Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:08,300
[Maya] All of my hard work
for the past three years vanished
2
00:00:08,383 --> 00:00:11,595
when we reached across the aisle
and made a compromise deal.
3
00:00:11,678 --> 00:00:13,722
-A green economy was within our grasp.
-[applause]
4
00:00:13,805 --> 00:00:16,725
So what if it cost
$9 trillion? Trust me,
5
00:00:16,808 --> 00:00:18,560
when there's no more
clean water to drink
6
00:00:18,644 --> 00:00:21,188
or clean air to breathe,
we'll be willing to pay a lot more.
7
00:00:21,271 --> 00:00:24,483
But what I'm really bitter about is
that no one supported me.
8
00:00:24,566 --> 00:00:25,901
Not even the Congresswoman.
9
00:00:25,984 --> 00:00:29,655
I mean, Penny, because that's
who she will always be to me.
10
00:00:29,738 --> 00:00:31,156
She'd have never run
for Congress,
11
00:00:31,240 --> 00:00:33,033
let alone win,
if it wasn't for me.
12
00:00:33,867 --> 00:00:35,536
I guess what I'm saying is,
13
00:00:35,619 --> 00:00:37,412
I don't know
what I'm doing anymore.
14
00:00:37,496 --> 00:00:38,914
I lost my juice.
15
00:00:38,997 --> 00:00:40,123
Are you talking to me?
16
00:00:40,958 --> 00:00:44,586
Hey, I'm America's favorite weatherman,
not their favorite shrink.
17
00:00:44,670 --> 00:00:46,505
I know exactly
who you are, Roker.
18
00:00:46,588 --> 00:00:48,966
And if you don't help me,
I'll expose you as an employee
19
00:00:49,049 --> 00:00:50,300
-of the--
-No! Don't say it!
20
00:00:51,260 --> 00:00:53,887
I'll be out of a job. Okay, okay.
What do you want, Maya?
21
00:00:53,971 --> 00:00:57,599
I've been listening to your sad stories
for, what, four hours?
22
00:00:57,683 --> 00:00:59,226
There's only so much
even I can take.
23
00:00:59,309 --> 00:01:00,811
What do you want?
24
00:01:01,520 --> 00:01:02,521
Hmm.
25
00:01:02,604 --> 00:01:05,190
Remember when you made us older
and sent us off to college?
26
00:01:05,274 --> 00:01:07,109
You want to be older? Okay.
27
00:01:07,192 --> 00:01:09,278
But I'm warning you,
it's not gonna be pretty.
28
00:01:09,361 --> 00:01:10,862
No, you Hogwart!
29
00:01:10,946 --> 00:01:14,199
I want you to use your powers
to send me back to a happier time.
30
00:01:14,283 --> 00:01:17,327
Let's be honest, Maya.
Have you ever really been happy?
31
00:01:17,411 --> 00:01:18,662
[scoffs]
32
00:01:19,413 --> 00:01:20,956
-[door opens]
-Extra! Extra!
33
00:01:21,039 --> 00:01:22,791
This just in!
Al Roker secretly works
34
00:01:22,874 --> 00:01:24,459
-for the--
-Okay! Okay.
35
00:01:24,543 --> 00:01:26,878
When you say happier times,
what are we talking?
36
00:01:26,962 --> 00:01:30,173
Yesterday? A week ago?
Before you bought that outfit?
37
00:01:30,716 --> 00:01:32,884
I need you to send me back
to when I was 19.
38
00:01:32,968 --> 00:01:35,345
A sophomore in college.
That's when I was my happiest.
39
00:01:35,429 --> 00:01:37,514
When my voice was
sure, steady and clear,
40
00:01:37,598 --> 00:01:39,349
my baby hair
was laid perfectly.
41
00:01:39,433 --> 00:01:41,310
Before we were all doomed!
42
00:01:41,393 --> 00:01:44,229
You know, time travel
isn't really my thing.
43
00:01:46,481 --> 00:01:49,359
I can send you back
a couple of years, but 21?
44
00:01:50,027 --> 00:01:51,528
Figure it out, Roker!
45
00:01:52,487 --> 00:01:55,240
I never thought I'd say this,
but I actually prefer Penny Proud.
46
00:01:57,409 --> 00:01:59,328
All right, let me
just check the manual.
47
00:02:01,038 --> 00:02:03,206
Time travel, time travel...
48
00:02:03,290 --> 00:02:04,291
Timeshare?
49
00:02:04,374 --> 00:02:06,501
Roker, please!
Will you just get on with it?
50
00:02:06,585 --> 00:02:07,586
[chuckles]
51
00:02:08,378 --> 00:02:11,381
Come with the rain,
come with the shine!
52
00:02:11,465 --> 00:02:14,718
Fixation in mind
to morph Maya's time!
53
00:02:14,801 --> 00:02:16,803
[Al Roker cackling]
54
00:02:21,058 --> 00:02:22,517
Are you serious, Roker?
55
00:02:22,601 --> 00:02:23,894
[screams]
56
00:02:28,398 --> 00:02:29,399
[thunder crackling]
57
00:02:34,780 --> 00:02:36,615
[? soft music playing faintly]
58
00:02:38,909 --> 00:02:39,910
[thunder crackling]
59
00:02:41,203 --> 00:02:42,704
-[screaming]
-[thuds]
60
00:02:42,788 --> 00:02:43,789
[gasps]
61
00:02:45,916 --> 00:02:47,000
[panting]
62
00:02:47,084 --> 00:02:49,378
-[Maya] Um, who exactly are you?
-Huh?
63
00:02:50,045 --> 00:02:51,588
And why are you in my room?
64
00:02:53,090 --> 00:02:54,758
Curse you, Roker!
