All language subtitles for The Proud Family s03e06 Forward to the Past.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:08,300 [Maya] All of my hard work for the past three years vanished 2 00:00:08,383 --> 00:00:11,595 when we reached across the aisle and made a compromise deal. 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,722 -A green economy was within our grasp. -[applause] 4 00:00:13,805 --> 00:00:16,725 So what if it cost $9 trillion? Trust me, 5 00:00:16,808 --> 00:00:18,560 when there's no more clean water to drink 6 00:00:18,644 --> 00:00:21,188 or clean air to breathe, we'll be willing to pay a lot more. 7 00:00:21,271 --> 00:00:24,483 But what I'm really bitter about is that no one supported me. 8 00:00:24,566 --> 00:00:25,901 Not even the Congresswoman. 9 00:00:25,984 --> 00:00:29,655 I mean, Penny, because that's who she will always be to me. 10 00:00:29,738 --> 00:00:31,156 She'd have never run for Congress, 11 00:00:31,240 --> 00:00:33,033 let alone win, if it wasn't for me. 12 00:00:33,867 --> 00:00:35,536 I guess what I'm saying is, 13 00:00:35,619 --> 00:00:37,412 I don't know what I'm doing anymore. 14 00:00:37,496 --> 00:00:38,914 I lost my juice. 15 00:00:38,997 --> 00:00:40,123 Are you talking to me? 16 00:00:40,958 --> 00:00:44,586 Hey, I'm America's favorite weatherman, not their favorite shrink. 17 00:00:44,670 --> 00:00:46,505 I know exactly who you are, Roker. 18 00:00:46,588 --> 00:00:48,966 And if you don't help me, I'll expose you as an employee 19 00:00:49,049 --> 00:00:50,300 -of the-- -No! Don't say it! 20 00:00:51,260 --> 00:00:53,887 I'll be out of a job. Okay, okay. What do you want, Maya? 21 00:00:53,971 --> 00:00:57,599 I've been listening to your sad stories for, what, four hours? 22 00:00:57,683 --> 00:00:59,226 There's only so much even I can take. 23 00:00:59,309 --> 00:01:00,811 What do you want? 24 00:01:01,520 --> 00:01:02,521 Hmm. 25 00:01:02,604 --> 00:01:05,190 Remember when you made us older and sent us off to college? 26 00:01:05,274 --> 00:01:07,109 You want to be older? Okay. 27 00:01:07,192 --> 00:01:09,278 But I'm warning you, it's not gonna be pretty. 28 00:01:09,361 --> 00:01:10,862 No, you Hogwart! 29 00:01:10,946 --> 00:01:14,199 I want you to use your powers to send me back to a happier time. 30 00:01:14,283 --> 00:01:17,327 Let's be honest, Maya. Have you ever really been happy? 31 00:01:17,411 --> 00:01:18,662 [scoffs] 32 00:01:19,413 --> 00:01:20,956 -[door opens] -Extra! Extra! 33 00:01:21,039 --> 00:01:22,791 This just in! Al Roker secretly works 34 00:01:22,874 --> 00:01:24,459 -for the-- -Okay! Okay. 35 00:01:24,543 --> 00:01:26,878 When you say happier times, what are we talking? 36 00:01:26,962 --> 00:01:30,173 Yesterday? A week ago? Before you bought that outfit? 37 00:01:30,716 --> 00:01:32,884 I need you to send me back to when I was 19. 38 00:01:32,968 --> 00:01:35,345 A sophomore in college. That's when I was my happiest. 39 00:01:35,429 --> 00:01:37,514 When my voice was sure, steady and clear, 40 00:01:37,598 --> 00:01:39,349 my baby hair was laid perfectly. 41 00:01:39,433 --> 00:01:41,310 Before we were all doomed! 42 00:01:41,393 --> 00:01:44,229 You know, time travel isn't really my thing. 43 00:01:46,481 --> 00:01:49,359 I can send you back a couple of years, but 21? 44 00:01:50,027 --> 00:01:51,528 Figure it out, Roker! 45 00:01:52,487 --> 00:01:55,240 I never thought I'd say this, but I actually prefer Penny Proud. 46 00:01:57,409 --> 00:01:59,328 All right, let me just check the manual. 47 00:02:01,038 --> 00:02:03,206 Time travel, time travel... 48 00:02:03,290 --> 00:02:04,291 Timeshare? 49 00:02:04,374 --> 00:02:06,501 Roker, please! Will you just get on with it? 50 00:02:06,585 --> 00:02:07,586 [chuckles] 51 00:02:08,378 --> 00:02:11,381 Come with the rain, come with the shine! 52 00:02:11,465 --> 00:02:14,718 Fixation in mind to morph Maya's time! 53 00:02:14,801 --> 00:02:16,803 [Al Roker cackling] 54 00:02:21,058 --> 00:02:22,517 Are you serious, Roker? 55 00:02:22,601 --> 00:02:23,894 [screams] 56 00:02:28,398 --> 00:02:29,399 [thunder crackling] 57 00:02:34,780 --> 00:02:36,615 [? soft music playing faintly] 58 00:02:38,909 --> 00:02:39,910 [thunder crackling] 59 00:02:41,203 --> 00:02:42,704 -[screaming] -[thuds] 60 00:02:42,788 --> 00:02:43,789 [gasps] 61 00:02:45,916 --> 00:02:47,000 [panting] 62 00:02:47,084 --> 00:02:49,378 -[Maya] Um, who exactly are you? -Huh? 63 00:02:50,045 --> 00:02:51,588 And why are you in my room? 64 00:02:53,090 --> 00:02:54,758 Curse you, Roker! 