All language subtitles for The brothers Karamazov.Esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,979 --> 00:00:30,979 LOS HERMANOS KARAMAZOV 2 00:02:49,530 --> 00:02:51,330 �Grigory! 3 00:03:05,831 --> 00:03:09,031 -�Alexey! -Grigory. 4 00:03:16,332 --> 00:03:18,332 Dile a Padre que estoy aqu�. 5 00:04:07,613 --> 00:04:10,613 -�Fuera! -Tu hijo est� aqu�. 6 00:04:12,594 --> 00:04:14,094 �Espera! 7 00:04:14,415 --> 00:04:16,715 �Qui�n? �Dmitri? 8 00:04:17,256 --> 00:04:18,756 Alexey. 9 00:04:22,077 --> 00:04:24,077 Alexey... 10 00:04:29,328 --> 00:04:35,228 Tocad, tocad, tocad. Pero bajito, chicos, bajito. 11 00:05:05,039 --> 00:05:09,139 -Deber�as estar en el monasterio. -Ya veo por qu�. -S�. 12 00:05:09,940 --> 00:05:12,540 No est�s enfadado, �eh? 13 00:05:13,521 --> 00:05:16,321 -T� nunca me juzgas. -Dios te juzgar�. 14 00:05:16,810 --> 00:05:19,310 Dios tambi�n sabr� comprenderme. 15 00:05:20,711 --> 00:05:22,811 Lo que es m�s de lo que puedo decir de mis otros hijos. 16 00:05:23,412 --> 00:05:28,312 -Padre, prometiste enviar un carruaje y dinero. -�Dinero? �Para qu�? �Qu� dinero? 17 00:05:30,463 --> 00:05:36,063 Ya eres casi un monje. Deber�as estar so�ando con �ngeles y no con ese sucio dinero. 18 00:05:36,294 --> 00:05:39,094 Le prometiste a Dimitri 10.000 rublos. 19 00:05:39,645 --> 00:05:41,445 -S�. -De aqu� a su cuartel hay dos horas largas. 20 00:05:41,696 --> 00:05:44,896 -Ni aunque me vaya ahora, dif�cilmente podr� llegar. -S�, es muy tarde. 21 00:05:45,127 --> 00:05:47,927 -Podr� tenerlo ma�ana... la semana que viene. -Sabes muy bien que lo necesita esta noche. 22 00:05:48,378 --> 00:05:51,678 Por favor, padre. Lo est� esperando. 23 00:05:54,079 --> 00:05:58,479 Grigory, un caballo y un carruaje para Alexey. 24 00:06:03,080 --> 00:06:06,380 Siempre est� esperando mi dinero como si fuera un buitre. 25 00:06:06,631 --> 00:06:08,431 Dimitri jura por Dios que es un dinero que le pertenece. 26 00:06:08,682 --> 00:06:10,782 Entonces que sea Dios quien se lo de. 27 00:06:11,568 --> 00:06:13,568 Dame el dinero y me ir�. 28 00:06:21,219 --> 00:06:23,619 -Hazle firmar este recibo. -Aqu� s�lo hay 5.000. 29 00:06:23,850 --> 00:06:28,050 Como nunca me lo devuelve, �no es mejor que me deba 5.000, en vez de 10.000? 30 00:06:29,751 --> 00:06:34,551 Mira, mira, todos estos recibos firmados por �l. Me debe ya miles de rublos. 31 00:06:34,802 --> 00:06:37,102 -A cuenta de lo que le leg� su madre. -�Mentiras! 32 00:06:38,403 --> 00:06:39,903 Est� bien. 33 00:06:40,374 --> 00:06:44,374 �Su madre! Dios la tenga en su gloria. 34 00:06:45,625 --> 00:06:50,125 �Era tu madre tambi�n! Y me dej� el dinero a m�. 35 00:06:53,316 --> 00:06:56,816 Pero, �por qu� debes preocuparte sobre asuntos de dinero? 36 00:06:57,267 --> 00:06:59,767 Eso s�lo puede corromperte. 37 00:07:01,508 --> 00:07:04,308 No le dejes que abuse de tu anciano e indefenso padre. 38 00:07:04,639 --> 00:07:06,839 �Y hazle firmar el recibo! 39 00:07:29,290 --> 00:07:31,890 Ha llegado su hermano, teniente. 40 00:07:37,141 --> 00:07:40,241 - Llegas a tiempo, Alexey, muy a tiempo. -El camino estaba lleno de fango... 41 00:07:40,942 --> 00:07:42,542 -... y padre hab�a olvidado lo del dinero. 42 00:07:43,093 --> 00:07:45,093 -�Olvidado? -Tuve que record�rselo. 43 00:07:45,534 --> 00:07:49,534 -Dimitri, s�lo me ha dado 5.000. -Pero el me hab�a prometido 10.000. 44 00:07:49,655 --> 00:07:52,655 �C�mo se pueden gastar 5.000 rublos de una vez? 45 00:07:53,106 --> 00:07:55,106 Tengo que admitir que requiere cierto talento, hermano. 46 00:07:55,857 --> 00:07:57,257 Esp�rate aqu�. 47 00:08:00,908 --> 00:08:03,908 -�Cu�nto les debo, caballeros? -Cinco montones. 48 00:08:04,959 --> 00:08:09,059 500 rublos menos 65. 49 00:08:09,310 --> 00:08:12,810 -Son exactamente 435. -Exacto como de costumbre. 50 00:08:13,361 --> 00:08:15,561 -El caso es que en este momento ando algo justo de dinero. -Como de costumbre. 51 00:08:15,812 --> 00:08:18,012 Nos debes m�s de 4.000 desde el d�a cuatro. 52 00:08:18,303 --> 00:08:20,203 �Por qu� juega si sabe que no puede pagar? 53 00:08:20,454 --> 00:08:22,154 �Oh, contaba con ganar! Estaba seguro. 54 00:08:22,805 --> 00:08:24,605 �Vamos, caballeros! No hay que tom�rselo tan en serio. 55 00:08:24,906 --> 00:08:27,006 Grisha, otra botella. Mis amigos tienen sed. 56 00:08:27,257 --> 00:08:28,857 -Teniente, el patr�n dice... -�Qu� dice? 57 00:08:29,128 --> 00:08:30,628 Que no le concede m�s cr�dito, se�or. 58 00:08:32,129 --> 00:08:33,529 �Eso es un insulto! 59 00:08:35,780 --> 00:08:37,180 Perd�name, amigo. 60 00:08:37,181 --> 00:08:38,381 �Paga o no paga? 61 00:08:38,732 --> 00:08:41,532 A ver, �acaso no les he prestado dinero a cada uno de ustedes? 62 00:08:42,363 --> 00:08:46,263 - �Les he apremiado alguna vez? -�Sabe c�mo les llaman a los que no pagan sus deudas? 63 00:08:50,714 --> 00:08:52,614 �C�mo les llaman? 64 00:08:57,065 --> 00:08:58,765 Voy a llegar tarde a una cita. 65 00:08:59,816 --> 00:09:01,216 Buenas noches, caballeros. 66 00:09:01,967 --> 00:09:04,667 �Ladrones! Eso es lo que les llaman. 67 00:09:05,568 --> 00:09:06,868 �Ladrones! 68 00:09:30,939 --> 00:09:32,839 -�Qui�n va a pagar todo este destrozo? -Ponlo en mi cuenta. 69 00:09:33,510 --> 00:09:36,510 Voy a denunciarle. Ir� a ver al coronel de su regimiento. 70 00:09:36,951 --> 00:09:38,551 Estoy seguro de ello. 71 00:09:39,002 --> 00:09:41,202 Buenas noches a todos. 72 00:09:42,853 --> 00:09:45,753 Buenas noches. A Vds. tambi�n. 73 00:09:50,834 --> 00:09:52,134 No me lo explico. 74 00:09:53,105 --> 00:09:56,005 �Por qu� tienes habitaciones particulares fuera del cuartel? 75 00:09:56,556 --> 00:09:57,956 Por razones particulares, hermano. 76 00:09:58,207 --> 00:10:00,107 �No pod�as haberles pagado con los 5.000? 77 00:10:00,568 --> 00:10:02,168 Los destino para otra finalidad. 78 00:10:02,454 --> 00:10:05,954 -Padre quiere que firmes esto primero. -Que se vaya al infierno primero. 79 00:10:11,105 --> 00:10:12,705 Ser�a capaz de hacerte responsable por ello. 80 00:10:13,706 --> 00:10:15,606 �C�mo puedes odiar a tu propio padre? 81 00:10:16,187 --> 00:10:18,487 Una cosa es ser padre y otra ser s�lo el animal que te ha engendrado. 82 00:10:18,838 --> 00:10:21,438 Nunca ha sido un verdadero padre para m�, ni para ti, ni para Iv�n. 83 00:10:22,639 --> 00:10:25,239 �Qu� esperas de m�? �Que lo ame? 84 00:10:26,240 --> 00:10:28,240 Dimitri, todos necesitamos amor. 85 00:10:37,741 --> 00:10:41,641 -Para ti, �no hace nada censurable? -Nada. 86 00:10:52,642 --> 00:10:56,842 Alexey, veo en m� la misma depravaci�n y pecado que hay en nuestro padre. 87 00:10:57,793 --> 00:10:59,893 Soy un Karamazov. 88 00:11:01,244 --> 00:11:03,144 Bueno, t� tambi�n lo eres. 89 00:11:06,595 --> 00:11:08,495 Pero t� eres un santo. 90 00:11:15,496 --> 00:11:19,596 Donde quiera que est� Fyodor Karamazov, estar� el mal. 91 00:11:20,747 --> 00:11:23,047 Donde quiera que est�s t�, estar� el bien. 92 00:11:25,628 --> 00:11:27,328 �Alexey! 93 00:11:32,609 --> 00:11:34,309 Ruega por m�, hermano. 94 00:12:07,110 --> 00:12:10,710 -Es muy puntual, Katya. -Estoy desesperada, teniente. 95 00:12:12,351 --> 00:12:14,151 �Puedo ofrecerle alguna cosa? 96 00:12:15,042 --> 00:12:18,242 �Una copa de vino? �T�? 97 00:12:21,143 --> 00:12:24,043 Los 5.000 rublos, por favor. 98 00:12:25,774 --> 00:12:28,674 Vd. dijo que hab�a de venir yo misma a buscarlos. 99 00:12:29,275 --> 00:12:30,775 Pues bien; aqu� estoy. 100 00:12:31,126 --> 00:12:35,126 Hasta cuando pide Vd. un favor, parece que sea un insulto. 101 00:12:35,937 --> 00:12:37,437 Es Vd. demasiado orgullosa, Katya. 102 00:12:37,688 --> 00:12:39,988 Ma�ana vendr�n a inspeccionar los libros del regimiento. 103 00:12:40,259 --> 00:12:42,259 Comprobar�n que faltan 5.000 rublos. 104 00:12:42,970 --> 00:12:45,370 Como comandante en jefe, mi padre ser� considerado responsable. 105 00:12:45,641 --> 00:12:50,641 -Porque fue �l quien se llevo el dinero. -Vd. me prometi� los 5.000 si yo... 106 00:12:52,642 --> 00:12:54,542 No acostumbro a mendigar, teniente. 107 00:12:55,203 --> 00:12:57,803 -Esta noche estoy dispuesta a... -�Y ma�ana? -Nuestro trato s�lo es... 108 00:12:58,054 --> 00:13:01,954 �Y si ma�ana le hiciese una proposici�n de matrimonio? 109 00:13:04,785 --> 00:13:07,685 Eso a�n ser�a mas degradante. 110 00:13:45,486 --> 00:13:47,386 Buenas noches, Katya. 111 00:14:08,137 --> 00:14:10,037 Buenas noches. 112 00:14:24,538 --> 00:14:26,038 �Teniente! 113 00:14:27,669 --> 00:14:32,269 -El patr�n dice que es Vd. el responsable de todos los destrozos. -Comprendo, caballeros. 114 00:14:36,270 --> 00:14:39,370 UNA PRISI�N DEL EJ�RCITO CERCA DE MOSC�, ALGUNAS SEMANAS DESPU�S 115 00:14:50,770 --> 00:14:55,370 -Cre� que estaba Vd. en Mosc�. -All� estaba, cuando me enter� de que Vd. estaba aqu�. 116 00:14:57,571 --> 00:15:00,171 -�Que es lo que pas�? -Nada extraordinario. 117 00:15:00,572 --> 00:15:03,972 Hubo una pelea que caus� peque�os da�os y que me convirtieron en un peque�o deudor. 118 00:15:04,223 --> 00:15:05,723 Fue por culpa m�a. Si no me hubiera dado aquel dinero... 119 00:15:05,974 --> 00:15:10,474 No, yo siempre debo dinero a alguien. Al menos desde que tengo memoria. 120 00:15:13,335 --> 00:15:15,135 Usted es como la propia Rusia: 121 00:15:15,777 --> 00:15:18,677 ... todo fuerza, todo exaltaci�n, sin ning�n freno, 122 00:15:19,428 --> 00:15:21,628 -...impredecible. -No estoy contento de m�. 123 00:15:22,299 --> 00:15:25,199 Vd. me agrada y pienso que ya se han acabado sus problemas. 124 00:15:25,800 --> 00:15:28,900 El dinero que me dio servir� para pagar sus deudas. 125 00:15:32,381 --> 00:15:35,081 Despu�s, incluso me atrever� a pedirle que abandone el ej�rcito. 126 00:15:36,682 --> 00:15:37,982 �Y luego qu�? 127 00:15:38,623 --> 00:15:41,123 No sirvo para nada fuera del ej�rcito. 128 00:15:41,974 --> 00:15:44,874 Aquella noche en su habitaci�n, Vd. me habl� de una proposici�n de matrimonio. 129 00:15:45,655 --> 00:15:47,155 Bien, la acepto. 130 00:15:48,486 --> 00:15:51,786 -Katya, no tiene ninguna obligaci�n conmigo. -Quiero tenerla. -No, conmigo. 131 00:15:52,587 --> 00:15:54,987 -Aquella noche vino a mi por el dinero. -Apenas le conoc�a. 132 00:15:55,238 --> 00:15:56,788 Y a�n no me conoce. 133 00:15:57,639 --> 00:16:01,139 Yo la deseaba. Vd. era inaccesible. 134 00:16:01,510 --> 00:16:03,810 Se hab�a convertido en una obsesi�n. 135 00:16:04,511 --> 00:16:07,811 Quer�a que fuera m�a, para luego despedirla sin un c�ntimo. 136 00:16:08,652 --> 00:16:13,052 Pero no pude resistir el impulso de mostrarme noble y galante. 137 00:16:13,393 --> 00:16:15,493 �S�lvese, Katya! 138 00:16:17,294 --> 00:16:21,894 Vd. me ha salvado y tambi�n a mi padre. 139 00:16:26,575 --> 00:16:28,475 �Tengo aspecto de ser una heredera? 140 00:16:29,676 --> 00:16:32,276 Pues lo soy; soy rica. 141 00:16:33,277 --> 00:16:37,277 Mi abuela acaba de dotarme con 80.000 rublos. Y todo gracias a usted. 142 00:16:37,758 --> 00:16:39,458 �C�mo no acudi� a ella para pedirle los 5.000? 143 00:16:39,709 --> 00:16:42,309 Habr�a averiguado lo de mi padre y la falta del dinero. 144 00:16:42,860 --> 00:16:45,560 Entonces hubiera ca�do en su desgracia y me hubiera desheredado. 145 00:16:46,591 --> 00:16:51,991 Pero ahora... su generosidad ha cambiado nuestras vidas. 146 00:16:53,292 --> 00:16:56,192 Y quiero compartir con usted mi buena fortuna. 147 00:17:00,543 --> 00:17:02,643 No me debe nada en absoluto. 148 00:17:05,114 --> 00:17:10,814 Se lo debo todo por haberme hecho consciente. 149 00:17:11,415 --> 00:17:15,315 Me siento viva y adoro este sentimiento. 150 00:17:18,316 --> 00:17:19,816 Le quiero. 151 00:17:25,467 --> 00:17:29,167 Quiz�s Vd. a�n no me quiera. 152 00:17:30,848 --> 00:17:33,148 Pero me querr�; ya lo ver�. 153 00:17:34,749 --> 00:17:37,449 Me gustar�a casarme en su ciudad. Mi t�a vive all�. 154 00:17:37,700 --> 00:17:39,900 �Escribir� Vd. a su padre y hermanos? 155 00:17:42,001 --> 00:17:46,101 Por favor, quiero conocer a su familia. Pronto lo ser� m�a tambi�n. 156 00:17:46,102 --> 00:17:50,402 -�Por Dios santo! No tengo profesi�n, ni dinero. -Yo tengo suficiente para los dos. 157 00:17:51,003 --> 00:17:54,203 Si al menos pudiera liquidar el dinero pendiente con mi padre. 158 00:17:55,604 --> 00:17:57,704 No es necesario. 159 00:18:15,305 --> 00:18:17,805 Conf�e en mi, se lo ruego. 160 00:18:31,956 --> 00:18:33,456 Me permite un comentario, se�or. 161 00:18:33,807 --> 00:18:36,367 -Vd. no es como su hermano Dimitri. -Hermanastro. 162 00:18:36,618 --> 00:18:39,818 Vd. es diferente de los dem�s. Me di cuenta desde el primer momento en que lleg�. 163 00:18:39,969 --> 00:18:43,869 -�Diferente? -Tiene inteligencia, audacia, talento. 164 00:18:44,520 --> 00:18:46,520 T� no has conocido a nadie que viviera en Mosc�. 165 00:18:46,771 --> 00:18:50,571 No, se�or. Conozco sus art�culos de las revistas: los que hablan del crimen. 166 00:18:53,272 --> 00:18:55,472 �Te han gustado? 167 00:18:55,473 --> 00:18:58,473 "Nada hay en el mundo que haga que los hombres amen a sus semejantes". 168 00:19:00,154 --> 00:19:06,654 "Si Dios no existe, nada es inmoral. Todo es l�cito, incluso el crimen". 169 00:19:07,035 --> 00:19:10,535 "El crimen se convierte en algo no s�lo l�cito, sino inevitable". 170 00:19:12,536 --> 00:19:16,836 -Eres muy listo para recordar eso. -No, se�or. No es ser listo; es un honor. 