65
00:02:56,510 --> 00:02:59,346
? The... Proud...
Family... What? ?
66
00:02:59,429 --> 00:03:01,264
? You and me
will always be tight ?
67
00:03:01,348 --> 00:03:03,684
? Family every day
and every night ?
68
00:03:03,767 --> 00:03:05,936
? Even when you start acting
like a fool ?
69
00:03:06,019 --> 00:03:08,522
? You know that I'm lovin'
every single thing you do ?
70
00:03:08,605 --> 00:03:11,108
? I know
I can always be myself ?
71
00:03:11,191 --> 00:03:13,443
? When I'm with you
more than anybody else ?
72
00:03:13,527 --> 00:03:15,821
? Every single day that
I'm headed off to school ?
73
00:03:15,904 --> 00:03:18,865
? You know there's no one
I love as much as you ?
74
00:03:18,949 --> 00:03:21,034
-? The family ?
-? The family ?
75
00:03:21,118 --> 00:03:23,870
? Proud family ?
76
00:03:23,954 --> 00:03:26,581
? They'll make you scream! ?
77
00:03:26,665 --> 00:03:28,375
? They'll make you
wanna sing! ?
78
00:03:28,458 --> 00:03:30,210
? It's a family thing
a family ?
79
00:03:30,293 --> 00:03:33,422
? A proud, proud family
Proud family ?
80
00:03:33,505 --> 00:03:36,299
? They'll push
your buttons! ?
81
00:03:36,383 --> 00:03:38,260
? They'll make you
wanna hug 'em ?
82
00:03:38,343 --> 00:03:41,430
? A family, family
Proud, proud family ?
83
00:03:41,513 --> 00:03:42,639
? Proud, proud family ?
84
00:03:42,722 --> 00:03:43,890
[Oscar screams]
85
00:03:47,811 --> 00:03:49,563
[Maya] Okay, seriously,
who are you?
86
00:03:49,646 --> 00:03:51,648
I'm Maya.
87
00:03:51,731 --> 00:03:54,234
[chuckles] Not possible.
I'm Maya.
88
00:03:54,317 --> 00:03:56,695
Yeah, but I'm
19-year-old Maya.
89
00:03:56,778 --> 00:04:00,073
Aka the happy Maya.
Aka the free Maya.
90
00:04:00,157 --> 00:04:03,160
Aka the Maya who was a proud owner
of a used electrical vehicle
91
00:04:03,243 --> 00:04:04,703
and doesn't live here anymore.
92
00:04:04,786 --> 00:04:06,329
And by the way,
why am I still here?
93
00:04:06,413 --> 00:04:07,622
This is why I'm single.
94
00:04:07,706 --> 00:04:11,126
Got it. Don't worry, sis.
You in the right place.
95
00:04:11,209 --> 00:04:13,837
-I'll get some help for you.
-I wouldn't do that if I were you.
96
00:04:13,920 --> 00:04:17,340
I-- I have to warn you,
my dad is a policeman.
97
00:04:17,424 --> 00:04:18,425
-Yeah, I know.
-[gasps]
98
00:04:18,508 --> 00:04:20,093
You call him Bear-Bear,
he calls you My-My.
99
00:04:20,177 --> 00:04:21,219
[gasps]
100
00:04:21,303 --> 00:04:22,804
How did you know that?
101
00:04:22,888 --> 00:04:25,766
Trust me, I know
everything about you, Maya.
102
00:04:25,849 --> 00:04:27,684
Your fear of becoming
a Black buppie,
103
00:04:27,768 --> 00:04:30,020
your confusion about being raised
by a white father,
104
00:04:30,103 --> 00:04:32,147
your guilt about eating
a beetroot vegan sandwich
105
00:04:32,230 --> 00:04:33,523
topped with a side of bacon.
106
00:04:33,607 --> 00:04:35,275
Which is extra crispy
and I need a piece.
107
00:04:35,358 --> 00:04:36,818
-[door opens]
-[KG] Yo, peanut head,
108
00:04:37,360 --> 00:04:38,653
I need your phone charger.
109
00:04:38,737 --> 00:04:40,030
Go get Dad right now.
110
00:04:40,822 --> 00:04:42,783
-Why?
-Just do what I said.
111
00:04:42,866 --> 00:04:44,201
This girl broke into my room.
112
00:04:45,202 --> 00:04:46,203
What?
113
00:04:48,288 --> 00:04:49,790
She was just here.
114
00:04:49,873 --> 00:04:52,667
She... She looked like me,
but heavier drip.
115
00:04:52,751 --> 00:04:53,794
Yeah, right.
116
00:04:53,877 --> 00:04:55,629
Well, couldn't have been you.
117
00:04:55,712 --> 00:04:56,922
You ain't got no swag.
118
00:04:57,005 --> 00:04:58,006
Get out, KG!
119
00:04:59,132 --> 00:05:00,884
[school bell ringing]
120
00:05:02,219 --> 00:05:04,387
So there I am, in my bed,
just chilling,
121
00:05:04,471 --> 00:05:06,389
listening to my fave,
Nina Simone,
122
00:05:06,473 --> 00:05:08,642
-when--
-I'm sorry, Nina Si-who?
123
00:05:08,725 --> 00:05:10,435
Whenever you hear
the name "Nina Simone,"
124
00:05:10,519 --> 00:05:12,270
just pretend
you know who it is.
125
00:05:12,354 --> 00:05:16,024
Anyway, I look up and I see this girl
and she's just staring at me.
126
00:05:16,107 --> 00:05:19,194
And get this,
she looks just like me!
127
00:05:19,277 --> 00:05:21,071
Girl, you were not listening
to Nina.
