the cook... 599 01:18:50,683 --> 01:18:51,683 What cook? 600 01:18:52,767 --> 01:18:54,933 She was near the camp, waving. 601 01:18:55,267 --> 01:18:57,267 The flight mechanic saw her. 602 01:18:59,642 --> 01:19:02,850 Comrade Knyazev, I know everyone in the camp. 603 01:19:03,808 --> 01:19:05,350 There's no cook there. 604 01:21:38,517 --> 01:21:40,725 Just wait for me. 605 01:22:32,892 --> 01:22:35,683 Do you remember the place where you saw the girl? 606 01:22:37,683 --> 01:22:39,683 Yes, Comrade Knyazev. 607 01:22:39,892 --> 01:22:42,850 - We must fly there right now. - It won't be possible now. 608 01:22:43,267 --> 01:22:46,558 - Why? - Well, because it will get dark soon. 609 01:22:46,892 --> 01:22:49,642 Showers and high winds are forecasted. 610 01:22:50,017 --> 01:22:52,017 - Semyon... - No way. 611 01:22:52,892 --> 01:22:54,892 We need to check. 612 01:22:55,892 --> 01:22:58,308 It's not about the instruction. It's human. 613 01:23:22,183 --> 01:23:24,600 I have been searching for you so long. 614 01:23:30,100 --> 01:23:32,100 My little war machine. 615 01:23:32,683 --> 01:23:35,183 I've always admired your courage. 616 01:23:36,308 --> 01:23:38,308 You are a real fighter 617 01:23:39,517 --> 01:23:41,517 you are even stronger than me. 618 01:23:41,600 --> 01:23:43,600 You just don't know it yourself. 619 01:23:55,600 --> 01:23:57,808 Forgive me. It's my fault. 620 01:23:59,017 --> 01:24:01,017 If only... 621 01:24:01,600 --> 01:24:04,183 If only we could start again, I'd never... 622 01:24:04,308 --> 01:24:06,517 Larisa... 623 01:24:07,392 --> 01:24:10,808 I would never change a day with you 624 01:24:12,392 --> 01:24:14,392 for a lifetime without you. 625 01:24:15,683 --> 01:24:17,892 But I've done so little for you. 626 01:24:22,017 --> 01:24:24,017 Did you find my backpack? 627 01:24:25,808 --> 01:24:28,808 Have you seen my drawings? Larisa? 628 01:24:30,892 --> 01:24:32,892 Yes. Sorry. 629 01:24:33,892 --> 01:24:35,892 Well. 630 01:24:36,517 --> 01:24:38,725 Ruined the surprise. 631 01:24:40,308 --> 01:24:42,308 I wanted to surprise you so much. 632 01:24:44,183 --> 01:24:47,183 Then... Let me sleep and forget. 633 01:24:49,808 --> 01:24:52,100 And you will show me everything tomorrow, 634 01:24:52,308 --> 01:24:54,017 as if I hadn't seen anything. 635 01:24:55,683 --> 01:24:57,475 Alright. 636 01:25:23,308 --> 01:25:25,058 Why didn't you descend when you saw her? 637 01:25:26,183 --> 01:25:28,183 We had an order not to descend. 638 01:25:28,517 --> 01:25:31,183 Orders aren't always correct, right? 639 01:25:34,100 --> 01:25:36,100 They saw her down there! 640 01:25:36,808 --> 01:25:38,808 - Descend! - Okay. 641 01:27:13,517 --> 01:27:15,517 I love you. 642 01:27:41,183 --> 01:27:43,183 I'm here! 643 01:28:10,892 --> 01:28:13,183 Hey! Anyone there? 644 01:28:21,517 --> 01:28:23,517 Anyone alive?! 645 01:28:43,892 --> 01:28:45,892 I'm here! 646 01:28:55,600 --> 01:28:58,100 Just hold on. 647 01:29:01,683 --> 01:29:03,683 Easy, easy. 648 01:29:08,183 --> 01:29:10,183 My dear girl. 649 01:29:10,308 --> 01:29:13,517 Do you know that you were close to the Chinese border? 650 01:29:14,517 --> 01:29:17,517 We, the Soviet people, can't go to China. 651 01:29:17,600 --> 01:29:19,600 We won't tell anyone. 652 01:29:20,683 --> 01:29:22,683 We are here! 653 01:31:33,267 --> 01:31:36,558 This was, of course, the main question. 654 01:31:36,683 --> 01:31:41,142 Why? Why did it happen to me? And it remained unanswered. 655 01:31:41,558 --> 01:31:44,267 But it kept ringing in my head. 656 01:31:44,558 --> 01:31:47,767 That is... Not for months - for years. 657 01:31:47,892 --> 01:31:50,308 That's how it was. After what had happened. 658 01:31:50,725 --> 01:31:53,350 And no answer either. 659 01:31:53,975 --> 01:31:57,392 Vladimir and I were going to go to the Crimea 660 01:31:57,558 --> 01:31:59,933 on a package tour, but we didn’t, 661 01:32:00,017 --> 01:32:01,850 because we got married, 662 01:32:02,433 --> 01:32:05,392 thus I joined a different family. 663 01:32:06,100 --> 01:32:09,308 I could get a tour discount from the trade union 664 01:32:10,558 --> 01:32:12,975 only as a member of my parents’ family, 665 01:32:13,058 --> 01:32:14,308 who I was not anymore. 