65 00:02:56,510 --> 00:02:59,346 ? The... Proud... Family... What? ? 66 00:02:59,429 --> 00:03:01,264 ? You and me will always be tight ? 67 00:03:01,348 --> 00:03:03,684 ? Family every day and every night ? 68 00:03:03,767 --> 00:03:05,936 ? Even when you start acting like a fool ? 69 00:03:06,019 --> 00:03:08,522 ? You know that I'm lovin' every single thing you do ? 70 00:03:08,605 --> 00:03:11,108 ? I know I can always be myself ? 71 00:03:11,191 --> 00:03:13,443 ? When I'm with you more than anybody else ? 72 00:03:13,527 --> 00:03:15,821 ? Every single day that I'm headed off to school ? 73 00:03:15,904 --> 00:03:18,865 ? You know there's no one I love as much as you ? 74 00:03:18,949 --> 00:03:21,034 -? The family ? -? The family ? 75 00:03:21,118 --> 00:03:23,870 ? Proud family ? 76 00:03:23,954 --> 00:03:26,581 ? They'll make you scream! ? 77 00:03:26,665 --> 00:03:28,375 ? They'll make you wanna sing! ? 78 00:03:28,458 --> 00:03:30,210 ? It's a family thing a family ? 79 00:03:30,293 --> 00:03:33,422 ? A proud, proud family Proud family ? 80 00:03:33,505 --> 00:03:36,299 ? They'll push your buttons! ? 81 00:03:36,383 --> 00:03:38,260 ? They'll make you wanna hug 'em ? 82 00:03:38,343 --> 00:03:41,430 ? A family, family Proud, proud family ? 83 00:03:41,513 --> 00:03:42,639 ? Proud, proud family ? 84 00:03:42,722 --> 00:03:43,890 [Oscar screams] 85 00:03:47,811 --> 00:03:49,563 [Maya] Okay, seriously, who are you? 86 00:03:49,646 --> 00:03:51,648 I'm Maya. 87 00:03:51,731 --> 00:03:54,234 [chuckles] Not possible. I'm Maya. 88 00:03:54,317 --> 00:03:56,695 Yeah, but I'm 19-year-old Maya. 89 00:03:56,778 --> 00:04:00,073 Aka the happy Maya. Aka the free Maya. 90 00:04:00,157 --> 00:04:03,160 Aka the Maya who was a proud owner of a used electrical vehicle 91 00:04:03,243 --> 00:04:04,703 and doesn't live here anymore. 92 00:04:04,786 --> 00:04:06,329 And by the way, why am I still here? 93 00:04:06,413 --> 00:04:07,622 This is why I'm single. 94 00:04:07,706 --> 00:04:11,126 Got it. Don't worry, sis. You in the right place. 95 00:04:11,209 --> 00:04:13,837 -I'll get some help for you. -I wouldn't do that if I were you. 96 00:04:13,920 --> 00:04:17,340 I-- I have to warn you, my dad is a policeman. 97 00:04:17,424 --> 00:04:18,425 -Yeah, I know. -[gasps] 98 00:04:18,508 --> 00:04:20,093 You call him Bear-Bear, he calls you My-My. 99 00:04:20,177 --> 00:04:21,219 [gasps] 100 00:04:21,303 --> 00:04:22,804 How did you know that? 101 00:04:22,888 --> 00:04:25,766 Trust me, I know everything about you, Maya. 102 00:04:25,849 --> 00:04:27,684 Your fear of becoming a Black buppie, 103 00:04:27,768 --> 00:04:30,020 your confusion about being raised by a white father, 104 00:04:30,103 --> 00:04:32,147 your guilt about eating a beetroot vegan sandwich 105 00:04:32,230 --> 00:04:33,523 topped with a side of bacon. 106 00:04:33,607 --> 00:04:35,275 Which is extra crispy and I need a piece. 107 00:04:35,358 --> 00:04:36,818 -[door opens] -[KG] Yo, peanut head, 108 00:04:37,360 --> 00:04:38,653 I need your phone charger. 109 00:04:38,737 --> 00:04:40,030 Go get Dad right now. 110 00:04:40,822 --> 00:04:42,783 -Why? -Just do what I said. 111 00:04:42,866 --> 00:04:44,201 This girl broke into my room. 112 00:04:45,202 --> 00:04:46,203 What? 113 00:04:48,288 --> 00:04:49,790 She was just here. 114 00:04:49,873 --> 00:04:52,667 She... She looked like me, but heavier drip. 115 00:04:52,751 --> 00:04:53,794 Yeah, right. 116 00:04:53,877 --> 00:04:55,629 Well, couldn't have been you. 117 00:04:55,712 --> 00:04:56,922 You ain't got no swag. 118 00:04:57,005 --> 00:04:58,006 Get out, KG! 119 00:04:59,132 --> 00:05:00,884 [school bell ringing] 120 00:05:02,219 --> 00:05:04,387 So there I am, in my bed, just chilling, 121 00:05:04,471 --> 00:05:06,389 listening to my fave, Nina Simone, 122 00:05:06,473 --> 00:05:08,642 -when-- -I'm sorry, Nina Si-who? 123 00:05:08,725 --> 00:05:10,435 Whenever you hear the name "Nina Simone," 124 00:05:10,519 --> 00:05:12,270 just pretend you know who it is. 125 00:05:12,354 --> 00:05:16,024 Anyway, I look up and I see this girl and she's just staring at me. 126 00:05:16,107 --> 00:05:19,194 And get this, she looks just like me! 127 00:05:19,277 --> 00:05:21,071 Girl, you were not listening to Nina. 128 00:05:21,154 --> 00:05:22,656 You must've been playing some Funkadelic. 