128
00:05:21,154 --> 00:05:22,656
You must've been playing some Funkadelic.
129
00:05:22,739 --> 00:05:23,740
-Yeah, girl.
-[laughs]
130
00:05:23,824 --> 00:05:26,284
Only our grandparents
can get on the Mothership.
131
00:05:26,368 --> 00:05:28,161
[both laughing]
132
00:05:28,245 --> 00:05:30,831
Wait, someone's mother
has a ship?
133
00:05:30,914 --> 00:05:33,083
[sighs] Here we go again!
134
00:05:33,166 --> 00:05:35,585
Maya, what's with you
and seeing things?
135
00:05:35,669 --> 00:05:38,922
Well, I've always had
a deep connection with the spirits.
136
00:05:39,005 --> 00:05:40,674
[splutters] What if
that's what she was?
137
00:05:40,757 --> 00:05:42,717
Okay, enough
with the ghost stories.
138
00:05:42,801 --> 00:05:45,637
What is everyone wearing
to the Great Gatsby winter formal?
139
00:05:45,720 --> 00:05:46,888
[indistinct chatter]
140
00:05:52,143 --> 00:05:53,687
I can't believe
I trusted Roker.
141
00:05:54,271 --> 00:05:56,064
Yo, yo! Hold on, whoa,
whoa, whoa, whoa!
142
00:05:56,147 --> 00:05:57,899
Just like he get
the weather wrong.
143
00:05:57,983 --> 00:06:01,069
That's why they put him out there
with the umbrella and the weird raincoat.
144
00:06:01,778 --> 00:06:04,781
Roker? He looks
exactly the same.
145
00:06:05,615 --> 00:06:08,076
I guess Black and evil really don't crack.
It's a crazy match.
146
00:06:08,159 --> 00:06:10,620
[TV announcer] And don't miss Al Roker
on WCOOD.
147
00:06:10,704 --> 00:06:11,705
Roker!
148
00:06:11,788 --> 00:06:12,956
You better hope I miss you.
149
00:06:14,457 --> 00:06:16,585
Don't take this
the wrong way, Vanessa.
150
00:06:16,668 --> 00:06:18,461
Actually, I don't care
how you take it,
151
00:06:18,545 --> 00:06:22,465
but I notice you use double negatives
a lot in your reporting.
152
00:06:22,549 --> 00:06:25,719
And I noticed you use Double Stuf
Oreo cookies a lot when you're eating.
153
00:06:25,802 --> 00:06:27,387
I don't do that
anymore, Vanessa.
154
00:06:27,470 --> 00:06:30,140
The only thing I eat stuffed
is a tofurkey.
155
00:06:31,141 --> 00:06:34,227
-Oh! Jeez! You got any Oreos?
-[plate clattering]
156
00:06:34,311 --> 00:06:36,229
-[Maya] Roker!
-Hmm?
157
00:06:37,063 --> 00:06:38,398
You're going to pay for this!
158
00:06:38,481 --> 00:06:40,650
Excuse me, do I know you?
159
00:06:40,734 --> 00:06:42,402
No, you don't
but you about to!
160
00:06:42,485 --> 00:06:43,653
-I'm done with you!
-[groans]
161
00:06:43,737 --> 00:06:45,947
-[objects clattering]
-Ouch!
162
00:06:46,031 --> 00:06:47,657
Do you know
who you're shoving around?
163
00:06:49,117 --> 00:06:50,910
I know exactly
who I'm shoving around.
164
00:06:50,994 --> 00:06:52,579
America's favorite weatherman.
165
00:06:52,662 --> 00:06:54,080
Now go get
your little magic book,
166
00:06:54,164 --> 00:06:56,374
your little magic wand
and bibiddi bop, send me back.
167
00:06:56,458 --> 00:06:59,210
I'd like nothing more
than to send you away...
168
00:07:00,253 --> 00:07:02,005
but I don't know
what you're talking about.
169
00:07:02,088 --> 00:07:03,632
Don't play dumb, Roker.
170
00:07:03,715 --> 00:07:06,551
You were supposed to send me back
to my happy college days,
171
00:07:06,635 --> 00:07:08,678
not to coexist with my pathetic
middle school days.
172
00:07:08,762 --> 00:07:11,181
Oh, I get it.
You're from the future!
173
00:07:11,264 --> 00:07:13,016
Don't act like
you don't know, Roker!
174
00:07:13,099 --> 00:07:14,100
But I don't.
175
00:07:14,184 --> 00:07:17,020
If future me sent you here
to the past,
176
00:07:17,103 --> 00:07:19,356
then present me wouldn't know
anything about it.
177
00:07:20,273 --> 00:07:22,859
Bottom line, you've got
the wrong Roker.
178
00:07:22,942 --> 00:07:25,362
I got the right Roker,
but you playing with the wrong Maya.
179
00:07:25,445 --> 00:07:27,989
Now, either you sent me
to my happiest time, which was college,
180
00:07:28,073 --> 00:07:31,076
or I'm gonna let everybody know
exactly who you work for.
181
00:07:31,159 --> 00:07:33,745
Oh, so that's how you did it.
182
00:07:33,828 --> 00:07:35,246
You blackmailed me.
183
00:07:35,330 --> 00:07:39,501
Very impressive, I mean...
[chuckles] Devious.
184
00:07:39,584 --> 00:07:40,919
Have you considered
a career in--
185
00:07:41,002 --> 00:07:43,254
Get me back to the future,
Roker. I'm serious.
186
00:07:43,338 --> 00:07:45,507
Who do you think I am?
Doc Brown?
187
00:07:45,590 --> 00:07:47,342
-[grunts]
-Okay, okay.
