All language subtitles for The Gentle Touch s05e13 Exit Laughing
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,740 --> 00:02:39,140
How many does that make?
2
00:02:40,200 --> 00:02:43,700
We ignored the first two and recorded
the last three.
3
00:02:44,480 --> 00:02:46,100
I better have another word with the DCI.
4
00:02:46,380 --> 00:02:47,920
She sounds like a right nutter.
5
00:02:49,930 --> 00:02:51,250
Do you really think Maggie's in danger?
6
00:02:58,870 --> 00:03:00,390
Not bad. Not bad.
7
00:03:01,850 --> 00:03:03,490
But I want to see more aggression.
8
00:03:05,370 --> 00:03:06,630
Now, let's have another go.
9
00:03:07,590 --> 00:03:11,090
And when you throw the hip, do it as if
you mean it.
10
00:03:13,790 --> 00:03:14,790
Ready?
11
00:03:26,570 --> 00:03:27,570
You're learning.
12
00:03:28,130 --> 00:03:29,150
One more time?
13
00:03:30,150 --> 00:03:31,450
No, I'm well satisfied.
14
00:04:01,760 --> 00:04:03,140
Morning. Morning.
15
00:04:03,540 --> 00:04:04,540
What have we got?
16
00:04:05,020 --> 00:04:06,020
Suspicious death. Whose?
17
00:04:06,220 --> 00:04:07,220
Mr Lionel Lodge.
18
00:04:07,520 --> 00:04:08,520
Are they involved?
19
00:04:08,840 --> 00:04:10,160
One of them is. Which one?
20
00:04:10,500 --> 00:04:12,440
They're a bit cagey. We'll break them
down.
21
00:04:13,180 --> 00:04:14,180
In time.
22
00:04:14,980 --> 00:04:15,980
And natural causes?
23
00:04:16,459 --> 00:04:18,339
Have to wait for the post -mortem report
to answer that.
24
00:04:19,140 --> 00:04:20,140
Who knows?
25
00:04:20,420 --> 00:04:21,640
Might have been a lovely way to go.
26
00:04:37,929 --> 00:04:39,730
All right, Dave. All yours.
27
00:04:40,270 --> 00:04:43,710
Oh, God, what stone did you fall out
from under? Go on, Chief. I chased this
28
00:04:43,710 --> 00:04:45,590
right up my street. Yes, right up your
street.
29
00:04:45,970 --> 00:04:46,969
Do me a favour.
30
00:04:46,970 --> 00:04:49,610
It wouldn't be a principle. Why don't
you go and cover a war somewhere?
31
00:04:49,910 --> 00:04:53,750
Do us a favour. Do us a favour. Get
lost. Give me a minute. One minute, will
32
00:04:53,750 --> 00:04:56,650
you? A minute? You're a fast worker,
Snape. I need some coffee.
33
00:04:57,150 --> 00:04:59,090
Attributable. Do you credit good?
34
00:04:59,310 --> 00:05:00,930
Check we'll get it at the ready,
darling. All right.
35
00:05:02,960 --> 00:05:06,200
Don't. You call yourself a German? I
work for my living, same as you.
36
00:05:07,180 --> 00:05:09,480
Can we put these ladies into safe
custody? Oh, sure.
37
00:05:09,880 --> 00:05:11,340
Can I lock some of them in your office?
38
00:05:11,740 --> 00:05:12,739
Leave them off.
39
00:05:12,740 --> 00:05:15,180
What's getting to you? I mean, what do
you think I'm running here, the Seven
40
00:05:15,180 --> 00:05:16,099
Dials Elton?
41
00:05:16,100 --> 00:05:18,680
I mean, how do you want them? Singles,
doubles, they're all banged up together.
42
00:05:19,460 --> 00:05:20,840
OK, all right.
43
00:05:21,660 --> 00:05:22,660
Yes.
44
00:05:22,800 --> 00:05:26,340
Yes, Mother, I know that, but there
hasn't been much time, has there? When
45
00:05:26,340 --> 00:05:27,760
you're finished, I want you in there.
46
00:05:28,120 --> 00:05:29,260
Oh, Mike Turnbull's phone.
47
00:05:30,750 --> 00:05:32,850
Not in a very good mood. You noted that.
48
00:05:35,410 --> 00:05:36,410
Someone to see you?
49
00:05:36,670 --> 00:05:37,930
I'm in a mood to raise pain.
50
00:05:38,350 --> 00:05:40,690
Oh. Not wise to want? No, not wise.
51
00:05:42,470 --> 00:05:46,050
How long has this... this sex parlour
been in existence?
52
00:05:46,550 --> 00:05:47,550
Ask me another.
53
00:05:48,790 --> 00:05:51,290
This bosomy blonde, madam, what do we
know about her?
54
00:05:51,630 --> 00:05:53,750
Used to a turn -under named Irma La
Douche.
55
00:05:53,990 --> 00:05:54,990
That was some years back.
56
00:05:55,210 --> 00:05:57,050
Now calls herself Selina Desard.
57
00:06:00,510 --> 00:06:01,510
What's she into?
58
00:06:01,690 --> 00:06:04,470
Well, a quick cat around her gap. I've
been to where she's spent more time
59
00:06:04,470 --> 00:06:05,470
reading Avalok Ellis.
60
00:06:06,110 --> 00:06:08,950
Gadgets? There's a list, plus
photographs if you want to bone up.
61
00:06:09,330 --> 00:06:12,250
There's a wheel, gallows, whipping post,
punishment table.
62
00:06:12,670 --> 00:06:13,970
It's all the usual bondage stuff.
63
00:06:14,750 --> 00:06:16,590
It's got one room done out. Jake. Sorry.
64
00:06:17,110 --> 00:06:19,570
Are you telling me a man was carried out
there dead this morning?
65
00:06:19,870 --> 00:06:23,210
Very. I don't want to know who he was,
what he was, and in particular what he
66
00:06:23,210 --> 00:06:25,070
was doing in that fun factory. I wonder
who you know.
67
00:06:25,470 --> 00:06:26,710
Mr Lionel Lodge.
68
00:06:27,030 --> 00:06:29,270
As to what, we've only got his personal
effects to go on.
69
00:06:29,740 --> 00:06:32,040
Seems he was a civil servant. White
order and all that.
70
00:06:34,020 --> 00:06:37,920
Married? Wife named Lucinda, adrift and
outclothed, Earlsfield.
71
00:06:38,400 --> 00:06:39,400
You know it?
72
00:06:39,760 --> 00:06:41,720
There's a big cemetery there. Quiet
area?
73
00:06:42,100 --> 00:06:43,120
Not a lot happening, no.
74
00:06:43,440 --> 00:06:45,200
Anybody care to put me in the picture?
75
00:06:45,720 --> 00:06:50,500
Yes, a Mr Lionel Lodge was found dead in
a bordello early hours this morning.
76
00:06:51,340 --> 00:06:52,340
Natural causes?
77
00:06:52,720 --> 00:06:55,880
Well, he was discovered bound and gagged
and upside down in a closet with a
78
00:06:55,880 --> 00:06:56,880
silly grin on his face.
79
00:06:56,900 --> 00:06:57,900
That's the one, isn't it?
80
00:07:00,620 --> 00:07:01,820
I'll explain that to his widow.
81
00:07:02,340 --> 00:07:03,340
With difficulty.
82
00:07:04,980 --> 00:07:07,260
I want you to have a word with her.
What, the widow? No.
83
00:07:08,160 --> 00:07:09,400
Felina de Sade.
84
00:07:10,100 --> 00:07:13,060
I don't want to talk into the press.
Convince her it would be an unwired
85
00:07:14,100 --> 00:07:15,100
She's your child.
86
00:07:15,140 --> 00:07:16,900
Well, ten years ago, I might have stood
a chance.
87
00:07:17,100 --> 00:07:18,100
Today? No way.
88
00:07:18,520 --> 00:07:21,700
Outside business hours, she likes them
young and... wholesome.
89
00:07:23,600 --> 00:07:26,380
Well, don't look at me. Well, I am
looking at you. Now, listen, what Selina
90
00:07:26,380 --> 00:07:29,400
wants in terms of incentive, she can
have so long as I get an undertaking in
91
00:07:29,400 --> 00:07:30,400
return. Understood?
92
00:07:31,860 --> 00:07:35,340
Right, now, tell me more about this
Madame Selina de Sade.
93
00:07:37,500 --> 00:07:38,580
How much of this you heard?
94
00:07:38,820 --> 00:07:39,820
Well, only bits.
95
00:07:40,200 --> 00:07:41,940
Listen, girl, I'm going up the wall
downstairs.
96
00:07:42,160 --> 00:07:43,920
I mean, I suppose you know we've had an
influx of Toms.
97
00:07:44,160 --> 00:07:45,540
I've personally processed eight.
98
00:07:45,780 --> 00:07:48,360
You're boasting or complaining? Now, do
we take this seriously?
99
00:07:49,320 --> 00:07:50,320
Well, let's put it this way.
100
00:07:50,720 --> 00:07:52,880
Some of what was said made my back hair
stand on end.
101
00:07:55,220 --> 00:07:56,220
All right. Thanks, Nick.
102
00:07:59,020 --> 00:08:00,980
Listen, Governor, I'm sorry. We've got
an additional problem.
103
00:08:01,900 --> 00:08:02,940
We've got a thief in the nick.
104
00:08:05,160 --> 00:08:07,960
Isn't that what you said? No. That's
exactly what you said. I did not. What
105
00:08:07,960 --> 00:08:11,200
actually said. What did you say? You
asked me if I knew Selina well.
106
00:08:11,900 --> 00:08:14,360
Yeah, and you replied I knew her in a
professional capacity.
107
00:08:14,580 --> 00:08:18,480
Right. Jake, this woman is a common
prostitute. She runs a brothel. Not when
108
00:08:18,480 --> 00:08:20,140
knew her. Well, what would she do when
you knew her?
