All language subtitles for The Proud Family s03e02 Proud Family-Verse 2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:04,505 [Penny] Previously on The Proud Family: Louder and Prouder... 2 00:00:04,588 --> 00:00:07,424 Oscar, how do you know this woman? And don't lie. 3 00:00:07,507 --> 00:00:10,969 Oscar and I used to date back in college. 4 00:00:11,053 --> 00:00:12,221 [all] You lyin'! 5 00:00:12,304 --> 00:00:13,680 [both gasp] 6 00:00:13,764 --> 00:00:15,057 Where's our stuff? 7 00:00:15,140 --> 00:00:16,683 -We've been robbed! -[thuds] 8 00:00:16,767 --> 00:00:19,686 So what happened to my parents? Who took them? 9 00:00:19,770 --> 00:00:21,813 [Betty] Lucy Fur. 10 00:00:21,897 --> 00:00:23,273 [Lucy Fur] Betty Davis. 11 00:00:23,357 --> 00:00:24,358 Give me the key. 12 00:00:24,441 --> 00:00:26,652 I don't know what you're talking about. [screams] 13 00:00:26,735 --> 00:00:28,946 -You put a map in my dad? -I had no choice. 14 00:00:29,029 --> 00:00:30,322 [Dijonay] Slow down! 15 00:00:30,405 --> 00:00:31,865 -[honking] -[bike bell ringing] 16 00:00:33,158 --> 00:00:34,618 [Dijonay screaming] 17 00:00:35,661 --> 00:00:36,870 [muffled screaming] 18 00:00:39,831 --> 00:00:41,792 [tires screeching] 19 00:00:41,875 --> 00:00:43,502 [cars honking] 20 00:00:44,836 --> 00:00:47,839 [Betty] Don't worry. We're going to find your parents. 21 00:00:48,465 --> 00:00:50,259 I was wondering when you would get here. 22 00:00:52,636 --> 00:00:54,888 ? The... Proud... Family... What? ? 23 00:00:54,972 --> 00:00:57,391 ? You and me will always be tight ? 24 00:00:57,474 --> 00:00:59,810 ? Family every day and every night ? 25 00:00:59,893 --> 00:01:02,229 ? Even when you start acting like a fool ? 26 00:01:02,312 --> 00:01:04,731 ? You know that I'm lovin' every single thing you do ? 27 00:01:04,815 --> 00:01:07,276 ? I know I can always be myself ? 28 00:01:07,359 --> 00:01:09,528 ? When I'm with you more than anybody else ? 29 00:01:09,611 --> 00:01:11,947 ? Every single day that I'm headed off to school ? 30 00:01:12,030 --> 00:01:14,491 ? You know there's no one I love as much as you ? 31 00:01:14,575 --> 00:01:17,244 -? The family ? -? The family ? 32 00:01:17,327 --> 00:01:19,955 ? Proud family ? 33 00:01:20,038 --> 00:01:22,749 ? They'll make you scream! ? 34 00:01:22,833 --> 00:01:24,626 ? They'll make you wanna sing! ? 35 00:01:24,710 --> 00:01:26,545 ? It's a family thing, a family ? 36 00:01:26,628 --> 00:01:29,631 ? A proud, proud family Proud family ? 37 00:01:29,715 --> 00:01:32,467 ? They'll push your buttons! ? 38 00:01:32,551 --> 00:01:34,511 ? They'll make you wanna hug 'em ? 39 00:01:34,595 --> 00:01:37,431 ? A family, family Proud, proud family ? 40 00:01:37,514 --> 00:01:38,599 ? Proud, proud family ? 41 00:01:38,682 --> 00:01:39,683 [Oscar screams] 42 00:01:43,979 --> 00:01:45,564 [man] You ladies look famished. 43 00:01:47,607 --> 00:01:49,526 Would you like something to eat? 44 00:01:50,068 --> 00:01:52,487 I would. I thought you'd never ask. 45 00:01:54,114 --> 00:01:55,282 Where's the key? 46 00:01:55,365 --> 00:01:57,743 You'll have your answers, but introductions first. 47 00:01:58,744 --> 00:02:00,746 I am Colin Kuria Wainaina Maingi. 48 00:02:01,246 --> 00:02:02,247 And you are? 49 00:02:03,123 --> 00:02:05,709 I'm hungry. You mind if I have one of these? 50 00:02:06,251 --> 00:02:08,754 Look, I don't like repeating myself. 51 00:02:08,837 --> 00:02:11,048 Give me the key. 52 00:02:11,131 --> 00:02:12,132 Now! 53 00:02:12,215 --> 00:02:13,925 [growling] 54 00:02:14,593 --> 00:02:16,428 -[yells] -[gasps] 55 00:02:16,511 --> 00:02:18,305 Get him off of me! Get him off of me! 56 00:02:18,388 --> 00:02:20,057 -[whistles] -[mongoose growls, purrs] 57 00:02:20,140 --> 00:02:21,642 Come, come. Calm down, calm down. 58 00:02:22,225 --> 00:02:24,770 These people are our guests, okay? Be nice, Gandhi. 59 00:02:24,853 --> 00:02:25,854 [Penny] Gandhi? 60 00:02:25,937 --> 00:02:27,272 More like Chucky. 61 00:02:27,814 --> 00:02:30,442 [huffs] We's got the same beady eyes-- 62 00:02:30,525 --> 00:02:31,985 -[growls] -Whoop! 