171 00:19:17,187 --> 00:19:20,387 -�Oh, Sra. Hchlacov! -�Oh, Sr. Karamazov! 172 00:19:20,638 --> 00:19:22,838 Parece que hemos llegado justo a tiempo 173 00:19:30,959 --> 00:19:33,859 Ha pescado una novia rica. No s� c�mo se arregl� para hacerlo. 174 00:19:34,110 --> 00:19:36,910 Pero la ha pescado: 80.000 rublos de dote. 175 00:19:37,611 --> 00:19:40,711 Quiz�s Dimitri es m�s Karamazov de lo que yo pensaba. 176 00:19:40,712 --> 00:19:42,112 �Es guapa? 177 00:19:42,413 --> 00:19:47,713 �Qui�n? �Qu� importa si es o no guapa! Le ama apasionadamente. 178 00:19:48,494 --> 00:19:49,694 �Qu� bien! 179 00:19:50,045 --> 00:19:54,645 S�, quiere reformarlo. �Qu� bien! 180 00:19:55,646 --> 00:19:59,846 �Qu� mejor modo de hacerlo que pagando las deudas de su amado! 181 00:20:00,647 --> 00:20:03,947 -Me gustar�a conocerle. -�Por qu�? 182 00:20:04,698 --> 00:20:08,698 -�Tiene que haber alguna raz�n? -Conoci�ndote a ti, s� cu�l es la raz�n. -�De verdad? 183 00:20:08,949 --> 00:20:12,149 Lo �nico que te interesa es el dinero, �verdad, Grushenka? 184 00:20:13,100 --> 00:20:15,200 No s�lo, pero m�s que nada. 185 00:20:23,501 --> 00:20:25,801 �Vendr�s a cenar esta noche a mi casa? 186 00:20:27,682 --> 00:20:28,982 Tal vez. 187 00:20:29,303 --> 00:20:34,403 Habr� un regalo para ti: un sobre. 188 00:20:35,734 --> 00:20:42,634 -No perder�s nada con ello. -Ve a conocer a tu futura nuera. -S�. 189 00:20:44,975 --> 00:20:47,975 -Esta noche. -Tal vez. 190 00:20:49,766 --> 00:20:52,866 -Te espero. -Tal vez no. 191 00:21:19,972 --> 00:21:21,472 �Querida t�a! 192 00:21:33,723 --> 00:21:37,823 �Katya querida! Y �ste es el hermano... 193 00:21:38,524 --> 00:21:43,224 Perd�neme. Lo siento mucho, pero he olvidado su nombre. �Qu� fastidio! 194 00:21:43,475 --> 00:21:47,175 �Me permite que le presente a mi hijo Iv�n, Katya? 195 00:21:47,856 --> 00:21:52,056 Yo soy el afortunado y agradecido padre. 196 00:21:52,507 --> 00:21:54,507 �Bienvenida! 197 00:21:55,358 --> 00:21:58,158 �ste es otro miembro de la familia, ejem... 198 00:21:58,709 --> 00:22:02,509 Smerdyakov dice que es mi hijo bastardo, cosa que naturalmente niego. 199 00:22:02,760 --> 00:22:05,360 Me es de m�s utilidad como cocinero y mayordomo que como hijo. 200 00:22:05,671 --> 00:22:07,171 Y tambi�n, m�s barato. 201 00:22:07,552 --> 00:22:09,452 �No nos hemos visto antes? 202 00:22:09,753 --> 00:22:14,053 -No lo s�. En todo caso Vd. lo recordar�a. -T�a, yo ir� con Iv�n. 203 00:22:15,104 --> 00:22:17,204 Tenemos cosas de que hablar sobre la boda. 204 00:22:17,655 --> 00:22:23,055 -�Vendr� a vernos esta noche, se�or? -Esta noche quiz�s no ser�a muy adecuado. -Entonces, ma�ana. 205 00:22:30,026 --> 00:22:32,126 �Cree Vd. en el destino? 206 00:22:32,427 --> 00:22:37,327 S�lo creo en lo que puedo tocar, oler, o�r o gustar. 207 00:22:37,678 --> 00:22:40,978 -Es Vd. muy malo. -S�, se�ora. 208 00:22:46,729 --> 00:22:51,429 D�game algo sobre �l: todo. �C�mo era de peque�o y de joven? 209 00:22:51,810 --> 00:22:54,010 Estoy celosa por todos eso a�os que pas�, antes de que le conociera. 210 00:22:55,211 --> 00:22:57,711 De ni�os estuvimos separados, como si fu�ramos extra�os. 211 00:22:58,512 --> 00:23:03,512 Dimitri tendr�a unos cuatro a�os cuando muri� su madre y lo enviaron a vivir con un t�o suyo. 212 00:23:03,913 --> 00:23:08,613 �A los cuatro a�os sin padre ni madre y a�n le acusan de ind�mito e impulsivo! 213 00:23:09,144 --> 00:23:12,844 Alexey ten�a tres a�os y yo siete, cuando muri� nuestra madre. 214 00:23:13,345 --> 00:23:15,545 -Nuestra t�a abuela... -�Ana! 215 00:23:18,126 --> 00:23:20,726 ...nos cri� a Alexey y a m� en San Petersburgo. 216 00:23:20,977 --> 00:23:23,577 �Qu� esp�ritu debe poseer para superar semejante ni�ez! 217 00:23:24,578 --> 00:23:27,678 Alexey tuvo la misma ni�ez y ha llegado a ser un sacrificado monje. 218 00:23:27,929 --> 00:23:31,629 -Ya no tendr� que sacrificarse por los dem�s. -Pero si Alexey se ha consagrado. 219 00:23:31,880 --> 00:23:35,480 Hablo de Dimitri. En mi encontrar� la compensaci�n a tanta calamidad. 220 00:23:35,731 --> 00:23:38,631 -�Le quiere mucho? -Desde luego. 221 00:23:40,632 --> 00:23:43,132 Y supongo que �l tambi�n le ama. 222 00:23:46,033 --> 00:23:47,533 Desde luego. 223 00:23:53,384 --> 00:23:56,584 Mi hermano es un hombre muy afortunado. 224 00:24:09,985 --> 00:24:13,585 Dimitri y yo nos casaremos antes de que vengan las nieves. 225 00:24:34,576 --> 00:24:36,276 �Dimitri? 226 00:25:19,027 --> 00:25:21,527 Te podr�a haber matado ya veinte veces. 227 00:25:22,688 --> 00:25:24,588 Y eso que estoy medio borracho. 228 00:25:26,119 --> 00:25:28,619 �Ser�as capaz de matar a tu propio hijo? 229 00:25:29,820 --> 00:25:33,720 �Acaso puedo asegurar que mis hijos no matar�an a su padre? 230 00:25:35,321 --> 00:25:41,021 Mira a Dimitri. Cada d�a que pasa lejos de Katya me mata un poco m�s. 231 00:25:41,572 --> 00:25:44,872 -Tres meses ya. -No es nada raro que un hijo quiera matar a su padre. 232 00:25:45,511 --> 00:25:48,511 -�Qui�n dice eso? -Los fil�sofos. 233 00:25:49,112 --> 00:25:50,612 �Fil�sofos! 234 00:25:51,613 --> 00:25:54,813 �Qu� saben los fil�sofos de la vida real? 235 00:25:57,554 --> 00:26:03,354 -�T�, querido, tambi�n quieres matarme? -Deja de decir tonter�as, padre. 236 00:26:04,355 --> 00:26:06,855 Es todo un fil�ntropo. 237 00:26:08,256 --> 00:26:09,656 �Trae la sopa, est�pido! 238 00:26:10,187 --> 00:26:14,387 -�Est� aqu� Dimitri? -�Y por qu� tendr�a que estar? -Est� desesperado. 239 00:26:14,638 --> 00:26:16,338 En �l eso es algo normal. 240 00:26:18,919 --> 00:26:23,619 Si viene es para pedir dinero y aunque venga, no lo va a conseguir. 241 00:26:23,870 --> 00:26:27,170 Tu hermano no tiene respeto por el dinero. Por eso, mi dinero tampoco le respeta a �l. 242 00:26:27,421 --> 00:26:29,421 Yo tampoco tengo respeto por el dinero. 243 00:26:30,702 --> 00:26:33,302 Tu pobreza es santidad. 244 00:26:35,653 --> 00:26:38,353 T� alcanzar�s la inmortalidad. 245 00:26:39,654 --> 00:26:44,054 -�Dios existe? -No, Alexey. -S�. 246 00:26:44,535 --> 00:26:47,835 Tiene que existir alguna clase de inmortalidad. 247 00:26:48,526 --> 00:26:52,126 Otra vida, despu�s de esta, aunque sea corta... min�scula. 248 00:26:52,637 --> 00:26:56,737 -La inmortalidad tampoco existe. -�Ninguna? -No. 249 00:26:56,988 --> 00:27:03,088 Pero, quiz�s exista algo, despu�s de la muerte. 250 00:27:03,239 --> 00:27:05,139 -Cualquier cosa es mejor que nada. -�Nada! 251 00:27:05,390 --> 00:27:08,390 -La inmortalidad la encontrar�is en Dios. -�Puedes probarlo? 252 00:27:08,391 --> 00:27:10,491 Quien tiene fe no necesita pruebas. 253 00:27:10,992 --> 00:27:15,692 �Oh! Iv�n, dime por �ltima vez si existe o no Dios. �En serio! 254 00:27:15,943 --> 00:27:18,443 Te lo dir� por �ltima vez: Dios no existe. 255 00:27:19,364 --> 00:27:23,064 -Me das l�stima. -�Por qu�? �Por qu� Dios no existe? 256 00:27:23,435 --> 00:27:25,235 Porque querr�as tener fe... 257 00:27:26,426 --> 00:27:27,626 ...y no puedes. 258 00:27:27,877 --> 00:27:31,477 Muchos necesitan creer en algo que sea m�s poderoso que ellos mismos. 259 00:27:31,728 --> 00:27:34,228 Por eso, aunque Dios no exista, se lo inventan. 260 00:27:34,229 --> 00:27:38,229 Y a m�, �qu� me suceder�? No me voy a conformar con peque�eces. 261 00:27:38,620 --> 00:27:40,920 �Me has o�do, Iv�n? 262 00:27:43,221 --> 00:27:45,821 Supongo que t� tambi�n esperas la inmortalidad. 263 00:27:46,122 --> 00:27:48,922 De momento, s�lo espero que arreglemos nuestras cuentas. 264 00:27:48,923 --> 00:27:52,223 -Bien, me debes 14.000 rublos. -Tiene acreedores por todas partes. 265 00:27:52,474 --> 00:27:55,674 -Soy tu padre; p�game primero. -�Con qu�? �Con mi paga del ej�rcito? 266 00:27:56,155 --> 00:27:58,955 Lo he empe�ado todo, para pagar mi alquiler y mis consumiciones. 267 00:28:00,001 --> 00:28:02,501 Puedes vivir aqu� gratis. 268 00:28:02,502 --> 00:28:08,102 -Te preparar� una habitaci�n. -Espera. S�lo era una sugerencia, no una invitaci�n. 269 00:28:09,403 --> 00:28:13,403 Dame ahora los 10.000 rublos y no volver� a molestarte. 270 00:28:15,624 --> 00:28:17,724 -�Valdr�a la pena! -�Y bien? 271 00:28:18,225 --> 00:28:21,125 -P�dele a Katya el dinero. -No. -�Por qu� no? 272 00:28:21,926 --> 00:28:25,926 �Por qu� no te has casado todav�a? Es rica, inteligente y guapa 273 00:28:26,727 --> 00:28:28,727 Lo m�s importante es que sea rica. 274 00:28:29,648 --> 00:28:32,248 Esperaba que me liquidaras la herencia de mi madre. 275 00:28:32,949 --> 00:28:35,149 S�lo quiero lo que es m�o. 276 00:28:35,800 --> 00:28:37,300 Por eso estoy aqu�. 277 00:28:37,751 --> 00:28:41,151 -Dem�ndame. -Si me obligas a hacerlo, lo har�. -�Hab�is o�do? 278 00:28:41,982 --> 00:28:46,682 Me ha amenazado. �Vamos! Ya puedes ir a los Tribunales. 279 00:28:46,933 --> 00:28:50,533 Da un espect�culo p�blico. Arrastra el nombre de los Karamazov por el lodo. 280 00:28:50,784 --> 00:28:54,384 -T� ya lo hab�as hecho antes de que nosotros naci�ramos. -�Basta ya! 281 00:28:56,085 --> 00:28:57,685 Si no sientes respeto por �l, hazlo al menos por Katya. 282 00:28:58,166 --> 00:29:00,066 �Quieres que se vea envuelta en un esc�ndalo p�blico? 283 00:29:00,317 --> 00:29:04,417 Precisamente, piensa en la mujer que te ama y respeta tu apellido. 284 00:29:05,368 --> 00:29:06,968 �Y que Dios no te d� hijos! 285 00:29:07,319 --> 00:29:10,319 Debe de haber un modo civilizado de zanjar esta cuesti�n, de una vez por todas. 286 00:29:10,570 --> 00:29:13,370 �Civilizado? ��l? 287 00:29:14,121 --> 00:29:17,221 -�Por qu� no os busc�is un mediador? -�Buena idea! 288 00:29:18,572 --> 00:29:20,872 Eso es pensar con la cabeza. Conozco al juez ideal. 289 00:29:21,093 --> 00:29:22,493 No, si t� lo escoges. 290 00:29:22,794 --> 00:29:25,894 -El Superior de Alexey: el Padre Zossima. -�Por qu� mezclarle en esto? 291 00:29:26,145 --> 00:29:28,545 �Qui�n podr�a hacerlo mejor? El hombre m�s santo de Rusia. 292 00:29:28,796 --> 00:29:32,696 Un santo que no va contra los ricos ni contra los pobres. 293 00:29:35,497 --> 00:29:38,397 Me someter� de buen grado a la decisi�n del Padre Zossima. 294 00:29:38,798 --> 00:29:40,298 �Hijo m�o! 295 00:29:41,299 --> 00:29:43,799 Sigue el consejo de un hombre con experiencia: 296 00:29:44,250 --> 00:29:46,550 ....c�sate con la chica y se habr�n acabado todos tus problemas. 297 00:29:46,751 --> 00:29:51,551 -No est� enamorado de Katya. -Eso qu� importa. Se trata de matrimonio, no de amor. 298 00:29:51,952 --> 00:29:54,452 -Una farsa de matrimonio. -No te metas en esto. 299 00:29:54,703 --> 00:29:57,303 Ni siquiera ha ido a verla, lo s�. He estado con ella casi a diario. 300 00:29:58,304 --> 00:30:02,404 �Casi a diario? �Qu� eres t�: un rompe-hogares? Est�n prometidos. 301 00:30:02,655 --> 00:30:05,155 -�La quieres o no? -�Otra vez hablando de amor? 302 00:30:05,956 --> 00:30:07,656 �S� o no? 303 00:30:09,457 --> 00:30:11,957 T� la quieres, �verdad, Iv�n? 304 00:30:22,858 --> 00:30:25,458 Haz las gestiones oportunas con el Padre Zossima. 305 00:30:29,209 --> 00:30:30,709 �Iv�n! 306 00:30:36,960 --> 00:30:38,760 �T� la amas? 307 00:31:15,561 --> 00:31:19,661 -�No pod�as esperar a que yo llegara? -Lo siento. Ten�a hambre. 308 00:31:22,412 --> 00:31:25,412 Tengo una idea que te va a gustar. �Quieres o�rla? 309 00:31:26,093 --> 00:31:28,893 Cas�monos esta noche. 310 00:31:30,974 --> 00:31:33,474 Eso es lo que me gusta m�s de ti: tu entusiasmo. 311 00:31:34,825 --> 00:31:36,225 �Por qu� habr�a de casarme contigo? 312 00:31:36,476 --> 00:31:40,476 Prefiero dejarte a ti mi dinero que a mis hijos. M�s de 100.00 rublos. 313 00:31:40,977 --> 00:31:43,077 T� a lo mejor llegas a los cien a�os de edad. 314 00:31:43,558 --> 00:31:46,058 Las mujeres no deber�an tener dinero, porque se vuelven independientes. 315 00:31:46,409 --> 00:31:49,509 -No, solamente m�s selectivas. -Eso es malo. -Malo para ti, no para m�. 316 00:31:49,890 --> 00:31:51,690 Ahora hablemos de negocios. 317 00:31:52,491 --> 00:31:57,391 Podr�a encargarme de esta taberna tuya y del resto de tus negocios. 318 00:31:57,922 --> 00:31:59,122 No me f�o de ti. 319 00:31:59,473 --> 00:32:02,023 �No te he dado los pagar�s de Dimitri, para que vayas t� misma a cobrarlos? 320 00:32:02,214 --> 00:32:06,414 -�Darme? Me los vendiste por 2.000 rublos. -T� vas a ganar el doble luego. 321 00:32:06,665 --> 00:32:10,865 Eso ser� si me paga. Ha estado aqu� tres meses y no he visto un c�ntimo. 322 00:32:11,766 --> 00:32:13,766 �Qu� clase de hombre es el Padre Zossima? 323 00:32:14,967 --> 00:32:16,867 �El Padre Zossima! 324 00:32:17,938 --> 00:32:20,738 Es un santo, un hombre de Dios, �por qu�? 325 00:32:20,989 --> 00:32:22,589 �Se le puede sobornar? 326 00:32:25,190 --> 00:32:29,790 Si el Padre Zossima es un hombre recto, fallar� en contra m�a, complicando las cosas. 327 00:32:30,041 --> 00:32:32,841 -Tendremos que llevar a juicio a Dimitri. -�Tendremos? 328 00:32:33,427 --> 00:32:37,127 T�, claro. Su propio padre no puede meterlo en la c�rcel por deudas. 329 00:32:37,828 --> 00:32:42,028 -Pero si lo metes en la c�rcel, �c�mo podr� pagar el dinero? -�Ah! 330 00:32:48,319 --> 00:32:54,319 Mira, si Dimitri va a la c�rcel, Katya correr� a salvarlo. 331 00:32:55,420 --> 00:32:59,120 A las mujeres les gusta sacrificarse, especialmente en p�blico... a algunas. 332 00:33:00,321 --> 00:33:05,821 Si Katya se casa con Dimitri, tendremos nuestro dinero. Es la �nica manera. 