109
00:08:20,880 --> 00:08:21,880
She was a performer.
110
00:08:21,940 --> 00:08:23,140
A performer? Where did she perform?
111
00:08:23,720 --> 00:08:24,980
On stage. What sort of stage?
112
00:08:25,540 --> 00:08:26,740
Oh, you mean she was a stripper?
113
00:08:27,140 --> 00:08:28,640
To her clothes off, yes. What, for
money?
114
00:08:28,940 --> 00:08:30,120
With her, it was an art form.
115
00:08:30,440 --> 00:08:32,100
Yeah, and her art was in the right
place.
116
00:08:32,960 --> 00:08:34,299
Enough! Now, I mean it.
117
00:08:35,059 --> 00:08:38,419
Well... Now, I may sound frantically
jokey to both of you, but somewhere out
118
00:08:38,419 --> 00:08:41,240
there in Earlsfield is an overwrought
wife who is about to learn she's an
119
00:08:41,240 --> 00:08:42,240
overnight widow.
120
00:08:43,080 --> 00:08:44,080
Have you broken the news?
121
00:08:44,320 --> 00:08:45,320
Well, me? No.
122
00:08:45,640 --> 00:08:47,860
Apart from the fact I've had little or
no time, I assume that you would... You
123
00:08:47,860 --> 00:08:48,860
would think too much, Sergeant.
124
00:08:50,700 --> 00:08:52,280
I intend someone to tell Mrs.
125
00:08:52,520 --> 00:08:56,020
Lucinda Lodge that we need her to
identify the body of a man that we
126
00:08:56,020 --> 00:09:00,300
be her husband before the post -mortem
examination and then tell her that I
127
00:09:00,300 --> 00:09:01,099
to see her.
128
00:09:01,100 --> 00:09:02,200
Yes, ma 'am. Thank you.
129
00:09:22,220 --> 00:09:23,340
Someone's got to be joking.
130
00:09:26,880 --> 00:09:28,680
WPC hankies. Take a few.
131
00:09:33,500 --> 00:09:34,479
You okay?
132
00:09:34,480 --> 00:09:35,480
I'm fine, sir.
133
00:09:35,580 --> 00:09:36,720
Apart from being poorer.
134
00:09:37,080 --> 00:09:38,680
How much? Thirty pounds.
135
00:09:39,680 --> 00:09:43,440
Now, Sergeant Bryant tells me you were
taking a shower when this took place.
136
00:09:43,440 --> 00:09:45,340
been on a garage swoop. Stolen
batteries.
137
00:09:45,660 --> 00:09:49,640
When we got back to the station,
naturally we wanted to clean up.
138
00:09:50,250 --> 00:09:52,550
I was tiling my hair when I heard this
noise.
139
00:09:52,990 --> 00:09:56,610
And when I looked, I saw my handbag on
the floor and his feet disappearing.
140
00:09:57,450 --> 00:09:58,790
What time was this? Any idea?
141
00:09:59,050 --> 00:10:00,050
Six minutes past nine.
142
00:10:00,390 --> 00:10:01,390
That precise?
143
00:10:01,550 --> 00:10:03,910
I'd taken my watch off before I went
into the shower.
144
00:10:04,410 --> 00:10:05,450
Last thing I removed.
145
00:10:05,730 --> 00:10:07,290
First thing I looked for after he'd
gone.
146
00:10:08,470 --> 00:10:12,170
Now, you say he. You saw a pair of
shoes. They were definitely male?
147
00:10:12,370 --> 00:10:13,370
Black leather.
148
00:10:13,550 --> 00:10:14,509
Slip -ons.
149
00:10:14,510 --> 00:10:15,510
Says eight or nine.
150
00:10:16,490 --> 00:10:18,050
And that's all you spotted, the shoes?
151
00:10:18,490 --> 00:10:19,910
It all happened so quickly, sir.
152
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
No.
153
00:10:21,500 --> 00:10:24,780
No, he didn't take your watch. Any other
valuable? No, sir. Just the money.
154
00:10:25,920 --> 00:10:26,920
Petty cash merchant.
155
00:10:27,040 --> 00:10:28,460
Sorry that I can't be of more help, sir.
156
00:10:29,020 --> 00:10:30,260
You've done well. Thank you.
157
00:10:38,680 --> 00:10:40,400
Oh, Jake, grab that machine, would you?
158
00:10:43,680 --> 00:10:44,680
Hey,
159
00:10:45,960 --> 00:10:48,520
do you normally wear those shoes?
160
00:10:49,140 --> 00:10:50,140
Normally, yes.
161
00:10:50,720 --> 00:10:51,720
But you have got us.
162
00:10:52,060 --> 00:10:53,880
I'll keep some dancing pumps for my
bottom drawer.
163
00:10:54,460 --> 00:10:55,319
What for?
164
00:10:55,320 --> 00:10:56,820
I do have a life outside these walls.
165
00:11:02,800 --> 00:11:04,320
Hey, Jake, Jake, look. Tom, look at him.
166
00:11:05,740 --> 00:11:06,740
Look, Jake.
167
00:11:07,200 --> 00:11:08,200
He's Nick the O.
168
00:11:09,580 --> 00:11:10,760
Took me ages to work that out.
169
00:11:11,660 --> 00:11:12,660
Yes.
170
00:11:13,340 --> 00:11:14,680
Well, try and cast your mind back.
171
00:11:15,240 --> 00:11:16,039
To when?
172
00:11:16,040 --> 00:11:17,580
A week, ten days ago, remember?
173
00:11:18,220 --> 00:11:19,420
We're in the pub. Big event.
174
00:11:19,660 --> 00:11:20,660
You call for a round.
175
00:11:20,800 --> 00:11:21,800
What's this leading up to?
176
00:11:22,000 --> 00:11:25,260
You opened your wallet to pay and you
said... Oh, I said I could have sworn I
177
00:11:25,260 --> 00:11:26,340
had 25 quid in here, that's it.
178
00:11:26,700 --> 00:11:27,720
How much do you reckon you had missing?
179
00:11:28,480 --> 00:11:29,480
Two fives.
180
00:11:30,160 --> 00:11:31,360
There is one about.
181
00:11:32,140 --> 00:11:33,140
Keep it under you.
182
00:11:33,180 --> 00:11:34,119
Don't wear a hat.
183
00:11:34,120 --> 00:11:35,120
You should.
184
00:11:35,360 --> 00:11:36,360
Cover that ball spot.
185
00:11:36,580 --> 00:11:37,580
Oh, leave off.
186
00:11:37,900 --> 00:11:39,880
Am I being singled out for special
treatment?
187
00:11:40,280 --> 00:11:41,280
Would it worry you?
188
00:11:41,720 --> 00:11:45,420
If I thought for one moment that
somebody was being vindictive, yes, it
189
00:11:45,420 --> 00:11:46,540
worry me a hell of a lot.
190
00:11:47,960 --> 00:11:50,000
Well, you've made it plain you don't
trust me. Not true.
191
00:11:50,860 --> 00:11:51,960
What about the freighter episode?
192
00:11:52,600 --> 00:11:53,900
You kept me in the dark for months.
193
00:11:54,440 --> 00:11:55,440
Why? Don't tell me.
194
00:11:56,080 --> 00:11:58,180
Don't let the right hand know what the
left hand's doing.
195
00:11:59,040 --> 00:12:00,440
I thought we had a working relationship.
196
00:12:00,740 --> 00:12:01,199
We do.
197
00:12:01,200 --> 00:12:03,720
Yeah, not just colleagues, but friends.
We are. Well, then give me a hint.
198
00:12:04,200 --> 00:12:05,200
Well, it's right here.
199
00:12:06,120 --> 00:12:07,140
What's your firearms classification?
200
00:12:08,460 --> 00:12:09,460
Failed. Exactly.
201
00:12:09,520 --> 00:12:11,880
Don't like guns. Well, you're going to
have to learn to live with them, aren't
202
00:12:11,880 --> 00:12:12,880
you?
203
00:12:12,960 --> 00:12:16,960
D -11 wants to uprate your firearms
classification. This document says
204
00:12:16,960 --> 00:12:18,460
tuition as from today. All right?
205
00:12:19,680 --> 00:12:21,280
Time? Find it.
206
00:12:21,600 --> 00:12:23,240
Workload? Delegate.
207
00:12:23,460 --> 00:12:24,460
You serious?
208
00:12:24,600 --> 00:12:25,600
Very.
209
00:12:34,600 --> 00:12:35,600
Bill.
210
00:12:36,900 --> 00:12:39,640
Look, I've got a woman coming in.
211
00:12:40,940 --> 00:12:44,900
Until yesterday, she was a normal,
happily married, inverted commas,
212
00:12:44,900 --> 00:12:45,940
suburban housewife.
213
00:12:46,200 --> 00:12:49,840
And from tomorrow, she could be the
prime target of the gutter press.
214
00:12:50,240 --> 00:12:50,959
How come?
215
00:12:50,960 --> 00:12:54,960
Her husband, Mr Lionel Lodge, was found
dead in very peculiar circumstances.
216
00:12:55,380 --> 00:12:59,380
Like? Well, when Jake found him, he was
hanging upside down in a wardrobe in a
217
00:12:59,380 --> 00:13:02,900
house run by a kinky caperton named
Selina de Thard.
218
00:13:03,600 --> 00:13:04,600
Go on.
219
00:13:05,060 --> 00:13:07,240
This Mr Lodge, he worked for one of the
ministries.
220
00:13:08,050 --> 00:13:11,290
Whitehall. He could be a very important
person. I mean, access to classified
221
00:13:11,290 --> 00:13:14,670
material, I don't know, we'll have to go
through the usual channels.
222
00:13:15,130 --> 00:13:19,230
Anyway, regardless of his position, can
you imagine what the popular press are
223
00:13:19,230 --> 00:13:20,230
going to make of this?
224
00:13:20,270 --> 00:13:21,270
Yeah, I can.