188
00:07:47,425 --> 00:07:49,052
Just offering
a career opportunity.
189
00:07:49,135 --> 00:07:51,721
-How far in the future are we talking?
-Five years.
190
00:07:51,805 --> 00:07:53,014
Five years?
191
00:07:53,556 --> 00:07:57,394
Okay, but if you turn into a frog,
don't say I didn't warn you.
192
00:07:59,187 --> 00:08:02,440
Sign this, absolving me
of all responsibility
193
00:08:02,524 --> 00:08:04,234
regarding this situation.
194
00:08:14,160 --> 00:08:15,161
[thunder crackling]
195
00:08:20,834 --> 00:08:22,210
Did you just read
the whole thing?
196
00:08:22,293 --> 00:08:25,338
The trick to speed reading
is not to read every word.
197
00:08:25,422 --> 00:08:26,798
So do you want
to do this or what?
198
00:08:27,757 --> 00:08:28,758
Go for it.
199
00:08:29,634 --> 00:08:32,095
Come with the rain,
come with the shine!
200
00:08:32,178 --> 00:08:36,099
Fixation in mind, send Maya
to her happiest time!
201
00:08:36,766 --> 00:08:38,309
[cackling]
202
00:08:39,144 --> 00:08:40,186
[screams]
203
00:08:44,315 --> 00:08:45,775
[screaming]
204
00:08:48,611 --> 00:08:50,363
[school bell ringing]
205
00:08:50,447 --> 00:08:53,283
[students murmuring]
206
00:08:53,825 --> 00:08:55,201
Are you serious, Roker?
207
00:08:55,785 --> 00:08:57,871
Uh, where's Brother Kwame?
208
00:08:58,955 --> 00:09:01,624
Brother Kwame is...
209
00:09:02,876 --> 00:09:04,294
-[crowd cheering]
-[whimpering]
210
00:09:05,587 --> 00:09:06,588
[lion growling]
211
00:09:07,505 --> 00:09:10,008
-[screams]
-He is out sick today.
212
00:09:11,259 --> 00:09:15,972
And I... I'm
your substitute teacher, Ms...
213
00:09:16,681 --> 00:09:17,682
M.
214
00:09:19,017 --> 00:09:21,394
Now everybody take your seats
and, uh, let's get started.
215
00:09:21,478 --> 00:09:22,604
Hey, Penny!
216
00:09:22,687 --> 00:09:24,022
Now, uh, what we working on?
217
00:09:24,105 --> 00:09:27,275
-Uh, we were going to watch a movie.
-No, we were not, Penny.
218
00:09:27,358 --> 00:09:30,737
[chuckles] We're supposed
to be discussing The Great Gatsby.
219
00:09:30,820 --> 00:09:32,489
[students booing]
220
00:09:34,699 --> 00:09:37,368
Okay, okay, okay.
Everybody calm down.
221
00:09:37,452 --> 00:09:40,830
-Great Gatsby it is.
-[students exclaim in disappointment]
222
00:09:41,581 --> 00:09:43,833
Now, can anyone summarize
the main themes
223
00:09:43,917 --> 00:09:46,461
F. Scott Fitzgerald was trying
to tackle in The Great Gatsby?
224
00:09:46,544 --> 00:09:48,254
Put your hand down, Urkel.
225
00:09:50,381 --> 00:09:52,675
Look, I'll just pick somebody.
226
00:09:52,759 --> 00:09:53,843
How about you, Dijonay?
227
00:09:53,927 --> 00:09:55,762
Huh? How did you know my name?
228
00:09:56,346 --> 00:09:57,722
[Maya] Uh...
229
00:09:57,806 --> 00:09:59,599
-Seating chart. [chuckles]
-[Penny] Uh,
230
00:10:00,183 --> 00:10:01,851
the main theme
of The Great Gatsby
231
00:10:01,935 --> 00:10:04,270
is about the disintegration
of the American dream.
232
00:10:04,354 --> 00:10:05,355
No, it's not.
233
00:10:05,897 --> 00:10:07,315
It's about
some rich white dude
234
00:10:07,398 --> 00:10:09,109
trying to get with some girl
named Daisy.
235
00:10:09,192 --> 00:10:10,193
[students laughing]
236
00:10:11,069 --> 00:10:14,614
Actually, it's about race relations
in early 20th century America.
237
00:10:14,697 --> 00:10:17,742
[chuckles] And get this,
Gatsby wasn't white.
238
00:10:18,284 --> 00:10:19,285
He was Black.
239
00:10:19,369 --> 00:10:21,454
[students gasping]
240
00:10:21,538 --> 00:10:22,705
[laughing]
241
00:10:24,290 --> 00:10:25,792
[boy] He's what?
242
00:10:25,875 --> 00:10:28,711
Laugh all you want,
but F. Scott Fitzgerald was writing
243
00:10:28,795 --> 00:10:30,964
about a Black man
passing for white.
244
00:10:31,047 --> 00:10:32,841
Sister Souljah here
makes a valid point.
245
00:10:32,924 --> 00:10:35,343
There are many literary critics
who support this theory.
246
00:10:35,426 --> 00:10:38,596
First Beethoven,
now Gatsby? What's next?
247
00:10:38,680 --> 00:10:39,681
[laughter]
248
00:10:44,686 --> 00:10:46,563
-[school bell rings]
-[students chattering]
249
00:10:47,856 --> 00:10:49,274
[boy] Are we hanging out
after 8:00?
250
00:10:50,150 --> 00:10:51,151
You're Maya, right?
251
00:10:51,776 --> 00:10:53,945
Look, just because
your classmates don't have
252
00:10:54,028 --> 00:10:55,947
the same priorities
as you right now,
253
00:10:56,531 --> 00:10:57,824
doesn't mean
they won't one day.