129 00:05:22,739 --> 00:05:23,740 -Yeah, girl. -[laughs] 130 00:05:23,824 --> 00:05:26,284 Only our grandparents can get on the Mothership. 131 00:05:26,368 --> 00:05:28,161 [both laughing] 132 00:05:28,245 --> 00:05:30,831 Wait, someone's mother has a ship? 133 00:05:30,914 --> 00:05:33,083 [sighs] Here we go again! 134 00:05:33,166 --> 00:05:35,585 Maya, what's with you and seeing things? 135 00:05:35,669 --> 00:05:38,922 Well, I've always had a deep connection with the spirits. 136 00:05:39,005 --> 00:05:40,674 [splutters] What if that's what she was? 137 00:05:40,757 --> 00:05:42,717 Okay, enough with the ghost stories. 138 00:05:42,801 --> 00:05:45,637 What is everyone wearing to the Great Gatsby winter formal? 139 00:05:45,720 --> 00:05:46,888 [indistinct chatter] 140 00:05:52,143 --> 00:05:53,687 I can't believe I trusted Roker. 141 00:05:54,271 --> 00:05:56,064 Yo, yo! Hold on, whoa, whoa, whoa, whoa! 142 00:05:56,147 --> 00:05:57,899 Just like he get the weather wrong. 143 00:05:57,983 --> 00:06:01,069 That's why they put him out there with the umbrella and the weird raincoat. 144 00:06:01,778 --> 00:06:04,781 Roker? He looks exactly the same. 145 00:06:05,615 --> 00:06:08,076 I guess Black and evil really don't crack. It's a crazy match. 146 00:06:08,159 --> 00:06:10,620 [TV announcer] And don't miss Al Roker on WCOOD. 147 00:06:10,704 --> 00:06:11,705 Roker! 148 00:06:11,788 --> 00:06:12,956 You better hope I miss you. 149 00:06:14,457 --> 00:06:16,585 Don't take this the wrong way, Vanessa. 150 00:06:16,668 --> 00:06:18,461 Actually, I don't care how you take it, 151 00:06:18,545 --> 00:06:22,465 but I notice you use double negatives a lot in your reporting. 152 00:06:22,549 --> 00:06:25,719 And I noticed you use Double Stuf Oreo cookies a lot when you're eating. 153 00:06:25,802 --> 00:06:27,387 I don't do that anymore, Vanessa. 154 00:06:27,470 --> 00:06:30,140 The only thing I eat stuffed is a tofurkey. 155 00:06:31,141 --> 00:06:34,227 -Oh! Jeez! You got any Oreos? -[plate clattering] 156 00:06:34,311 --> 00:06:36,229 -[Maya] Roker! -Hmm? 157 00:06:37,063 --> 00:06:38,398 You're going to pay for this! 158 00:06:38,481 --> 00:06:40,650 Excuse me, do I know you? 159 00:06:40,734 --> 00:06:42,402 No, you don't but you about to! 160 00:06:42,485 --> 00:06:43,653 -I'm done with you! -[groans] 161 00:06:43,737 --> 00:06:45,947 -[objects clattering] -Ouch! 162 00:06:46,031 --> 00:06:47,657 Do you know who you're shoving around? 163 00:06:49,117 --> 00:06:50,910 I know exactly who I'm shoving around. 164 00:06:50,994 --> 00:06:52,579 America's favorite weatherman. 165 00:06:52,662 --> 00:06:54,080 Now go get your little magic book, 166 00:06:54,164 --> 00:06:56,374 your little magic wand and bibiddi bop, send me back. 167 00:06:56,458 --> 00:06:59,210 I'd like nothing more than to send you away... 168 00:07:00,253 --> 00:07:02,005 but I don't know what you're talking about. 169 00:07:02,088 --> 00:07:03,632 Don't play dumb, Roker. 170 00:07:03,715 --> 00:07:06,551 You were supposed to send me back to my happy college days, 171 00:07:06,635 --> 00:07:08,678 not to coexist with my pathetic middle school days. 172 00:07:08,762 --> 00:07:11,181 Oh, I get it. You're from the future! 173 00:07:11,264 --> 00:07:13,016 Don't act like you don't know, Roker! 174 00:07:13,099 --> 00:07:14,100 But I don't. 175 00:07:14,184 --> 00:07:17,020 If future me sent you here to the past, 176 00:07:17,103 --> 00:07:19,356 then present me wouldn't know anything about it. 177 00:07:20,273 --> 00:07:22,859 Bottom line, you've got the wrong Roker. 178 00:07:22,942 --> 00:07:25,362 I got the right Roker, but you playing with the wrong Maya. 179 00:07:25,445 --> 00:07:27,989 Now, either you sent me to my happiest time, which was college, 180 00:07:28,073 --> 00:07:31,076 or I'm gonna let everybody know exactly who you work for. 181 00:07:31,159 --> 00:07:33,745 Oh, so that's how you did it. 182 00:07:33,828 --> 00:07:35,246 You blackmailed me. 183 00:07:35,330 --> 00:07:39,501 Very impressive, I mean... [chuckles] Devious. 184 00:07:39,584 --> 00:07:40,919 Have you considered a career in-- 185 00:07:41,002 --> 00:07:43,254 Get me back to the future, Roker. I'm serious. 