63 00:02:32,486 --> 00:02:35,030 I'm not leaving without the key. 64 00:02:35,113 --> 00:02:37,032 You sure you don't want something to eat? 65 00:02:37,115 --> 00:02:39,201 Nobody is hungry, okay? 66 00:02:39,284 --> 00:02:40,786 -I want-- -[Colin] Say no more. 67 00:02:40,869 --> 00:02:41,870 Follow me. 68 00:02:47,459 --> 00:02:48,835 [Dijonay] Ooh! 69 00:02:48,919 --> 00:02:50,295 This is like the mall! 70 00:02:54,633 --> 00:02:55,801 Zang, Colin! 71 00:02:55,884 --> 00:02:59,137 You got your own Wizard Kelly Three Flavors? 72 00:02:59,680 --> 00:03:02,140 Yes, it's an original. I had it flown over. 73 00:03:02,224 --> 00:03:05,102 Wizard Kelly himself works here twice a week. 74 00:03:05,185 --> 00:03:08,063 Morning, Colin. Rise and shine, y'all. 75 00:03:08,146 --> 00:03:10,357 [Dijonay and Penny] Zang! 76 00:03:11,274 --> 00:03:14,444 So, Colin, what do your mama and daddy do? 77 00:03:14,528 --> 00:03:17,364 Unfortunately, I don't have any parents. 78 00:03:17,447 --> 00:03:19,908 So, you mean this is all yours? 79 00:03:19,991 --> 00:03:20,992 What did you do? 80 00:03:21,076 --> 00:03:23,620 -Buy Bitcoin when it was $0.05? -No. 81 00:03:23,704 --> 00:03:25,455 Point-oh-five cents. 82 00:03:25,539 --> 00:03:27,040 This is why I have all of this. 83 00:03:31,628 --> 00:03:32,754 Wow! 84 00:03:32,838 --> 00:03:35,215 What do you have all this for? Are you a scientist? 85 00:03:35,298 --> 00:03:36,967 Uh, not quite. 86 00:03:37,050 --> 00:03:39,094 I am a digital archaeologist. 87 00:03:39,177 --> 00:03:40,971 I have been searching for a cure 88 00:03:41,054 --> 00:03:44,015 to a very rare syndrome with which I am afflicted. 89 00:03:46,017 --> 00:03:48,478 Don't pretend like you didn't notice. 90 00:03:48,562 --> 00:03:50,564 Notice? No! 91 00:03:50,647 --> 00:03:52,691 Did you notice anything? 'Cause I didn't. 92 00:03:52,774 --> 00:03:55,819 Yeah, girl, can't you see? He's in a wheelchair. 93 00:03:56,945 --> 00:03:57,946 Ugh! 94 00:03:58,029 --> 00:04:00,657 I call it the Mork from Ork syndrome. 95 00:04:00,740 --> 00:04:02,701 Mork from Ork? 96 00:04:02,784 --> 00:04:05,537 [objects breaking and clattering] 97 00:04:05,620 --> 00:04:06,621 What's that? 98 00:04:06,705 --> 00:04:08,248 It's an American TV show. 99 00:04:08,331 --> 00:04:10,584 Aliens, Robin Williams lived with Mindy... 100 00:04:10,667 --> 00:04:13,712 Ahead of its time. You've never heard of it? It's my favorite. 101 00:04:13,795 --> 00:04:16,214 So you're aging backwards? 102 00:04:16,298 --> 00:04:17,591 Nanu nanu. 103 00:04:17,674 --> 00:04:21,052 Oh, you got those Pharrell genes. 104 00:04:21,136 --> 00:04:22,554 -[electricity crackles] -[yelps] 105 00:04:23,430 --> 00:04:25,265 Wait, how can you age backwards? 106 00:04:25,348 --> 00:04:26,600 You look 15. 107 00:04:26,683 --> 00:04:28,935 That means in a couple of years you're about to... 108 00:04:30,270 --> 00:04:32,481 -Ooh... -Unfortunately, yes. 109 00:04:32,564 --> 00:04:35,317 That's why I've been looking so desperately for the cure. 110 00:04:35,400 --> 00:04:38,320 But in my search, I found something much more. 111 00:04:39,070 --> 00:04:41,907 The map to the cure for everything. 112 00:04:43,074 --> 00:04:45,368 Is that the map you injected my dad with? 113 00:04:45,452 --> 00:04:47,120 So you're the one that stole it? 114 00:04:47,621 --> 00:04:50,540 -Yes. And it's worthless without the key. -Oop! 115 00:04:50,624 --> 00:04:52,209 [Betty] Where is it? 116 00:04:52,292 --> 00:04:53,293 What's this? 117 00:04:54,336 --> 00:04:56,630 Ah, Dijonay, please, hey, don't play with this. 118 00:04:56,713 --> 00:04:58,006 That's the key. 119 00:04:58,089 --> 00:04:59,132 The key? 120 00:04:59,216 --> 00:05:00,425 It don't look like no key. 121 00:05:00,509 --> 00:05:01,593 Give me that. 122 00:05:03,053 --> 00:05:05,722 -[Betty] Ow! -Oops! My bad. 123 00:05:08,308 --> 00:05:09,851 Yes, it is. 124 00:05:11,019 --> 00:05:12,437 Now hand over the key. 125 00:05:13,146 --> 00:05:15,148 -[girls gasp] -Lucy Fur. 126 00:05:15,690 --> 00:05:18,652 I should have known you were involved. 