225
00:13:21,910 --> 00:13:23,090
Well, I want to protect the widow.
226
00:13:24,070 --> 00:13:25,970
I've got Rex Snaith sniffing around
downstairs.
227
00:13:27,170 --> 00:13:30,670
Well, if you and Mr Lodge worked in
Whitehall, it's ten to one he signed the
228
00:13:30,670 --> 00:13:31,670
Official Secrets Act.
229
00:13:31,790 --> 00:13:32,790
Mr Lodge is dead.
230
00:13:33,400 --> 00:13:36,580
Selina de Sade is very much alive and
she could be attracted to the bubble,
231
00:13:36,620 --> 00:13:37,199
isn't she?
232
00:13:37,200 --> 00:13:39,020
Well, you're going to have to convince
her otherwise, aren't you?
233
00:13:39,500 --> 00:13:42,560
Might draw her attention to the
alternatives. Lean on her.
234
00:13:44,500 --> 00:13:46,480
Snape? Lean on him, too.
235
00:13:48,300 --> 00:13:49,300
Thank you.
236
00:13:49,760 --> 00:13:51,040
Maggie, don't go.
237
00:13:52,140 --> 00:13:53,320
I've got some problems, too.
238
00:13:54,800 --> 00:13:57,700
Look, you're not going to be
obstructive, are you? Because if you
239
00:13:57,700 --> 00:13:58,860
go right over your head, OK?
240
00:13:59,280 --> 00:14:01,800
Inspector Paul, I'll call you back.
241
00:14:04,700 --> 00:14:06,260
Um, Mr. Saad.
242
00:14:08,800 --> 00:14:10,960
Would you, yes, come this way.
243
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
Here,
244
00:14:23,480 --> 00:14:25,340
don't forget to keep your legs crossed.
245
00:14:29,300 --> 00:14:30,300
You are.
246
00:14:32,880 --> 00:14:35,200
Yes, Philip, I'm standing in for DI4.
247
00:14:35,580 --> 00:14:36,580
Are you?
248
00:14:37,580 --> 00:14:40,860
Well, I'm not exactly au fait with the
case.
249
00:14:41,080 --> 00:14:42,820
Still at the fumbling stage, hmm?
250
00:14:44,100 --> 00:14:46,420
Well, I have a dossier here. Dossier?
251
00:14:47,080 --> 00:14:48,140
Very French.
252
00:14:49,180 --> 00:14:50,380
Parlez -vous français?
253
00:14:51,000 --> 00:14:52,160
Un peu, a little.
254
00:14:52,420 --> 00:14:55,220
A little has been known to go a long
way.
255
00:14:56,040 --> 00:14:57,180
What do I call you?
256
00:14:57,880 --> 00:15:00,200
Well, strictly speaking, you have... I
can't call you that.
257
00:15:01,360 --> 00:15:04,640
My first name is Peter. And the D .S.?
Detective Sergeant.
258
00:15:04,940 --> 00:15:05,940
Not de Sade.
259
00:15:07,120 --> 00:15:10,020
Well, Peter Phillips, D .S. standing in
for D .I.
260
00:15:10,600 --> 00:15:14,580
Since you have a penchant for
abbreviations, I shall call you Pee
261
00:15:15,360 --> 00:15:16,880
And you shall call me Selina.
262
00:15:17,480 --> 00:15:18,480
Agree?
263
00:15:20,840 --> 00:15:21,840
Relax.
264
00:15:22,540 --> 00:15:23,860
I'm not going to eat you.
265
00:15:26,380 --> 00:15:28,880
Not just water, would you? Just water.
266
00:15:29,310 --> 00:15:30,990
to keep one eye over her shoulder.
267
00:15:32,130 --> 00:15:34,650
Spell it out. What are you, a moron?
268
00:15:35,490 --> 00:15:38,270
I'll spell it out. I'll tell you
precisely.
269
00:15:39,210 --> 00:15:43,470
There'll come a day or then there
couldn't be a night. Yes, why not? Some
270
00:15:43,470 --> 00:15:46,930
alley. And where I lay my hands on her
precious flesh.
271
00:15:47,170 --> 00:15:48,570
You know what I need to do?
272
00:15:49,150 --> 00:15:52,650
What does the voice go into details?
273
00:15:53,370 --> 00:15:55,350
Graphically. Could be a hoax.
274
00:15:55,810 --> 00:15:56,810
Could be.
275
00:15:57,930 --> 00:15:58,930
You're worried?
276
00:15:59,950 --> 00:16:01,650
Are you seriously worried?
277
00:16:01,910 --> 00:16:04,330
The more I listen to that, the more
worried I become.
278
00:16:04,570 --> 00:16:06,410
Anyway, be warned. Take precautions.
279
00:16:07,230 --> 00:16:08,470
No dark alleys?
280
00:16:08,690 --> 00:16:10,170
Not unless you've got one of the lads
with you.
281
00:16:10,910 --> 00:16:11,910
Or a gun?
282
00:16:13,090 --> 00:16:14,090
Or a gun.
283
00:16:16,650 --> 00:16:18,690
Well, have we dealt with all your
problems now?
284
00:16:19,210 --> 00:16:20,210
All but one.
285
00:16:21,910 --> 00:16:24,510
I am talking of freedom, Pee -wee.
286
00:16:25,150 --> 00:16:27,150
Freedom to live out your fantasies.
287
00:16:27,930 --> 00:16:28,930
That's amazing.
288
00:16:29,800 --> 00:16:35,340
I mean, that whole area of sexual
gratification, it grips me. I
289
00:16:36,040 --> 00:16:37,040
Stay loose.
290
00:16:38,280 --> 00:16:42,220
Tell me, um... How do you see yourself?
291
00:16:43,380 --> 00:16:45,320
We have mirrored ceilings.
292
00:16:47,380 --> 00:16:49,380
You could be accused of taking
advantage.
293
00:16:49,900 --> 00:16:50,900
Of what?
294
00:16:50,960 --> 00:16:55,540
Of people's aberrations. And you could
be accused of playing with words.
295
00:16:56,120 --> 00:16:57,180
I'm a police officer.
296
00:16:57,380 --> 00:17:00,620
Yes, and a very fine, upstanding one, if
I may say so. Look, ma 'am, you... No,
297
00:17:00,680 --> 00:17:01,860
no, no, don't interrupt me, Pee -wee.
298
00:17:02,480 --> 00:17:08,280
Look, these men who come to my
establishment quite freely, they come to
299
00:17:08,280 --> 00:17:13,579
are burdened with guilt, weighed down,
shackled to some awful, archaic
300
00:17:13,579 --> 00:17:14,740
concept of morality.
301
00:17:15,160 --> 00:17:19,339
And you free them from these shackles? I
try, Pee -wee, I try.
302
00:17:21,420 --> 00:17:23,020
Um, Mr.
303
00:17:23,300 --> 00:17:26,579
Lodge was found, found and gagged.
hanging upside down in a... You're
304
00:17:26,579 --> 00:17:27,579
the issue.
305
00:17:27,819 --> 00:17:28,739
I am?
306
00:17:28,740 --> 00:17:33,460
I talk of liberty, and you toss that
aside and start talking of... of
307
00:17:33,680 --> 00:17:35,620
I mean, who grants this license?
308
00:17:35,880 --> 00:17:38,800
The licensee? Look, I was simply trying
to point out... No, no, no, don't
309
00:17:38,800 --> 00:17:40,260
interrogate me, Pee -wee.
310
00:17:40,700 --> 00:17:41,700
I'll confess.
311
00:17:42,060 --> 00:17:44,380
I'm licentious, and I don't give a damn.
312
00:17:45,000 --> 00:17:46,780
I've no time for hypocrites.
313
00:17:48,620 --> 00:17:49,700
Boundaries, limitations.
314
00:17:50,900 --> 00:17:53,400
Who is it that sets these so -called
boundaries?
315
00:17:55,200 --> 00:17:57,060
Parliament? Perverted politicians.
316
00:17:59,360 --> 00:18:01,700
If I wish to raise the lid.
317
00:18:04,240 --> 00:18:08,080
Are you a member of any political
organisation?
318
00:18:08,700 --> 00:18:10,920
No, but I vote Conservative.
319
00:18:14,600 --> 00:18:15,940
Do you mind if I smoke?
320
00:18:17,060 --> 00:18:19,300
You do realise that's bad for your
health.
321
00:18:19,960 --> 00:18:22,220
This WPC hanky, is she reliable?
322
00:18:22,800 --> 00:18:23,800
I think so.
323
00:18:24,090 --> 00:18:28,010
When she says black leather slip -ons,
male, size 8 or 9, it narrows the field.
324
00:18:28,110 --> 00:18:29,910
It can't be a beat man with shoes like
that.
325
00:18:30,190 --> 00:18:32,050
Nope. It could be one of ours.
326
00:18:32,950 --> 00:18:35,070
Or a civilian worker or someone from
outside.
327
00:18:35,470 --> 00:18:36,470
It's unlikely.
328
00:18:36,630 --> 00:18:37,710
You think it's one of ours?
329
00:18:39,190 --> 00:18:40,190
What are they saying upstairs?
330
00:18:40,590 --> 00:18:41,590
They're making noises.
331
00:18:42,190 --> 00:18:44,430
It is customary to call in an outside
agency.
332
00:18:44,750 --> 00:18:48,690
Nope. You've informed CRB too. It's our
mess. We'll clear it up.
333
00:18:49,020 --> 00:18:51,520
We're just getting over the stink from
the Slater episode, not having the...
334
00:18:51,520 --> 00:18:52,419
Bill, you've got no choice.
335
00:18:52,420 --> 00:18:54,820
When it comes to resigning, you don't
hold a monopoly, you know.
336
00:18:55,340 --> 00:18:56,340
Point taken.
337
00:18:56,560 --> 00:18:58,720
Anyway, I've got the glimmering of an
idea.
338
00:19:00,680 --> 00:19:02,940
I'll, uh... I'll talk to you about it
later.