186 00:07:43,338 --> 00:07:45,507 Who do you think I am? Doc Brown? 187 00:07:45,590 --> 00:07:47,342 -[grunts] -Okay, okay. 188 00:07:47,425 --> 00:07:49,052 Just offering a career opportunity. 189 00:07:49,135 --> 00:07:51,721 -How far in the future are we talking? -Five years. 190 00:07:51,805 --> 00:07:53,014 Five years? 191 00:07:53,556 --> 00:07:57,394 Okay, but if you turn into a frog, don't say I didn't warn you. 192 00:07:59,187 --> 00:08:02,440 Sign this, absolving me of all responsibility 193 00:08:02,524 --> 00:08:04,234 regarding this situation. 194 00:08:14,160 --> 00:08:15,161 [thunder crackling] 195 00:08:20,834 --> 00:08:22,210 Did you just read the whole thing? 196 00:08:22,293 --> 00:08:25,338 The trick to speed reading is not to read every word. 197 00:08:25,422 --> 00:08:26,798 So do you want to do this or what? 198 00:08:27,757 --> 00:08:28,758 Go for it. 199 00:08:29,634 --> 00:08:32,095 Come with the rain, come with the shine! 200 00:08:32,178 --> 00:08:36,099 Fixation in mind, send Maya to her happiest time! 201 00:08:36,766 --> 00:08:38,309 [cackling] 202 00:08:39,144 --> 00:08:40,186 [screams] 203 00:08:44,315 --> 00:08:45,775 [screaming] 204 00:08:48,611 --> 00:08:50,363 [school bell ringing] 205 00:08:50,447 --> 00:08:53,283 [students murmuring] 206 00:08:53,825 --> 00:08:55,201 Are you serious, Roker? 207 00:08:55,785 --> 00:08:57,871 Uh, where's Brother Kwame? 208 00:08:58,955 --> 00:09:01,624 Brother Kwame is... 209 00:09:02,876 --> 00:09:04,294 -[crowd cheering] -[whimpering] 210 00:09:05,587 --> 00:09:06,588 [lion growling] 211 00:09:07,505 --> 00:09:10,008 -[screams] -He is out sick today. 212 00:09:11,259 --> 00:09:15,972 And I... I'm your substitute teacher, Ms... 213 00:09:16,681 --> 00:09:17,682 M. 214 00:09:19,017 --> 00:09:21,394 Now everybody take your seats and, uh, let's get started. 215 00:09:21,478 --> 00:09:22,604 Hey, Penny! 216 00:09:22,687 --> 00:09:24,022 Now, uh, what we working on? 217 00:09:24,105 --> 00:09:27,275 -Uh, we were going to watch a movie. -No, we were not, Penny. 218 00:09:27,358 --> 00:09:30,737 [chuckles] We're supposed to be discussing The Great Gatsby. 219 00:09:30,820 --> 00:09:32,489 [students booing] 220 00:09:34,699 --> 00:09:37,368 Okay, okay, okay. Everybody calm down. 221 00:09:37,452 --> 00:09:40,830 -Great Gatsby it is. -[students exclaim in disappointment] 222 00:09:41,581 --> 00:09:43,833 Now, can anyone summarize the main themes 223 00:09:43,917 --> 00:09:46,461 F. Scott Fitzgerald was trying to tackle in The Great Gatsby? 224 00:09:46,544 --> 00:09:48,254 Put your hand down, Urkel. 225 00:09:50,381 --> 00:09:52,675 Look, I'll just pick somebody. 226 00:09:52,759 --> 00:09:53,843 How about you, Dijonay? 227 00:09:53,927 --> 00:09:55,762 Huh? How did you know my name? 228 00:09:56,346 --> 00:09:57,722 [Maya] Uh... 229 00:09:57,806 --> 00:09:59,599 -Seating chart. [chuckles] -[Penny] Uh, 230 00:10:00,183 --> 00:10:01,851 the main theme of The Great Gatsby 231 00:10:01,935 --> 00:10:04,270 is about the disintegration of the American dream. 232 00:10:04,354 --> 00:10:05,355 No, it's not. 233 00:10:05,897 --> 00:10:07,315 It's about some rich white dude 234 00:10:07,398 --> 00:10:09,109 trying to get with some girl named Daisy. 235 00:10:09,192 --> 00:10:10,193 [students laughing] 236 00:10:11,069 --> 00:10:14,614 Actually, it's about race relations in early 20th century America. 237 00:10:14,697 --> 00:10:17,742 [chuckles] And get this, Gatsby wasn't white. 238 00:10:18,284 --> 00:10:19,285 He was Black. 239 00:10:19,369 --> 00:10:21,454 [students gasping] 240 00:10:21,538 --> 00:10:22,705 [laughing] 241 00:10:24,290 --> 00:10:25,792 [boy] He's what? 242 00:10:25,875 --> 00:10:28,711 Laugh all you want, but F. Scott Fitzgerald was writing 243 00:10:28,795 --> 00:10:30,964 about a Black man passing for white. 244 00:10:31,047 --> 00:10:32,841 Sister Souljah here makes a valid point. 245 00:10:32,924 --> 00:10:35,343 There are many literary critics who support this theory. 246 00:10:35,426 --> 00:10:38,596 First Beethoven, now Gatsby? What's next? 247 00:10:38,680 --> 00:10:39,681 [laughter] 248 00:10:44,686 --> 00:10:46,563 -[school bell rings] -[students chattering] 249 00:10:47,856 --> 00:10:49,274 [boy] Are we hanging out after 8:00? 250 00:10:50,150 --> 00:10:51,151 You're Maya, right? 