127 00:05:19,236 --> 00:05:21,822 Betty Davis. Still one step behind. 128 00:05:21,905 --> 00:05:23,990 So who are you working for now? 129 00:05:24,074 --> 00:05:25,158 Who else? 130 00:05:25,242 --> 00:05:26,701 The Guild Against Good, girl. 131 00:05:27,994 --> 00:05:30,705 -G.A.G.? -That's a bunch of old white dudes. 132 00:05:31,081 --> 00:05:33,166 [chuckles] Hysterical. 133 00:05:33,250 --> 00:05:36,169 Give me the key before I start blazing butts! 134 00:05:36,253 --> 00:05:38,672 -[gasping] -[Betty laughs] 135 00:05:38,755 --> 00:05:40,966 See, that's just the language 136 00:05:41,049 --> 00:05:43,969 that got shorty kicked out of the One Hundred. 137 00:05:44,678 --> 00:05:46,847 -[Dijonay] Mm-hmm. -Look, Fur Baby, 138 00:05:46,930 --> 00:05:48,890 it's worthless without the map. 139 00:05:48,974 --> 00:05:50,141 Oh, we got the map. 140 00:05:50,934 --> 00:05:52,727 -[both mumbling] -[Oscar] Let us go! 141 00:05:52,811 --> 00:05:54,563 Penny! You're gonna pay for this! 142 00:05:54,646 --> 00:05:57,148 Mama! Daddy! Fabrice! 143 00:05:57,941 --> 00:05:59,109 [screams] 144 00:06:00,068 --> 00:06:01,069 Whoo! 145 00:06:01,820 --> 00:06:04,114 -[both gasp] -Whoa! 146 00:06:04,197 --> 00:06:05,574 What did you do to my girl? 147 00:06:06,199 --> 00:06:08,201 -[yawns] -Ooh! 148 00:06:08,285 --> 00:06:09,411 [Penny muffled] Dijonay! 149 00:06:10,203 --> 00:06:11,788 [high-pitched] What happened to me? 150 00:06:12,706 --> 00:06:14,583 Now, where were we? 151 00:06:15,125 --> 00:06:16,418 Oh, yeah. 152 00:06:16,501 --> 00:06:17,878 Give me the key. 153 00:06:18,503 --> 00:06:19,671 I can't. 154 00:06:20,255 --> 00:06:22,465 The little loud girl vaxxed me with it. 155 00:06:23,091 --> 00:06:24,509 It's inside me. 156 00:06:25,594 --> 00:06:27,971 Well, we'll just have to go get it out then. 157 00:06:28,680 --> 00:06:29,806 Voila! [laughs] 158 00:06:29,890 --> 00:06:31,266 [screams] Stop! 159 00:06:31,349 --> 00:06:34,394 If you do that, you're going to lose everything. 160 00:06:34,477 --> 00:06:36,897 -We'll take our chances, Black Bezos. -[evil laugh] 161 00:06:36,980 --> 00:06:38,440 No, no, no, no, no, listen. 162 00:06:38,523 --> 00:06:41,902 There's only one way to get the information out without destroying it. 163 00:06:41,985 --> 00:06:43,028 They have... 164 00:06:43,653 --> 00:06:44,821 to kiss. 165 00:06:44,905 --> 00:06:46,114 [both exclaim] 166 00:06:46,865 --> 00:06:48,241 That's not going to happen. 167 00:06:48,325 --> 00:06:49,701 Shut her up. 168 00:06:50,327 --> 00:06:51,328 [shrieks] 169 00:06:52,287 --> 00:06:53,288 [whimpering] 170 00:06:53,872 --> 00:06:55,040 [whimpering] 171 00:06:56,041 --> 00:06:58,168 Okay, Degrassi Drake. What's next? 172 00:07:00,378 --> 00:07:01,796 [whirring] 173 00:07:07,093 --> 00:07:08,094 [muffled] Now what? 174 00:07:09,346 --> 00:07:11,306 You know, just complete the circuit. 175 00:07:11,806 --> 00:07:12,974 Just kiss. 176 00:07:13,058 --> 00:07:14,851 Lip to lip. 177 00:07:16,019 --> 00:07:17,812 -[Betty] Hmm. -[Oscar mumbles happily] 178 00:07:18,647 --> 00:07:21,566 [muffled] Trudy, I'm only doing this to save the family. 179 00:07:21,650 --> 00:07:23,151 I'm not gonna enjoy it. 180 00:07:23,818 --> 00:07:24,986 [muffled] You better not! 181 00:07:25,070 --> 00:07:26,446 [Oscar mumbles] Stop tripping! 182 00:07:26,529 --> 00:07:28,239 So, Betty, how do you want to do this? 183 00:07:28,948 --> 00:07:30,992 Preferably, with a Tic Tac. 184 00:07:31,076 --> 00:07:33,286 [sniffs] Oh, you're good. You don't need one. 185 00:07:33,370 --> 00:07:35,455 Forget it. Let's get this over with. 186 00:07:46,883 --> 00:07:48,218 [laughs happily] 187 00:07:50,345 --> 00:07:51,554 [Oscar chuckles awkwardly] 188 00:07:52,097 --> 00:07:53,431 Hey, stop-- 189 00:07:56,393 --> 00:07:58,228 Where's the backup, Professor X? 190 00:08:02,732 --> 00:08:04,984 I'm keeping this blonde-haired girl with me. 191 00:08:05,068 --> 00:08:08,405 [high-pitched] Somebody! Help me! Wait a minute. Where's my hands? 