339
00:19:08,420 --> 00:19:09,920
You ever heard of sensory overload?
340
00:19:10,240 --> 00:19:11,320
Mm -hm. You know what it means?
341
00:19:11,780 --> 00:19:14,160
It means you've got more problems you
can cope with. Right.
342
00:19:14,400 --> 00:19:15,199
Don't worry.
343
00:19:15,200 --> 00:19:16,200
You'll cope.
344
00:19:19,880 --> 00:19:22,400
Selina, correct me if I'm wrong.
345
00:19:22,720 --> 00:19:23,720
Willingly.
346
00:19:24,160 --> 00:19:26,700
You see, I'd like to feel you're... Yes?
347
00:19:27,560 --> 00:19:29,680
More human than you let on.
348
00:19:29,980 --> 00:19:32,200
You make me sound like the bionic woman.
349
00:19:32,860 --> 00:19:36,260
Apart from my credit cards and not a
scrap of plastic about my person.
350
00:19:36,480 --> 00:19:38,180
Look, I wish you'd take me seriously.
351
00:19:38,640 --> 00:19:40,140
I'd take you anywhere.
352
00:19:42,300 --> 00:19:44,200
You're making this very difficult for
me.
353
00:19:44,400 --> 00:19:46,840
No, you're making it difficult for
yourself.
354
00:19:48,040 --> 00:19:50,280
In my experience, men invariably do.
355
00:19:57,320 --> 00:19:58,880
Is Sergeant Phillips still engaged?
356
00:19:59,380 --> 00:20:00,760
Have you not already married?
357
00:20:02,440 --> 00:20:04,560
Yeah, he's been in there a long time.
358
00:20:05,320 --> 00:20:07,100
PB, what is it you want?
359
00:20:07,520 --> 00:20:09,840
I'm looking for a little cooperation.
360
00:20:10,440 --> 00:20:12,520
You have to earn it. How?
361
00:20:12,880 --> 00:20:14,100
Win my admiration.
362
00:20:14,640 --> 00:20:15,640
Doing what?
363
00:20:16,720 --> 00:20:17,720
Put it there.
364
00:20:18,080 --> 00:20:19,080
What? Where?
365
00:20:20,500 --> 00:20:21,500
Oh.
366
00:20:24,140 --> 00:20:25,560
All right, Selina, put him down.
367
00:20:25,900 --> 00:20:29,420
I could get very fond of this young man.
You just put his career in jeopardy.
368
00:20:29,420 --> 00:20:31,080
Thank you, Sergeant. That'll be all,
Sergeant.
369
00:20:38,360 --> 00:20:40,300
What do you intend to charge me with?
370
00:20:41,000 --> 00:20:42,360
Running a disorderly house.
371
00:20:42,740 --> 00:20:43,740
That's all?
372
00:20:44,440 --> 00:20:45,680
It'll go to be going on with.
373
00:20:47,540 --> 00:20:53,640
Now, as regards this Mr Lionel Lodge,
who was the last person to see him
374
00:21:14,250 --> 00:21:16,730
The voice has obviously been fed through
something like a vocal disc.
375
00:21:16,950 --> 00:21:17,429
A what?
376
00:21:17,430 --> 00:21:20,270
It's a vocal disguiser. It's a trade
name for a voice synthesizer.
377
00:21:21,310 --> 00:21:22,310
There's something there.
378
00:21:23,310 --> 00:21:24,770
Recognizable? I'm not sure.
379
00:21:25,090 --> 00:21:26,090
Jake?
380
00:21:26,890 --> 00:21:29,150
Right, I'm making you personally
responsible for this.
381
00:21:30,070 --> 00:21:33,670
Next time I play this tape, I want to
hear the original voice on it.
382
00:21:33,910 --> 00:21:34,910
Tall order, sir. Pete.
383
00:21:35,310 --> 00:21:36,310
Yeah, I'll do my best.
384
00:21:37,110 --> 00:21:38,470
Jake, where are you off to?
385
00:21:38,690 --> 00:21:41,090
Well, Maggie wants me to deliver the
first blast of the trumpet.
386
00:21:41,410 --> 00:21:42,570
Balls of Jericho? No.
387
00:21:42,940 --> 00:21:44,100
Against the monstrous regiment of women.
388
00:21:44,440 --> 00:21:49,920
Downstairs? Downstairs. Look, I've got
an idea. It's a plan to trap our tea
389
00:21:49,920 --> 00:21:53,040
leaf. Have a read through, see what you
think. I'll discuss it over a jar.
390
00:21:54,340 --> 00:21:55,820
You be safe downstairs?
391
00:21:56,400 --> 00:21:57,400
With this one?
392
00:21:57,960 --> 00:21:58,960
Yeah.
393
00:22:03,140 --> 00:22:09,680
Now then, ladies, I need some
information.
394
00:22:16,490 --> 00:22:18,170
Ah. That's not very helpful now, is it?
395
00:22:20,670 --> 00:22:22,790
Do you intend to talk to the press? The
press?
396
00:22:23,030 --> 00:22:24,210
How about a simple yes or no?
397
00:22:24,510 --> 00:22:26,530
Why should I talk to the press? Well,
not for amusement, obviously.
398
00:22:26,850 --> 00:22:27,850
Certainly not. For money.
399
00:22:28,370 --> 00:22:31,710
I could take offence. And I could start
reading the Riot Act. I don't know what
400
00:22:31,710 --> 00:22:32,389
you mean.
401
00:22:32,390 --> 00:22:33,229
Don't you?
402
00:22:33,230 --> 00:22:34,250
You malign me.
403
00:22:34,950 --> 00:22:38,050
Listen, if this story gets out, the
press will have a field day.
404
00:22:38,490 --> 00:22:40,450
And that would affect your case? Not
particularly, no.
405
00:22:40,850 --> 00:22:42,770
It would damage my faith in human
nature.
406
00:22:43,130 --> 00:22:46,910
Ah, you're thinking of the widow, Mrs.
Lodge. I intend to protect her. From the
407
00:22:46,910 --> 00:22:47,910
press? At all costs.
408
00:22:49,690 --> 00:22:51,890
I can't afford to go away.
409
00:22:53,110 --> 00:22:56,490
Look, Selina, I don't have a lot of
time. If you manage to convict me on the
410
00:22:56,490 --> 00:22:59,150
charge of running a disorderly house, it
would mean a prison sentence.
411
00:23:00,050 --> 00:23:04,450
If I find out that Mr. Lionel Lodge died
from anything other than natural
412
00:23:04,450 --> 00:23:06,970
causes, I will up that charge to
manslaughter.
413
00:23:07,870 --> 00:23:08,870
You're very direct.
414
00:23:09,270 --> 00:23:10,270
Like I said.
415
00:23:11,340 --> 00:23:15,060
Look, I think we're talking at cross
-purposes. No, are we? As for talking to
416
00:23:15,060 --> 00:23:17,100
the press, the thought will never cross
my mind.
417
00:23:17,820 --> 00:23:18,820
Heaven forbid.
418
00:23:19,040 --> 00:23:21,080
It'd be tantamount to breaking a
confidence, wouldn't it?
419
00:23:21,360 --> 00:23:23,280
None of my old clients would ever trust
me again.
420
00:23:23,980 --> 00:23:24,980
No.
421
00:23:25,420 --> 00:23:30,260
On the other hand, if you were to throw
the book at me, I might have no option,
422
00:23:30,380 --> 00:23:31,740
if you see what I mean.
423
00:23:34,820 --> 00:23:36,740
I'll, uh, see what I can do.
424
00:23:37,200 --> 00:23:38,860
There are bound to be some mitigating
circumstances.
425
00:23:40,750 --> 00:23:42,230
I think we understand each other.
426
00:23:43,050 --> 00:23:44,050
Absolutely.
427
00:23:44,690 --> 00:23:47,150
You don't leave a lot to the
imagination, do you?
428
00:23:56,130 --> 00:23:57,130
That's all right.
429
00:23:57,590 --> 00:23:58,590
It's no big fix.
430
00:23:59,890 --> 00:24:00,890
And why so worried?
431
00:24:01,550 --> 00:24:02,910
What am I doing here?
432
00:24:04,070 --> 00:24:06,490
Before I answer that, I have to ask you
what you were doing there.
433
00:24:07,110 --> 00:24:09,850
Where? Well, your governor. Sorry, your
madam.
434
00:24:10,360 --> 00:24:11,360
What do you call her?
435
00:24:11,440 --> 00:24:12,500
We call her Selina.
436
00:24:13,120 --> 00:24:14,560
She refused to give us your proper name.
437
00:24:15,340 --> 00:24:16,340
She's loyal.
438
00:24:17,220 --> 00:24:19,700
It's a misplaced sense of loyalty, if
you don't mind me saying so.
439
00:24:20,720 --> 00:24:21,720
Mrs. Drake.
440
00:24:22,960 --> 00:24:24,420
The rest of the girls are anxious to get
home.
441
00:24:25,100 --> 00:24:26,220
Didn't take a lot to persuade them.
442
00:24:27,000 --> 00:24:28,920
After all, what's in her name?
443
00:24:29,900 --> 00:24:30,899
Go away.
444
00:24:30,900 --> 00:24:33,000
Please go away and leave me alone.
445
00:24:34,520 --> 00:24:36,060
The phrase is not that simple, Mrs.
Drake.
446
00:24:37,220 --> 00:24:39,360
We're investigating what's known as a
suspicious death.
447
00:24:40,720 --> 00:24:42,060
You are a material witness.
448
00:24:43,380 --> 00:24:46,480
Look, don't try and baffle me with
science. I've had your whoopers and your
449
00:24:46,480 --> 00:24:50,940
tweeters up to here. I'm asking in
simple language, can you unscramble that
450
00:24:50,940 --> 00:24:51,940
tape?
451
00:24:52,380 --> 00:24:54,060
24 hours of joking!