333 00:33:07,122 --> 00:33:11,122 �Marya! Llama al capit�n Snegiryov. 334 00:33:12,973 --> 00:33:16,473 Odias a tu hijo, �verdad? �Por qu�? 335 00:33:19,074 --> 00:33:21,974 Capit�n, �conoce a Dimitri Karamazov? 336 00:33:24,275 --> 00:33:29,175 Bueno, compre todos sus pagar�s y ofrezca pagar la mitad de su valor. 337 00:33:29,776 --> 00:33:32,276 �La mitad de su valor! 338 00:33:32,277 --> 00:33:35,877 �l no puede pagar ni dos c�ntimos por rublo. 339 00:33:37,878 --> 00:33:43,678 Eso est� muy mal. Bueno, creo que tendr� que ir a la c�rcel. 340 00:33:46,659 --> 00:33:48,159 Eso creo. 341 00:34:28,500 --> 00:34:30,900 �Capit�n Snegiryov! �Capit�n! 342 00:34:52,481 --> 00:34:55,581 -�Dimitri, por favor! -Vete a casa, Katya. Vete. 343 00:35:02,427 --> 00:35:03,977 �Qu� derecho tiene para estar sigui�ndome? �Qu� quiere? 344 00:35:04,228 --> 00:35:06,328 �Le debo alg�n dinero? Ni siquiera le conozco. 345 00:35:07,019 --> 00:35:09,369 �Por qu� quiere meterme en la c�rcel? �Qu� le he hecho? 346 00:35:09,620 --> 00:35:11,820 �Su�ltelo, se�or, por favor! 347 00:35:12,711 --> 00:35:15,111 Es mi padre. 348 00:35:17,112 --> 00:35:20,312 Gracias. Gracias. 349 00:35:21,098 --> 00:35:24,398 -Es Vd. un oficial, me parece. -Ex-capit�n, se�or. 350 00:35:25,049 --> 00:35:27,549 -Nos batiremos en duelo. -No. 351 00:35:33,910 --> 00:35:34,910 No. 352 00:35:36,071 --> 00:35:39,171 -�A�n tengo que provocarle m�s? -Por favor. 353 00:35:42,202 --> 00:35:43,802 Oiga, no puedo batirme. 354 00:35:44,103 --> 00:35:48,803 Mi esposa es una inv�lida, mi hija no est� casada y ya ve a mi hijo. Si me mata... 355 00:35:49,484 --> 00:35:52,284 -�Verdad, que me comprende, se�or? -�Por qu� ha comprado mis pagar�s? 356 00:35:52,595 --> 00:35:55,195 -Ten�a que hacerlo. -�Por qu�? -Si no, perd�a mi trabajo. 357 00:35:55,536 --> 00:35:57,236 �Para qui�n trabaja? 358 00:35:58,547 --> 00:36:02,347 -�Y bien? -Para Grushenka? -�Qui�n? 359 00:36:03,068 --> 00:36:05,168 Es la due�a de esa taberna. 360 00:36:05,819 --> 00:36:07,819 �Qu� tiene que ver ella conmigo? 361 00:36:08,320 --> 00:36:11,420 Tiene que ver con su padre. 362 00:36:24,091 --> 00:36:25,991 �Illusha! 363 00:36:33,542 --> 00:36:34,542 �Illusha! 364 00:36:47,143 --> 00:36:51,243 Illlusha, no llores. 365 00:36:51,844 --> 00:36:54,744 No llores, hijo, por favor. 366 00:36:58,945 --> 00:37:00,645 �Por qu� te ha tratado as�? 367 00:37:01,946 --> 00:37:04,446 Nunca le perdonar�, padre, nunca. 368 00:37:05,137 --> 00:37:08,237 No, hijo. Nunca. 369 00:37:19,118 --> 00:37:22,118 Padre, �qu� verg�enza! 370 00:37:30,899 --> 00:37:35,899 -�C�mo has podido hacer eso? -Lo siento. - Y en frente de toda esa gente. 371 00:37:36,970 --> 00:37:40,570 -Me tienen acorralado. -�C�mo? 372 00:37:42,326 --> 00:37:44,226 Por dinero. Siempre es por dinero. 373 00:37:45,127 --> 00:37:49,027 Mi madre me leg� 20.000 rublos y mi viejo se niega a d�rmelos. 374 00:37:49,478 --> 00:37:54,478 Me presta algo, pero siempre me exige que le firme un pagar�. 375 00:37:55,479 --> 00:37:57,679 Es demasiado h�bil como para demandarme. 376 00:37:58,170 --> 00:38:00,670 As� que vende a otros los pagar�s a mitad de precio, 377 00:38:01,136 --> 00:38:02,736 ...para que me metan en la c�rcel. 378 00:38:03,517 --> 00:38:08,117 Y si esto sucede, Pap� Karamazov ya no tendr� que darme el dinero de mi madre. 379 00:38:09,003 --> 00:38:13,303 -Si no rescato mis pagar�s... -D�jame que te de el dinero. 380 00:38:15,334 --> 00:38:17,234 No, gracias. 381 00:38:20,575 --> 00:38:24,675 -Hazme el favor. Aqu� hay 3.000 rublos. -Por favor, Katya. 382 00:38:25,426 --> 00:38:29,726 -Promet� a mi padre que se los enviar�a por correo. -La oficina postal esta cerrada. 383 00:38:30,967 --> 00:38:36,467 Ma�ana...o pasado, cuando tengas tiempo. 384 00:38:39,368 --> 00:38:43,668 -Por favor, qu�date un poco m�s. -Tengo que encontrar a una tal Grushenka. 385 00:38:44,219 --> 00:38:48,519 -Mi padre ha hecho un trato con ella. -No me importan ellos, s�lo nosotros. 386 00:38:51,420 --> 00:38:53,420 �Qu� nos est� pasando? 387 00:39:27,421 --> 00:39:29,921 �Conoce a una mujer llamada Grushenka? 388 00:39:49,172 --> 00:39:51,472 �Es Vd. Grushenka? 389 00:39:56,668 --> 00:40:00,168 -Espere. -S�, mi teniente. Es una orden. 390 00:40:01,279 --> 00:40:03,579 Soy Dimitri Karamazov. 391 00:40:05,660 --> 00:40:08,560 -�Y bien? -�Bien qu�? 392 00:40:09,981 --> 00:40:12,981 -Vd. sabe muy bien por qu� estoy aqu�. -Para patinar, �no? 393 00:40:14,182 --> 00:40:17,682 �Oh! Debe haber venido aqu� para pagarme el dinero que me debe. 394 00:40:20,123 --> 00:40:25,123 No, debe haber venido a pegarme. A lo mejor me gusta... 395 00:40:34,224 --> 00:40:36,324 Se me ha soltado el pat�n. 396 00:40:39,075 --> 00:40:42,575 -Pero, �qu� hace? -Colocarnos en igualdad de condiciones. 397 00:40:44,978 --> 00:40:47,378 �No est� seguro del terreno que pisa? 398 00:40:50,159 --> 00:40:53,559 -�Vamos! -Tengo los pies helados. 399 00:40:58,460 --> 00:41:01,760 -Est� enfadado. -�Qu� hace aqu�, Smerdyakov? 400 00:41:02,011 --> 00:41:04,011 Me tra�a un mensaje de su padre. 401 00:41:04,597 --> 00:41:05,997 -�Era sobre m�? -No, se refer�a a m�. 402 00:41:06,198 --> 00:41:08,598 Una contrase�a para cuando venga esta noche a su ventana. 403 00:41:08,849 --> 00:41:12,349 Debo dar dos golpes as� y luego otros tres m�s suaves. 404 00:41:12,750 --> 00:41:16,350 -Mi padre es muy rom�ntico. -Y muy rico. 405 00:41:16,651 --> 00:41:18,551 Quiere casarse conmigo. 406 00:41:19,302 --> 00:41:22,502 Y si se casa comigo, entonces yo ser�a su madre. 407 00:41:22,953 --> 00:41:26,553 Y Vd. no pegar�a nunca a su propia madre, �verdad? 408 00:41:27,404 --> 00:41:29,104 �Verdad que no? 409 00:42:22,105 --> 00:42:25,605 �So! �Ryevsk! 410 00:42:44,656 --> 00:42:48,356 �Bienvenida Grushenka! �D�nde estabas? Pens�bamos que nos hab�as abandonado. 411 00:42:48,507 --> 00:42:51,107 Todas las noches esper�ndote y t� sin venir por aqu�. 412 00:42:51,358 --> 00:42:54,258 Ten cuidado, es el propietario, un aut�ntico diablo. 413 00:42:54,509 --> 00:42:57,209 Te proveer� de cuanto quieras, no por tu alma sino por tu dinero. 414 00:42:57,460 --> 00:42:58,960 �Bienvenido, se�or! 415 00:43:00,161 --> 00:43:03,361 Necesitamos beber algo que nos reconforte, pero no una bebida caliente. 416 00:43:03,562 --> 00:43:05,062 �Toma mi copa! 417 00:44:22,493 --> 00:44:26,493 -�Tenemos hambre! -�Y sed! -�Qu� tal, una fiesta? 418 00:44:27,634 --> 00:44:28,834 -�Das fiestas a cr�dito? -Nunca. 419 00:44:29,035 --> 00:44:32,935 Pero, �me he equivocado alguna vez? Puedo oler el dinero en este caballero. 420 00:44:33,236 --> 00:44:37,836 -Te equivocas. -Tiene raz�n. �Una fiesta con gitanos! 421 00:44:38,087 --> 00:44:42,487 -No tenga cuidado. Va a ser una bonita fiesta. -No demasiado. 422 00:46:56,118 --> 00:47:00,718 -Se est� bien aqu�, pero me pone triste. -Todos estamos tristes. 423 00:47:02,469 --> 00:47:04,969 No s�. Yo puedo llorar por todos. 424 00:47:06,450 --> 00:47:07,950 Est� bien. 425 00:47:13,891 --> 00:47:17,591 -�Cuando vas a casarte con esa chica? -�Con Katya? 426 00:47:18,012 --> 00:47:23,212 -S�, con la rica. -Eso ya se ha acabado por completo. 427 00:47:25,963 --> 00:47:29,963 -�Desde cu�ndo? -Desde el momento en que te vi. 428 00:47:33,244 --> 00:47:35,944 Dime que me amas desesperadamente. 429 00:47:38,245 --> 00:47:40,145 Desesperadamente. 430 00:47:42,436 --> 00:47:44,336 �Oh, qu� bonito suena! 431 00:47:45,877 --> 00:47:49,577 -Pero yo no te gusto. -No. 432 00:47:52,978 --> 00:47:55,278 Amar es mejor que gustar. 433 00:47:56,279 --> 00:48:01,479 -Arde como el fuego r�pidamente. -Y se consume como el dinero. 434 00:48:01,980 --> 00:48:03,380 �Dinero! �Dinero! 435 00:48:04,321 --> 00:48:06,821 �Por qu� lo has malgastado, cuando me debes tanto dinero? 436 00:48:08,202 --> 00:48:11,802 Y si no te casas con ella, �c�mo me lo vas a pagar alguna vez? 437 00:48:12,343 --> 00:48:14,343 �Quieres que me case con ella? 438 00:48:16,584 --> 00:48:18,084 No. 439 00:48:23,185 --> 00:48:25,485 -�Puedo confesarte algo? -S�. 440 00:48:26,746 --> 00:48:29,046 �Sabes por qu� te he tra�do aqu� esta noche? 441 00:48:31,747 --> 00:48:37,747 Para burlarme del primer hombre que me trajo aqu� hace cinco a�os. 442 00:48:38,998 --> 00:48:43,698 Era... era un importante oficial polaco. 443 00:48:45,799 --> 00:48:50,799 Fue en esta taberna y en esta misma habitaci�n. 444 00:48:51,630 --> 00:48:55,130 Para �l, aquello no significaba nada; para m�, todo. 445 00:48:55,681 --> 00:48:59,781 Me pasaba las noches despierta, llorando. 446 00:49:01,882 --> 00:49:04,882 Ahora me ha escrito una carta, despu�s de cinco a�os. 447 00:49:05,663 --> 00:49:08,163 Quer�a que nos reuni�ramos aqu� esta noche. 448 00:49:08,884 --> 00:49:14,084 Ten�a miedo de arrastrarme a sus pies con una sola palabra suya, como sol�a hacer. 449 00:49:16,055 --> 00:49:21,355 Te traje aqu�, porque s�lo con verte comprender�a que ya no le necesito m�s, 450 00:49:22,756 --> 00:49:24,856 ...y que pod�a re�rme de �l. 451 00:49:26,837 --> 00:49:28,537 Pero no ha venido... 452 00:49:30,008 --> 00:49:31,608 ...ni vendr�. 453 00:49:32,409 --> 00:49:34,109 �Todav�a le amas? 454 00:49:35,730 --> 00:49:37,430 No lo s�. 455 00:49:39,131 --> 00:49:41,431 Perd�name por haberte utilizado. 456 00:49:44,632 --> 00:49:47,532 Desde este mismo momento, no me debes ya nada. 457 00:49:49,413 --> 00:49:52,513 Eres demasiado bueno para tener que ir a la c�rcel. 458 00:49:54,114 --> 00:49:57,014 Por favor, no dejes que tu padre se case conmigo. 459 00:49:58,861 --> 00:50:01,861 Cari�o, no quiero ser tu madre. 460 00:50:17,062 --> 00:50:21,762 La dama guardar� la apuesta. El primero que corte los arbolitos, todos sin dejar ninguno, 461 00:50:22,643 --> 00:50:24,843 ...y luego recoja el pan, ganar�. 462 00:50:25,084 --> 00:50:27,184 �El ganador tendr� tambi�n derecho a ser besado por la dama? 463 00:50:27,445 --> 00:50:28,945 �S�! 464 00:50:43,346 --> 00:50:45,846 -�Preparado? -Preparado. 465 00:51:20,097 --> 00:51:22,097 �Qu� hay de ese beso? 466 00:51:52,748 --> 00:51:56,848 -Veo aqu� a un hombre muy fuerte apasionado y generoso. -�Lo conozco? 467 00:51:57,299 --> 00:52:00,699 Veo tambi�n un largo viaje y una carta misteriosa. 468 00:52:01,700 --> 00:52:04,400 -�S�, hay una carta! -Buenas noticias. 469 00:52:05,701 --> 00:52:09,901 -�Y qui�n es el hombre que ha escrito la carta? -El hombre que la ha escrito, pronto, muy pronto... 470 00:52:11,202 --> 00:52:16,002 �Embustero! �Libertino! La ciudad entera se hace eco de tus vicios. 471 00:52:16,253 --> 00:52:21,053 �Pod�is creer, venerable Padre, que su novia es una chica decente de buena familia, 472 00:52:21,304 --> 00:52:23,604 ...a la que se prometi� en matrimonio? �Y d�nde has estado la semana pasada? 473 00:52:23,855 --> 00:52:29,855 �Con tu prometida? No, yaciendo en una taberna con una seductora joven. 474 00:52:30,406 --> 00:52:35,006 Ni�galo. Niega que has estado cada d�a con ella, despu�s de quit�rmela a m�. 475 00:52:35,207 --> 00:52:37,607 Esa no es la cuesti�n. Est�is aqu� para tratar de arreglar... 476 00:52:38,738 --> 00:52:45,738 �Es verdad, venerable padre, que pod�is ver en el alma del hombre 477 00:52:45,939 --> 00:52:47,639 ...y predecir el futuro? 478 00:52:49,660 --> 00:52:53,560 -�Cu�l es mi destino? -�Tienes que hacer siempre el buf�n? -Cierto. 479 00:52:55,331 --> 00:53:00,231 Cierto. Es absolutamente cierto. Soy un buf�n. 480 00:53:00,812 --> 00:53:03,312 -Siempre digo casas inapropiadas. -�Por qu� no te callas? 481 00:53:03,703 --> 00:53:07,903 Lo har�: ahora y para siempre. 482 00:53:08,334 --> 00:53:12,234 He sido un payaso, porque no pod�a evitarlo. 483 00:53:12,915 --> 00:53:19,515 Pero no soy como vosotros. Al menos, creo en Dios y nunca he robado nada a mi padre. 484 00:53:20,856 --> 00:53:26,056 Pero soy un buf�n, �qu� verg�enza! Y por eso... 485 00:53:27,037 --> 00:53:29,937 ...me averg�enzo de m� mismo. 486 00:53:32,438 --> 00:53:39,938 Decidid, venerable padre, �debo de ser despojado por mi propio hijo? 487 00:53:40,589 --> 00:53:43,689 Son como la langosta... t� y t� tambi�n. 488 00:53:45,240 --> 00:53:48,640 -Pero por encima de todos, t�. -�Calma! �Calma! 489 00:53:51,971 --> 00:53:55,571 -Y t� hijo, �qu� reclamas? -Nada, padre. 490 00:53:56,572 --> 00:54:00,672 He venido hoy, porque pensaba que... 491 00:54:02,873 --> 00:54:05,173 Pero renuncio a todas mis litigios en contra de �l. 492 00:54:05,854 --> 00:54:07,754 Quiero cambiar de vida. 493 00:54:08,155 --> 00:54:13,955 Saldar primero una deuda y marcharme en busca de una nueva vida. 494 00:54:15,221 --> 00:54:18,121 �Marcharte? �Con Grushenka? 495 00:54:19,582 --> 00:54:24,582 �Nunca ser� tuya! Esta noche va a venir conmigo. �Estoy seguro! 496 00:54:24,833 --> 00:54:26,833 �C�mo puede estar vivo un hombre como �l? 497 00:54:27,534 --> 00:54:29,534 �Lo hab�is o�do? Es un parricida. 498 00:54:29,835 --> 00:54:31,835 Ya veo que no arreglaremos nada. 499 00:54:33,016 --> 00:54:35,916 S�lo busc�is el esc�ndalo. 500 00:54:37,617 --> 00:54:43,317 �Mira qui�n habla! Vos, que salv�is vuestra alma comiendo pescado todos los d�as. 501 00:54:43,658 --> 00:54:48,558 -�Cre�is que se puede sobornar a Dios con un apestoso pescado? -�Basta ya! 502 00:55:22,109 --> 00:55:23,609 �Adi�s! 503 00:55:24,859 --> 00:55:28,359 �Perdonadme todos! 