192 00:08:08,905 --> 00:08:11,241 If you follow, I promise something bad is gonna ha-- 193 00:08:11,324 --> 00:08:12,701 Something bad already happened, 194 00:08:12,784 --> 00:08:14,703 but something worse is gonna happen to her. 195 00:08:15,286 --> 00:08:16,287 Sorry, Penny. 196 00:08:16,371 --> 00:08:17,414 [yelping] 197 00:08:17,956 --> 00:08:18,957 [screams] 198 00:08:19,040 --> 00:08:21,376 Why are you doing this, Fabrice? 199 00:08:21,459 --> 00:08:22,544 Nothing personal. 200 00:08:22,627 --> 00:08:23,795 Just espionage. 201 00:08:25,839 --> 00:08:27,716 -Mama, are you okay? -Mm-hmm. 202 00:08:27,799 --> 00:08:30,343 Please tell me that wasn't your only backup. 203 00:08:30,427 --> 00:08:31,761 Of course not. 204 00:08:31,845 --> 00:08:34,889 I back up my backup to my personal satellite. 205 00:08:34,973 --> 00:08:37,684 Hold up, you have your own satellite? 206 00:08:37,767 --> 00:08:39,561 Of course. I am a billionaire. 207 00:08:40,311 --> 00:08:41,813 Just give me the map. 208 00:08:41,896 --> 00:08:43,732 On one condition. 209 00:08:43,815 --> 00:08:45,483 You take me with you. 210 00:08:46,109 --> 00:08:47,610 You would only slow us down. 211 00:08:48,695 --> 00:08:50,113 [beeping] 212 00:08:54,617 --> 00:08:55,869 [grunts] 213 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 [Colin grunts] 214 00:08:59,039 --> 00:09:00,165 [all gasp] 215 00:09:00,248 --> 00:09:02,375 Just make sure you don't slow me down. 216 00:09:05,545 --> 00:09:06,755 Oh, I'm coming, too. 217 00:09:06,838 --> 00:09:09,632 Penny, she already turned you into a bobblehead. 218 00:09:09,716 --> 00:09:11,968 Next time, you might not be so lucky. 219 00:09:12,052 --> 00:09:14,596 Look, she took my best friend. 220 00:09:14,679 --> 00:09:15,847 I'm going. 221 00:09:16,514 --> 00:09:18,141 [sighs] Anybody else? 222 00:09:18,224 --> 00:09:19,934 Got a couple seats left on the jet. 223 00:09:20,018 --> 00:09:21,436 Might as well make it a party. 224 00:09:21,519 --> 00:09:23,229 We'll take those seats. 225 00:09:23,313 --> 00:09:25,273 I was being sarcastic. 226 00:09:25,356 --> 00:09:27,776 Trudy, I'm not getting on that jet, 227 00:09:27,859 --> 00:09:30,987 you're not getting on that jet, and Penny's not getting on that jet. 228 00:09:31,071 --> 00:09:32,947 I have spoken. 229 00:09:34,699 --> 00:09:36,284 [airplane seat belt chime] 230 00:09:36,367 --> 00:09:37,952 Do they have movies on this flight? 231 00:09:40,038 --> 00:09:42,957 [? upbeat music playing, Seu Jorge "Chama o Brasil Pra Dancar"] 232 00:09:55,303 --> 00:09:56,721 [monkey gibbering] 233 00:09:56,805 --> 00:09:58,515 [woman gasps and yelps] 234 00:09:58,598 --> 00:10:01,059 [woman yelling in Portuguese] 235 00:10:01,142 --> 00:10:02,393 [woman sighs exasperatedly] 236 00:10:03,061 --> 00:10:05,480 [stammers] What are we doing, guys? I'm hungry. 237 00:10:06,356 --> 00:10:07,398 [dog gasps] 238 00:10:07,774 --> 00:10:09,359 We're meeting my contact here. 239 00:10:09,984 --> 00:10:12,070 -[Penny] Hmm. -Penny, are you okay? 240 00:10:12,153 --> 00:10:14,072 I was just thinking about Dijonay. 241 00:10:14,697 --> 00:10:16,199 I'm really worried about her. 242 00:10:16,533 --> 00:10:18,910 Don't worry. We'll find her, baby. 243 00:10:18,993 --> 00:10:21,579 [indistinct chatter in Portuguese] 244 00:10:23,289 --> 00:10:24,290 All right. 245 00:10:25,750 --> 00:10:26,751 [women laughing] 246 00:10:26,835 --> 00:10:28,169 What are you looking at? 247 00:10:28,253 --> 00:10:29,629 Nothing. 248 00:10:29,712 --> 00:10:31,548 Can't a Black man do eye exercises? 249 00:10:35,885 --> 00:10:38,138 Trudy. What are you looking at? 250 00:10:38,221 --> 00:10:39,430 Nothing. 251 00:10:40,014 --> 00:10:42,475 Can't a Black woman do eye exercises? 252 00:10:43,059 --> 00:10:44,060 No! 253 00:10:44,811 --> 00:10:46,020 Jonilton! 254 00:10:46,104 --> 00:10:47,897 [speaking Portuguese] 255 00:10:47,981 --> 00:10:49,107 You got everything? 256 00:10:49,190 --> 00:10:51,442 Oh, yes. I've got the boat and the supplies. 257 00:10:51,526 --> 00:10:53,403 We leave first thing in the morning. 258 00:10:53,486 --> 00:10:55,530 Boat? Nobody said anything about a boat. 259 00:10:55,613 --> 00:10:57,782 Or Rico Suave here. Where are we going? 