251 00:10:51,776 --> 00:10:53,945 Look, just because your classmates don't have 252 00:10:54,028 --> 00:10:55,947 the same priorities as you right now, 253 00:10:56,531 --> 00:10:57,824 doesn't mean they won't one day. 254 00:10:57,907 --> 00:10:59,033 [sighs] I doubt it. 255 00:10:59,117 --> 00:11:00,535 They are no different than the kids 256 00:11:00,618 --> 00:11:02,453 at all the other schools I've been to. 257 00:11:02,537 --> 00:11:03,580 They just don't get it. 258 00:11:03,663 --> 00:11:05,456 So what if they don't? 259 00:11:05,540 --> 00:11:07,584 Just know you're fighting a just battle, 260 00:11:08,126 --> 00:11:10,628 like when you tried to save Shuggie, the giant panda. 261 00:11:10,712 --> 00:11:12,088 How did you know that? 262 00:11:13,006 --> 00:11:18,052 -[knock on door] -Excuse me, but where's Brother Kwame? 263 00:11:18,136 --> 00:11:19,137 [screaming] 264 00:11:22,599 --> 00:11:23,850 Uh, that'll be all, Maya. 265 00:11:23,933 --> 00:11:25,935 You know what? He's out sick. 266 00:11:26,019 --> 00:11:28,938 -I'm the new substitute, Ms. M. -Oh! 267 00:11:29,022 --> 00:11:32,275 I don't remember requesting a substitute. 268 00:11:32,358 --> 00:11:34,777 Anyway, he was gonna be my co-chaperone 269 00:11:34,861 --> 00:11:36,487 at the winter formal tomorrow. 270 00:11:37,071 --> 00:11:39,449 So I guess now you'll have to do. 271 00:11:40,033 --> 00:11:41,910 -Huh? -Be here at 7:00. 272 00:11:41,993 --> 00:11:45,788 And, uh, wear something a little less... ethnic. 273 00:11:46,372 --> 00:11:47,790 Thank you, dear. 274 00:11:47,874 --> 00:11:49,292 Oh, I forgot. 275 00:11:50,251 --> 00:11:53,755 You've got cafeteria duty too. Toodle-loo! 276 00:11:55,256 --> 00:11:56,591 [grumbles] 277 00:11:56,674 --> 00:11:58,134 [school bell rings] 278 00:11:59,344 --> 00:12:01,304 Hey, hey, hey! Don't throw that away! 279 00:12:01,387 --> 00:12:04,015 If you don't want to eat it, give it to someone less fortunate. 280 00:12:07,685 --> 00:12:10,104 I didn't mean me. Do I look less fortunate than you? 281 00:12:10,188 --> 00:12:12,148 I'm a lot more fortunate than you are, trust me. 282 00:12:12,232 --> 00:12:13,483 Because I got years in wisdom. 283 00:12:15,568 --> 00:12:17,070 Okay, okay, children. 284 00:12:17,153 --> 00:12:19,614 Who's taking who to the Gatsby dance? 285 00:12:19,697 --> 00:12:22,075 I'm taking Sebastian, of course. 286 00:12:22,158 --> 00:12:24,494 [chuckles] You know I'm going with Kareem. 287 00:12:25,828 --> 00:12:27,455 Oh, y'all don't even have to ask. 288 00:12:27,538 --> 00:12:29,082 I'm going with my Dare-Bear. 289 00:12:29,165 --> 00:12:31,334 We've got matching outfits and everything. 290 00:12:31,417 --> 00:12:35,088 Ooh, baby, our drip is coordinated! 291 00:12:35,171 --> 00:12:36,673 I'm going with Myron. 292 00:12:36,756 --> 00:12:38,800 By default. Again. 293 00:12:38,883 --> 00:12:39,968 [Myron groans] 294 00:12:40,051 --> 00:12:42,428 And what about you, Maya? 295 00:12:42,512 --> 00:12:45,515 I'm not interested in going to a Great Gatsby dance 296 00:12:45,598 --> 00:12:49,102 where no one appreciates the cultural significance of The Great Gatsby. 297 00:12:49,185 --> 00:12:50,520 Please. 298 00:12:50,603 --> 00:12:53,564 You're not interested because you don't have a date, Angela Rye. 299 00:12:53,648 --> 00:12:54,983 [all laughing] 300 00:12:59,320 --> 00:13:01,864 [older Maya] Man, forget them. Keep your head up, Maya. 301 00:13:02,407 --> 00:13:04,993 Just know that one day you're gonna be number six 302 00:13:05,076 --> 00:13:08,037 on D.C.'s "25 Most Eligible Singles" list. 303 00:13:08,121 --> 00:13:09,289 You should've made top five. 304 00:13:09,372 --> 00:13:10,373 [groans] 305 00:13:15,295 --> 00:13:16,504 Maya. 306 00:13:16,587 --> 00:13:17,755 -Maya! -[door closes] 307 00:13:17,839 --> 00:13:20,508 You know, I do not remember being this dramatic. Or hard-headed. 308 00:13:21,634 --> 00:13:24,178 I definitely don't remember these waffle fries being this good. 309 00:13:24,262 --> 00:13:27,765 The perfect combination of salt, old grease and crunch. 310 00:13:29,267 --> 00:13:31,394 You might want to avoid the tristate area tomorrow. 311 00:13:31,477 --> 00:13:33,271 I have it on good authority 312 00:13:33,354 --> 00:13:36,816 there's going to be one hail of a storm! [chortles] 313 00:13:36,899 --> 00:13:38,818 You better get like Lucy and start explaining. 