666 01:32:15,100 --> 01:32:17,892 And without a discount getting from Vladivostok to Crimea 667 01:32:17,975 --> 01:32:19,183 was too expensive. 668 01:32:19,308 --> 01:32:21,100 We were just students after all... 669 01:32:21,850 --> 01:32:23,308 It’s not like we had money. 670 01:32:23,808 --> 01:32:28,142 So my mom and Dmitriy went to Crimea, 671 01:32:30,058 --> 01:32:32,058 and we went to Vladivostok 672 01:32:32,558 --> 01:32:35,642 to see my relatives there, then his relatives 673 01:32:35,808 --> 01:32:37,225 in Komsomolsk-on-Amur. 674 01:32:38,225 --> 01:32:40,850 Vladimir went to get the tickets 675 01:32:42,142 --> 01:32:43,725 without me. 676 01:32:45,600 --> 01:32:50,433 He asked me about the date, I suggested the 25th of August. 677 01:32:51,100 --> 01:32:54,850 He came back and said we’re going on the 24th. 678 01:32:55,350 --> 01:32:57,767 I got upset, even though it was just one day. 679 01:32:58,017 --> 01:32:59,683 They had no tickets for the 25th, so... 680 01:33:00,058 --> 01:33:03,933 He’s been courting me for six months. I don’t know why. 681 01:33:07,183 --> 01:33:09,850 It was how these things were done then. 682 01:33:10,850 --> 01:33:13,850 All romantic... I didn’t think about it too much. 683 01:33:14,808 --> 01:33:17,017 We got married very early. 684 01:33:17,100 --> 01:33:20,308 A person can have premonitions. I don't know, well... 685 01:33:21,225 --> 01:33:23,933 This was his idea for us to get married. 686 01:33:24,017 --> 01:33:27,433 He wanted children very much. And I kept telling him - no. 687 01:33:27,517 --> 01:33:29,933 I need to study. Yes. That's how it was. 688 01:33:30,058 --> 01:33:32,767 And then, before we flew back, 689 01:33:33,225 --> 01:33:35,642 I somehow told him: okay, you have convinced me. 690 01:33:35,892 --> 01:33:38,808 When we get back, we'll have a baby. 691 01:33:40,433 --> 01:33:44,017 Yes... And he started crying. He sobbed. 692 01:33:44,308 --> 01:33:46,517 Like all men sob. 693 01:33:46,683 --> 01:33:48,892 Out loud. So that's how it was. 694 01:33:49,433 --> 01:33:51,308 And I told him - hush, hush. Why are you crying? 695 01:33:51,475 --> 01:33:54,392 We were in different student brigades. 696 01:33:55,683 --> 01:33:58,058 He was in the north of our region, and I, in the south. 697 01:33:58,225 --> 01:34:00,225 We wrote letters to each other. 698 01:34:00,475 --> 01:34:02,892 He missed me so much, yes. 699 01:34:02,975 --> 01:34:06,267 In all of his letters he wrote how bad he had it without me. 700 01:34:06,475 --> 01:34:08,558 And in one of his letters he tells me – 701 01:34:08,683 --> 01:34:11,975 I'd give half my lifetime only to see you. 702 01:34:12,975 --> 01:34:16,183 Then he says – another half of my lifetime, too. 703 01:34:16,350 --> 01:34:19,767 And then he'd borrow more days from God 704 01:34:20,017 --> 01:34:21,975 only to be with me. 705 01:34:22,183 --> 01:34:26,517 So... He made all those plans for our life ahead, together... 706 01:34:29,600 --> 01:34:33,100 So it happens that plans don't always work out. 707 01:34:33,392 --> 01:34:36,392 I think Vladimir's last wish was for me to survive. 708 01:34:36,933 --> 01:34:39,350 I saw him in a dream only once. 709 01:34:40,100 --> 01:34:42,100 A month after it happened. 710 01:34:43,642 --> 01:34:46,058 I missed him so bad. 711 01:34:46,350 --> 01:34:48,350 In my dream he was very real. So. 712 01:34:49,725 --> 01:34:51,725 I asked him "where are you?" 713 01:34:52,100 --> 01:34:56,017 There was that little house... In a forest or something. 714 01:34:56,933 --> 01:34:58,642 And he told me "I'm here now." 715 01:34:58,975 --> 01:35:01,058 I asked him: Why don't you come back? 716 01:35:01,267 --> 01:35:03,058 And he told me: I can't. 717 01:35:03,808 --> 01:35:07,225 I was filled with joy from seeing him in my dream. 718 01:35:07,933 --> 01:35:09,933 I even jumped up from my bed 719 01:35:11,642 --> 01:35:14,308 Happy that we were alive. 720 01:35:16,142 --> 01:35:18,350 But this happened only once. 721 01:35:22,225 --> 01:35:25,183 That’s it, I’m done telling you about love. 50926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.