504 00:55:32,110 --> 00:55:33,710 �Oh, Dios! 505 00:55:37,111 --> 00:55:41,011 �Por qu� ha dado la bendici�n a Dimitri? �Qu� ha querido decir? 506 00:55:41,512 --> 00:55:42,912 �Ha sido un s�mbolo o una se�al? 507 00:55:43,643 --> 00:55:46,343 �Ha visto algo en el futuro? Resp�ndeme. 508 00:55:46,944 --> 00:55:51,944 �l es un m�stico... y t� un loco. 509 00:55:57,765 --> 00:56:01,465 Padre, �por qu� hab�is hecho una reverencia ante Dimitri? 510 00:56:02,636 --> 00:56:07,336 Qu�date con tu hermano y ay�dale. 511 00:56:53,267 --> 00:56:56,067 �Oh, por favor! 512 00:56:56,538 --> 00:56:58,738 �Por qu� tienes que estar sentado aqu� toda la noche y cada noche? �Por qu�? 513 00:56:58,989 --> 00:57:02,289 -�Qui�nes eran esos? -Clientes. -�Seguro? 514 00:57:03,290 --> 00:57:05,790 Ya vuelves a empezar con eso y yo... 515 00:57:08,571 --> 00:57:10,171 Yo tambi�n soy un cliente. 516 00:57:10,992 --> 00:57:14,292 �No tengo derecho a una sonrisa o una palabra, de vez en cuando? 517 00:57:14,923 --> 00:57:17,523 No te he prometido nada ni te debo nada. 518 00:57:18,624 --> 00:57:21,524 �Por qu� debes echarlo a perder siempre todo? 519 00:57:22,705 --> 00:57:26,405 Me haces sentirme siempre como... como si hiciera algo malo. 520 00:57:26,686 --> 00:57:29,086 Tengo que ser agradable con mis clientes; es parte de mi negocio. 521 00:57:29,897 --> 00:57:33,397 Y anoche, lo de despu�s del negocio, �fue s�lo negocio? 522 00:57:34,278 --> 00:57:36,178 �Y la noche anterior? 523 00:57:38,059 --> 00:57:40,359 -�Te ver� esta noche? -S�. 524 00:57:41,300 --> 00:57:44,500 No, estoy cansada. 525 00:57:46,351 --> 00:57:49,251 Perdona. Nos veremos en mi casa. 526 00:57:51,152 --> 00:57:54,352 Te presento a Dimitri Karamazov. El Sr. Michael Kazodkin. 527 00:57:54,603 --> 00:57:56,503 �Le importar� acompa�arnos? 528 00:57:58,764 --> 00:58:00,164 Lo siento, gracias. 529 00:58:02,016 --> 00:58:04,516 -Lo siento. -Otra vez ser�. 530 00:58:05,232 --> 00:58:06,232 Entonces, hasta dentro de una hora, �eh? 531 00:58:07,883 --> 00:58:11,283 -S�, tratar� de... -Buenas noches, se�or. 532 00:58:22,284 --> 00:58:24,584 Te gusta ser desgraciado, �verdad? 533 00:58:27,105 --> 00:58:29,905 �Por qu� no quieres nunca que nos reunamos con otra gente? 534 00:58:32,906 --> 00:58:35,106 Eres un ego�sta, �sabes? 535 00:58:36,807 --> 00:58:38,707 �No conf�as en m�? 536 00:58:40,668 --> 00:58:42,368 �Deber�a hacerlo? 537 00:58:43,519 --> 00:58:45,119 �No! 538 00:59:02,670 --> 00:59:05,510 Buenas noches. Estoy cansada. 539 00:59:05,831 --> 00:59:07,731 S�, lo estoy. 540 01:00:07,832 --> 01:00:09,832 Dile al cochero a d�nde vamos. 541 01:00:12,303 --> 01:00:14,203 �Te odio! 542 01:00:15,004 --> 01:00:16,604 �Te odio! 543 01:00:17,005 --> 01:00:19,105 -�No vas a la fiesta? -S�. 544 01:00:20,047 --> 01:00:22,447 A cualquier parte que no sea contigo. 545 01:00:29,298 --> 01:00:31,198 �Por qu� no te vas a casa? 546 01:00:32,699 --> 01:00:35,199 Te prometo no volver a salir. 547 01:00:35,900 --> 01:00:40,500 Muy bien, qu�date en la calle hasta que te hieles. S� desgraciado. Esp�ame. 548 01:00:49,881 --> 01:00:52,381 �Chis! Ni una palabra, hermano. 549 01:00:53,832 --> 01:00:56,032 -�Por qu� hablas en voz baja? -�De verdad? 550 01:00:57,733 --> 01:01:00,233 Deben ser extra�as artima�as de la mente. 551 01:01:00,834 --> 01:01:03,734 Tengo negros pensamientos, por eso hablo en voz baja. 552 01:01:09,535 --> 01:01:10,935 �Un poco de co�ac? 553 01:01:13,786 --> 01:01:15,486 Necesito tu ayuda. 554 01:01:16,937 --> 01:01:19,037 S�lo puedo confiar en ti. 555 01:01:21,708 --> 01:01:24,808 Ni cuando tengo a Grushenka entre mis brazos puedo estar seguro de que es m�a. 556 01:01:25,309 --> 01:01:29,230 Pronto se har� de noche. Me quedar� aqu�, esperando si viene a ver a padre. 557 01:01:29,510 --> 01:01:33,010 Y si no me ir� a Mokroye. Quiz�s vaya a reunirse con el oficial polaco. 558 01:01:33,411 --> 01:01:35,111 �C�mo puedo ayudarte? 559 01:01:35,882 --> 01:01:38,982 Ve a ver a Katya y pres�ntale mis respetos. 560 01:01:39,603 --> 01:01:41,803 Dile que nunca la volver� a ver y que todo ha terminado entre nosotros. 561 01:01:42,024 --> 01:01:44,224 Pero est�is prometidos y ella te ama. 562 01:01:44,475 --> 01:01:46,375 No tanto como a su propia virtud. 563 01:01:46,946 --> 01:01:49,546 �Qu� vas a hacer? �A d�nde ir�s? 564 01:01:50,397 --> 01:01:53,397 A un callej�n sin salida, de nuevo con Grushenka. 565 01:01:54,138 --> 01:01:57,538 -�Te vas a casar con ella? -Si ella quiere, s�. 566 01:02:00,039 --> 01:02:04,239 He hecho muchas cosas en mi vida, pero nunca he sido un ladr�n. 567 01:02:04,940 --> 01:02:07,240 Nunca podr�a ser un ladr�n. 568 01:02:07,811 --> 01:02:09,711 Pero d�jame que te diga algo. 569 01:02:10,252 --> 01:02:13,252 Katya me dio 3.000 rublos para que se los enviara a su padre... 570 01:02:13,853 --> 01:02:15,453 ...y me los qued�. 571 01:02:17,554 --> 01:02:19,454 Por lo tanto, soy un ladr�n. 572 01:02:21,635 --> 01:02:23,735 Tengo que devolverle el dinero. 573 01:02:25,036 --> 01:02:26,836 S�lo as� ser� libre. 574 01:02:27,322 --> 01:02:29,422 -Si tuviera dinero, Dimitri... -No. 575 01:02:34,893 --> 01:02:38,893 -Se lo pedir� a padre. -No, su dinero es para Grushenka. 576 01:02:40,664 --> 01:02:42,564 Si es que viene a verle. 577 01:02:43,465 --> 01:02:45,365 Incluso han acordado una se�al. 578 01:02:46,326 --> 01:02:48,926 Dos golpes y luego tres r�pidos. 579 01:02:49,227 --> 01:02:52,427 �Vete, Alexey! Yo voy a tratar de encontrar a Grushenka. 580 01:02:53,078 --> 01:02:54,778 Mi guardia nocturna comienza. 581 01:02:59,379 --> 01:03:00,679 �Lo ves, hermano? 582 01:03:01,480 --> 01:03:03,580 He vuelto a hablar en voz baja. 583 01:03:08,031 --> 01:03:10,231 �De modo que t� sabes por qu� eres epil�ptico! 584 01:03:10,482 --> 01:03:13,682 -Porque mi madre no estaba bien de la cabeza y Vd. se�or... -�Tonter�as! 585 01:03:13,933 --> 01:03:15,733 -Es la voluntad de Dios. -�Tonter�as! 586 01:03:15,984 --> 01:03:18,684 Seg�n la ciencia, la epilepsia est� causada por la mente. 587 01:03:18,835 --> 01:03:23,135 -�Chicas! Eso es lo que le pasa. �Chicas! -No me interesan las chicas. 588 01:03:23,786 --> 01:03:28,886 �Eso es, precisamente! Nunca has tenido ninguna mujer. No es normal, te lo digo. 589 01:03:28,887 --> 01:03:33,587 -Y todo eso se manifiesta en tu epilepsia. -Para ti todo empieza y acaba en mujeres. 590 01:03:33,838 --> 01:03:37,138 -Como debe ser. -Pues a tu edad tampoco es tan natural. 591 01:03:37,389 --> 01:03:41,989 A mi edad es muy bonito y muy inspirador. 592 01:03:42,970 --> 01:03:49,170 En toda mujer hay alguna gracia oculta: algo diferente y especial. 593 01:03:49,551 --> 01:03:52,851 Pero para descubrirlo, se necesita talento. 594 01:03:53,652 --> 01:03:59,752 No hay mujeres feas: descalzas, larguiruchas, gordas... 595 01:04:00,653 --> 01:04:07,153 ....delgadas, j�venes o viejas, todas valen la pena. 596 01:04:08,554 --> 01:04:12,254 -Mi ambici�n ser�a tenerlas a todas. -Alguna de ellas acabar� mat�ndote. 597 01:04:12,575 --> 01:04:18,075 Feliz aquel que muere en el campo de batalla: el m�o es el lecho. 598 01:04:19,116 --> 01:04:22,266 -Soy una fuerza de la naturaleza. -Para el bien o para el mal; esa es la cuesti�n. 599 01:04:22,477 --> 01:04:28,177 -No existen ni el bien ni el mal. -C�llate, anormal, o Dios te castigar�. 600 01:04:28,408 --> 01:04:32,208 -No, no lo har�. -Ten cuidado. No blasfemes. 601 01:04:32,809 --> 01:04:36,309 Si Dios existe, �l es el responsable de mis ideas y de mis actos. 602 01:04:36,690 --> 01:04:42,930 Y si Dios no existe, soy due�o de mis acciones y capaz de todo, sin temor a ning�n castigo divino. 603 01:04:43,281 --> 01:04:47,881 Lo que ocurres es que trata de imitarte. Quiere recibir tus alabanzas, que lo alabes. 604 01:04:48,382 --> 01:04:49,982 Le basta con recopilar algunas ideas. 605 01:04:50,363 --> 01:04:52,263 No est� aqu�. Te doy mi palabra. 606 01:04:53,264 --> 01:04:54,964 �D�nde est�? 607 01:04:59,115 --> 01:05:00,615 �Grushenka? 608 01:05:11,616 --> 01:05:13,116 �Grushenka! 609 01:05:18,717 --> 01:05:20,317 �Grushenka! 610 01:05:40,358 --> 01:05:43,358 �Detente, loco! Lo has matado. 611 01:05:43,959 --> 01:05:47,759 No. Pero lo har� la pr�xima vez. 612 01:06:06,760 --> 01:06:09,960 �Dejadme! �Dejadme solo! 613 01:06:28,161 --> 01:06:30,061 La ha perdido. 614 01:06:30,647 --> 01:06:32,547 Lo sab�a. 615 01:06:34,928 --> 01:06:40,628 -Ella vendr� aqu� esta noche, ya ver�s. -�Viejo loco, te detesto! 616 01:06:42,929 --> 01:06:47,129 �Te parece mejor tu hermano? 617 01:06:47,920 --> 01:06:51,120 Un reptil destruir� al otro. 618 01:06:53,001 --> 01:06:56,101 �Por qu� no me has ayudado, cobarde? �Eh? 619 01:06:56,942 --> 01:06:59,142 �Fuera! �Fuera! 620 01:07:01,563 --> 01:07:04,663 -Alexey. -Dimitri no ten�a intenci�n. 621 01:07:06,294 --> 01:07:10,294 Iv�n...es el que de verdad me asusta. 622 01:07:17,445 --> 01:07:20,145 Alexey Karamazov est� aqu�. 623 01:07:31,206 --> 01:07:32,706 Pero, �qu� haces? 624 01:07:33,957 --> 01:07:35,457 Ya voy. 625 01:07:41,808 --> 01:07:44,108 �La persona que m�s me interesaba ver! 626 01:07:44,959 --> 01:07:45,859 �C�mo lo ha sabido? 627 01:07:46,010 --> 01:07:49,510 Ustedes, los hombres santos, pueden ver con los ojos de Dios, �verdad? 628 01:07:49,802 --> 01:07:51,902 Me env�a Dimitri. 629 01:07:57,093 --> 01:08:00,093 Me ha encargado que le presente sus respetos... 630 01:08:00,514 --> 01:08:02,514 ...y le dijera que no podr�a volverla a ver. 631 01:08:04,075 --> 01:08:09,075 -Lo siento, Katya. Hubiera querido... -�Estaba trastornado o enfadado? -S�. 632 01:08:09,856 --> 01:08:13,656 -�Por lo del dinero, por los 3.000 rublos? -S�. 633 01:08:15,557 --> 01:08:19,357 Claro, �no se da cuenta? 634 01:08:21,008 --> 01:08:24,108 Quiere ahorrarme el disgusto. 635 01:08:25,009 --> 01:08:29,209 -Pero es que hay otra mujer. -�Cree que no lo s�? Y se gasta el dinero en ella. 636 01:08:30,110 --> 01:08:33,610 -�Cree que eso me importa? �Chocolate? -Quiere casarse con ella. 637 01:08:34,331 --> 01:08:37,531 No. Eso no es amor. 638 01:08:38,202 --> 01:08:42,102 Anna, perdona. Me hab�a olvidado de que ten�as dolor de cabeza. 639 01:08:44,433 --> 01:08:48,833 No, Dimitri no se casar� con ella y �sabe por qu�? 640 01:08:49,674 --> 01:08:51,574 -Porque ella no le ama. -Le tiene hechizado. 641 01:08:51,825 --> 01:08:55,525 Le ha hechizado, s�, pero ella es tambi�n una persona muy generosa. 642 01:08:56,026 --> 01:08:59,826 La gente dice de ella muchas cosas, pero todo son mentiras. 643 01:09:02,207 --> 01:09:03,707 �Querida! 644 01:09:07,918 --> 01:09:11,818 �ste es el hermano de Dimitri, Alexey. Est�bamos hablando de Vd. 645 01:09:14,904 --> 01:09:16,504 �Qu� bien! 646 01:09:18,805 --> 01:09:21,205 -�M�s chocolate, querida? -No, gracias. 647 01:09:21,841 --> 01:09:23,841 Yo quer�a hablar con nuestra querida Grushenka... 648 01:09:24,582 --> 01:09:26,682 ...y pedirle ayuda. 649 01:09:27,133 --> 01:09:31,233 -Pero ella ha venido como un �ngel de paz. -Se�ora, no me llame �ngel. 650 01:09:31,884 --> 01:09:36,184 Ve esta mano peque�a y generosa, Alexey: me ha hecho sentirme feliz. 651 01:09:37,015 --> 01:09:40,015 Va a librar a Dimitri de su obsesi�n, para devolv�rmelo a m�. 652 01:09:40,516 --> 01:09:41,916 �Le va a dejar libre? 653 01:09:42,517 --> 01:09:46,017 �Claro! Grushenka ama a otro: a un atractivo oficial polaco, 654 01:09:46,268 --> 01:09:48,068 ...del que esta enamorada, desde hace m�s de cinco a�os. 655 01:09:48,509 --> 01:09:51,009 Ahora se va tras �l, porque la ha llamado. 656 01:09:51,910 --> 01:09:55,610 �Oh! No sabe cu�nto me alegro por Vd. 657 01:09:56,191 --> 01:09:58,491 -Creo que se alegra muy pronto. -Vd. se alegrar� tambi�n. 658 01:09:58,872 --> 01:10:00,272 �De veras? 659 01:10:06,103 --> 01:10:11,103 Ya lo ve, Alexey, romper� con Dimitri. Me ha dado su palabra. 660 01:10:11,704 --> 01:10:14,904 -No exactamente. -�C�mo dice? 661 01:10:16,105 --> 01:10:20,605 No le he dado mi palabra. Vd. hablaba, hablaba y hablaba. 662 01:10:21,406 --> 01:10:22,606 No he dicho nada. 663 01:10:23,747 --> 01:10:25,447 Pero... pero Vd. me lo ha prometido. 664 01:10:25,988 --> 01:10:27,888 �Oh, no! 665 01:10:29,514 --> 01:10:34,714 Las promesas, �sabe?, te atan demasiado. 666 01:10:36,815 --> 01:10:39,615 -Vd. me dijo que no quer�a a Dimitri. -�Eso dije? 667 01:10:40,046 --> 01:10:43,346 Quiz�s, pero ahora le vuelvo a querer. 668 01:10:44,347 --> 01:10:47,347 A veces le quiero y a veces no. 669 01:10:47,648 --> 01:10:52,648 -Es asombroso que sea tan variable. -Me dijo que lo suyo solamente era pasi�n. -�Solamente? 670 01:10:53,749 --> 01:10:56,349 Querida se�ora, deber�a hacer como yo alguna vez. 671 01:10:57,100 --> 01:10:59,700 Seguro que entonces no dir�a "solamente" 672 01:11:02,301 --> 01:11:04,601 Pero si sus celos le volv�an loca. 673 01:11:05,252 --> 01:11:06,952 S�, es cierto. 674 01:11:08,383 --> 01:11:10,383 Pero piense en lo mucho que ha sufrido. 675 01:11:10,784 --> 01:11:13,484 �No deber�a yo tambi�n tener pena de �l? 676 01:11:15,285 --> 01:11:19,185 Aunque �por qu� habr�a de tener pena? No hemos nacido el uno para el otro. 677 01:11:20,336 --> 01:11:25,836 -�Oh! Cre�a que me hab�a mentido. -�Pero si Vd. es tan buena persona! 678 01:11:26,437 --> 01:11:28,037 �Hasta me ha besado la mano cinco veces! 679 01:11:28,688 --> 01:11:32,988 Yo deber�a besar la suya quinientas veces, porque Vd. es much�simo mejor. 