314 00:13:40,069 --> 00:13:42,655 Hey, what are you doing? I'm on the air! Who are you? 315 00:13:42,739 --> 00:13:43,906 You know who I am. 316 00:13:43,990 --> 00:13:45,241 I'm 35-year-old Maya. 317 00:13:45,324 --> 00:13:46,951 Oh, okay. 318 00:13:47,952 --> 00:13:50,830 You didn't age well. I warned you. 319 00:13:50,913 --> 00:13:52,206 Are you serious, Roker? 320 00:13:52,290 --> 00:13:54,250 It's not my fault I don't work for you-know-who. 321 00:13:54,333 --> 00:13:56,669 So, yes, my caramel is cracking a little bit. 322 00:13:56,753 --> 00:13:58,129 -Now, come on! -[groans] 323 00:14:00,757 --> 00:14:03,301 [Al Roker] I don't get it. Why are you still here? 324 00:14:03,384 --> 00:14:04,385 You tell me. 325 00:14:04,469 --> 00:14:07,138 You were supposed to send me to my college years, my happiest, 326 00:14:07,221 --> 00:14:09,557 but instead, I'm a 35-year-old substitute teacher. 327 00:14:10,141 --> 00:14:12,185 Just return me to my own time. 328 00:14:13,728 --> 00:14:15,146 -I can't watch myself suffer. -[gasps] 329 00:14:15,688 --> 00:14:17,398 This wasn't a good era for me. 330 00:14:17,482 --> 00:14:19,776 I was so unsure, so insecure. 331 00:14:19,859 --> 00:14:22,320 I don't want to relive this. You gotta help me, Roker! 332 00:14:22,403 --> 00:14:25,198 Okay, I'm gonna need a couple of days to figure it out. 333 00:14:25,281 --> 00:14:27,450 Just stop choking me! 334 00:14:27,533 --> 00:14:29,827 A couple days? Where am I supposed to stay? 335 00:14:32,914 --> 00:14:34,540 [Suga Mama] I only have three rules. 336 00:14:34,624 --> 00:14:36,626 -[Puff growling] -Pay your rent in advance, 337 00:14:36,709 --> 00:14:38,211 no loud music, 338 00:14:38,294 --> 00:14:40,463 and stay away from my son, Bobby. 339 00:14:40,546 --> 00:14:42,006 I've seen your kind before. 340 00:14:44,217 --> 00:14:46,052 Okay, darling, here's your room. 341 00:14:46,135 --> 00:14:47,136 Enjoy yourself. 342 00:14:50,348 --> 00:14:51,933 -[growling] -[screaming] 343 00:14:53,059 --> 00:14:55,645 [cell phone buzzing, sinister ringtone playing] 344 00:14:55,728 --> 00:14:59,107 Hello, and a sunny day to you! America's favorite weatherman speaking. 345 00:14:59,190 --> 00:15:01,150 Stop saying that. It's not true. 346 00:15:01,692 --> 00:15:03,277 Name another one. I dare you. 347 00:15:03,361 --> 00:15:05,613 Oh! How's your Wizbnb? 348 00:15:05,696 --> 00:15:08,116 It's terrible. You know I'm staying in Suga Mama's house. 349 00:15:08,199 --> 00:15:11,035 All the candy is old, the carpet's from 1973, 350 00:15:11,119 --> 00:15:12,286 and I've got a roommate. 351 00:15:12,370 --> 00:15:14,080 -[bear grunting] -[laughing] 352 00:15:14,163 --> 00:15:16,040 You didn't mention my name, did you? 353 00:15:16,124 --> 00:15:18,543 No, but I will if you don't get me out of here and quick. 354 00:15:18,626 --> 00:15:20,294 Relax! I'll do it. 355 00:15:20,378 --> 00:15:21,963 Lucky for you, I'm brilliant. 356 00:15:22,046 --> 00:15:23,881 I broke the time travel code. 357 00:15:24,632 --> 00:15:25,842 Just meet me in my classroom. 358 00:15:27,552 --> 00:15:30,388 Hey! Hey, guys, have you figured out time travel yet? 359 00:15:30,471 --> 00:15:31,973 Yeah, boss. What do you think? 360 00:15:32,682 --> 00:15:35,935 A DeLorean? I think you're idiots. 361 00:15:36,018 --> 00:15:37,270 It was your idea, boss. 362 00:15:38,771 --> 00:15:40,523 Oh, then it's brilliant. 363 00:15:42,441 --> 00:15:43,734 [? cheerful music playing] 364 00:15:45,695 --> 00:15:47,947 [Maya on megaphone] The context of Gatsby is clear! 365 00:15:48,030 --> 00:15:49,782 Gatsby is passing. 366 00:15:49,866 --> 00:15:52,285 It's time to read the words behind the words 367 00:15:52,368 --> 00:15:55,246 and stop the gentrification of literature! 368 00:15:55,329 --> 00:15:57,748 Black literary lives matter! 369 00:15:57,832 --> 00:15:59,208 [vehicle approaching] 370 00:16:08,176 --> 00:16:11,971 [chuckles] A DeLorean? Cool! 371 00:16:12,054 --> 00:16:14,557 Step back, step back, make room for the boss. 372 00:16:19,937 --> 00:16:21,022 It worked! 373 00:16:21,105 --> 00:16:22,315 Where did you go, boss? 374 00:16:22,940 --> 00:16:24,817 Twenty-one years into the future. 375 00:16:24,901 --> 00:16:28,196 Khloe Kardashian is the 51st president. 376 00:16:29,197 --> 00:16:30,198 [cheering] 377 00:16:41,250 --> 00:16:42,251 [inaudible] 378 00:16:49,592 --> 00:16:51,594 All right, Maya, get your things. Ready to go? 379 00:16:53,346 --> 00:16:55,806 Why are you dressed like Don King if he were in The Matrix? 