260 00:10:57,866 --> 00:10:58,992 The Amazon. 261 00:10:59,075 --> 00:11:01,744 Oh, I beg to differ, my Brazilian Boris Kodjoe. 262 00:11:01,828 --> 00:11:03,454 Trudy, Penny, let's get out of here! 263 00:11:03,538 --> 00:11:05,582 [? "Dancing" by Milton Nascimento playing] 264 00:11:05,665 --> 00:11:06,833 [gasps] 265 00:11:06,916 --> 00:11:07,917 [birds cawing] 266 00:11:08,710 --> 00:11:09,794 Ow! Get it off me! 267 00:11:09,878 --> 00:11:11,546 What kind of a skinny lil... 268 00:11:13,965 --> 00:11:15,466 -[groans] -Huh? 269 00:11:17,135 --> 00:11:18,887 Are you sure you're okay, Colin? 270 00:11:19,387 --> 00:11:21,556 I'm just a little tired from the traveling. 271 00:11:22,640 --> 00:11:24,434 I'll be fine once we find the cure. 272 00:11:24,976 --> 00:11:25,977 Mm. 273 00:11:26,060 --> 00:11:28,479 Penny, is he okay? He looks different. 274 00:11:28,563 --> 00:11:30,940 I think he's getting younger. 275 00:11:31,024 --> 00:11:32,025 [munching] 276 00:11:34,861 --> 00:11:36,404 Anybody want some Proud Snacks? 277 00:11:36,487 --> 00:11:37,488 [all] No! 278 00:11:37,572 --> 00:11:39,449 I wasn't gonna give y'all none anyway. 279 00:11:39,532 --> 00:11:40,909 [munching] 280 00:11:42,035 --> 00:11:44,370 [speaking Portuguese] 281 00:11:48,625 --> 00:11:50,501 [in English] I wouldn't do that, Oscar. 282 00:11:50,960 --> 00:11:53,713 And I wouldn't wear a shoulder-length ponytail, Superfly, 283 00:11:53,796 --> 00:11:55,548 My Little Pony, or whatever you are! 284 00:11:55,632 --> 00:11:57,217 [Oscar's stomach grumbles] 285 00:11:57,300 --> 00:11:58,301 -[farts] -Oops. 286 00:11:59,260 --> 00:12:01,054 -That came up both sides. -[grumbling] 287 00:12:01,137 --> 00:12:02,472 [groaning in pain] 288 00:12:04,057 --> 00:12:05,975 My belly! What do they put in those things? 289 00:12:06,059 --> 00:12:07,101 [groans] 290 00:12:07,185 --> 00:12:09,062 Everybody... 291 00:12:10,438 --> 00:12:11,898 down! 292 00:12:14,150 --> 00:12:15,526 [screams] Ow! 293 00:12:16,861 --> 00:12:18,488 [Oscar groaning] 294 00:12:22,033 --> 00:12:23,034 [all gasp] 295 00:12:25,536 --> 00:12:27,538 [Oscar spluttering] 296 00:12:27,622 --> 00:12:28,623 [groans] 297 00:12:30,792 --> 00:12:32,252 [gasps in terror] 298 00:12:32,335 --> 00:12:34,379 [screaming] 299 00:12:35,630 --> 00:12:37,298 Oscar, you've got to do something. 300 00:12:37,382 --> 00:12:40,969 Me? Why don't you ask your boyfriend, Conrad Hilton, to do something? 301 00:12:42,387 --> 00:12:44,514 -[hisses] -Relax, Oscar. 302 00:12:44,597 --> 00:12:47,267 The Zingarans are very peaceful people. 303 00:12:47,767 --> 00:12:50,520 Well, I've got 30 arrows in my butt that says otherwise. 304 00:12:50,603 --> 00:12:53,231 And by the way, I'm bleeding to death if anybody cares. 305 00:12:53,314 --> 00:12:55,441 Oscar, they were protecting the river. 306 00:12:55,525 --> 00:12:58,152 Jonilton told you not to throw trash in the water. 307 00:12:58,653 --> 00:13:01,823 Mama, if we don't get to that cure first, 308 00:13:01,906 --> 00:13:04,075 I don't think Colin is gonna make it. 309 00:13:04,993 --> 00:13:06,995 [groans and whimpers] 310 00:13:07,078 --> 00:13:09,914 Yep, in another hour, he's going to be a tadpole. 311 00:13:10,498 --> 00:13:11,499 Good news, friends. 312 00:13:12,000 --> 00:13:14,294 The Zingarans are going to let us go 313 00:13:14,377 --> 00:13:16,129 and show us a shortcut. 314 00:13:16,713 --> 00:13:19,090 Jonilton, how did you convince them? 315 00:13:19,173 --> 00:13:20,800 I didn't. A friend did. 316 00:13:22,969 --> 00:13:23,970 [all gasping] 317 00:13:25,596 --> 00:13:27,223 Dijonay! 318 00:13:27,307 --> 00:13:30,059 [exclaims happily] Penny! 319 00:13:30,143 --> 00:13:32,186 [exclaims happily] What happened? 320 00:13:32,270 --> 00:13:34,522 How did you get away? What's that on your face? 321 00:13:34,605 --> 00:13:36,441 Girl, it's a long story. 322 00:13:37,108 --> 00:13:38,985 Well, actually, it's a short story. 323 00:13:40,403 --> 00:13:43,823 [Dijonay, high-pitched] As I said, I gave that man my whole childhood... 