254
00:10:57,907 --> 00:10:59,033
[sighs] I doubt it.
255
00:10:59,117 --> 00:11:00,535
They are no different
than the kids
256
00:11:00,618 --> 00:11:02,453
at all the other schools
I've been to.
257
00:11:02,537 --> 00:11:03,580
They just don't get it.
258
00:11:03,663 --> 00:11:05,456
So what if they don't?
259
00:11:05,540 --> 00:11:07,584
Just know you're fighting
a just battle,
260
00:11:08,126 --> 00:11:10,628
like when you tried to save
Shuggie, the giant panda.
261
00:11:10,712 --> 00:11:12,088
How did you know that?
262
00:11:13,006 --> 00:11:18,052
-[knock on door]
-Excuse me, but where's Brother Kwame?
263
00:11:18,136 --> 00:11:19,137
[screaming]
264
00:11:22,599 --> 00:11:23,850
Uh, that'll be all, Maya.
265
00:11:23,933 --> 00:11:25,935
You know what? He's out sick.
266
00:11:26,019 --> 00:11:28,938
-I'm the new substitute, Ms. M.
-Oh!
267
00:11:29,022 --> 00:11:32,275
I don't remember
requesting a substitute.
268
00:11:32,358 --> 00:11:34,777
Anyway, he was gonna be
my co-chaperone
269
00:11:34,861 --> 00:11:36,487
at the winter formal tomorrow.
270
00:11:37,071 --> 00:11:39,449
So I guess now
you'll have to do.
271
00:11:40,033 --> 00:11:41,910
-Huh?
-Be here at 7:00.
272
00:11:41,993 --> 00:11:45,788
And, uh, wear something
a little less... ethnic.
273
00:11:46,372 --> 00:11:47,790
Thank you, dear.
274
00:11:47,874 --> 00:11:49,292
Oh, I forgot.
275
00:11:50,251 --> 00:11:53,755
You've got cafeteria duty too.
Toodle-loo!
276
00:11:55,256 --> 00:11:56,591
[grumbles]
277
00:11:56,674 --> 00:11:58,134
[school bell rings]
278
00:11:59,344 --> 00:12:01,304
Hey, hey, hey!
Don't throw that away!
279
00:12:01,387 --> 00:12:04,015
If you don't want to eat it,
give it to someone less fortunate.
280
00:12:07,685 --> 00:12:10,104
I didn't mean me. Do I look
less fortunate than you?
281
00:12:10,188 --> 00:12:12,148
I'm a lot more fortunate
than you are, trust me.
282
00:12:12,232 --> 00:12:13,483
Because I got years in wisdom.
283
00:12:15,568 --> 00:12:17,070
Okay, okay, children.
284
00:12:17,153 --> 00:12:19,614
Who's taking who
to the Gatsby dance?
285
00:12:19,697 --> 00:12:22,075
I'm taking Sebastian,
of course.
286
00:12:22,158 --> 00:12:24,494
[chuckles] You know
I'm going with Kareem.
287
00:12:25,828 --> 00:12:27,455
Oh, y'all don't even have
to ask.
288
00:12:27,538 --> 00:12:29,082
I'm going with my Dare-Bear.
289
00:12:29,165 --> 00:12:31,334
We've got matching outfits
and everything.
290
00:12:31,417 --> 00:12:35,088
Ooh, baby,
our drip is coordinated!
291
00:12:35,171 --> 00:12:36,673
I'm going with Myron.
292
00:12:36,756 --> 00:12:38,800
By default. Again.
293
00:12:38,883 --> 00:12:39,968
[Myron groans]
294
00:12:40,051 --> 00:12:42,428
And what about you, Maya?
295
00:12:42,512 --> 00:12:45,515
I'm not interested in going
to a Great Gatsby dance
296
00:12:45,598 --> 00:12:49,102
where no one appreciates the cultural
significance of The Great Gatsby.
297
00:12:49,185 --> 00:12:50,520
Please.
298
00:12:50,603 --> 00:12:53,564
You're not interested because you
don't have a date, Angela Rye.
299
00:12:53,648 --> 00:12:54,983
[all laughing]
300
00:12:59,320 --> 00:13:01,864
[older Maya] Man, forget them.
Keep your head up, Maya.
301
00:13:02,407 --> 00:13:04,993
Just know that one day
you're gonna be number six
302
00:13:05,076 --> 00:13:08,037
on D.C.'s "25
Most Eligible Singles" list.
303
00:13:08,121 --> 00:13:09,289
You should've made top five.
304
00:13:09,372 --> 00:13:10,373
[groans]
305
00:13:15,295 --> 00:13:16,504
Maya.
306
00:13:16,587 --> 00:13:17,755
-Maya!
-[door closes]
307
00:13:17,839 --> 00:13:20,508
You know, I do not remember
being this dramatic. Or hard-headed.
308
00:13:21,634 --> 00:13:24,178
I definitely don't remember
these waffle fries being this good.
309
00:13:24,262 --> 00:13:27,765
The perfect combination
of salt, old grease and crunch.
310
00:13:29,267 --> 00:13:31,394
You might want to avoid
the tristate area tomorrow.
311
00:13:31,477 --> 00:13:33,271
I have it on good authority
312
00:13:33,354 --> 00:13:36,816
there's going to be
one hail of a storm! [chortles]
313
00:13:36,899 --> 00:13:38,818
You better get like Lucy
and start explaining.
314
00:13:40,069 --> 00:13:42,655
Hey, what are you doing?
I'm on the air! Who are you?
315
00:13:42,739 --> 00:13:43,906
You know who I am.