380 00:16:55,890 --> 00:16:57,350 You know what? I don't want to know. 381 00:16:58,100 --> 00:17:00,061 Just do me a favor, come back tomorrow, okay? 382 00:17:00,895 --> 00:17:03,522 Tomorrow? But-- But I thought you wanted to leave! 383 00:17:03,606 --> 00:17:06,525 I did. And I do. But I have to talk to Maya first. 384 00:17:06,609 --> 00:17:08,819 I gotta let her know that things are gonna get better. 385 00:17:08,903 --> 00:17:11,989 But you're here, so that's not really true. 386 00:17:12,073 --> 00:17:13,241 Tomorrow, Roker! 387 00:17:15,534 --> 00:17:16,535 What now, boss? 388 00:17:17,078 --> 00:17:19,497 Ms. M., are you ready? 389 00:17:20,164 --> 00:17:22,083 [gasps] Oh, my! 390 00:17:22,166 --> 00:17:26,128 Al Roker, America's favorite weatherman! 391 00:17:26,212 --> 00:17:29,006 And mine too! [giggles] 392 00:17:29,090 --> 00:17:31,842 Who? Who, me? No, not me. Sorry. You've got the wrong Al. 393 00:17:31,926 --> 00:17:33,386 -Get it all the time. Bye! -[gasps] 394 00:17:34,720 --> 00:17:35,721 Uh-oh. 395 00:17:36,430 --> 00:17:40,726 The Three Musketeers and The Count of Monte Cristo were written by a Black man. 396 00:17:40,810 --> 00:17:42,770 And if we unite as a student body, 397 00:17:42,853 --> 00:17:45,565 we can end this travesty of misinformation. 398 00:17:46,148 --> 00:17:47,650 [person clapping] 399 00:17:49,735 --> 00:17:51,153 Inspiring! 400 00:17:51,237 --> 00:17:54,073 I'm with you no matter what, Maya. [chuckles] 401 00:17:54,156 --> 00:17:56,409 [? mellow R&B music playing] 402 00:17:56,492 --> 00:18:00,162 That is my jam! [laughing] 403 00:18:00,246 --> 00:18:01,247 Sorry, gotta go. 404 00:18:13,217 --> 00:18:14,260 -Maya! -[Randall] Maya! 405 00:18:15,845 --> 00:18:17,013 What's wrong, baby? 406 00:18:18,014 --> 00:18:21,017 Principal Hightower called and said you were causing a commotion. 407 00:18:21,100 --> 00:18:23,102 I was just trying to make people think, Daddy, 408 00:18:23,936 --> 00:18:25,146 but nobody will listen. 409 00:18:26,147 --> 00:18:28,441 Yo, Maya, you coming inside or not? 410 00:18:28,524 --> 00:18:30,026 The party is popping right now. 411 00:18:30,568 --> 00:18:32,069 Maya isn't feeling well, KG. 412 00:18:32,153 --> 00:18:33,487 We're-- We're just gonna go home. 413 00:18:34,864 --> 00:18:37,366 Go home? What's wrong with Maya? What's up? 414 00:18:38,200 --> 00:18:39,201 She'll be fine. 415 00:18:39,994 --> 00:18:41,203 You have a good time, okay? 416 00:18:42,955 --> 00:18:45,541 Nah, nah, I'm coming too, Pops. That ain't right. 417 00:18:47,543 --> 00:18:48,919 Come on, baby, let's get you home. 418 00:18:58,679 --> 00:19:00,890 My-My, you forgot to stuff your pierogi. 419 00:19:02,391 --> 00:19:03,559 You know what? 420 00:19:03,643 --> 00:19:04,852 I don't want to do this. 421 00:19:08,397 --> 00:19:09,398 [doorbell ringing] 422 00:19:11,484 --> 00:19:13,235 -[door opens] -[Barry] My-My, 423 00:19:14,487 --> 00:19:16,197 your teacher, Ms. M., is here to see you. 424 00:19:16,906 --> 00:19:17,907 Hi, Maya. 425 00:19:19,700 --> 00:19:22,244 Uh, could we have the room, please? 426 00:19:23,913 --> 00:19:25,122 Oh... Oh, sure. 427 00:19:25,206 --> 00:19:27,541 Uh, come on. Why don't we give them some space? 428 00:19:29,293 --> 00:19:30,836 Look, self... I mean, Maya, 429 00:19:31,712 --> 00:19:33,923 I just wanted to talk to you about tonight. 430 00:19:34,548 --> 00:19:37,677 I know you're passionate about the things you believe in, okay? 431 00:19:37,760 --> 00:19:39,470 [chuckles] Trust me, I know. 432 00:19:40,388 --> 00:19:42,181 And you want others to believe with you, 433 00:19:42,264 --> 00:19:44,016 but that's not always gonna be the case. 434 00:19:44,767 --> 00:19:46,227 I want you to know that's all right. 435 00:19:46,310 --> 00:19:48,771 It doesn't mean you're wrong or that people don't like you. 436 00:19:49,855 --> 00:19:53,275 It's just that they may not be ready to receive what you're saying. 437 00:19:53,901 --> 00:19:55,986 That's the downside to being ahead of the curve. 438 00:19:56,904 --> 00:19:58,447 You're waiting for people to catch up. 439 00:19:59,365 --> 00:20:00,950 You can't take it personally. 440 00:20:01,033 --> 00:20:05,371 That's something we have to-- You have to understand. 