680 01:11:37,439 --> 01:11:40,339 Pero pens�ndolo bien, querida se�ora, no voy a besarle la mano. 681 01:11:40,540 --> 01:11:41,740 �Qu� es lo que le pasa a Vd? 682 01:11:41,966 --> 01:11:45,866 Vd. me ha besado la mano y yo no. A Dimitri le encantar� que se lo cuente. 683 01:11:47,387 --> 01:11:48,787 �Puta! 684 01:11:49,538 --> 01:11:51,838 -�Es este el modo de actuar de una dama? -Vd. se vende a cualquier hombre. 685 01:11:52,059 --> 01:11:54,859 �Acaso yo he ido a ver a Dimitri, para pedirle 5.000 rublos? 686 01:11:55,280 --> 01:11:57,980 Es cierto. Vd. sabe venderse muy cara. 687 01:11:58,501 --> 01:12:00,601 Es s�lo cuesti�n de precio �verdad? 688 01:12:13,722 --> 01:12:18,622 -�Qu� desea Vd? -Pero Katya, cari�o, si es Iv�n. 689 01:12:22,023 --> 01:12:24,423 He venido a despedirme. 690 01:12:26,544 --> 01:12:28,344 �Perd�neme! 691 01:12:29,365 --> 01:12:31,265 Ha sido esa mujer. 692 01:12:34,016 --> 01:12:35,716 �Acaso ha venido a decirme que se va? 693 01:12:36,167 --> 01:12:39,567 Debo irme a Mosc� ma�ana o quiz�s pasado. 694 01:12:40,348 --> 01:12:43,248 -Pero yo no quiero que se vaya. -�Por qu�? 695 01:12:47,129 --> 01:12:49,729 -Le necesito. -�Para qu�? 696 01:12:51,330 --> 01:12:53,230 �Qu� pregunta m�s tonta! 697 01:12:54,081 --> 01:12:56,581 -T�a, �por qu� no llevas a Alexey a...? -Qu�dese, por favor. 698 01:12:57,682 --> 01:13:01,182 Aunque yo desear�a otra cosa, no hay nada personal entre nosotros dos. 699 01:13:02,133 --> 01:13:03,833 No le entiendo. 700 01:13:04,284 --> 01:13:07,784 Est� enamorado de ti y ni siquiera te das cuenta de que existe. 701 01:13:08,115 --> 01:13:10,215 �Qu� es lo que no comprendes? 702 01:13:11,216 --> 01:13:12,616 Gracias. 703 01:13:14,267 --> 01:13:18,067 -Muy directo, pero exacto. -Pero si yo le quiero. 704 01:13:18,068 --> 01:13:21,278 -Como les quiero a todos ustedes. -Y a sus caballos, a Mosc� o al tiempo. 705 01:13:21,609 --> 01:13:24,209 Pero a quien de verdad ama es a Dimitri. 706 01:13:26,672 --> 01:13:27,923 Pero es a Vd. a quien m�s necesito. 707 01:13:28,144 --> 01:13:32,044 Yo le convengo m�s, porque as� podr� castigarme por los desplantes de Dimitri. 708 01:13:32,645 --> 01:13:34,645 �Juntos hemos pasado ratos tan agradables! 709 01:13:35,246 --> 01:13:36,446 S�, agradabil�simos. 710 01:13:36,677 --> 01:13:38,977 Yo le hablaba de mi amor y Vd. me hablaba de su amor por �l. 711 01:13:39,278 --> 01:13:41,478 Cuanto m�s la humillaba Dimitri, Vd. le amaba m�s. 712 01:13:44,629 --> 01:13:47,129 Vd. le ama porque �l la desprecia. 713 01:14:05,930 --> 01:14:07,070 Ya es muy tarde. Hemos cerrado. 714 01:14:07,431 --> 01:14:10,131 Siempre es tarde, cuando uno tiene que ir a empe�ar algo. 715 01:14:12,112 --> 01:14:13,712 Quiz�s demasiado tarde. 716 01:14:15,893 --> 01:14:19,693 Medallas no, por favor. Las medallas son recuerdos, no dinero. 717 01:14:25,794 --> 01:14:29,094 -Pero si es un juguete. -Hecho a escala. Una pieza perfecta. 718 01:14:29,325 --> 01:14:31,025 Hace un ruido espantoso cuando se dispara. 719 01:14:31,776 --> 01:14:33,276 Lo siento. 720 01:14:37,217 --> 01:14:38,717 Diez rublos. 721 01:14:55,518 --> 01:14:57,418 No lo haga, joven. 722 01:14:58,599 --> 01:15:01,199 -�El qu�? -Eso que est� pensando. 723 01:15:03,650 --> 01:15:08,250 -�Acaso parezco un asesino? -�Parezco yo un prestamista? 724 01:15:09,381 --> 01:15:12,481 Ya veo. �Cu�nto por el lote, incluidas las pistolas? 725 01:15:13,112 --> 01:15:14,612 �Doscientos rublos? 726 01:15:15,943 --> 01:15:17,343 Dese prisa. 727 01:15:17,944 --> 01:15:21,244 Ve a buscar a Snegiryov y dale este dinero. 728 01:15:21,695 --> 01:15:23,995 �Doscientos rublos por tirarle de la barba? 729 01:15:24,996 --> 01:15:28,696 �Por qui�n haces esto? �Por �l o por ti mismo? 730 01:15:29,067 --> 01:15:33,267 Le humill� delante de su hijo. Ru�gales que me perdonen, 731 01:15:33,608 --> 01:15:35,308 ...tanto el padre como el hijo. 732 01:15:35,944 --> 01:15:39,944 A partir de ahora mis acciones deben ser rectas y limpias. 733 01:15:40,331 --> 01:15:42,531 De otro modo, no tengo esperanza ni futuro. 734 01:15:43,032 --> 01:15:44,932 Esta noche cabalgar� hasta Lyagavy. 735 01:15:44,933 --> 01:15:47,133 Algunos amigos del ej�rcito me deben dinero. 736 01:15:47,434 --> 01:15:50,134 -Es hora de que me paguen. -�Y si no lo hacen? 737 01:15:51,925 --> 01:15:53,425 Entonces, que Dios me ayude. 738 01:16:10,726 --> 01:16:13,526 �Snegiryov? Gracias. 739 01:16:24,727 --> 01:16:26,427 Buenas noches. 740 01:16:28,128 --> 01:16:29,628 Es del colegio. 741 01:16:30,179 --> 01:16:32,979 �Es eso verdad, se�or? �Qu� es lo que ha hecho? 742 01:16:34,780 --> 01:16:36,480 No habr� sido queriendo. 743 01:16:37,601 --> 01:16:39,201 -Es un buen chico. -Fue queriendo. 744 01:16:40,802 --> 01:16:42,802 -Tuve una pelea. -Una pelea. �Por qu�? 745 01:16:43,803 --> 01:16:47,303 �Por culpa m�a? �Porque me insultaron y t� saliste a defenderme? 746 01:16:49,004 --> 01:16:51,404 -Dile al Director que.. -No me mandan del colegio. 747 01:16:51,635 --> 01:16:56,535 -Soy Alexey Karamazov y vengo a... -Ex-capit�n Snegiryov, se�or. 748 01:16:57,336 --> 01:17:01,236 -Vengo de parte de mi hermano. -Pelea con �l, pap�. 749 01:17:02,697 --> 01:17:04,497 Haz que se disculpe. 750 01:17:05,428 --> 01:17:08,128 Le ruega que acepte estos doscientos rublos. 751 01:17:09,179 --> 01:17:10,679 �Pap�! 752 01:17:16,210 --> 01:17:18,010 No los aceptes. 753 01:17:31,761 --> 01:17:33,261 Mi hermano lo siente de verdad. 754 01:17:33,712 --> 01:17:36,512 -Hubiera venido en persona. -�Ha visto al �ngel de mi hijo? 755 01:17:38,363 --> 01:17:41,863 Enfermo de los pulmones, se est� muriendo. 756 01:17:42,334 --> 01:17:46,434 -Pero su enfado es muy grande. -Use este dinero para curarlo. 757 01:17:48,235 --> 01:17:53,935 -Vd. me despreciar�a, si aceptara este dinero. -No, se lo juro por mi salvaci�n. 758 01:18:02,136 --> 01:18:04,836 Illusha y yo tenemos un sue�o. 759 01:18:08,437 --> 01:18:13,237 -Este dinero podr�a hacer que el sue�o fuera realidad. -�S�! 760 01:18:13,938 --> 01:18:15,438 S�. 761 01:18:31,369 --> 01:18:34,269 D�gale a su hermano que no puede comprar mi honor. 762 01:18:38,310 --> 01:18:42,710 Ni con doscientos rublos, ni con un millar. 763 01:18:45,011 --> 01:18:48,211 Perd�neme, perd�neme se�or. 764 01:18:49,612 --> 01:18:52,112 �C�mo podr�a explic�rselo a mi hijo? 765 01:18:54,113 --> 01:18:58,613 �Qu� iba a decirme, si para deshonra m�a, yo lo aceptara? 766 01:19:32,124 --> 01:19:35,324 �Est�s aqu�... esperando! 767 01:19:35,925 --> 01:19:37,725 �Mu�strate! 768 01:19:43,486 --> 01:19:45,586 Vd. sab�a que yo estaba aqu� esperando. 769 01:19:46,687 --> 01:19:49,887 -�Por qu�? -Vd. quer�a que yo estuviera aqu�. 770 01:19:50,838 --> 01:19:55,138 -�Para qu�? -Vd. lo sabe. 771 01:20:00,639 --> 01:20:02,239 �Habla claro! �Qu� es lo que yo s�? 772 01:20:02,540 --> 01:20:05,840 Los dos pensamos lo mismo. 773 01:20:08,521 --> 01:20:11,821 �Coincidencia de pensamientos! 774 01:20:19,822 --> 01:20:23,422 El Amo dice que Vd. se va ma�ana a Mosc�. 775 01:20:23,423 --> 01:20:26,323 Muy inteligente por su parte. No estar� aqu� cuando suceda. 776 01:20:26,799 --> 01:20:30,099 -�Co�ac, hermano? -�Qu� actitud m�s detestable la tuya! 777 01:20:31,440 --> 01:20:33,340 �Cuando suceda qu�? 778 01:20:33,841 --> 01:20:38,141 Cuando regrese Dimitri y encuentre a Grushenka con el viejo... 779 01:20:38,482 --> 01:20:40,382 ..le matar�. 780 01:20:40,783 --> 01:20:41,783 �Y si ella no viene a ver a padre? 781 01:20:42,164 --> 01:20:46,464 Le matar� igualmente por los 3.000 rublos que hay dentro de un sobre para ella. 782 01:20:46,865 --> 01:20:48,665 Dimitri nunca matar�a por dinero. 783 01:20:49,281 --> 01:20:52,481 Anoche casi le mat� porque el viejo se re�a de �l. 784 01:20:52,732 --> 01:20:56,932 -Vd. le oy�: "La pr�xima vez lo har�". -Qu�date junto al viejo y prot�gelo. 785 01:20:57,593 --> 01:20:59,393 No puedo enfrentarme a Dimitri. 786 01:21:00,294 --> 01:21:01,794 Me matar�a a m� tambi�n. 787 01:21:02,470 --> 01:21:07,870 Soy un pobre enfermo. �Qu� pasar�a si tuviera uno de mis ataques epil�pticos? 788 01:21:08,271 --> 01:21:12,471 -S�, puedo notar que est� pr�ximo. -Nadie puede predecir la epilepsia. 789 01:21:12,722 --> 01:21:18,022 S�, ya lo creo. La �ltima vez me vino al caer por la escalera del s�tano. 790 01:21:18,223 --> 01:21:22,023 -Entonces, no te acerques a la escalera. -Tengo que ir al s�tano cada d�a. 791 01:21:26,824 --> 01:21:28,924 �Vas a fingir un ataque? 792 01:21:30,365 --> 01:21:32,865 �Me est� haciendo Vd. alguna sugerencia? 793 01:21:33,486 --> 01:21:37,586 Est� muy claro. T� ver�s a Grushenka cuando venga y fingir�s tener un ataque. 794 01:21:37,687 --> 01:21:40,487 Dimitri los sorprender� juntos. �Lo tienes todo bien planeado! 795 01:21:40,898 --> 01:21:43,898 No, son s�lo hechos circunstanciales que escapan a mi control. 796 01:21:43,899 --> 01:21:46,599 Pero no al m�o, si continuara aqu�. 797 01:21:49,990 --> 01:21:51,490 �Espere! �Espere! 798 01:21:54,791 --> 01:21:59,691 �Por qu� hay que salvar al viejo? Si se casa con Grushenka, ella heredar� todo su dinero. 799 01:22:01,542 --> 01:22:05,142 Pero si muere ahora, habr� 40.000 rublos para cada hijo. 800 01:22:05,393 --> 01:22:07,493 �Acaso cree que Dimitri no lo sabe? 801 01:22:08,199 --> 01:22:09,899 Lo ve. 802 01:22:11,395 --> 01:22:14,795 Lo que veo es que eres un idiota y que no va a pasar nada. 803 01:22:14,996 --> 01:22:16,996 Entonces, pese a todo, se va a ir a Mosc�. 804 01:22:17,567 --> 01:22:19,267 Desde luego. 805 01:22:21,648 --> 01:22:23,148 Desde luego. 806 01:22:35,649 --> 01:22:37,049 �Que Cristo sea contigo, hijo! 807 01:22:37,606 --> 01:22:40,406 -Escr�beme alguna vez. -Nosotros le escribiremos tambi�n. 808 01:22:40,717 --> 01:22:42,717 Ya ves que por lo menos dejas aqu� un disc�pulo. 809 01:22:43,018 --> 01:22:47,618 �De qu� vas a escribirle? �De Religi�n? �De Pol�tica? �De Revoluci�n? 810 01:22:49,099 --> 01:22:52,299 �Qui�n sabe? Sobre cosas que sucedan. 811 01:22:52,780 --> 01:22:54,580 Comida para el camino. 812 01:22:55,961 --> 01:22:57,561 �Cochero! 813 01:23:15,562 --> 01:23:17,862 -Puede decirle que.. -Que Vd. no vendr�. 814 01:23:18,163 --> 01:23:21,363 -No, que... -"Que Vd. vendr�". 815 01:23:22,264 --> 01:23:24,964 La espera para cenar. 816 01:23:28,065 --> 01:23:29,865 Buenos d�as. 817 01:25:12,866 --> 01:25:16,066 -�Ah� est� su coche! -�Qu� bien! 818 01:25:16,307 --> 01:25:18,107 Tengo miedo por Vd. 819 01:25:18,438 --> 01:25:20,638 No comprendo c�mo puede ir a su encuentro. 820 01:25:20,889 --> 01:25:23,189 No intentes comprenderlo. 821 01:25:23,840 --> 01:25:26,740 No tiene explicaci�n. �Vamos, ay�dame! �Deprisa! 822 01:25:37,691 --> 01:25:39,491 �V�monos! 823 01:26:02,492 --> 01:26:04,992 Cepilla el caballo y haz que camine. 824 01:26:27,893 --> 01:26:29,593 Marya... 825 01:26:31,494 --> 01:26:33,394 ...ve a decirle que estoy aqu�. 826 01:26:39,440 --> 01:26:43,740 -�A d�nde se ha ido? -No lo s�, se�or -�A d�nde? -No lo s�, se�or. 827 01:26:45,741 --> 01:26:47,741 -�A d�nde? -No lo s�, se�or. 828 01:26:48,082 --> 01:26:52,782 -�A la taberna? -No, se�or. -Entonces, �a d�nde? -No lo s�. 829 01:26:53,033 --> 01:26:55,333 T� sabes a d�nde no ha ido... 830 01:26:57,069 --> 01:26:59,569 ...pero yo s� d�nde ha ido. 831 01:28:02,280 --> 01:28:03,880 �Grushenka? 832 01:28:07,271 --> 01:28:08,871 �Grushenka? 833 01:28:11,072 --> 01:28:13,672 -Espera. Por favor, espera. -No, no. 834 01:28:14,053 --> 01:28:17,353 �Parricida! �Parricida! 835 01:28:26,254 --> 01:28:29,454 �Alto, parricida! 836 01:28:43,455 --> 01:28:46,755 Lo siento, Grigory. Perd�name. 837 01:28:47,656 --> 01:28:51,856 �T�! �Por qu� t�? 838 01:28:56,557 --> 01:28:59,257 �Oh Dios, perd�name! 839 01:30:12,758 --> 01:30:18,558 -�D�nde est�? -Se ha ido a Mokroye a ver a un oficial polaco que conoce. 840 01:30:28,759 --> 01:30:33,459 -�Cu�ndo? -No hace m�s de 20 minutos. 841 01:30:35,460 --> 01:30:37,960 �Est� herido, se�or? 842 01:30:47,701 --> 01:30:52,301 No le haga da�o, por Dios se lo pido. 843 01:30:52,622 --> 01:30:54,222 Por favor. 844 01:31:07,323 --> 01:31:09,623 Vengo a por mis pistolas. 845 01:31:11,854 --> 01:31:13,754 Aqu� tiene el dinero y los intereses. 846 01:31:22,755 --> 01:31:25,655 -No traigo el recibo. -�Se encuentra bien? 847 01:31:48,656 --> 01:31:52,656 -�D�nde est�... Grushenka? -Arriba. 848 01:31:54,827 --> 01:31:58,127 -Prepara una fiesta: grande, alegre. -Pero, se�or, es muy tarde. 849 01:31:58,398 --> 01:32:00,298 Y tambi�n gitanos, por favor. 850 01:32:07,549 --> 01:32:12,649 -Tengo sobrado cr�dito. Si vuelvo a perder, le pagar� ma�ana. -Ma�ana no estaremos aqu�. 851 01:32:18,300 --> 01:32:20,200 �Caballeros! 852 01:32:21,761 --> 01:32:24,761 Buenas noches. He decidido unirme a ustedes. 853 01:32:25,012 --> 01:32:27,812 -Hay otras habitaciones. -A m� me gusta esta. 854 01:32:29,813 --> 01:32:32,113 Me trae recuerdos muy especiales. 855 01:32:36,494 --> 01:32:38,494 Me alegra que hayas venido. 856 01:32:40,595 --> 01:32:43,995 -Me alegra mucho. -�Le conoces? -S�. 857 01:32:45,586 --> 01:32:49,886 Se llama Dimitri. Te presento a mi oficial polaco, 858 01:32:53,637 --> 01:33:00,037 ...el Capit�n Vrublewski y el que lleva barba es su guardia de corps, que le protege de m�. 859 01:33:00,998 --> 01:33:03,998 Y este pobre hombre que ha perdido todo su dinero jugando a cartas. 860 01:33:04,689 --> 01:33:09,189 �Puedes creerlo? Todo esto ha pasado, s�lo jugando a cartas. 