324 00:13:43,906 --> 00:13:46,325 -[all groan] -I was like, "How you gonna ghost me? 325 00:13:46,409 --> 00:13:47,869 -[slurping] -He needed some space 326 00:13:47,952 --> 00:13:49,412 all because of this Dija girl. 327 00:13:49,495 --> 00:13:51,748 Ooh! Y'all roasting marshmallows? 328 00:13:51,831 --> 00:13:54,625 -Who's got the gr-- -Will you please shut up? 329 00:13:54,709 --> 00:13:59,172 Zang! I just wanted some s'mores. How about a bite of that marshmallow? 330 00:13:59,255 --> 00:14:01,632 If I give you a bite, then will you shut up? 331 00:14:01,716 --> 00:14:03,509 I'm gonna lose you in this rainforest. 332 00:14:03,593 --> 00:14:05,803 I promise! 'Cause I'll be eating. 333 00:14:09,557 --> 00:14:10,683 -[squeals] -[sizzling] 334 00:14:10,767 --> 00:14:12,351 [slurping] 335 00:14:12,977 --> 00:14:15,146 Mm. [whistling screams] Hot! It's hot! 336 00:14:15,229 --> 00:14:17,398 My face is on fire! 337 00:14:19,650 --> 00:14:21,527 [in normal voice] Hmm. Hmm. 338 00:14:21,611 --> 00:14:22,862 That was good. [chuckles] 339 00:14:22,945 --> 00:14:25,281 Chocolate and a graham cracker would've been better. 340 00:14:25,364 --> 00:14:26,574 Y'all got any Takis? 341 00:14:26,657 --> 00:14:29,535 Or how about some Hot Cheetos? What about some Funyuns? 342 00:14:29,619 --> 00:14:31,287 Hey. Hey! What-- 343 00:14:31,370 --> 00:14:32,497 Where did everybody go? 344 00:14:33,956 --> 00:14:38,503 Next thing I know, I ran into these nice Zingara people. 345 00:14:38,586 --> 00:14:39,670 [chuckling] 346 00:14:41,464 --> 00:14:43,508 Hey, where's that cutie, Colin? 347 00:14:44,217 --> 00:14:45,384 Oh! 348 00:14:46,344 --> 00:14:48,763 Yeah, he doesn't have much time. 349 00:14:49,472 --> 00:14:52,308 We've got to do something. What can we do? 350 00:14:52,391 --> 00:14:54,519 Absolutely nothing. Now, let's go home. 351 00:14:54,602 --> 00:14:57,188 That's a good idea. It's gonna get dangerous from here. 352 00:14:57,271 --> 00:14:59,607 Wait a minute, Daddy. We can't leave! 353 00:14:59,690 --> 00:15:01,692 We have to find a cure for Colin. 354 00:15:01,776 --> 00:15:04,487 No, We had to find Dijonay and we found her. 355 00:15:04,570 --> 00:15:06,072 Now we're going the heck home. 356 00:15:06,155 --> 00:15:08,366 I have spoken! 357 00:15:08,741 --> 00:15:11,077 Besides, Colin already got the cure for everything, 358 00:15:11,619 --> 00:15:13,287 M-O-N-E-Y. 359 00:15:17,208 --> 00:15:18,668 -No, Oscar. -Huh? 360 00:15:19,418 --> 00:15:22,130 We're going to do what we came to do 361 00:15:22,213 --> 00:15:23,381 and find that cure, 362 00:15:23,464 --> 00:15:25,633 -and you're coming with us. -[whimpering] 363 00:15:25,716 --> 00:15:26,843 I have spoken! 364 00:15:28,386 --> 00:15:29,887 Why does that work only for you? 365 00:15:29,971 --> 00:15:30,972 Let's go. 366 00:15:31,055 --> 00:15:33,808 Lucy Fur got a big head start on us. 367 00:15:33,891 --> 00:15:37,061 No problem. My girl Watatakalu knows a shortcut. 368 00:15:37,562 --> 00:15:39,188 I call her Wata for short. 369 00:15:39,689 --> 00:15:42,275 [Watatakalu speaking Portuguese] 370 00:15:42,775 --> 00:15:45,528 She says if we hurry, we can beat them there. 371 00:15:45,611 --> 00:15:48,072 Let's get going. We don't have time to lose. 372 00:15:52,827 --> 00:15:55,121 Would y'all slow down, it's too hot! 373 00:15:56,539 --> 00:15:57,582 [speaking Portuguese] 374 00:15:57,665 --> 00:15:59,083 [in English] What did she say? 375 00:15:59,167 --> 00:16:00,835 [screaming and groaning] 376 00:16:01,919 --> 00:16:02,920 [mumbled groaning] 377 00:16:03,671 --> 00:16:05,256 [growling] 378 00:16:05,840 --> 00:16:07,091 [screams] 379 00:16:07,967 --> 00:16:10,178 [screaming] 380 00:16:14,223 --> 00:16:17,185 They're almost to the top. There's no way we'll catch them. 381 00:16:17,268 --> 00:16:18,311 What did I tell you? 382 00:16:18,394 --> 00:16:20,730 I said that at the very beginning of this fiasco. 