452
00:24:54,860 --> 00:24:56,260
Would you like to make a phone call?
453
00:24:57,100 --> 00:24:58,100
Phone call?
454
00:24:58,200 --> 00:24:59,200
You're entitled.
455
00:24:59,480 --> 00:25:00,439
To what?
456
00:25:00,440 --> 00:25:01,440
To make a call.
457
00:25:01,980 --> 00:25:02,980
To whom?
458
00:25:04,000 --> 00:25:05,940
There must be someone interested in your
whereabouts.
459
00:25:07,540 --> 00:25:08,540
There's no one.
460
00:25:08,970 --> 00:25:10,510
No one that would interest you.
461
00:25:11,170 --> 00:25:12,170
No one.
462
00:25:17,090 --> 00:25:19,710
I've never been in a situation like this
before.
463
00:25:21,950 --> 00:25:24,510
I don't know what to do. I don't know
how to behave.
464
00:25:25,230 --> 00:25:26,990
I've suddenly lost all control.
465
00:25:28,950 --> 00:25:30,510
I'll never forgive myself.
466
00:25:30,790 --> 00:25:31,790
You will.
467
00:25:32,030 --> 00:25:33,030
In time.
468
00:25:34,810 --> 00:25:38,310
This is ridiculous. I've told you I'm
guilty. And I've told you, Mrs Drake, we
469
00:25:38,310 --> 00:25:41,310
haven't charged you. There is no charge.
As yet. Look, we're seeking
470
00:25:41,310 --> 00:25:45,590
information. I know, I know you are, and
I'm not denying anything.
471
00:25:45,810 --> 00:25:48,930
Look, whatever you decide, whatever you
accuse me of, I'll agree.
472
00:25:49,230 --> 00:25:50,990
I mean, I'll plead guilty.
473
00:25:51,370 --> 00:25:52,430
It's enough, isn't it?
474
00:25:56,550 --> 00:25:57,550
I'll plead guilty.
475
00:25:58,770 --> 00:25:59,790
He's a crafty bugger.
476
00:26:00,470 --> 00:26:03,110
Wasn't too clever sneaking into the
WPC's restroom, was he?
477
00:26:03,420 --> 00:26:04,420
That's hanging a fence.
478
00:26:04,840 --> 00:26:06,000
Could mean he's getting desperate.
479
00:26:06,580 --> 00:26:07,740
You hope he's going to slip up?
480
00:26:08,100 --> 00:26:09,700
We've got a little something planned for
him, yeah.
481
00:26:10,220 --> 00:26:11,220
You ask around?
482
00:26:11,360 --> 00:26:13,220
Well, I made a few discreet inquiries
downstairs.
483
00:26:13,960 --> 00:26:16,780
It's amazing these days how people don't
seem to miss a fiver, even a tenner.
484
00:26:17,660 --> 00:26:18,820
Like you say, he's crafty.
485
00:26:19,120 --> 00:26:20,700
He never takes it all, just part of it.
486
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
Any luck?
487
00:26:23,240 --> 00:26:24,240
We're working on it.
488
00:26:24,640 --> 00:26:25,640
All right.
489
00:26:26,780 --> 00:26:27,679
All right, James?
490
00:26:27,680 --> 00:26:28,680
Dave.
491
00:26:32,810 --> 00:26:34,170
I don't get it. Think of what?
492
00:26:34,450 --> 00:26:38,030
The lass from Dulwich Hill, Marjorie.
Marjorie Drake. She's... I don't know.
493
00:26:38,110 --> 00:26:39,110
She's strange.
494
00:26:39,670 --> 00:26:40,890
And when I got there... Where?
495
00:26:41,510 --> 00:26:42,369
Selina's place.
496
00:26:42,370 --> 00:26:44,510
She locked herself in a bathroom. Had to
force the door.
497
00:26:44,850 --> 00:26:47,470
She's on the floor, curled up in a
corner, white as a sheet.
498
00:26:47,690 --> 00:26:50,190
The man had died. You're breaking down
the door. She's probably entitled.
499
00:26:50,550 --> 00:26:53,310
I always boast I can spot a tom a mile
off. This one, Marjorie.
500
00:26:53,950 --> 00:26:54,950
Don't place her.
501
00:26:54,990 --> 00:26:55,669
Any fool?
502
00:26:55,670 --> 00:26:59,090
None. None at all. You checked? First
thing. Look, she's ready to snap.
503
00:26:59,970 --> 00:27:00,970
I couldn't lean on her.
504
00:27:01,930 --> 00:27:02,930
She's...
505
00:27:03,150 --> 00:27:04,170
She's too nice, somehow.
506
00:27:04,870 --> 00:27:05,870
Is she attractive?
507
00:27:05,930 --> 00:27:08,770
She's not unattractive by no means.
She's not bra. She's different. There's
508
00:27:08,770 --> 00:27:09,910
something about her, something
vulnerable.
509
00:27:10,470 --> 00:27:11,470
You read my outline?
510
00:27:11,790 --> 00:27:12,589
Your what?
511
00:27:12,590 --> 00:27:16,210
I put an idea on paper. Have you read
it? Oh, no, not yet. Well, read it now
512
00:27:16,210 --> 00:27:19,010
the pub. I'll join you over there if I
can. What? In the meantime, we leave
513
00:27:19,010 --> 00:27:21,930
Marjorie roasting. We'll leave her more
roasting until we get a post -mortem
514
00:27:21,930 --> 00:27:23,030
report, all right? Yes, go.
515
00:27:24,990 --> 00:27:28,570
Oh, Dave, you processed the female this
morning, Marjorie Drake.
516
00:27:28,890 --> 00:27:29,890
Do we have a home address?
517
00:27:30,350 --> 00:27:32,970
Well, she wasn't carrying any personal
items, no handbag or anything.
518
00:27:34,010 --> 00:27:36,710
She's consistently refused to give us
any details of our own or family.
519
00:27:37,350 --> 00:27:39,970
Yeah, well, according to Jake, she's
from Dulwich. Tell him what I want.
520
00:27:40,390 --> 00:27:41,390
Telephone number.
521
00:27:41,870 --> 00:27:44,150
Yeah, all right. Give us a minute, I'll
kick it around, see what I can come up
522
00:27:44,150 --> 00:27:47,910
with. So, according to the plan, Jake
wins with money. Yeah, which the
523
00:27:47,910 --> 00:27:49,070
provides. Not.
524
00:27:49,430 --> 00:27:50,430
I'll provide it.
525
00:27:50,570 --> 00:27:54,470
Yeah. And then you let it be known. I'll
broadcast it. Yeah, I'm sure you will.
526
00:27:54,650 --> 00:27:58,130
Well, how does it work? How do you
manage the win? Well, I'll wait till two
527
00:27:58,130 --> 00:27:59,590
'clock. I'll go and see Joe.
528
00:28:00,090 --> 00:28:01,090
Nothing. Correct.
529
00:28:01,210 --> 00:28:03,110
Ask them at one o 'clock and at one
-thirty.
530
00:28:03,730 --> 00:28:04,730
So I've got two winners, yeah?
531
00:28:05,270 --> 00:28:06,530
That's Cheater. That's right.
532
00:28:07,290 --> 00:28:08,610
Am I supposed to be in on this?
533
00:28:08,870 --> 00:28:10,630
You will definitely be invited to the
celebrations.
534
00:28:11,030 --> 00:28:12,030
Oh, will there be booze?
535
00:28:12,190 --> 00:28:13,270
Will there be booze?
536
00:28:13,750 --> 00:28:15,330
There'll be booze by the bucketful, old
son.
537
00:28:15,570 --> 00:28:18,470
Oh. Mrs Lodge, I have come to see D .I.
Forbes.
538
00:28:18,770 --> 00:28:21,810
Can I carry it? Detective Inspector
Forbes. He's a policewoman. Oh.
539
00:28:23,950 --> 00:28:24,849
Mrs Lodge.
540
00:28:24,850 --> 00:28:27,890
Yes? I couldn't help over -hearing. My
name's Frank. Frank Smith. I'm a
541
00:28:27,890 --> 00:28:29,010
reporter. A journalist.
542
00:28:29,420 --> 00:28:32,000
Is it possible for us to have a word?
Not now, Mr Snaith, if you don't mind.
543
00:28:32,820 --> 00:28:34,540
WPC Hank, he'll escort you upstairs,
madam.
544
00:28:36,520 --> 00:28:37,520
Thank you.
545
00:28:38,420 --> 00:28:43,060
Mrs Lodge, I do apologise for having to
drag you through those formalities, and
546
00:28:43,060 --> 00:28:47,220
I would like to extend my sympathy and
say if there was anything I could have
547
00:28:47,220 --> 00:28:51,220
done to avoid adding to your misery, I
would have. Believe me.
548
00:28:52,180 --> 00:28:53,180
Thank you.
549
00:28:53,700 --> 00:28:55,000
Did you rehearse that speech?
550
00:28:56,080 --> 00:28:57,080
Did I what?
551
00:28:57,639 --> 00:29:00,360
sounded so natural and so false.
552
00:29:01,400 --> 00:29:03,380
The last thing I need, Inspector, is
sympathy.
553
00:29:04,140 --> 00:29:07,120
By the time the funeral's over, I shall
have received more of that than I can
554
00:29:07,120 --> 00:29:08,120
bear.
555
00:29:12,020 --> 00:29:13,840
You really shouldn't look quite so
shocked.
556
00:29:14,760 --> 00:29:18,960
After all, I'm the bereaved widow who's
discovered suddenly and tragically after
557
00:29:18,960 --> 00:29:21,000
all these years that she's been married
to a pervert.
558
00:29:24,430 --> 00:29:26,790
Mrs Drake's telephone number. You could
have phoned that through.
559
00:29:26,990 --> 00:29:30,550
I know, but I've got Mr Snaith
downstairs listening to every word now
560
00:29:30,790 --> 00:29:32,370
It's safe, all right. Thanks, Dave.
Right.