861 01:33:10,020 --> 01:33:13,620 -Eso es todo: s�lo cartas. -Imag�nate... 862 01:33:14,981 --> 01:33:16,881 -S�lo cartas. 863 01:33:18,952 --> 01:33:20,452 �Imag�nate! 864 01:33:22,533 --> 01:33:24,133 �Son pistolas? 865 01:33:26,384 --> 01:33:28,884 -�Para qu�? -Suele usarse para matar. 866 01:33:31,615 --> 01:33:35,371 -�Qu� est� pasando aqu� -Hay una fiesta. 867 01:33:35,586 --> 01:33:38,486 -Yo no he encargado esto. -Lo ha hecho su Excelencia. 868 01:33:39,857 --> 01:33:42,657 -�Oh, cari�o! "Su Excelencia". -Vu�lvetelo a llevar. -Por favor. 869 01:33:42,908 --> 01:33:45,508 -Nuestro patr�n nos hace trampas en todo. -�Hacer trampas? 870 01:33:45,509 --> 01:33:49,909 Recargo un poco todos los extras, pero todo el mundo sabe que son algo especial. 871 01:33:50,190 --> 01:33:53,890 Pero hacer trampas, no se�or. No es como hacer trampas jugando a cartas. 872 01:33:54,716 --> 01:33:56,616 �Hacer trampas? 873 01:34:00,177 --> 01:34:02,277 -Devu�lvele su dinero. -Que lo pruebe. 874 01:34:02,278 --> 01:34:04,178 No es necesario probar nada con dinero, caballeros. 875 01:34:05,479 --> 01:34:08,879 -�Cu�nto dinero ha perdido, se�or? -Casi 300 rublos. 876 01:34:09,940 --> 01:34:13,040 Vuelva a su casa, se�or. V�yase. 877 01:34:16,011 --> 01:34:17,611 No haga eso. 878 01:34:18,422 --> 01:34:22,722 Oiga...no debe ir abofeteando a la gente. No est� bien. 879 01:34:27,393 --> 01:34:30,893 �Ve como no est� bien abofetear a la gente? 880 01:34:38,134 --> 01:34:41,634 �Basta! �Basta! 881 01:34:47,675 --> 01:34:50,575 He venido aqu� s�lo para perdonar y olvidar. 882 01:34:52,396 --> 01:34:54,396 No recuerdo que haya hecho algo que me tengas que perdonar. 883 01:34:54,617 --> 01:34:56,817 Tu conducta de estos cinco a�os, naturalmente. 884 01:34:57,118 --> 01:34:59,618 Me he comportado naturalmente todo el tiempo. 885 01:35:00,589 --> 01:35:03,289 Le he sido fiel durante cinco a�os. 886 01:35:05,570 --> 01:35:08,270 �Merezco realmente tener un hombre como �l? 887 01:35:08,711 --> 01:35:10,761 Le recuerdo como si fuera un halc�n. 888 01:35:11,062 --> 01:35:16,662 Tranquilo y valiente, iba a conquistar el mundo para m�. 889 01:35:18,103 --> 01:35:22,603 Mi halc�n se ha convertido en un ganso, que hace trampas con las cartas. 890 01:35:23,574 --> 01:35:25,674 Y ahora viene a buscarme, porque tengo algo de dinero. 891 01:35:27,525 --> 01:35:32,425 -Te prohibo que sigas bebiendo. -�Anda, Grusha! �Ven, perrita buena! 892 01:35:35,526 --> 01:35:38,926 S�lo ten�a que silbarme, para que yo fuera arrastr�ndome tras �l, como un perrito. 893 01:35:39,572 --> 01:35:41,772 �Qu� quieres que te diga? �Que lo siento? 894 01:35:42,913 --> 01:35:45,013 Muy bien, lo siento. 895 01:35:53,314 --> 01:35:58,214 -�Debo perdonarle? -Ya lo has hecho, al venir aqu�. 896 01:35:58,935 --> 01:36:00,635 �V�monos, r�pido! 897 01:36:04,296 --> 01:36:06,396 �Y qu� pasa si ya no te amo? 898 01:36:07,397 --> 01:36:12,297 �Y si en todos estos a�os s�lo hubiera amado mis l�grimas y mi resentimiento? 899 01:36:12,779 --> 01:36:16,179 -Pero... si estoy dispuesto a casarme contigo. -�Oh! 900 01:36:18,530 --> 01:36:24,130 �Qu� bien! Pero yo no estoy dispuesta a casarme contigo. 901 01:36:31,731 --> 01:36:33,631 Para los m�sicos. 902 01:36:36,272 --> 01:36:38,672 Gracias. Gracias. 903 01:36:39,465 --> 01:36:41,565 Quiero emborracharme. 904 01:36:42,216 --> 01:36:46,216 Emborracharme con vino y m�sica. Quiero ser feliz. 905 01:36:46,862 --> 01:36:49,562 Si fuera Dios, hoy perdonar�a a todo el mundo. 906 01:36:49,643 --> 01:36:51,643 Bailad, tocad y sed felices. 907 01:36:51,944 --> 01:36:57,544 Quiero que todo el mundo sea feliz, especialmente t�. 908 01:37:16,805 --> 01:37:19,905 -�Puedes perdonarme? -�Por qu�? 909 01:37:20,456 --> 01:37:22,556 Por hacer que tu vida fuera un infierno. 910 01:37:25,017 --> 01:37:27,317 El �nico infierno es no ser capaz de amar. 911 01:37:30,128 --> 01:37:34,428 Eso es todo lo que tengo: el ser capaz de amar. 912 01:37:35,659 --> 01:37:38,459 Cuando te vi llegar esta noche, cre� que me iba a estallar el coraz�n. 913 01:37:38,790 --> 01:37:41,490 Te quer�a tanto, que estaba sufriendo por ti. 914 01:37:43,401 --> 01:37:48,101 Luego vi tu mirada y las pistolas. 915 01:37:49,602 --> 01:37:52,002 �Ibas de verdad a dispararme a m�... 916 01:37:54,323 --> 01:37:56,823 ...o a ese viejo y tonto ganso... 917 01:37:58,604 --> 01:38:01,104 ...o a ti mismo? 918 01:38:01,630 --> 01:38:04,130 �Oh, cu�nto debo de haberte herido! 919 01:38:04,981 --> 01:38:07,881 Escucha, debo de decirte algo, mientras a�n estamos a tiempo. 920 01:38:08,732 --> 01:38:12,332 -Ha sucedido algo esta noche. -Tratar� de compensarte. 921 01:38:12,653 --> 01:38:17,953 T� sabr�s siempre donde estoy y no estar� nunca con otro, s�lo contigo. 922 01:38:18,204 --> 01:38:21,904 Estaremos juntos, juntos para todo. 923 01:38:22,655 --> 01:38:26,155 Nos iremos a un sitio donde siempre sea primavera. 924 01:38:26,756 --> 01:38:29,556 Por favor, dime que todo saldr� bien. 925 01:38:30,977 --> 01:38:33,477 Dime que seremos felices. 926 01:38:35,358 --> 01:38:37,358 �Por qu�? 927 01:38:41,519 --> 01:38:43,019 Es demasiado tarde. 928 01:38:43,920 --> 01:38:46,920 �Es por lo que la gente dice de m�? 929 01:38:47,621 --> 01:38:50,521 Dicen que soy la amante de cualquiera. 930 01:38:51,262 --> 01:38:54,762 Pero s�lo ha habido un hombre en mi vida. 931 01:38:56,818 --> 01:38:59,418 -T� me quieres, �verdad? -S�lo a ti. 932 01:39:01,209 --> 01:39:02,909 S�lo quiero verte a ti. 933 01:39:03,610 --> 01:39:05,710 Estar s�lo contigo, 934 01:39:07,261 --> 01:39:08,661 ...para olvidarme de todo. 935 01:39:08,922 --> 01:39:11,822 No puede ser tarde para nosotros y menos ahora. 936 01:39:12,388 --> 01:39:14,188 Dar�a lo que me queda de vida... 937 01:39:14,889 --> 01:39:16,489 ...por un a�o, 938 01:39:17,030 --> 01:39:21,130 ...un d�a o una hora junto a ti. 939 01:39:26,591 --> 01:39:28,791 Y ahora esc�chame atentamente. 940 01:39:29,072 --> 01:39:31,172 Anoche sucedi� algo... 941 01:39:31,703 --> 01:39:34,003 ...que no tiene nada que ver con nosotros, 942 01:39:34,724 --> 01:39:37,224 ...ni con nuestro... 943 01:39:45,255 --> 01:39:49,155 Caballeros, �qu� sucede? 944 01:39:51,816 --> 01:39:53,416 �Qu� es lo que desean? 945 01:39:56,767 --> 01:40:00,767 -S�, comprendo. -Soy el capit�n de la polic�a. El Sr. Kirillov, fiscal adjunto. 946 01:40:01,088 --> 01:40:03,688 S�, ya entiendo, se�ores. Debe tratarse del viejo Grigory. 947 01:40:04,210 --> 01:40:07,410 -Lo comprendo. -Desde luego. Si�ntese, por favor. Gracias. 948 01:40:08,062 --> 01:40:11,262 D�ganos, �qu� significa eso de que comprende lo del viejo Grigory? 949 01:40:11,633 --> 01:40:14,133 He matado al pobre Grigory. 950 01:40:15,944 --> 01:40:18,044 Aqu� hay sangre suya. 951 01:40:20,375 --> 01:40:22,875 Ves c�mo era demasiado tarde para nosotros. 952 01:40:24,026 --> 01:40:27,126 Grigory est� vivo y el doctor dice que vivir�. 953 01:40:27,507 --> 01:40:29,107 Est� vivo. 954 01:40:30,658 --> 01:40:35,758 �Gracias a Dios! Gracias, caballeros. Me han devuelto la vida. Todo est� arreglado. 955 01:40:36,109 --> 01:40:39,509 Si�ntese, por favor. Si�ntese, por favor. 956 01:40:39,990 --> 01:40:41,890 -S�, se�or, claro. Lo que Vd. diga. -Y ahora... 957 01:40:42,151 --> 01:40:43,951 ...vayamos a los hechos, se�or. 958 01:40:45,232 --> 01:40:47,932 Grigory est� vivo. Cre� que lo hab�a matado. 959 01:40:48,173 --> 01:40:49,873 Si est� vivo, �que otra cosa importa? 960 01:40:50,144 --> 01:40:52,044 �Qu� le pasa? �Est� borracho? 961 01:40:52,295 --> 01:40:55,145 El caso es que sus manos est�n manchadas con la sangre de su padre. 962 01:40:55,116 --> 01:40:57,616 �Ha matado a su propio padre! 963 01:41:02,137 --> 01:41:03,837 No. 964 01:41:08,358 --> 01:41:12,758 -No, no, no. -Vac�e sus bolsillos, por favor. 965 01:41:13,944 --> 01:41:15,844 No he matado a mi padre. 966 01:41:21,345 --> 01:41:25,645 Quer�a hacerlo, pero no mat� a mi padre. 967 01:41:34,436 --> 01:41:36,836 No he matado a mi padre. 968 01:41:38,867 --> 01:41:42,267 �No he matado a mi padre! 969 01:42:19,588 --> 01:42:21,488 �Ha sufrido ataques epil�pticos en otras ocasiones? 970 01:42:22,184 --> 01:42:24,784 -Muchas veces. -�Le atendi� un doctor? 971 01:42:25,465 --> 01:42:27,365 S�, el Dr. Zinoviev. 972 01:42:29,076 --> 01:42:32,276 Me encantan las personas puntuales. �Conoce al se�or fiscal? 973 01:42:32,827 --> 01:42:34,827 �Oh, s�! Vd. dijo a las cinco y media. 974 01:42:35,598 --> 01:42:38,998 �Hace mucho que ha llegado su se�or�a? 975 01:42:45,099 --> 01:42:48,499 -Una pregunta, se�or: �Se fue Vd. a Mosc� el d�a del crimen? -S�. -�Por qu�? 976 01:42:48,750 --> 01:42:52,850 Motivos personales, que conciernen a una dama. 977 01:42:53,501 --> 01:42:56,801 �Abandon� Vd. el tren yendo a Mosc�? �Le vieron all� sus amigos? 978 01:42:57,002 --> 01:42:58,902 S�lo mis empleados del peri�dico. 979 01:42:59,663 --> 01:43:03,863 �Oh, es Vd. periodista! �Van a ocuparse del juicio? 980 01:43:04,144 --> 01:43:07,744 -Eso pensamos. -Excelente, excelente. Buenos d�as. 981 01:43:09,725 --> 01:43:12,725 �Ah, mi m�s sentido p�same! 982 01:43:20,276 --> 01:43:22,576 -�Por qu� has hecho eso? -�Gui�ar el ojo? 983 01:43:23,277 --> 01:43:25,977 Es un gesto de amistad, supongo. 984 01:43:26,858 --> 01:43:31,058 -Implica un secreto. -Yo nunca violar� un pacto entre nosotros. 985 01:43:31,859 --> 01:43:35,459 Si tienes algo que decir, d�selo a ellos: a la polic�a. 986 01:43:35,460 --> 01:43:37,760 -Podr�an no entenderlo. -�Entender qu�? 987 01:43:37,981 --> 01:43:42,481 �Por qu� te marchaste, cuando iban a matar a padre? 988 01:43:43,982 --> 01:43:48,182 -Est�s sudando, hermano. -�Por qu� crees que me march�? 989 01:43:48,983 --> 01:43:52,283 Deseabas que muriera no importa a manos de qui�n. 990 01:43:58,284 --> 01:44:00,484 �C�mo podr�a entender eso la polic�a jam�s? 991 01:44:00,735 --> 01:44:05,635 �Como podr�a entender la polic�a que todo est� permitido, incluso el crimen? 992 01:44:20,736 --> 01:44:24,136 Ser� mejor que presentes tus respetos a padre. 993 01:45:27,717 --> 01:45:30,417 Prisionero, �c�mo os declar�is? 994 01:45:30,628 --> 01:45:33,928 Culpable de embriaguez y de vida disipada, 995 01:45:34,329 --> 01:45:36,829 ...de ociosidad y de libertinaje. 996 01:45:37,580 --> 01:45:40,480 Pero no soy culpable de la muerte de mi padre. 997 01:45:41,631 --> 01:45:44,631 Ante los ojos de Dios y en nombre del Zar Alejandro II, 998 01:45:45,032 --> 01:45:47,532 ...se procede al la vista de la causa de Rusia contra Karamazov. 999 01:45:47,968 --> 01:45:49,368 �Que comparezca el primer testigo, por favor! 1000 01:45:49,719 --> 01:45:52,619 Antes de ser agredido, �vio Vd. si estaba abierta la ventana de la habitaci�n del amo? 1001 01:45:52,820 --> 01:45:57,120 -S�, se�or. -S�, se�or. �Vio al amo de pie, frente a la ventana?- No, se�or. 1002 01:45:57,321 --> 01:46:00,921 -Pero un momento antes, �oy� Vd. al amo gritar "Parricida"? -S�, se�or. 1003 01:46:01,247 --> 01:46:04,147 -Eso es todo. -S�lo una o dos preguntas. 1004 01:46:05,198 --> 01:46:09,198 -�Suele Vd. siempre leer la Biblia antes de ir a dormir? -S�, se�or. 1005 01:46:09,629 --> 01:46:14,629 -�Y Vd. suele beber un vaso de t� o de algo tambi�n? -De vodka, se�or. 1006 01:46:15,055 --> 01:46:18,655 -�Bebi� vodka esa noche? -S�, se�or, dos vasos. 1007 01:46:19,157 --> 01:46:24,557 -Estaba muy trastornado por el ataque de Smerdyakov. -Un vaso, as� de grande. 1008 01:46:24,808 --> 01:46:27,108 No...tan grande. 1009 01:46:30,409 --> 01:46:33,109 Y entonces fue cuando oy� que alguien gritaba. 1010 01:46:33,410 --> 01:46:36,710 Si, se�or, al amo: "Parricida". 1011 01:46:37,321 --> 01:46:42,321 -�Est� seguro de que se refer�a al mayor de los Karamazov? -S�, se�or. 1012 01:46:43,007 --> 01:46:47,007 -�En qu� a�o estamos? -�C�mo? -�Qu� a�o? 1013 01:46:47,708 --> 01:46:49,908 �Qu� a�o del Se�or? El actual 1014 01:46:50,909 --> 01:46:56,909 -No... no estoy seguro. Los a�os pasan tan r�pido -�Lo sabe o no? 1015 01:46:57,210 --> 01:46:59,110 No, se�or. 1016 01:46:59,796 --> 01:47:03,296 O sea, que ni estando sobrio no sabe en qu� a�o estamos. 1017 01:47:04,197 --> 01:47:08,997 Borracho de vodka y con la puerta cerrada, oye a alguien gritar. 1018 01:47:08,998 --> 01:47:14,398 Y Vd. no s�lo sabe categ�r�camente lo que grita, sino de qui�n era la voz. 1019 01:47:15,269 --> 01:47:18,969 Est� diciendo la verdad. Era la voz de mi padre... 1020 01:47:19,530 --> 01:47:21,930 ...que gritaba "Parricida". 1021 01:47:22,471 --> 01:47:25,971 Perd�name, Grigory. Te golpe� y no era esa mi intenci�n. 1022 01:47:26,772 --> 01:47:28,972 T� siempre ha sido un verdadero padre para m�. 1023 01:47:29,273 --> 01:47:33,573 Y te doy las gracias por haberme criado, limpiado la nariz y haberme ba�ado. 1024 01:47:34,824 --> 01:47:40,224 Siento de verdad lo que te hice. Perd�name. 1025 01:47:41,055 --> 01:47:43,255 Puede continuar, se�or fiscal. 1026 01:47:46,856 --> 01:47:50,456 -�Ha o�do la descripci�n que se ha hecho del arma homicida? -S�. 1027 01:47:51,607 --> 01:47:54,207 Esa noche �l la cogi� y sali� corriendo. 1028 01:47:54,508 --> 01:47:56,608 �Qui�n? �Puede se�alarlo? 1029 01:47:58,034 --> 01:47:59,334 �l. 1030 01:47:59,935 --> 01:48:01,535 Gracias. Eso es todo. 1031 01:48:01,935 --> 01:48:03,635 -Lo siento. Yo... -No har� m�s preguntas. 