383 00:16:20,813 --> 00:16:22,106 [speaking Portuguese] 384 00:16:22,190 --> 00:16:23,900 So what are we gonna do next? 385 00:16:23,983 --> 00:16:26,319 Fly on a big giant bird? [laughs] 386 00:16:26,986 --> 00:16:27,987 [bird cawing] 387 00:16:28,070 --> 00:16:30,573 [screaming continuously] 388 00:16:37,455 --> 00:16:39,332 [screaming continues in distance] 389 00:16:40,416 --> 00:16:41,792 [screaming] 390 00:16:42,460 --> 00:16:43,461 -[yelps] -[thud] 391 00:16:45,504 --> 00:16:46,505 [bird cawing] 392 00:16:55,223 --> 00:16:58,392 [Watatakalu speaking Portuguese] 393 00:16:59,560 --> 00:17:01,270 What did she say, Dijonay? 394 00:17:01,354 --> 00:17:03,147 She said the polluted water 395 00:17:04,065 --> 00:17:06,442 killed the Flowers of Eternal Life. 396 00:17:06,525 --> 00:17:08,027 [straining] I hate birds. 397 00:17:10,279 --> 00:17:11,280 Huh? 398 00:17:12,657 --> 00:17:14,659 Why are you looking at me? I didn't do it. 399 00:17:14,742 --> 00:17:17,703 I only threw one bag of Proud USDA-approved Snacks in the river. 400 00:17:21,332 --> 00:17:22,792 [Betty] I think I see one. 401 00:17:22,875 --> 00:17:24,627 [Lucy Fur] I'm sure you do, Betty Boop. 402 00:17:25,378 --> 00:17:26,754 [gasps] 403 00:17:26,837 --> 00:17:27,838 But you're too late. 404 00:17:28,464 --> 00:17:29,465 [villains laughing] 405 00:17:30,675 --> 00:17:32,260 [Dijonay panting] 406 00:17:32,343 --> 00:17:34,178 Fine. I'm taking my bird. 407 00:17:36,430 --> 00:17:38,182 What are you doing? Ay, not me! 408 00:17:39,100 --> 00:17:41,936 [screaming] 409 00:17:42,019 --> 00:17:45,064 -[screaming] -[thudding] 410 00:17:45,147 --> 00:17:46,983 Ow! 411 00:17:47,066 --> 00:17:48,776 [Oscar] No, don't do that, please. 412 00:17:48,859 --> 00:17:50,403 [screaming] 413 00:17:58,995 --> 00:18:00,204 [chuckles triumphantly] 414 00:18:04,375 --> 00:18:06,085 [all] Whoa! 415 00:18:08,170 --> 00:18:09,297 [screaming] 416 00:18:09,380 --> 00:18:10,715 Trudy! Trudy! 417 00:18:11,340 --> 00:18:13,134 [screams and groans] Trudy! 418 00:18:13,634 --> 00:18:14,760 [screaming] 419 00:18:15,886 --> 00:18:16,887 [straining] 420 00:18:21,350 --> 00:18:22,518 [straining] 421 00:18:23,519 --> 00:18:25,271 [Trudy and Penny] You did it! 422 00:18:25,354 --> 00:18:26,689 -[chants] Oscar! -[cheering] 423 00:18:26,772 --> 00:18:28,065 -[groans] -[blade unsheathes] 424 00:18:29,400 --> 00:18:30,735 [sniffs] 425 00:18:30,818 --> 00:18:33,321 Yeah, Daddy, you did it. Thanks! 426 00:18:33,404 --> 00:18:34,739 I love you! 427 00:18:35,239 --> 00:18:37,908 I'm afraid I can't let you take that, Lucy. 428 00:18:39,201 --> 00:18:41,621 [chuckles] I've been waiting for this action. 429 00:18:45,082 --> 00:18:46,083 [growls] 430 00:18:48,085 --> 00:18:49,378 -[groans] -[thud] 431 00:18:49,462 --> 00:18:50,504 [Lucy Fur yelps] 432 00:18:50,588 --> 00:18:51,756 [all groan in pain] 433 00:18:53,466 --> 00:18:54,592 Get the flower! 434 00:18:57,303 --> 00:18:58,596 -[growling] -[groans] 435 00:19:01,599 --> 00:19:02,850 Mm-hmm. 436 00:19:02,933 --> 00:19:04,018 -Mm! -[slurps] 437 00:19:04,101 --> 00:19:05,102 [Dijonay yelps] 438 00:19:06,354 --> 00:19:07,647 [slurping] 439 00:19:07,730 --> 00:19:08,856 [speaking Portuguese] 440 00:19:08,939 --> 00:19:10,608 -[yelps] -[Penny] Give me that! 441 00:19:10,691 --> 00:19:12,610 -Have a nice trip! -[laughs] 442 00:19:12,693 --> 00:19:13,694 Au revoir, ma cher-- 443 00:19:13,778 --> 00:19:14,779 [groans] 444 00:19:15,404 --> 00:19:16,572 [groaning] 445 00:19:17,615 --> 00:19:18,658 [Oscar laughing] 446 00:19:18,741 --> 00:19:21,202 -Yes! [laughing] -[Oscar] Whoa! Whoa! 447 00:19:21,285 --> 00:19:23,371 Hey! I got the flower! [chuckles] 448 00:19:23,454 --> 00:19:24,538 [groans] What in the-- 449 00:19:24,622 --> 00:19:26,040 [screams] 450 00:19:26,540 --> 00:19:27,833 [groaning in pain] 451 00:19:27,917 --> 00:19:29,251 [gasps] 452 00:19:32,713 --> 00:19:33,798 -[slurping] -[thud] 453 00:19:42,890 --> 00:19:43,891 [gasps] 454 00:19:44,725 --> 00:19:46,227 [bawling] 455 00:19:48,479 --> 00:19:50,147 [battle groans] 456 00:19:53,109 --> 00:19:54,402 [shrieking] 457 00:19:56,195 --> 00:19:57,321 [both groan] 458 00:19:57,947 --> 00:19:59,949 [Lucy Fur screams and laughs triumphantly] 459 00:20:00,032 --> 00:20:01,242 [both groan] 460 00:20:03,911 --> 00:20:05,037 [panting] 461 00:20:05,121 --> 00:20:06,163 [gasps] 462 00:20:08,708 --> 00:20:09,709 Hey, Lucy! 463 00:20:10,209 --> 00:20:11,252 [gasps] 464 00:20:15,381 --> 00:20:17,174 [Penny screaming] 465 00:20:18,342 --> 00:20:19,677 Wait! Ugh! Whoa! 466 00:20:21,011 --> 00:20:22,513 Hey! Wait a minute! [groans] 467 00:20:28,394 --> 00:20:29,478 [Lucy Fur laughing] 468 00:20:29,562 --> 00:20:31,063 [yelps] 469 00:20:36,777 --> 00:20:38,612 [sighs] That was close. 