561
00:29:32,590 --> 00:29:36,230
Oh, by the way, Jake's going to be
having a small celebration sometime this
562
00:29:36,230 --> 00:29:39,250
afternoon. Has his promotion come
through, then? No, he's had a double
563
00:29:39,650 --> 00:29:42,230
When? Well, a couple of races haven't
been run yet.
564
00:29:43,010 --> 00:29:44,010
Not sure.
565
00:29:44,770 --> 00:29:45,790
Thank you, Jim. Thank you.
566
00:29:48,110 --> 00:29:51,150
I've a feeling that I'll recover from
the shock of my husband's death rather
567
00:29:51,150 --> 00:29:52,150
quicker than you, Inspector.
568
00:29:52,860 --> 00:29:53,860
I don't doubt it.
569
00:29:54,460 --> 00:29:56,880
I feel as though I should be comforting
you.
570
00:29:57,520 --> 00:29:58,620
Yes, it's strange.
571
00:29:59,140 --> 00:29:59,759
No, thanks.
572
00:29:59,760 --> 00:30:00,760
You don't know me?
573
00:30:01,920 --> 00:30:03,540
No, I don't know you.
574
00:30:03,820 --> 00:30:10,200
I don't owe you anything, but I did go
out of my way to try and protect you.
575
00:30:10,440 --> 00:30:11,099
From what?
576
00:30:11,100 --> 00:30:11,999
From pain.
577
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
You're very noble.
578
00:30:13,720 --> 00:30:14,720
Noble?
579
00:30:14,940 --> 00:30:17,400
No, but I do spend...
580
00:30:18,030 --> 00:30:21,790
Part of my working day reminded myself
that I'm a very small part of the human
581
00:30:21,790 --> 00:30:23,950
race. If I didn't, I think I'd be in
danger.
582
00:30:24,170 --> 00:30:25,170
Of what?
583
00:30:25,410 --> 00:30:29,290
Of losing all faith in what I call human
nature.
584
00:30:30,370 --> 00:30:34,450
Has anyone ever suggested to you that
you've been in your job too long?
585
00:30:35,450 --> 00:30:36,970
Yes, many times.
586
00:30:37,470 --> 00:30:38,470
You should think about it.
587
00:30:39,130 --> 00:30:40,130
I do.
588
00:30:40,730 --> 00:30:41,730
Yes.
589
00:30:44,930 --> 00:30:46,190
Well, uh...
590
00:30:46,560 --> 00:30:49,300
If you've got no further need of me.
Tell me about your husband.
591
00:30:50,340 --> 00:30:51,339
I tell you what?
592
00:30:51,340 --> 00:30:52,340
Anything.
593
00:30:52,620 --> 00:30:53,820
That's very little to tell.
594
00:30:54,040 --> 00:30:55,040
Was he a kind man?
595
00:30:55,220 --> 00:30:56,240
He wasn't unkind.
596
00:30:56,800 --> 00:30:59,060
Did he ever use physical violence on
you?
597
00:30:59,540 --> 00:31:00,540
No.
598
00:31:00,720 --> 00:31:02,420
Why? Is that some sort of criterion?
599
00:31:02,700 --> 00:31:03,700
I'm just interested, that's all.
600
00:31:04,320 --> 00:31:07,560
He never raised a hand or a voice in
anger throughout the entire time that I
601
00:31:07,560 --> 00:31:08,560
knew him.
602
00:31:08,780 --> 00:31:11,700
Did you know him? Well, I was married to
him for 17 years. No, you don't
603
00:31:11,700 --> 00:31:13,620
understand my question. How well did you
know him?
604
00:31:14,510 --> 00:31:16,250
You're attempting to lead me, Inspector.
605
00:31:16,570 --> 00:31:17,570
Barren territory.
606
00:31:20,370 --> 00:31:21,650
You had no children.
607
00:31:23,650 --> 00:31:25,210
We couldn't afford children.
608
00:31:27,570 --> 00:31:29,350
Oh, I've spoken to his superiors.
609
00:31:30,330 --> 00:31:33,950
They were all agreed my husband lived in
a mental cul -de -sac.
610
00:31:34,590 --> 00:31:36,690
He was an underachiever, a nobody.
611
00:31:38,290 --> 00:31:41,830
I realised that shortly after we
married, and I despised him for it.
612
00:31:42,030 --> 00:31:43,030
Why?
613
00:31:44,360 --> 00:31:45,940
Because I'd mistaken him for somebody
else.
614
00:31:46,860 --> 00:31:50,840
I had thought that I was marrying a man
with ambition, a man capable of carving
615
00:31:50,840 --> 00:31:53,600
a career for himself and providing a
lifestyle for me.
616
00:31:55,220 --> 00:31:56,340
You just sued him.
617
00:31:56,920 --> 00:31:57,759
For what?
618
00:31:57,760 --> 00:32:01,500
Deception. You're being flippant. Why
didn't you divorce him? None of your
619
00:32:01,500 --> 00:32:02,500
business. Oh, dear.
620
00:32:02,780 --> 00:32:03,960
Touched you on a raw spot.
621
00:32:04,740 --> 00:32:05,740
Is that all?
622
00:32:07,120 --> 00:32:09,640
As regards the inquest, will you be
attending?
623
00:32:09,940 --> 00:32:12,200
Will the press be there? If the word
gets out, yes.
624
00:32:13,370 --> 00:32:15,970
You weren't thinking of suppressing
evidence, Inspector, were you?
625
00:32:16,210 --> 00:32:17,310
On what grounds?
626
00:32:17,610 --> 00:32:18,950
Why, humanitarian, naturally.
627
00:32:19,870 --> 00:32:20,870
No.
628
00:32:22,350 --> 00:32:24,370
Then may I assume that this interview is
over?
629
00:32:24,990 --> 00:32:25,990
You may.
630
00:32:28,490 --> 00:32:31,590
I'm sure you've got a lot more questions
that you're simply burning to ask.
631
00:32:31,850 --> 00:32:36,310
Lots. Like with Lionel Insured. Was he?
Heavily, I made sure of that. Are you
632
00:32:36,310 --> 00:32:38,910
satisfied? No, but I trust you will be.
633
00:32:39,170 --> 00:32:42,050
Oh, don't concern yourself about me. I
will try not to.
634
00:32:42,680 --> 00:32:47,400
But spare a thought, won't you, for a
poor widow woman, all alone in the south
635
00:32:47,400 --> 00:32:48,400
of France?
636
00:32:50,020 --> 00:32:51,800
I'll, uh, see you at the inquest.
637
00:32:52,140 --> 00:32:53,140
I think not.
638
00:32:53,360 --> 00:32:55,480
Oh, change of mind? Change of plans.
639
00:32:56,220 --> 00:32:59,800
I'm much too overwrought to attend an
inquest. All those questions.
640
00:33:00,380 --> 00:33:02,500
All those skeletons in all those
cupboards.
641
00:33:02,980 --> 00:33:06,840
No, I think I'll beg leave of absence on
humanitarian grounds.
642
00:33:08,580 --> 00:33:10,160
I'll, uh, see you off the premises.
643
00:33:10,480 --> 00:33:12,080
Oh, no need, Inspector. I hope not.
644
00:33:15,570 --> 00:33:18,130
I've got a double up. Big party, all
right? Spread the word.
645
00:33:19,050 --> 00:33:21,350
Jake, would you mind escorting Mr Lodge
downstairs?
646
00:33:21,950 --> 00:33:22,950
Not at all.
647
00:33:23,690 --> 00:33:25,450
I'm about to collect. What?
648
00:33:25,910 --> 00:33:27,470
Winnings. Oh, what a coincidence.
649
00:33:27,870 --> 00:33:28,870
So am I.
650
00:33:29,310 --> 00:33:30,690
Good. Mrs Lodge.
651
00:33:33,730 --> 00:33:36,970
All right, all right. Look, I know
you've got problems and I don't care.
652
00:33:37,010 --> 00:33:39,010
just pull your finger out, will you? For
once, for me.
653
00:33:43,199 --> 00:33:44,199
You're right.
654
00:33:44,920 --> 00:33:48,040
Pete, do me a favour. Find me an
aspirin, would you? Sure. Some coffee?
655
00:33:48,260 --> 00:33:50,020
Yes, please. Black? Blacker the better.
656
00:33:50,320 --> 00:33:51,620
Look, go sit. I'll fetch.
657
00:33:52,340 --> 00:33:54,400
Terrible way to live, despising someone.
658
00:33:55,340 --> 00:34:00,560
Thou art most rich, being poor, most
choice forsaken, and most loved.
659
00:34:01,219 --> 00:34:02,219
Despised. He was wrong.
660
00:34:02,500 --> 00:34:03,640
What's happening? Not a lot.
661
00:34:04,340 --> 00:34:05,159
Any luck?
662
00:34:05,160 --> 00:34:06,160
No, not yet, sir.
663
00:34:06,580 --> 00:34:07,580
We're about to celebrate.
664
00:34:07,720 --> 00:34:08,720
How much we win?
665
00:34:09,080 --> 00:34:10,820
178 quid. And how much we spend?
666
00:34:11,100 --> 00:34:12,540
Quitting. Supermarket. Cut price.
667
00:34:12,800 --> 00:34:13,800
Come and have a knees up.
668
00:34:15,420 --> 00:34:16,920
I'll force myself. I'll get in the mood.
669
00:34:17,820 --> 00:34:18,820
Better show Willie.
670
00:34:19,100 --> 00:34:20,820
I've got an appointment at five.
671
00:34:21,159 --> 00:34:22,679
I know. And I've got a headache.
672
00:34:23,260 --> 00:34:24,260
Me too.
673
00:34:25,650 --> 00:34:30,489
Right, ladies and gentlemen, praise
silence for that most coming -of
674
00:34:30,610 --> 00:34:36,110
Sergeant Jake Barrett, who, having come
up with a delightful double, has
675
00:34:36,110 --> 00:34:39,170
generously purchased the wherewithal for
a little libation.