316
00:13:43,990 --> 00:13:45,241
I'm 35-year-old Maya.
317
00:13:45,324 --> 00:13:46,951
Oh, okay.
318
00:13:47,952 --> 00:13:50,830
You didn't age well.
I warned you.
319
00:13:50,913 --> 00:13:52,206
Are you serious, Roker?
320
00:13:52,290 --> 00:13:54,250
It's not my fault
I don't work for you-know-who.
321
00:13:54,333 --> 00:13:56,669
So, yes, my caramel
is cracking a little bit.
322
00:13:56,753 --> 00:13:58,129
-Now, come on!
-[groans]
323
00:14:00,757 --> 00:14:03,301
[Al Roker] I don't get it.
Why are you still here?
324
00:14:03,384 --> 00:14:04,385
You tell me.
325
00:14:04,469 --> 00:14:07,138
You were supposed to send me
to my college years, my happiest,
326
00:14:07,221 --> 00:14:09,557
but instead, I'm a 35-year-old
substitute teacher.
327
00:14:10,141 --> 00:14:12,185
Just return me to my own time.
328
00:14:13,728 --> 00:14:15,146
-I can't watch myself suffer.
-[gasps]
329
00:14:15,688 --> 00:14:17,398
This wasn't a good era for me.
330
00:14:17,482 --> 00:14:19,776
I was so unsure, so insecure.
331
00:14:19,859 --> 00:14:22,320
I don't want to relive this.
You gotta help me, Roker!
332
00:14:22,403 --> 00:14:25,198
Okay, I'm gonna need
a couple of days to figure it out.
333
00:14:25,281 --> 00:14:27,450
Just stop choking me!
334
00:14:27,533 --> 00:14:29,827
A couple days?
Where am I supposed to stay?
335
00:14:32,914 --> 00:14:34,540
[Suga Mama] I only have
three rules.
336
00:14:34,624 --> 00:14:36,626
-[Puff growling]
-Pay your rent in advance,
337
00:14:36,709 --> 00:14:38,211
no loud music,
338
00:14:38,294 --> 00:14:40,463
and stay away
from my son, Bobby.
339
00:14:40,546 --> 00:14:42,006
I've seen your kind before.
340
00:14:44,217 --> 00:14:46,052
Okay, darling,
here's your room.
341
00:14:46,135 --> 00:14:47,136
Enjoy yourself.
342
00:14:50,348 --> 00:14:51,933
-[growling]
-[screaming]
343
00:14:53,059 --> 00:14:55,645
[cell phone buzzing,
sinister ringtone playing]
344
00:14:55,728 --> 00:14:59,107
Hello, and a sunny day to you!
America's favorite weatherman speaking.
345
00:14:59,190 --> 00:15:01,150
Stop saying that.
It's not true.
346
00:15:01,692 --> 00:15:03,277
Name another one. I dare you.
347
00:15:03,361 --> 00:15:05,613
Oh! How's your Wizbnb?
348
00:15:05,696 --> 00:15:08,116
It's terrible. You know I'm staying
in Suga Mama's house.
349
00:15:08,199 --> 00:15:11,035
All the candy is old,
the carpet's from 1973,
350
00:15:11,119 --> 00:15:12,286
and I've got a roommate.
351
00:15:12,370 --> 00:15:14,080
-[bear grunting]
-[laughing]
352
00:15:14,163 --> 00:15:16,040
You didn't mention
my name, did you?
353
00:15:16,124 --> 00:15:18,543
No, but I will if you don't get me
out of here and quick.
354
00:15:18,626 --> 00:15:20,294
Relax! I'll do it.
355
00:15:20,378 --> 00:15:21,963
Lucky for you, I'm brilliant.
356
00:15:22,046 --> 00:15:23,881
I broke the time travel code.
357
00:15:24,632 --> 00:15:25,842
Just meet me in my classroom.
358
00:15:27,552 --> 00:15:30,388
Hey! Hey, guys, have you figured out
time travel yet?
359
00:15:30,471 --> 00:15:31,973
Yeah, boss. What do you think?
360
00:15:32,682 --> 00:15:35,935
A DeLorean?
I think you're idiots.
361
00:15:36,018 --> 00:15:37,270
It was your idea, boss.
362
00:15:38,771 --> 00:15:40,523
Oh, then it's brilliant.
363
00:15:42,441 --> 00:15:43,734
[? cheerful music playing]
364
00:15:45,695 --> 00:15:47,947
[Maya on megaphone]
The context of Gatsby is clear!
365
00:15:48,030 --> 00:15:49,782
Gatsby is passing.
366
00:15:49,866 --> 00:15:52,285
It's time to read the words
behind the words
367
00:15:52,368 --> 00:15:55,246
and stop the gentrification
of literature!
368
00:15:55,329 --> 00:15:57,748
Black literary lives matter!
369
00:15:57,832 --> 00:15:59,208
[vehicle approaching]
370
00:16:08,176 --> 00:16:11,971
[chuckles] A DeLorean? Cool!
371
00:16:12,054 --> 00:16:14,557
Step back, step back,
make room for the boss.
372
00:16:19,937 --> 00:16:21,022
It worked!
373
00:16:21,105 --> 00:16:22,315
Where did you go, boss?
374
00:16:22,940 --> 00:16:24,817
Twenty-one years
into the future.
375
00:16:24,901 --> 00:16:28,196
Khloe Kardashian is
the 51st president.
376
00:16:29,197 --> 00:16:30,198
[cheering]
377
00:16:41,250 --> 00:16:42,251
[inaudible]
378
00:16:49,592 --> 00:16:51,594
All right, Maya,
get your things. Ready to go?