441 00:20:05,454 --> 00:20:10,084 Look, I know what I'm saying probably doesn't make any sense to you at all, 442 00:20:10,167 --> 00:20:11,168 but one day it will. 443 00:20:13,045 --> 00:20:14,046 Here, take this. 444 00:20:14,755 --> 00:20:17,174 This is amethyst. It's very powerful. 445 00:20:17,967 --> 00:20:20,136 It gets rid of any negative thoughts you might have. 446 00:20:20,219 --> 00:20:22,680 Whenever you feel unsure, like you can't do something, 447 00:20:23,556 --> 00:20:24,598 just touch it. 448 00:20:24,682 --> 00:20:25,808 It'll make you feel brave. 449 00:20:27,143 --> 00:20:28,144 Thanks, Ms. M. 450 00:20:29,729 --> 00:20:31,647 [Randall] We're making pierogies, Ms. M. 451 00:20:32,189 --> 00:20:33,399 Do you care for any? 452 00:20:33,482 --> 00:20:35,443 Uh, yeah! You know it's my favorite, Daddy. 453 00:20:37,194 --> 00:20:39,780 I mean, uh, yes, sure. 454 00:20:39,864 --> 00:20:41,824 And I'll never call you that again. Sorry, sir. 455 00:20:48,080 --> 00:20:50,458 [Dijonay] Ooh, what's this? They look good. 456 00:20:50,541 --> 00:20:52,168 I made pierogies for everybody. 457 00:20:52,877 --> 00:20:54,879 Ooh, I love pierogies. Thank you, Maya! 458 00:20:54,962 --> 00:20:55,963 [munching] 459 00:20:57,131 --> 00:20:59,175 Ooh, this is good! 460 00:20:59,258 --> 00:21:00,718 Is this gluten-free? 461 00:21:00,801 --> 00:21:02,928 Who cares? As long as it's free! 462 00:21:03,012 --> 00:21:04,180 I'm surprised. 463 00:21:04,263 --> 00:21:06,640 I thought you were too woke to cook, Maya. 464 00:21:06,724 --> 00:21:09,935 A fun fact, 40% of all food in the United States 465 00:21:10,019 --> 00:21:12,104 is actually thrown away before its expiration. 466 00:21:12,188 --> 00:21:15,316 And we could prevent starvation by eating leftovers. 467 00:21:15,399 --> 00:21:17,193 Uh, what are you trying to say, boo? 468 00:21:17,276 --> 00:21:19,779 You're eating pierogies made from discarded food 469 00:21:19,862 --> 00:21:23,032 from some of Emilyville's finest restaurants. [chuckles] 470 00:21:27,620 --> 00:21:29,580 I don't care. Can I take these home for my-- 471 00:21:29,663 --> 00:21:31,415 [Michael] Yeah, she's right, they're good. 472 00:21:31,499 --> 00:21:33,125 Can I have the recipe, please? 473 00:21:33,209 --> 00:21:35,503 -[Dijonay] You have more? -[Zoey] What do you call them? 474 00:21:35,586 --> 00:21:37,296 Wow, look at her. 475 00:21:37,379 --> 00:21:39,048 She's already moved on to the next cause. 476 00:21:39,131 --> 00:21:40,925 She just let yesterday roll off her back. 477 00:21:41,634 --> 00:21:43,302 I guess I was stronger than I remembered. 478 00:21:44,470 --> 00:21:46,722 Okay, Roker, I'm ready. Let's get out of here. 479 00:21:47,389 --> 00:21:48,432 Where'd you get that? 480 00:21:48,516 --> 00:21:51,477 Were you eating while I was talking? I thought we were having a moment. 481 00:21:51,560 --> 00:21:53,562 Come on, she's giving 'em away! 482 00:21:56,440 --> 00:21:58,609 All right, let's get you back to college, 483 00:21:58,692 --> 00:22:00,945 when you were happy and hopeful. 484 00:22:01,028 --> 00:22:02,988 Although, I can't quite imagine that. 485 00:22:03,906 --> 00:22:05,157 You know what? 486 00:22:05,241 --> 00:22:06,450 I'm good. 487 00:22:06,534 --> 00:22:07,576 I'm ready to go home. 488 00:22:08,577 --> 00:22:10,079 I think I finally got what I needed. 489 00:22:10,162 --> 00:22:11,163 [all laughing] 490 00:22:12,581 --> 00:22:13,582 Okay. 491 00:22:17,169 --> 00:22:19,505 Uh, are you sure this is gonna work this time? 492 00:22:19,588 --> 00:22:21,298 If you send me to preschool, we're gonna fight. 493 00:22:21,382 --> 00:22:22,591 Duh, no! 494 00:22:22,675 --> 00:22:24,343 But what choice do you have, Maya? 495 00:22:24,426 --> 00:22:26,929 [cackling] 496 00:22:34,812 --> 00:22:35,813 ? Time ? 497 00:22:36,605 --> 00:22:38,941 -? You're speeding up ? -? Speeding up ? 498 00:22:39,024 --> 00:22:42,111 ? There is no need to rush at all ? 499 00:22:42,194 --> 00:22:45,364 ? If you're in need of love ? 500 00:22:45,447 --> 00:22:48,784 -? Why not go back to us? ? -? Oh ? 501 00:22:49,368 --> 00:22:52,121 -? Back to us ? -? Oh, oh ? 502 00:22:52,204 --> 00:22:55,124 -? Go back to us ? -? Oh ? 503 00:22:55,791 --> 00:22:57,960 -? Back to us ? -? Oh ? 504 00:23:00,212 --> 00:23:02,798 ? Back to the future ? 505 00:23:02,848 --> 00:23:07,398 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.