676
00:34:39,449 --> 00:34:40,949
Ladies and gentlemen, a toast.
677
00:34:41,270 --> 00:34:43,530
Lex Lucy and Flum Crazy.
678
00:34:44,810 --> 00:34:46,550
So, how much do you win, Jake?
679
00:34:46,770 --> 00:34:47,770
Oh, not a lot.
680
00:34:48,170 --> 00:34:49,790
Come on, your friends, how much?
681
00:34:50,010 --> 00:34:53,389
I don't know, 160 -odd. Come on, have a
drink. There's plenty more where this
682
00:34:53,389 --> 00:34:55,469
came from. Virginia, have a drink.
683
00:34:57,029 --> 00:34:58,470
Post -mortem on Mr. Lodge, Governor.
684
00:35:00,710 --> 00:35:03,150
You'd better grab one before Barrett
puts it all away.
685
00:35:06,850 --> 00:35:13,070
Post -mortem report on Lionel Lodge.
686
00:35:13,610 --> 00:35:14,610
Is it bad news?
687
00:35:15,050 --> 00:35:17,850
We established that Marjorie Drake lost
first to see him alive, right?
688
00:35:18,110 --> 00:35:19,730
We only have one person's word for that.
689
00:35:20,400 --> 00:35:23,980
I want you to pass contents of that
report on to Mrs. Drake personally. All
690
00:35:23,980 --> 00:35:24,980
right, folks,
691
00:35:25,560 --> 00:35:26,078
that's it.
692
00:35:26,080 --> 00:35:28,580
Celebration over. Come on, drink up.
Back to work, sir.
693
00:35:34,220 --> 00:35:35,220
Well?
694
00:35:44,920 --> 00:35:45,920
They paid off.
695
00:35:47,240 --> 00:35:48,240
How much, miss?
696
00:35:48,720 --> 00:35:49,720
Twenty.
697
00:35:50,440 --> 00:35:51,058
You sure?
698
00:35:51,060 --> 00:35:52,980
He's taken a tenner, a fiver and five
ones.
699
00:35:55,540 --> 00:35:56,540
All right.
700
00:35:56,740 --> 00:35:57,920
Have a show of your face out there.
701
00:35:58,960 --> 00:35:59,960
Thanks.
702
00:36:11,440 --> 00:36:13,960
Listen, everybody, can I have your
attention for just one moment?
703
00:36:14,270 --> 00:36:16,690
I'm sorry. I know how you hate being
interrupted when you're working.
704
00:36:17,370 --> 00:36:18,510
I'm making an appeal.
705
00:36:19,530 --> 00:36:21,030
WPC Virginia Hankey.
706
00:36:21,930 --> 00:36:26,710
Yes, that's the one. She's either lost
or had stolen some money, possibly from
707
00:36:26,710 --> 00:36:29,750
outside. Now, as you all know, she's
safe enough to get married, so I had the
708
00:36:29,750 --> 00:36:33,890
brilliant idea of having a whip round. I
wish I'd never thought of it now.
709
00:36:34,130 --> 00:36:36,770
Anyway, if you could see a way clear to
making a small contribution.
710
00:36:37,130 --> 00:36:40,470
Yeah, not too small, please. I mean, no
coins, eh? Do you want to kick off,
711
00:36:40,550 --> 00:36:41,550
Jake? We know you're flush.
712
00:36:41,610 --> 00:36:42,610
I'll slip her a cup.
713
00:36:44,020 --> 00:36:45,020
Cheers.
714
00:36:46,960 --> 00:36:47,960
I'll do one.
715
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
Right. Thank you.
716
00:36:49,160 --> 00:36:50,160
Cheers.
717
00:36:51,860 --> 00:36:55,920
All right.
718
00:36:58,220 --> 00:36:59,480
Yeah, cool.
719
00:37:02,340 --> 00:37:03,420
You'll see this through.
720
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
Naturally.
721
00:37:05,980 --> 00:37:07,680
Jake, you owe me.
722
00:37:07,900 --> 00:37:08,658
Oh, yeah.
723
00:37:08,660 --> 00:37:09,760
Glad you reminded me.
724
00:37:13,130 --> 00:37:15,670
That would be if you, Hank, lost £30,
right? How much did we collect?
725
00:37:16,450 --> 00:37:17,690
Oh, yeah, £43.
726
00:37:18,030 --> 00:37:19,030
Oh, I made a profit.
727
00:37:19,050 --> 00:37:22,270
Easy come, easy go. We'll make up a
shortfall, pay for the whiskey.
728
00:37:22,830 --> 00:37:23,970
Let's get started, shall we?
729
00:37:28,410 --> 00:37:30,090
I think we've got the CID first.
730
00:37:54,280 --> 00:37:55,280
I'm going to talk to you later.
731
00:37:57,280 --> 00:37:58,280
All right.
732
00:37:58,780 --> 00:37:59,960
Give me a minute and then we leave.
733
00:38:00,980 --> 00:38:01,879
I've got to go.
734
00:38:01,880 --> 00:38:03,260
Yeah. I don't envy you.
735
00:38:03,600 --> 00:38:04,600
Good luck.
736
00:38:10,320 --> 00:38:11,380
Let's get this over and done with.
737
00:38:24,110 --> 00:38:25,290
The governor wants the word with you.
738
00:38:30,590 --> 00:38:32,230
Come on. Pull yourself together.
739
00:38:35,570 --> 00:38:36,570
On your feet.
740
00:38:37,030 --> 00:38:38,070
Come on to your feet.
741
00:38:41,630 --> 00:38:42,630
Listen,
742
00:38:47,530 --> 00:38:48,530
governor, they'll tell you.
743
00:38:49,470 --> 00:38:50,470
They'll tell me what?
744
00:38:50,870 --> 00:38:53,510
They'll tell you the problems I've had.
745
00:38:53,760 --> 00:38:54,760
Tell you.
746
00:38:55,100 --> 00:38:56,100
Hmm?
747
00:38:57,900 --> 00:39:01,720
Uh, well, I've begun out my brain.
748
00:39:02,380 --> 00:39:03,380
Save it.
749
00:39:03,480 --> 00:39:04,480
Warrant card. No.
750
00:39:06,040 --> 00:39:07,040
Don't do this. Listen.
751
00:39:08,020 --> 00:39:10,480
My wife took up with another fellow. I
don't want to know.
752
00:39:11,020 --> 00:39:12,600
No, you've got to hear me out. You must.
753
00:39:14,580 --> 00:39:16,820
I know I'm in shock, but I can explain,
honest.
754
00:39:17,900 --> 00:39:19,060
I had this, uh...
755
00:39:20,549 --> 00:39:24,010
Sort of nervous breakdown on account of
this financial crash, right?
756
00:39:24,250 --> 00:39:25,970
Everything down a bloody drain.
757
00:39:26,350 --> 00:39:28,130
Warrant card on the desk now.
758
00:39:31,550 --> 00:39:33,930
She's got the kids, the house, the car,
the lot.
759
00:39:36,230 --> 00:39:39,450
And he's living there with her, the
other geezer.
760
00:39:40,150 --> 00:39:43,550
You'd think that would be enough,
wouldn't you? But no, every other day
761
00:39:43,550 --> 00:39:45,870
another phone call, more cash, more
cash.
762
00:39:52,300 --> 00:39:53,300
I'm sorry.
763
00:39:53,580 --> 00:40:00,480
I mean it. I apologise to everyone from
the... It was wrong,
764
00:40:00,500 --> 00:40:03,400
I know, but... I was under pressure.
765
00:40:04,580 --> 00:40:07,340
On my life. I was going out of my brain.
766
00:40:10,040 --> 00:40:11,440
You're suspended from duty.
767
00:40:12,080 --> 00:40:13,080
As from now.
768
00:40:13,600 --> 00:40:17,300
You will not enter this or any other
police station as from now. That clear?
769
00:40:17,860 --> 00:40:19,340
I'm having a warrant sworn out.
770
00:40:19,760 --> 00:40:22,820
After these two officers have escorted
you home, they'll conduct a search of
771
00:40:22,820 --> 00:40:23,820
your premises.
772
00:40:24,980 --> 00:40:25,980
Get him out of here.
773
00:40:42,940 --> 00:40:46,100
Uh, Pete, stick him in the car, keep an
eye on him. What is it?
774
00:40:46,900 --> 00:40:51,080
Uh... Something I have to do. Need a
minute, okay? Yeah, you say so. Come on.
775
00:40:53,380 --> 00:40:54,380
Yeah.
776
00:40:55,380 --> 00:40:57,160
I, uh, want to work with Mrs. Drake.
777
00:40:57,860 --> 00:40:58,860
All right.
778
00:41:09,120 --> 00:41:11,380
We've received the post -mortem report
on Mr. Lionel Lodge.
779
00:41:12,100 --> 00:41:13,100
Yes.
780
00:41:13,260 --> 00:41:15,440
Well, according to this, Mr. Lodge
suffered from angina.
781
00:41:16,110 --> 00:41:17,450
Smoked too much, mean punishing his
liver.
782
00:41:17,690 --> 00:41:18,690
Could have gone any time.
783
00:41:19,630 --> 00:41:23,070
Anyway, official verdict, death from
natural causes.
784
00:41:24,310 --> 00:41:25,310
Thought you'd like to know.
785
00:41:26,150 --> 00:41:28,510
I'm sorry, but what does that mean
exactly?
786
00:41:29,050 --> 00:41:30,530
Well, it means you're free to go.
787
00:41:31,730 --> 00:41:32,910
I can go home.
788
00:41:33,210 --> 00:41:34,210
That's it?
789
00:41:35,090 --> 00:41:36,090
Thank you.
790
00:41:36,190 --> 00:41:39,230
And your husband's coming to collect
you.
791
00:41:41,850 --> 00:41:44,190
Well, you had to be informed sooner or
later.