379
00:16:53,346 --> 00:16:55,806
Why are you dressed
like Don King if he were in The Matrix?
380
00:16:55,890 --> 00:16:57,350
You know what?
I don't want to know.
381
00:16:58,100 --> 00:17:00,061
Just do me a favor,
come back tomorrow, okay?
382
00:17:00,895 --> 00:17:03,522
Tomorrow? But-- But I thought
you wanted to leave!
383
00:17:03,606 --> 00:17:06,525
I did. And I do. But I have
to talk to Maya first.
384
00:17:06,609 --> 00:17:08,819
I gotta let her know
that things are gonna get better.
385
00:17:08,903 --> 00:17:11,989
But you're here,
so that's not really true.
386
00:17:12,073 --> 00:17:13,241
Tomorrow, Roker!
387
00:17:15,534 --> 00:17:16,535
What now, boss?
388
00:17:17,078 --> 00:17:19,497
Ms. M., are you ready?
389
00:17:20,164 --> 00:17:22,083
[gasps] Oh, my!
390
00:17:22,166 --> 00:17:26,128
Al Roker,
America's favorite weatherman!
391
00:17:26,212 --> 00:17:29,006
And mine too! [giggles]
392
00:17:29,090 --> 00:17:31,842
Who? Who, me? No, not me.
Sorry. You've got the wrong Al.
393
00:17:31,926 --> 00:17:33,386
-Get it all the time. Bye!
-[gasps]
394
00:17:34,720 --> 00:17:35,721
Uh-oh.
395
00:17:36,430 --> 00:17:40,726
The Three Musketeers and The Count of
Monte Cristo were written by a Black man.
396
00:17:40,810 --> 00:17:42,770
And if we unite
as a student body,
397
00:17:42,853 --> 00:17:45,565
we can end this travesty
of misinformation.
398
00:17:46,148 --> 00:17:47,650
[person clapping]
399
00:17:49,735 --> 00:17:51,153
Inspiring!
400
00:17:51,237 --> 00:17:54,073
I'm with you no matter what,
Maya. [chuckles]
401
00:17:54,156 --> 00:17:56,409
[? mellow R&B music playing]
402
00:17:56,492 --> 00:18:00,162
That is my jam! [laughing]
403
00:18:00,246 --> 00:18:01,247
Sorry, gotta go.
404
00:18:13,217 --> 00:18:14,260
-Maya!
-[Randall] Maya!
405
00:18:15,845 --> 00:18:17,013
What's wrong, baby?
406
00:18:18,014 --> 00:18:21,017
Principal Hightower called and said
you were causing a commotion.
407
00:18:21,100 --> 00:18:23,102
I was just trying
to make people think, Daddy,
408
00:18:23,936 --> 00:18:25,146
but nobody will listen.
409
00:18:26,147 --> 00:18:28,441
Yo, Maya, you coming inside
or not?
410
00:18:28,524 --> 00:18:30,026
The party is popping
right now.
411
00:18:30,568 --> 00:18:32,069
Maya isn't feeling well, KG.
412
00:18:32,153 --> 00:18:33,487
We're--
We're just gonna go home.
413
00:18:34,864 --> 00:18:37,366
Go home? What's wrong
with Maya? What's up?
414
00:18:38,200 --> 00:18:39,201
She'll be fine.
415
00:18:39,994 --> 00:18:41,203
You have a good time, okay?
416
00:18:42,955 --> 00:18:45,541
Nah, nah, I'm coming too,
Pops. That ain't right.
417
00:18:47,543 --> 00:18:48,919
Come on, baby,
let's get you home.
418
00:18:58,679 --> 00:19:00,890
My-My, you forgot
to stuff your pierogi.
419
00:19:02,391 --> 00:19:03,559
You know what?
420
00:19:03,643 --> 00:19:04,852
I don't want to do this.
421
00:19:08,397 --> 00:19:09,398
[doorbell ringing]
422
00:19:11,484 --> 00:19:13,235
-[door opens]
-[Barry] My-My,
423
00:19:14,487 --> 00:19:16,197
your teacher, Ms. M.,
is here to see you.
424
00:19:16,906 --> 00:19:17,907
Hi, Maya.
425
00:19:19,700 --> 00:19:22,244
Uh, could we have
the room, please?
426
00:19:23,913 --> 00:19:25,122
Oh... Oh, sure.
427
00:19:25,206 --> 00:19:27,541
Uh, come on. Why don't we give them
some space?
428
00:19:29,293 --> 00:19:30,836
Look, self... I mean, Maya,
429
00:19:31,712 --> 00:19:33,923
I just wanted
to talk to you about tonight.
430
00:19:34,548 --> 00:19:37,677
I know you're passionate
about the things you believe in, okay?
431
00:19:37,760 --> 00:19:39,470
[chuckles] Trust me, I know.
432
00:19:40,388 --> 00:19:42,181
And you want others
to believe with you,
433
00:19:42,264 --> 00:19:44,016
but that's not always
gonna be the case.
434
00:19:44,767 --> 00:19:46,227
I want you to know
that's all right.
435
00:19:46,310 --> 00:19:48,771
It doesn't mean you're wrong
or that people don't like you.
436
00:19:49,855 --> 00:19:53,275
It's just that they may not be ready
to receive what you're saying.
437
00:19:53,901 --> 00:19:55,986
That's the downside
to being ahead of the curve.
438
00:19:56,904 --> 00:19:58,447
You're waiting for people
to catch up.
439
00:19:59,365 --> 00:20:00,950
You can't take it personally.
440
00:20:01,033 --> 00:20:05,371
That's something we have to--
You have to understand.