470 00:20:38,696 --> 00:20:40,072 Thank you, Penny. 471 00:20:41,282 --> 00:20:42,283 Don't mention it. 472 00:20:43,200 --> 00:20:45,369 Yes! Way to go, Penny. 473 00:20:45,453 --> 00:20:46,537 [Jonilton] Penny! 474 00:20:46,620 --> 00:20:47,705 Where's Colin? 475 00:20:48,539 --> 00:20:50,291 Oh! He's over there. 476 00:20:55,296 --> 00:20:57,089 [baby Colin cooing] 477 00:20:58,841 --> 00:20:59,967 [all gasp] 478 00:21:00,050 --> 00:21:02,344 Aw, you just hang in there, Colin. 479 00:21:02,428 --> 00:21:03,679 We found a flower. 480 00:21:03,763 --> 00:21:05,222 You're gonna be okay. 481 00:21:05,306 --> 00:21:06,307 [babbling] 482 00:21:06,807 --> 00:21:08,267 Where's the flower? 483 00:21:11,479 --> 00:21:12,480 Where's Betty? 484 00:21:21,113 --> 00:21:22,406 [Penny gasps] 485 00:21:22,490 --> 00:21:25,242 She took the Flower of Eternal Life. 486 00:21:37,588 --> 00:21:38,923 -[retches] -[doorbell rings] 487 00:21:39,757 --> 00:21:41,258 Rochelle, who's that at the door? 488 00:21:41,967 --> 00:21:44,512 [Rochelle] Shoot, I don't know, child. You tell me. 489 00:21:44,595 --> 00:21:46,430 And get me some fresh AAA batteries. 490 00:21:46,514 --> 00:21:48,140 -I'm tired, girl. -[doorbell rings] 491 00:21:48,766 --> 00:21:49,934 I'll get it, Daddy. 492 00:21:52,061 --> 00:21:53,896 Uh, may I help you? 493 00:21:54,647 --> 00:21:57,107 Hello, Penny. It's me, Colin. 494 00:21:57,608 --> 00:21:58,692 Colin? 495 00:21:58,776 --> 00:21:59,902 Colin! 496 00:21:59,985 --> 00:22:02,029 No way! You're alive! 497 00:22:02,112 --> 00:22:03,656 -And you fine. -[chuckles] 498 00:22:04,240 --> 00:22:06,492 Get in here!, y'all! It's Colin! 499 00:22:06,575 --> 00:22:09,954 Colin? It's so lovely to see you. 500 00:22:10,037 --> 00:22:12,540 You look... mature. 501 00:22:12,623 --> 00:22:15,042 So what happened? I thought you'd be an amoeba by now. 502 00:22:15,125 --> 00:22:16,210 Oscar! 503 00:22:16,293 --> 00:22:17,378 No, that's okay. 504 00:22:17,461 --> 00:22:19,505 I just wanted you to know that thanks to you, 505 00:22:19,588 --> 00:22:21,382 I received the Flower of Eternal Life. 506 00:22:21,882 --> 00:22:23,759 And it worked. 507 00:22:23,843 --> 00:22:26,178 But how? Who gave it to you? 508 00:22:30,808 --> 00:22:32,726 [Colin] When Jonilton delivered me home... 509 00:22:32,810 --> 00:22:34,103 [footsteps approaching] 510 00:22:34,186 --> 00:22:36,814 ...Number One was waiting with the flower. 511 00:22:39,984 --> 00:22:41,485 [electricity crackling] 512 00:22:43,112 --> 00:22:44,864 -[Penny] You mean Betty? -[Colin] Yes. 513 00:22:45,364 --> 00:22:48,617 And I was hoping you had her contact information. 514 00:22:48,701 --> 00:22:51,370 I didn't get a chance to properly thank her. 515 00:22:51,453 --> 00:22:53,080 I had her number when I got married, 516 00:22:53,163 --> 00:22:55,708 but Trudy made me get rid of my little honey book. 517 00:22:55,791 --> 00:22:58,711 I have a feeling Betty's watching us right now. 518 00:23:01,714 --> 00:23:03,424 [Michelle] Excellent work, Number One. 519 00:23:03,507 --> 00:23:05,634 Report back to HQ for your next assignment. 520 00:23:05,718 --> 00:23:06,886 World peace. 521 00:23:09,638 --> 00:23:11,348 [? Betty Davis theme playing] 522 00:23:11,432 --> 00:23:13,350 ? I'm not something different, baby ? 523 00:23:14,518 --> 00:23:16,604 ? I'mma push it, baby There's no limit ? 524 00:23:16,687 --> 00:23:18,522 ? I go against the waves in the sea ? 525 00:23:19,356 --> 00:23:23,485 ? I'm different ? 526 00:23:24,111 --> 00:23:26,196 ? Oh! I'm different ? 527 00:23:30,200 --> 00:23:32,202 [? theme music playing] 528 00:23:32,252 --> 00:23:36,802 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.