792
00:41:45,130 --> 00:41:47,930
Bastard, did you have to tell him? I
didn't tell him, Mrs Drake.
793
00:41:51,110 --> 00:41:52,230
What am I going to say?
794
00:41:53,050 --> 00:41:55,310
How can I... What?
795
00:41:55,870 --> 00:41:56,970
Tell him why you did it?
796
00:41:58,150 --> 00:41:59,150
Yes.
797
00:42:00,170 --> 00:42:01,170
Why did you?
798
00:42:02,630 --> 00:42:06,610
I've sat here all day asking myself that
question over and over.
799
00:42:07,170 --> 00:42:08,170
And?
800
00:42:10,010 --> 00:42:12,110
There didn't seem to be any other way.
801
00:42:14,890 --> 00:42:18,870
My husband was made redundant nearly two
years ago.
802
00:42:20,210 --> 00:42:24,950
He'd been with that company for nearly
12 years, worked his way up.
803
00:42:26,030 --> 00:42:29,570
They say it's hardest for middle
management men to find another job.
804
00:42:29,930 --> 00:42:36,310
He tried and tried to watch someone that
you love
805
00:42:36,310 --> 00:42:38,690
dying inside.
806
00:42:41,230 --> 00:42:45,330
A clever man having to clean windows,
mow lawns, anything to try and earn a
807
00:42:45,330 --> 00:42:49,310
pounds. We are not spongers. We've
always paid our way.
808
00:42:51,270 --> 00:42:52,490
Redundancy. What a word.
809
00:42:52,750 --> 00:42:55,370
Doesn't seem to mean a great deal until
you have to live with it.
810
00:42:55,770 --> 00:42:59,210
I, uh... I think I understand. Do you?
811
00:43:00,250 --> 00:43:02,270
Every day, waking up with the same
thought.
812
00:43:02,690 --> 00:43:06,710
I must be the first to collect the mail.
If it's another bill, I'll hide it. I
813
00:43:06,710 --> 00:43:09,770
won't let him see it. Won't add to the
misery. God, those bills.
814
00:43:10,250 --> 00:43:13,770
Everything, mounting up, mortgage, gas,
electricity, telephone.
815
00:43:18,650 --> 00:43:20,570
What am I going to tell him?
816
00:43:22,190 --> 00:43:23,450
What you just told me.
817
00:43:29,150 --> 00:43:35,190
Six rounds, paired shot, sense of
direction, in your own time, commence
818
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
Where's Maggie now?
819
00:43:58,800 --> 00:43:59,738
Firearm practice.
820
00:43:59,740 --> 00:44:00,740
Is she on her own?
821
00:44:00,960 --> 00:44:01,960
They got any sense?
822
00:44:05,080 --> 00:44:07,880
Look, Jake, what... Yeah?
823
00:44:10,160 --> 00:44:11,160
No, nothing.
824
00:44:13,020 --> 00:44:14,020
You all right?
825
00:44:14,800 --> 00:44:15,800
Yeah.
826
00:44:15,960 --> 00:44:18,400
Look, I've got a B in me bonnet. I'll
check it out. Where will you be?
827
00:44:19,140 --> 00:44:20,140
Look, in the pub.
828
00:44:20,580 --> 00:44:21,580
Under the nearest table.
829
00:44:47,390 --> 00:44:48,590
Yeah, look, you've unscrambled it.
830
00:44:49,810 --> 00:44:51,550
No, no, don't send it. Look, do me a
favour. Play it back.
831
00:44:52,590 --> 00:44:53,590
Yes, over the phone.
832
00:44:58,530 --> 00:44:59,870
That's enough. Thank you. I'll get back
to you.
833
00:45:21,770 --> 00:45:22,569
You all right?
834
00:45:22,570 --> 00:45:23,569
What happened?
835
00:45:23,570 --> 00:45:25,110
Someone tried to run you over. Oh.
836
00:45:25,890 --> 00:45:26,950
Old mucker of yours.
837
00:45:38,150 --> 00:45:40,610
Thought we'd seen the last of you.
838
00:45:40,850 --> 00:45:42,690
I'm like the proverbial pussycat.
839
00:45:43,050 --> 00:45:44,050
Nine lives.
840
00:45:44,610 --> 00:45:46,050
He just wasted a couple.
841
00:45:46,410 --> 00:45:47,870
You worried about me, go.
842
00:45:48,490 --> 00:45:51,190
Let's say I'll be less worried after we
got you all tucked up.
843
00:45:51,560 --> 00:45:52,560
For what?
844
00:45:52,720 --> 00:45:53,720
Attempted murder.
845
00:45:54,240 --> 00:45:55,240
Attempted murder?
846
00:45:55,280 --> 00:45:56,360
Leave it out.
847
00:45:56,900 --> 00:46:01,080
I spotted an old colleague, took my hand
off the wheel to wave, and the bloody
848
00:46:01,080 --> 00:46:02,400
car went into a skid.
849
00:46:02,920 --> 00:46:04,940
I don't bear malice. Don't you?
850
00:46:05,520 --> 00:46:08,440
But I've got a brief who's about as
friendly as an adder.
851
00:46:08,780 --> 00:46:10,760
He'll sue you for wrongful arrest.
852
00:46:11,260 --> 00:46:13,740
Got your voice on tape, Jack. A lot of
threats.
853
00:46:13,960 --> 00:46:15,120
Not my voice, Gov.
854
00:46:15,740 --> 00:46:19,220
I think the experts know what they're
talking about. They're not talking about
855
00:46:19,220 --> 00:46:20,680
me, I can assure you.
856
00:46:21,320 --> 00:46:22,820
You ever heard of a voice print?
857
00:46:23,320 --> 00:46:24,320
We got one.
858
00:46:25,060 --> 00:46:26,060
I'll see you in court.
859
00:46:26,380 --> 00:46:27,480
Don't bank on it.
860
00:46:28,940 --> 00:46:29,899
What are you?
861
00:46:29,900 --> 00:46:30,900
Some sort of animal?
862
00:46:32,620 --> 00:46:33,620
Send him out.
863
00:46:50,600 --> 00:46:52,300
Sometimes I think I must be crazy.
864
00:46:52,620 --> 00:46:57,900
When they get round to weighing me off,
what'll it be worth?
865
00:46:58,900 --> 00:46:59,899
Two years.
866
00:46:59,900 --> 00:47:01,740
With full remission, I'll do one.
867
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
Open prison.
868
00:47:03,140 --> 00:47:04,360
It'll be a rest cure.
869
00:47:05,540 --> 00:47:08,800
They don't like policemen, do they? Ex
-policemen.
870
00:47:15,040 --> 00:47:16,040
Watch your back.
871
00:47:26,540 --> 00:47:27,540
How do you feel?
872
00:47:27,660 --> 00:47:30,920
A few minor cuts, bruises, abrasions.
Nothing serious.
873
00:47:31,220 --> 00:47:32,220
Did I thank you?
874
00:47:32,380 --> 00:47:33,900
Profusely. Do you know, I can't remember
anything.
875
00:47:34,140 --> 00:47:35,140
Are you sure you're all right?
876
00:47:35,360 --> 00:47:36,360
I'll survive.
877
00:47:36,900 --> 00:47:37,900
Good.
878
00:47:40,600 --> 00:47:41,578
You all right?
879
00:47:41,580 --> 00:47:43,380
Peter took most of the locks. I'm fine.
880
00:47:43,680 --> 00:47:47,700
I got you one in. What are you going to
tell us? Tell you what?
881
00:47:48,020 --> 00:47:49,060
How you got on at the yard?
882
00:47:50,460 --> 00:47:53,700
They've asked me to form a special unit.
883
00:47:54,060 --> 00:47:55,060
And award you the OBE.
884
00:47:55,400 --> 00:47:56,118
What for?
885
00:47:56,120 --> 00:47:57,120
Out of bugger's efforts.
886
00:47:57,960 --> 00:47:59,600
Well, that just about sums it up, yeah.
887
00:48:00,560 --> 00:48:04,040
Consensus up at the yard is we've done a
good job, like a very good job. Team
888
00:48:04,040 --> 00:48:07,280
effort. They want us to continue, only
in a different area.
889
00:48:07,560 --> 00:48:09,020
When they say a different area, what do
they mean?
890
00:48:09,460 --> 00:48:12,480
They want the detection and the
conviction rate improved.
891
00:48:12,900 --> 00:48:15,100
Now, to get that, they need evidence.
892
00:48:15,980 --> 00:48:19,500
And for that evidence to be of any real
value, it's got to come from an
893
00:48:19,500 --> 00:48:20,500
incorruptible source.
894
00:48:20,780 --> 00:48:21,780
Such as?
895
00:48:21,870 --> 00:48:24,970
Such as an officer with a record of
integrity and reliability.
896
00:48:25,430 --> 00:48:28,910
Now, as they see it, the evidence is out
there. And when it comes to rooting
897
00:48:28,910 --> 00:48:31,850
around for that evidence, there's no
substitute for the officer on the
898
00:48:32,110 --> 00:48:33,130
Is it undercover?
899
00:48:35,590 --> 00:48:36,730
Jake, you interested?
900
00:48:37,590 --> 00:48:40,130
Well, I'm allergic to blue surge.
901
00:48:40,830 --> 00:48:41,830
Pete?
902
00:48:42,570 --> 00:48:44,410
Yeah. Help me insert.
903
00:48:46,430 --> 00:48:47,430
Maggie?
904
00:48:49,750 --> 00:48:50,750
I'm listening.
905
00:48:51,779 --> 00:48:53,780
Okay. I'll get a round in, and we'll
talk.
906
00:48:59,220 --> 00:49:00,220
What is it?
907
00:49:02,520 --> 00:49:04,080
I drew 50 up this morning.
908
00:49:04,440 --> 00:49:05,440
Well, what's missing?
909
00:49:06,300 --> 00:49:07,860
Ten. Oh.
910
00:49:09,300 --> 00:49:10,300
You've been robbed.
65015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.