441
00:20:05,454 --> 00:20:10,084
Look, I know what I'm saying probably
doesn't make any sense to you at all,
442
00:20:10,167 --> 00:20:11,168
but one day it will.
443
00:20:13,045 --> 00:20:14,046
Here, take this.
444
00:20:14,755 --> 00:20:17,174
This is amethyst.
It's very powerful.
445
00:20:17,967 --> 00:20:20,136
It gets rid of any negative thoughts
you might have.
446
00:20:20,219 --> 00:20:22,680
Whenever you feel unsure,
like you can't do something,
447
00:20:23,556 --> 00:20:24,598
just touch it.
448
00:20:24,682 --> 00:20:25,808
It'll make you feel brave.
449
00:20:27,143 --> 00:20:28,144
Thanks, Ms. M.
450
00:20:29,729 --> 00:20:31,647
[Randall] We're making
pierogies, Ms. M.
451
00:20:32,189 --> 00:20:33,399
Do you care for any?
452
00:20:33,482 --> 00:20:35,443
Uh, yeah! You know
it's my favorite, Daddy.
453
00:20:37,194 --> 00:20:39,780
I mean, uh, yes, sure.
454
00:20:39,864 --> 00:20:41,824
And I'll never call you
that again. Sorry, sir.
455
00:20:48,080 --> 00:20:50,458
[Dijonay] Ooh, what's this?
They look good.
456
00:20:50,541 --> 00:20:52,168
I made pierogies
for everybody.
457
00:20:52,877 --> 00:20:54,879
Ooh, I love pierogies.
Thank you, Maya!
458
00:20:54,962 --> 00:20:55,963
[munching]
459
00:20:57,131 --> 00:20:59,175
Ooh, this is good!
460
00:20:59,258 --> 00:21:00,718
Is this gluten-free?
461
00:21:00,801 --> 00:21:02,928
Who cares?
As long as it's free!
462
00:21:03,012 --> 00:21:04,180
I'm surprised.
463
00:21:04,263 --> 00:21:06,640
I thought you were
too woke to cook, Maya.
464
00:21:06,724 --> 00:21:09,935
A fun fact, 40% of all food
in the United States
465
00:21:10,019 --> 00:21:12,104
is actually thrown away
before its expiration.
466
00:21:12,188 --> 00:21:15,316
And we could prevent starvation
by eating leftovers.
467
00:21:15,399 --> 00:21:17,193
Uh, what are you trying
to say, boo?
468
00:21:17,276 --> 00:21:19,779
You're eating pierogies made
from discarded food
469
00:21:19,862 --> 00:21:23,032
from some of Emilyville's
finest restaurants. [chuckles]
470
00:21:27,620 --> 00:21:29,580
I don't care.
Can I take these home for my--
471
00:21:29,663 --> 00:21:31,415
[Michael] Yeah, she's right,
they're good.
472
00:21:31,499 --> 00:21:33,125
Can I have the recipe, please?
473
00:21:33,209 --> 00:21:35,503
-[Dijonay] You have more?
-[Zoey] What do you call them?
474
00:21:35,586 --> 00:21:37,296
Wow, look at her.
475
00:21:37,379 --> 00:21:39,048
She's already moved on
to the next cause.
476
00:21:39,131 --> 00:21:40,925
She just let yesterday
roll off her back.
477
00:21:41,634 --> 00:21:43,302
I guess I was stronger
than I remembered.
478
00:21:44,470 --> 00:21:46,722
Okay, Roker, I'm ready.
Let's get out of here.
479
00:21:47,389 --> 00:21:48,432
Where'd you get that?
480
00:21:48,516 --> 00:21:51,477
Were you eating while I was talking?
I thought we were having a moment.
481
00:21:51,560 --> 00:21:53,562
Come on,
she's giving 'em away!
482
00:21:56,440 --> 00:21:58,609
All right, let's get you
back to college,
483
00:21:58,692 --> 00:22:00,945
when you were happy
and hopeful.
484
00:22:01,028 --> 00:22:02,988
Although, I can't
quite imagine that.
485
00:22:03,906 --> 00:22:05,157
You know what?
486
00:22:05,241 --> 00:22:06,450
I'm good.
487
00:22:06,534 --> 00:22:07,576
I'm ready to go home.
488
00:22:08,577 --> 00:22:10,079
I think I finally got
what I needed.
489
00:22:10,162 --> 00:22:11,163
[all laughing]
490
00:22:12,581 --> 00:22:13,582
Okay.
491
00:22:17,169 --> 00:22:19,505
Uh, are you sure
this is gonna work this time?
492
00:22:19,588 --> 00:22:21,298
If you send me to preschool,
we're gonna fight.
493
00:22:21,382 --> 00:22:22,591
Duh, no!
494
00:22:22,675 --> 00:22:24,343
But what choice
do you have, Maya?
495
00:22:24,426 --> 00:22:26,929
[cackling]
496
00:22:34,812 --> 00:22:35,813
? Time ?
497
00:22:36,605 --> 00:22:38,941
-? You're speeding up ?
-? Speeding up ?
498
00:22:39,024 --> 00:22:42,111
? There is no need
to rush at all ?
499
00:22:42,194 --> 00:22:45,364
? If you're in need of love ?
500
00:22:45,447 --> 00:22:48,784
-? Why not go back to us? ?
-? Oh ?
501
00:22:49,368 --> 00:22:52,121
-? Back to us ?
-? Oh, oh ?
502
00:22:52,204 --> 00:22:55,124
-? Go back to us ?
-? Oh ?
503
00:22:55,791 --> 00:22:57,960
-? Back to us ?
-? Oh ?
504
00:23:00,212 --> 00:23:02,798
? Back to the future ?
505
00:23:02,848 --> 00:23:07,398
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.