1032 01:48:04,036 --> 01:48:08,636 Entro corriendo en mi tienda, con la cara y la ropa manchadas de sangre. 1033 01:48:09,067 --> 01:48:12,467 -Ten�a mucho dinero en sus manos. -�Cu�nto dinero? -No lo s�. 1034 01:48:12,868 --> 01:48:15,568 Vd. suele manejar dinero, as� que �h�ganos un c�lculo aproximado? 1035 01:48:15,949 --> 01:48:17,849 -�3.000 rublos? -Posiblemente. 1036 01:48:19,240 --> 01:48:20,940 Gracias. 1037 01:48:21,541 --> 01:48:25,241 La noche que Dimitri fue a Mokroye Vd. le dio 3.000 rublos. 1038 01:48:25,462 --> 01:48:28,662 No se los d� a �l. Le di el dinero, para que se lo enviara a mi padre. 1039 01:48:28,963 --> 01:48:32,363 -�Le envi� el dinero a su padre? -No. Yo sab�a que estaba en un apuro. 1040 01:48:32,664 --> 01:48:35,964 -�Y utiliz� el dinero para s� mismo? -S�, tal como hab�a supuesto. 1041 01:48:36,335 --> 01:48:39,235 -�Y por qu� no se lo dio desde un principio. -Porque no lo hubiera aceptado. 1042 01:48:39,916 --> 01:48:42,916 As� que Vd. generosamente le dio 3.00 rublos que eran para su padre... 1043 01:48:43,117 --> 01:48:45,317 ...sabiendo que �l malgastar�a ese dinero. 1044 01:48:45,718 --> 01:48:49,018 -Yo le deb�a m�s que todo eso. -�Le hab�a prestado a Vd. dinero? 1045 01:48:49,269 --> 01:48:51,169 Hace tres meses... 1046 01:48:52,103 --> 01:48:54,403 ...me hab�a dado 5.000 rublos. 1047 01:48:55,034 --> 01:48:59,334 -Espont�neamente, por la bondad de su coraz�n. -Pero Vd. le devolvi� los 5.000. 1048 01:49:03,470 --> 01:49:07,170 -S�. -�Entonces esos 3.000 rublos no eran por ninguna deuda? 1049 01:49:09,331 --> 01:49:12,031 �l necesitaba dinero y est�bamos prometidos. �A qui�n m�s pod�a acudir? 1050 01:49:12,212 --> 01:49:14,712 -�Y por qu� no a su padre? -Porque ya le deb�a miles de rublos a su pa... 1051 01:49:14,993 --> 01:49:16,993 �D�galo! �A su padre! 1052 01:49:17,354 --> 01:49:19,454 Este hombre, que confiesa haber deseado la muerte de su padre... 1053 01:49:19,705 --> 01:49:22,405 ...hab�a recibido en pr�stamo miles de rublos de su padre. 1054 01:49:22,756 --> 01:49:27,856 �Sab�a que �l se iba a gastar esos 3.000 rublos en una noche de libertinaje con otra mujer? 1055 01:49:28,117 --> 01:49:30,217 Sab�a que iba a ir a verla. 1056 01:49:30,578 --> 01:49:32,978 �Se lo dijo ya de antemano? 1057 01:49:33,409 --> 01:49:35,809 Fue a ella con intenci�n de liberar sus pagar�s, 1058 01:49:37,150 --> 01:49:38,950 ...porque pod�a enviarle a la c�rcel por impago de deudas. 1059 01:49:39,431 --> 01:49:44,631 As� que trataba de comprar los favores de otra mujer, como hab�a hecho con Vd. 1060 01:49:45,132 --> 01:49:46,832 Esa es la verdad, �no es cierto? 1061 01:49:47,133 --> 01:49:50,233 No me importa. Todav�a le amo. 1062 01:49:50,974 --> 01:49:52,474 Una pregunta m�s: 1063 01:49:52,915 --> 01:49:57,215 �Le volvi� a dar 3.000 rublos por segunda vez la noche del crimen? 1064 01:50:03,809 --> 01:50:08,009 -No. -No. 1065 01:50:25,910 --> 01:50:29,210 Se lo preguntar� una vez m�s: �Dice Vd. que nunca hab�a visto este sobre antes? 1066 01:50:30,296 --> 01:50:33,296 -Hable, por favor. -No, se�or. 1067 01:50:33,597 --> 01:50:37,297 "Para mi querida Grushenka, si viene a visitarme! 1068 01:50:37,748 --> 01:50:41,248 -"Grushenka", deb�a referirse a Vd. �verdad? -S�, se�or. 1069 01:50:41,629 --> 01:50:42,929 �Sabe Vd. lo que hab�a en el sobre? 1070 01:50:44,730 --> 01:50:47,430 -�l me habl� de un regalo. -�Qu� clase de regalo? 1071 01:50:48,616 --> 01:50:51,516 -Dinero, supongo. -�Supone! �Cu�nto dinero? 1072 01:50:53,417 --> 01:50:57,617 -No lo s�, se�or. -�Pod�a haber 3.000 rublos? -S�, es posible. 1073 01:50:57,868 --> 01:51:01,868 3.000 rublos es una cantidad respetable de dinero. �Y qu� esperaba de Vd. a cambio? 1074 01:51:02,069 --> 01:51:04,569 �Protesto! Son s�lo conjeturas. 1075 01:51:04,770 --> 01:51:08,370 Trato de demostrar que la testigo nunca recibi� este dinero, ya que fue robado por �l... 1076 01:51:08,571 --> 01:51:12,271 ...y que malgast� en Mokroye, en su segunda visita a esta mujer. 1077 01:51:12,627 --> 01:51:16,227 Se�ores, el m�vil fueron los 3.000 rublos, pertenecientes al difunto Karamazov. 1078 01:51:16,548 --> 01:51:19,048 Nadie pudo tocar ese dinero, excepto el acusado. 1079 01:51:19,299 --> 01:51:21,899 -Prosiga, por favor. -Mi hermano nunca matar�a por dinero. 1080 01:51:22,890 --> 01:51:25,290 -�Lo har�a por cualquier otra causa? -No. 1081 01:51:26,216 --> 01:51:30,216 �Acaso no irrumpi� en la casa, atac� a su padre y casi lo mata.. 1082 01:51:30,217 --> 01:51:33,617 ...porque crey� que su amante se ocultaba en ella? -Fue incitado a golpearle. 1083 01:51:34,018 --> 01:51:37,618 �Acaso no le atac� y le dijo que la pr�xima vez le matar�a? 1084 01:51:40,774 --> 01:51:42,674 Resp�ndele, Alexey. 1085 01:51:46,445 --> 01:51:49,245 S�, se�or fiscal, dije eso, 1086 01:51:49,506 --> 01:51:51,806 -...con esas mismas palabras. -Pero �l no mat� a mi padre. 1087 01:51:52,237 --> 01:51:53,637 �C�mo lo sabe? 1088 01:51:55,008 --> 01:51:57,208 Conozco a mi hermano en cuerpo y alma. 1089 01:51:59,309 --> 01:52:02,009 Pero �l le atac�. �Por qu�? 1090 01:52:02,485 --> 01:52:04,385 Por favor, se�or... 1091 01:52:05,236 --> 01:52:06,936 D�jeme ir a mi casa. 1092 01:52:07,887 --> 01:52:10,287 Ver�... mi hijito se est� muriendo. 1093 01:52:12,888 --> 01:52:15,988 �Qu� pasar� si su �ltimo pensamiento... 1094 01:52:16,589 --> 01:52:18,989 ...es el de sentir verg�enza por su propio padre? 1095 01:52:19,435 --> 01:52:21,335 Por favor, d�jeme ir a mi casa. 1096 01:52:30,786 --> 01:52:33,786 Se suspende la vista hasta ma�ana por la ma�ana. 1097 01:52:33,812 --> 01:52:35,512 Se suspende la vista hasta ma�ana... 1098 01:52:42,599 --> 01:52:47,499 No tiene ni una sola posibilidad, ni una sola. 1099 01:52:49,889 --> 01:52:51,789 Se dir�a que ya ha sido declarado convicto. 1100 01:52:54,010 --> 01:52:56,010 �No le importa? 1101 01:52:56,911 --> 01:53:00,811 �O s�lo llora por �l en p�blico? 1102 01:53:04,737 --> 01:53:06,537 Pero si es inocente... 1103 01:53:08,538 --> 01:53:15,038 Tengo... tengo un plan para que pueda escapar. 1104 01:53:17,339 --> 01:53:20,139 Costar� 30.000 rublos, que he pedido a cuenta de mi parte en la herencia. 1105 01:53:20,500 --> 01:53:23,000 -�Se lo ha dicho a Dimitri? -Todav�a no. 1106 01:53:25,181 --> 01:53:29,381 �Y si fuera culpable? �Estar�a bien salvarle? 1107 01:53:33,082 --> 01:53:36,182 Ya no s� lo que est� bien o est� mal. 1108 01:53:36,933 --> 01:53:40,033 S�lo s� que me siento responsable. 1109 01:53:41,324 --> 01:53:43,324 �Pod�a yo haber evitado el crimen? 1110 01:53:44,105 --> 01:53:46,405 -�Y si Dimitri no lo hubiera hecho? -Pero lo hizo. 1111 01:53:46,856 --> 01:53:48,856 �l lo niega. 1112 01:53:50,257 --> 01:53:52,357 �Puede negar esto? 1113 01:53:57,088 --> 01:53:59,788 -�Esta carta! �L�ala! -�Qu�mela! 1114 01:54:00,109 --> 01:54:03,209 Conozco muy bien la diferencia que hay entre el bien y el mal, aunque Vd. no la conozca. 1115 01:54:06,690 --> 01:54:09,390 �Por qu� se tortura a s� mismo? 1116 01:54:11,251 --> 01:54:15,751 -Quiz�s... quiz�s un d�a. -Para Vd. siempre ser� Dimitri. 1117 01:54:16,152 --> 01:54:19,952 Es a �l a quien quiere. S�lo que �l quiere a Grushenka en vez de a Vd. 1118 01:54:20,473 --> 01:54:24,273 Y si no ha de ser para usted, no ha de ser para ninguna. 1119 01:54:38,524 --> 01:54:41,724 Iv�n... tienes mala cara. 1120 01:54:42,515 --> 01:54:44,115 Tengo prisa. 1121 01:54:44,366 --> 01:54:47,666 Grushenka quiere que la lleve a ver a Dimitri. �Vendr�s con nosotros? 1122 01:54:48,027 --> 01:54:51,527 -�No! �Por qu� habr�a de ir? -Porque nos necesita. 1123 01:54:54,728 --> 01:55:00,128 Iv�n, �sabes por qu� el Padre Zossima le hizo una reverencia? 1124 01:55:01,149 --> 01:55:02,649 �Lo sabes? 1125 01:55:04,000 --> 01:55:05,900 Por el gran sufrimiento que vio en �l. 1126 01:55:06,241 --> 01:55:09,941 -No soy el guardi�n de mi hermano. -Iv�n no le abandones ahora. 1127 01:55:10,522 --> 01:55:12,422 -Aunque Dimitri fuera culpable, no podr�as... -Lo es. 1128 01:55:12,943 --> 01:55:17,443 No. No fue �l quien mat� a padre. Te lo juro. 1129 01:55:21,944 --> 01:55:24,744 -Entonces, �qui�n? -T� lo sabes. 1130 01:55:25,427 --> 01:55:29,927 -�Qui�n? -T� lo sabes. 1131 01:55:34,908 --> 01:55:38,008 Dios m�o, Dios m�o,�por qu� me has abandonado? 1132 01:55:38,794 --> 01:55:42,694 �Por qu� te has alejado de m�, en momentos de tribulaci�n? 1133 01:55:43,095 --> 01:55:46,195 -�Oh, Alexey! -Hemos de animarle. 1134 01:55:50,147 --> 01:55:54,647 -S�lo se os permite unos minutos. -Guardia, �puede dejarnos la l�mpara? 1135 01:55:55,948 --> 01:55:57,548 Por favor. 1136 01:56:09,149 --> 01:56:11,249 �D�nde est� Iv�n? �No ha venido? 1137 01:56:11,470 --> 01:56:13,370 No se encuentra bien. 1138 01:56:14,411 --> 01:56:18,311 -S�, ya comprendo. -Te hemos tra�do algo de comer. 1139 01:56:19,652 --> 01:56:22,152 �Toma! �Come! 1140 01:56:37,453 --> 01:56:43,353 -�Qu� cosas han dicho hoy de ti! -Todo lo que dijeron era verdad. 1141 01:56:43,724 --> 01:56:45,624 Excepto lo de que mate a Padre. 1142 01:56:47,125 --> 01:56:48,725 No lo hac�an con mala intenci�n. 1143 01:56:49,526 --> 01:56:51,426 �Ni siquiera Katya? 1144 01:56:52,617 --> 01:56:54,017 Ni siquiera ella. 1145 01:56:54,698 --> 01:56:56,598 Est� llena de despecho. 1146 01:56:57,569 --> 01:56:59,869 Se ha humillado en p�blico por m�. 1147 01:57:00,100 --> 01:57:01,700 Te ha destrozado. 1148 01:57:02,601 --> 01:57:04,301 Cada una de sus palabras era verdad. 1149 01:57:04,902 --> 01:57:07,802 Pero al salir de su boca formaban una gran mentira. 1150 01:57:08,163 --> 01:57:11,963 Confiad en el Se�or, para que y �l pueda salvarle. Dejad que... 1151 01:57:13,829 --> 01:57:17,129 Dejad que �l lo salve, diciendo que... 1152 01:57:19,446 --> 01:57:23,646 Lo siento por Katya. La he hecho da�o y tambi�n a muchos otros. 1153 01:57:23,677 --> 01:57:25,577 Debo ser castigado por ello. 1154 01:57:27,708 --> 01:57:32,008 Ma�ana... ma�ana ser� castigado. 1155 01:57:32,599 --> 01:57:34,699 Ma�ana me declarar�n culpable. 1156 01:57:35,370 --> 01:57:41,070 Hay una salida, �por qu� no la aceptas? Por favor. 1157 01:57:42,871 --> 01:57:45,271 Diles que fue culpa m�a. 1158 01:57:47,897 --> 01:57:49,997 Diles... 1159 01:57:51,068 --> 01:57:54,368 Diles que te ten�a dominado y te apart� de Katya. Lo creer�n f�cilmente. 1160 01:57:54,589 --> 01:57:57,589 Todos la respetan y hasta lloraban por ella. 1161 01:57:58,670 --> 01:58:02,770 Vuelve con Katya. Supl�cale que te perdone. 1162 01:58:03,531 --> 01:58:06,631 Ver�s c�mo se conmueven y te dejan en libertad. 1163 01:58:08,532 --> 01:58:11,932 Pero eso s�... no digas que la amas. 1164 01:58:13,883 --> 01:58:18,683 Deja que al menos me quede con eso: con tu amor. 1165 01:58:21,074 --> 01:58:23,074 No tengo escapatoria. 1166 01:58:23,655 --> 01:58:26,555 He visto en sus rostros que quieren castigarme. 1167 01:58:27,051 --> 01:58:31,151 Entonces, que me castiguen a m� tambi�n. 1168 01:58:31,837 --> 01:58:35,637 Que lo que hayan de hacer contigo, lo hagan conmigo. 1169 01:58:36,138 --> 01:58:39,138 Si te env�an a un campo de trabajos forzados, yo ir� contigo. 1170 01:58:41,289 --> 01:58:43,089 Y si es algo peor... 1171 01:58:45,610 --> 01:58:48,110 ...que nada nos vuelva a separar al uno del otro. 1172 01:59:14,691 --> 01:59:16,491 �Pasa, hermano! 1173 01:59:18,212 --> 01:59:20,712 Pasa, a�n me queda algo de cena. 1174 01:59:23,896 --> 01:59:26,096 Toma un poco de t� con co�ac. 1175 01:59:27,323 --> 01:59:29,423 �No es esa la levita de mi padre? 1176 01:59:33,324 --> 01:59:35,624 No me sienta nada mal, �verdad? 1177 01:59:36,475 --> 01:59:37,475 �Es eso lo que crees? 1178 01:59:38,026 --> 01:59:40,526 �Te parece que encajas aqu�, 1179 01:59:41,757 --> 01:59:43,857 ...en su lugar? 1180 01:59:49,638 --> 01:59:53,838 -�Qu� te ocurre? -Hace d�as que tengo esta jaqueca. 1181 01:59:54,539 --> 01:59:57,939 Parece como si mi cerebro se fuera a partir en dos. 1182 02:00:03,230 --> 02:00:05,130 Eso son nervios. 1183 02:00:06,191 --> 02:00:08,691 No tienes nada que temer. 1184 02:00:11,852 --> 02:00:16,902 Est�s a salvo. He o�do que el juicio fue muy bien hoy. 1185 02:00:17,253 --> 02:00:19,153 �A salvo de qu�? 1186 02:00:23,414 --> 02:00:27,014 Sube a tu habitaci�n y duerme un rato. No tienes nada de qu� preocuparte. 1187 02:00:27,235 --> 02:00:30,535 Resp�ndeme: �a salvo de qu�? No he hecho nada. 1188 02:00:30,536 --> 02:00:32,436 �No has hecho nada? 1189 02:00:40,802 --> 02:00:44,002 �Quieres decir que fue porque me march�? �Es eso? 1190 02:00:44,412 --> 02:00:48,012 No, hermano. Quiero decir que fuiste t� quien asesin� al viejo. 1191 02:00:48,863 --> 02:00:53,163 Ambos estamos implicados en ello, pero el verdadero asesino fuiste t�. 1192 02:00:53,414 --> 02:00:59,014 Yo s�lo fui tu instrumento. Lo hice solamente porque cre�a en ti. 1193 02:01:02,615 --> 02:01:04,515 �T� mataste a padre? 1194 02:01:05,066 --> 02:01:07,266 Pero si t� lo sab�a hace mucho tiempo. 1195 02:01:11,352 --> 02:01:12,852 �Has ayudado a Dimitri! 1196 02:01:14,183 --> 02:01:17,683 �No! A Dimitri no, a ti. 1197 02:01:21,994 --> 02:01:26,094 Ha sido s�lo con tu ayuda como he podido matar al viejo. 1198 02:01:26,295 --> 02:01:28,495 �Contigo y por ti! 1199 02:01:31,251 --> 02:01:32,851 �Y por qu� no? 1200 02:01:33,367 --> 02:01:36,367 Despu�s de todo, and�bamos sobrados de razones. 1201 02:01:36,678 --> 02:01:41,678 �Lo recuerdas? "Todo es l�cito, incluso el crimen". 1202 02:01:42,499 --> 02:01:49,499 T� y yo formamos una asociaci�n perfecta: la voluntad y el instrumento. 1203 02:01:51,640 --> 02:01:53,540 �C�mo? 1204 02:01:56,001 --> 02:01:57,901 �C�mo sucedi� todo? 1205 02:01:59,285 --> 02:02:02,385 Exactamente de acuerdo con lo planeado. 1206 02:02:02,986 --> 02:02:06,186 Despu�s de que Dimitri saltara la tapia, esper� unos segundos... 1207 02:02:06,487 --> 02:02:08,787 ...y corr� hacia el jard�n. 1208 02:02:09,517 --> 02:02:11,117 �Y encontraste a Grigory! 1209 02:02:11,318 --> 02:02:14,918 El mazo del almirez estaba tirado en la nieve y la ventana abierta. 1210 02:02:15,119 --> 02:02:19,219 Al principio, cre� que Dimitri hab�a matado al amo. 1211 02:02:21,880 --> 02:02:24,280 Abr� la puerta con mi llave... 1212 02:02:29,281 --> 02:02:32,081 ...y aqu� estaba el amo: �escondido! 1213 02:02:32,892 --> 02:02:36,492 "�Se ha ido ya?", dijo entre susurros. "S�". "Cierra la ventana". 1214 02:02:40,713 --> 02:02:43,013 Mir� afuera. 1215 02:02:44,729 --> 02:02:48,529 "Est� aqu�", dije. "Grushenka le est� esperando". 1216 02:02:48,930 --> 02:02:51,430 Corri� hacia la ventana. 1217 02:02:56,666 --> 02:02:58,166 Cog� este atizador. 1218 02:02:58,597 --> 02:03:03,897 Un golpe con �l ser�a igual que uno dado con el mazo del almirez. 1219 02:03:05,398 --> 02:03:10,598 Me acerqu� por detr�s. "Grushenka, Grushenka" la llamaba por la ventana. 1220 02:03:13,989 --> 02:03:19,589 Justo cuando estaba cerca de �l, se dio la vuelta y me vio con el atizador. 1221 02:03:22,400 --> 02:03:28,200 No hab�a miedo en sus ojos. �Ninguno! 1222 02:03:29,541 --> 02:03:34,841 "As� que hab�as de ser t�, despu�s de todo", dijo. 1223 02:03:36,632 --> 02:03:39,532 Y sonre�a. 1224 02:03:41,963 --> 02:03:50,363 �Sonre�a! Le golpe� una y otra y otra y otra vez. 1225 02:04:04,664 --> 02:04:09,564 Limpi� con cuidado la sangre y volv� a dejarlo en su sitio. 1226 02:04:13,265 --> 02:04:15,565 Me ech� a correr, 1227 02:04:16,716 --> 02:04:21,216 ...pero me acord� del dinero. 1228 02:04:24,667 --> 02:04:27,967 Cog� el sobre con la bonita cinta rosa. 1229 02:04:29,018 --> 02:04:32,518 "Para mi querida Grushenka, si viene a visitarme." 1230 02:04:33,399 --> 02:04:36,099 Lo abr� y me qued� con los 3.000 rublos. 1231 02:04:36,505 --> 02:04:38,505 �Por qu� dejaste el sobre abierto en el suelo? 1232 02:04:38,906 --> 02:04:41,606 Esa fue lo m�s inteligente de todo. 1233 02:04:42,087 --> 02:04:44,887 Grushenka no vino, despu�s de todo. 1234 02:04:44,888 --> 02:04:47,988 As� que, �cu�l pod�a ser el m�vil del crimen para Dimitri? 1235 02:04:54,479 --> 02:04:57,079 �Los 3.000 rublos! 1236 02:05:03,370 --> 02:05:07,170 Un sobre abierto, un motivo y una magn�fica pista para la polic�a. 1237 02:05:07,451 --> 02:05:10,751 Y Grigory fuera como testigo perfecto. 1238 02:05:11,342 --> 02:05:17,342 Y por lo que a mi respecta, la epilepsia, una magn�fica coartada. 1239 02:05:18,328 --> 02:05:22,128 �As� que lo mataste s�lo por los 3.00 rublos? 1240 02:05:22,809 --> 02:05:25,509 Por m�s, por mucho m�s. 1241 02:05:26,030 --> 02:05:31,230 Quer�a ganarme tu respeto. Iguales como socios y como personas. 1242 02:05:40,031 --> 02:05:45,831 S�, soy un criminal. Tan culpable como t�. El socio perfecto. 1243 02:05:46,532 --> 02:05:50,132 La �nica raz�n para que no te mate yo mismo, es porque quiero salvar a Dimitri. 1244 02:05:50,413 --> 02:05:54,313 -Vamos a ir a la polic�a a decirle todo. �Nosotros dos! -A la polic�a, no. 1245 02:05:54,694 --> 02:05:58,194 Di una sola palabra m�s y te matar� ahora mismo. 1246 02:05:58,795 --> 02:06:02,995 �A la polic�a! Entonces t� tambi�n crees en Dios. 1247 02:06:04,796 --> 02:06:08,396 �Eres un farsante! Crees... crees en Dios. 1248 02:06:09,897 --> 02:06:12,197 �Vas a venir conmigo a la polic�a? 1249 02:06:16,398 --> 02:06:18,698 Contigo a ninguna parte. 1250 02:06:19,869 --> 02:06:24,069 �Crees que puedes tambi�n matar? Adelante, m�tame. Hazlo. 1251 02:06:40,510 --> 02:06:42,710 No, no puedes, �verdad? 1252 02:06:43,311 --> 02:06:45,811 �T� y tus grande palabras! Nunca has cre�do en lo que dec�as. 1253 02:06:46,012 --> 02:06:48,912 No eres nada: �cero! 1254 02:07:02,373 --> 02:07:04,873 Te hubiera seguido a cualquier parte. 1255 02:07:06,154 --> 02:07:08,754 He matado por ti. 1256 02:07:40,905 --> 02:07:43,605 �Smerdyakov? 1257 02:07:57,806 --> 02:08:00,706 Mira en el s�tano, yo ir� arriba. 1258 02:08:11,907 --> 02:08:14,707 �Alexey! �Alexey! 1259 02:08:15,908 --> 02:08:19,008 Se lo demostrar� y el confesar�. Voy a obligarle. 1260 02:08:19,279 --> 02:08:21,279 �Alexey! 1261 02:08:54,540 --> 02:08:58,540 Yo soy el asesino. Soy culpable. 1262 02:09:03,641 --> 02:09:07,241 �Acaso no es un hecho de acuerdo con su testimonio... 1263 02:09:07,512 --> 02:09:10,312 -...que Vd. se hallaba en Mosc� a la hora en que muri�? -S�, pero... 1264 02:09:10,313 --> 02:09:12,113 Entonces Vd. no pudo golpear a su padre. 1265 02:09:12,344 --> 02:09:17,144 Yo fui el inspirador. El instrumento fue mi hermano bastardo Smerdyakov. 1266 02:09:17,815 --> 02:09:21,415 Nadie puede ech�rselo en cara: Vd. quiere salvar a su hermano. �verdad? 1267 02:09:21,626 --> 02:09:23,226 Porque no es culpable. 1268 02:09:23,447 --> 02:09:25,647 -�A Vd. le ca�a bien Smerdyakov? -Le aborrec�a. 1269 02:09:26,238 --> 02:09:32,138 Y ahora que ha muerto, ech�ndole la culpa a �l, pretende salvar a su hermano, �verdad? 1270 02:09:32,489 --> 02:09:34,689 La lealtad dif�cilmente prueba nada. 1271 02:09:35,600 --> 02:09:39,500 Aqu� est� la prueba: 3.000 rublos. Este el supuesto dinero robado. 1272 02:09:39,781 --> 02:09:43,481 �ste es el supuesto m�vil. El m�vil del crimen del que hablamos ayer. 1273 02:09:43,792 --> 02:09:45,592 Fue Smerdyakov quien lo rob�. 1274 02:09:46,503 --> 02:09:49,803 �l mat� al viejo y rob� el dinero. 1275 02:09:54,254 --> 02:09:55,254 Y... 1276 02:09:57,615 --> 02:10:01,215 ...dej� el sobre abierto. 1277 02:10:02,017 --> 02:10:04,517 Eso fue lo m�s inteligente de todo. 1278 02:10:05,018 --> 02:10:10,218 Le mat� con un atizador y borr� la sonrisa de sus labios ensangrentados. 1279 02:10:11,639 --> 02:10:16,239 -�Saben? Mi padre estaba sonriendo. -�Est� Vd. enfermo? 1280 02:10:18,640 --> 02:10:21,240 �Qui�n no desea la muerte de su padre? 1281 02:10:21,491 --> 02:10:23,791 -No est� en su sano juicio, se�or. -S� que lo estoy. 1282 02:10:24,322 --> 02:10:27,222 Y mi perversa mente no es peor que la de todos ustedes. 1283 02:10:27,523 --> 02:10:31,223 En el nombre de Jesucristo, �es que acaso no pueden comprenderlo? 1284 02:10:31,724 --> 02:10:33,824 Dice que Smerdyakov es culpable. �Puede probarlo? 1285 02:10:34,045 --> 02:10:37,145 -Aqu� est� la prueba: el dinero robado. -Son s�lo 3.00 rublos. 1286 02:10:37,346 --> 02:10:40,546 -Podr�an ser de cualquiera, incluso suyos. -Smerdyakov me lo dijo. 1287 02:10:40,797 --> 02:10:43,697 -De todas maneras, �tiene alg�n testigo. - No. -Bueno, en ese caso... 1288 02:10:44,258 --> 02:10:46,058 S�. 1289 02:10:48,589 --> 02:10:52,589 -Tengo un testigo. -�C�mo se llama? -Est� dentro de todos nosotros. 1290 02:10:55,148 --> 02:10:56,848 �El diablo! 1291 02:10:59,229 --> 02:11:03,429 Pero si existe el diablo, tambi�n tiene que existir Dios. 1292 02:11:06,310 --> 02:11:10,510 Y si Dios existe...�saben? 1293 02:11:11,311 --> 02:11:18,011 ...mis teor�as son falsas y no todo no est� permitido. 1294 02:11:25,622 --> 02:11:29,922 Se�or�a, solicito a la Corte que el caso sea sobrese�do. 1295 02:11:30,223 --> 02:11:32,623 Mi defendido es a todas luces inocente. 1296 02:11:37,774 --> 02:11:41,074 Se�or�a, esta dama tiene una prueba definitiva relativa al crimen. 1297 02:11:41,415 --> 02:11:44,815 Si es culpable de haberla ocultado hasta ahora, s�lo ha sido por amor al acusado. 1298 02:11:45,146 --> 02:11:46,846 �Se�orita! 1299 02:11:51,636 --> 02:11:57,336 No permitir� que un inocente sufra. Iv�n no es culpable. 1300 02:11:57,767 --> 02:12:00,467 Dimitri escribi� esta carta, dos d�as antes de que su padre fuera... 1301 02:12:00,818 --> 02:12:03,018 Desde luego deb�a estar borracho. 1302 02:12:04,579 --> 02:12:06,479 "Querida Katya: 1303 02:12:08,680 --> 02:12:11,080 "Si no recibo el dinero, ir� a ver a mi padre. 1304 02:12:11,377 --> 02:12:14,777 "Y si no me lo da, le matar� para arrebat�rselo. 1305 02:12:15,308 --> 02:12:18,008 "Mientras no te haya pagado lo que te debo, no me sentir� libre para ir..." 1306 02:12:19,739 --> 02:12:21,739 -Le pidi� Vd. que se lo devolviera. -Jam�s. 1307 02:12:22,500 --> 02:12:28,600 Le mat� por el dinero. No fue Iv�n, sino �l. 1308 02:12:28,801 --> 02:12:31,301 �l es el asesino. 1309 02:12:36,872 --> 02:12:39,672 �Negar� que Vd. escribi� esto? 1310 02:12:41,245 --> 02:12:42,945 Yo lo escrib�. 1311 02:12:44,936 --> 02:12:49,136 El caso de Rusia contra Karamazov se da por conclu�do. 1312 02:12:51,427 --> 02:12:54,827 La defensa tiene la palabra. Puede presentar su argumentaci�n. 1313 02:12:55,608 --> 02:12:59,208 Renuncio a mi defensa. Yo no mat� a mi padre. 1314 02:13:00,329 --> 02:13:01,429 �Guardia! 1315 02:13:01,770 --> 02:13:05,970 Muchas cosas se han dicho de mi en el juicio absolutamente ciertas. 1316 02:13:06,471 --> 02:13:11,371 Pero juro ante Dios que no he matado a mi padre. 1317 02:13:14,292 --> 02:13:16,192 Se ha hablado mucho sobre el dinero que he gastado. 1318 02:13:16,943 --> 02:13:20,443 Katya me dio 3.000 rublos para que se los enviara a su padre. 1319 02:13:20,744 --> 02:13:24,144 Ese es el dinero que malgast� s�lo ese. 1320 02:13:24,530 --> 02:13:28,830 La primera vez en Mokroye me gast� la mitad. 1321 02:13:29,071 --> 02:13:33,671 El resto me lo qued�, porque quer�a devolv�rselo, 1322 02:13:34,802 --> 02:13:36,902 ...para poder ser libre. 1323 02:13:38,433 --> 02:13:41,133 Tengo un gran anhelo de vivir, se�or�a. 1324 02:13:41,594 --> 02:13:47,994 Quiero vivir. Quiero volver a nacer y para ello, debo de ser castigado. 1325 02:13:48,600 --> 02:13:51,100 Sin castigo no puede haber salvaci�n. 1326 02:13:51,381 --> 02:13:53,681 Y si uno no se salva, no puede renacer. 1327 02:13:54,132 --> 02:13:57,332 Pero deben castigarme por mis propios delitos. 1328 02:13:59,333 --> 02:14:03,733 Proceda el jurado a deliberar para pronunciar su veredicto. 1329 02:14:05,364 --> 02:14:07,264 -Culpable -Culpable 1330 02:14:07,635 --> 02:14:09,835 -Culpable -Culpable 1331 02:14:10,476 --> 02:14:12,476 -Culpable -Culpable 1332 02:14:38,237 --> 02:14:40,737 -�Cuando dictar� el Tribunal la sentencia? -Hoy mismo, luego. 1333 02:14:40,938 --> 02:14:44,638 Los jueces posiblemente le condenar�n a 20 a�os de trabajos forzados. 1334 02:14:44,939 --> 02:14:47,339 �Oh, felicidades se�orita! 1335 02:15:39,410 --> 02:15:42,710 �D�nde est� el prisionero Karamazov? �D�nde est�n sus guardianes? 1336 02:15:43,141 --> 02:15:45,741 �Buscadlos! �Buscadlos! 1337 02:16:00,142 --> 02:16:03,042 �D�nde est�... Dimitri? 1338 02:16:13,643 --> 02:16:16,243 Aqu� tiene la mitad del dinero. El resto al llegar a la frontera. 1339 02:16:16,244 --> 02:16:19,944 Aqu� tienes el pasaporte, dinero y los billetes de tren. 1340 02:16:20,225 --> 02:16:22,525 -�Ha sido Iv�n quien ha organizado todo? -S�. 1341 02:16:22,826 --> 02:16:26,026 -�Y t� lo apruebas? -S�. 1342 02:16:26,427 --> 02:16:28,327 Porque s� que eres inocente. 1343 02:16:29,028 --> 02:16:31,428 -Pero antes tengo que ver a alguien. -Nos debe de estar buscando ahora. 1344 02:16:31,549 --> 02:16:35,349 -Se�orita, no tenemos tiempo. -�Dimitri, por favor! 1345 02:16:37,050 --> 02:16:38,950 No, esto es imprescindible. 1346 02:16:43,171 --> 02:16:44,871 �Cochero! 1347 02:17:02,322 --> 02:17:04,222 �Se acuerda de m�? 1348 02:17:05,203 --> 02:17:07,503 -Yo me voy. -No, no puede irse. 1349 02:17:07,754 --> 02:17:10,454 -Deme el resto del dinero. -No puedo cruzar la frontera sin Vd. 1350 02:17:10,835 --> 02:17:14,835 Le debo una satisfacci�n, Capit�n, y vengo a d�rsela. 1351 02:17:16,456 --> 02:17:19,556 Yo, por m�, no necesito ninguna satisfacci�n, 1352 02:17:20,057 --> 02:17:21,957 ...pero el chico.... 1353 02:17:24,638 --> 02:17:26,538 V�alo aqu� echado. 1354 02:17:33,809 --> 02:17:36,109 Tenemos visita, hijo. 1355 02:17:37,470 --> 02:17:39,370 �Illusha! 1356 02:17:42,421 --> 02:17:45,921 Buenas noches. Te he tra�do algo. 1357 02:17:47,672 --> 02:17:52,572 Es un ca��n, que se dispara con un ruido ensordecedor. 1358 02:17:57,068 --> 02:17:58,768 Y una medalla. 1359 02:18:05,029 --> 02:18:08,629 -Toma los regalos, hijo. -No, pap�. 1360 02:18:09,520 --> 02:18:14,020 Tiene raz�n. No hay regalo que pueda borrar un insulto. 1361 02:18:21,921 --> 02:18:25,521 Capit�n, le pido humildemente perd�n. 1362 02:18:26,622 --> 02:18:29,222 Le ret� a duelo. Fui un cobarde. 1363 02:18:29,803 --> 02:18:31,703 Conoc�a su reputaci�n como buen tirador en el ej�rcito. 1364 02:18:31,954 --> 02:18:34,154 Pod�a haberme matado al primer disparo. 1365 02:18:34,775 --> 02:18:37,075 No era contrincante para usted, capit�n. 1366 02:18:37,906 --> 02:18:43,506 Por favor, perd�neme y lib�reme del reto. 1367 02:18:47,567 --> 02:18:52,467 Bien, hijo. T� decides. 1368 02:18:55,448 --> 02:18:57,648 Perd�nale, padre. 1369 02:18:58,649 --> 02:19:00,549 D�jale que viva. 1370 02:19:01,150 --> 02:19:03,050 Gracias, se�or. 1371 02:19:12,181 --> 02:19:15,681 �Oh, padre, que orgulloso estoy de t�! �Qu� orgulloso! 1372 02:19:49,982 --> 02:19:52,982 Vtg118888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.