All language subtitles for The Gentle Touch s05e11 Cure

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,490 --> 00:01:54,130 Oh, um, the name Scott, Mr and Mrs Scott, do you remember? 2 00:01:55,530 --> 00:01:56,970 Oh, yes, of course. 3 00:02:06,130 --> 00:02:07,130 Come in. 4 00:02:07,330 --> 00:02:08,329 OK. 5 00:02:21,800 --> 00:02:23,160 You've brought the money? 6 00:02:23,700 --> 00:02:25,560 Oh, we have, yes. Not now, later. 7 00:02:26,240 --> 00:02:27,240 This way. 8 00:02:29,120 --> 00:02:30,580 You feeling any better today? 9 00:02:31,080 --> 00:02:32,660 No, still the arm and the shoulder. 10 00:02:33,040 --> 00:02:34,040 Can't move them. 11 00:02:34,240 --> 00:02:37,100 Been that way for years. You can't do anything about it. 12 00:02:37,360 --> 00:02:39,220 No. Or else I can't be bothered to try. 13 00:02:39,580 --> 00:02:40,519 Don't worry. 14 00:02:40,520 --> 00:02:42,620 Mr Armour will soon make you well. 15 00:02:43,280 --> 00:02:45,720 It's been quite a pleasant day today, hasn't it? 16 00:02:45,960 --> 00:02:46,960 Yes. 17 00:02:47,180 --> 00:02:48,840 The wind seems to have dropped. 18 00:02:50,130 --> 00:02:53,130 Well, if you wouldn't mind waiting in there for a moment. Not at all. 19 00:02:59,250 --> 00:03:01,230 I'll just go and tell my husband that you're here. 20 00:03:01,470 --> 00:03:02,470 Fine. 21 00:03:12,990 --> 00:03:14,830 The money. You made a copy of the serial numbers? 22 00:03:15,090 --> 00:03:16,090 Yes. 23 00:03:16,770 --> 00:03:17,770 Jake. 24 00:04:09,100 --> 00:04:12,840 Flowers? Yes, sir. Stolen. The third complaint this week. This time it's the 25 00:04:12,840 --> 00:04:15,820 florists. Must have broken in late last night. And only flowers were nicked. 26 00:04:15,980 --> 00:04:18,160 There was £15 in the petty cash float, but they left that. 27 00:04:18,820 --> 00:04:19,759 That's amazing. 28 00:04:19,760 --> 00:04:22,280 Yes, sir. And they left all the expensive pot plants. 29 00:04:22,480 --> 00:04:24,240 Just took the everyday blooms, like these. 30 00:04:24,860 --> 00:04:25,860 Watch it! 31 00:04:27,000 --> 00:04:28,820 Yeah, well, these were the only few left. 32 00:04:29,040 --> 00:04:30,040 Just took the lots. 33 00:04:30,440 --> 00:04:37,280 Dahlia's, Gladio, lifestyle... Well... 34 00:04:37,560 --> 00:04:39,820 I must say, it's a pleasure to see you both again. 35 00:04:40,100 --> 00:04:40,799 Thank you. 36 00:04:40,800 --> 00:04:42,920 So, how are things? 37 00:04:43,960 --> 00:04:44,960 No better. 38 00:04:45,300 --> 00:04:46,300 No better, eh? 39 00:04:46,400 --> 00:04:47,400 Now, that's a shame. 40 00:04:47,740 --> 00:04:49,780 Shall we take your jacket off, Mr Scott? 41 00:04:49,980 --> 00:04:50,980 Right. 42 00:04:51,480 --> 00:04:52,480 Thank you. 43 00:04:53,440 --> 00:04:54,780 And your shirt, please. 44 00:04:55,220 --> 00:04:59,120 Before we start... Oh, yes. 45 00:05:00,540 --> 00:05:01,540 The money. 46 00:05:01,720 --> 00:05:02,720 Oh. Please. 47 00:05:02,840 --> 00:05:03,840 Excuse me. 48 00:05:08,240 --> 00:05:10,080 £250, wasn't it? Yes. 49 00:05:10,520 --> 00:05:14,340 Half an hour and the rest when he comes back for a check -up. That's right, yes. 50 00:05:14,380 --> 00:05:15,380 I thought so. 51 00:05:15,440 --> 00:05:18,480 Oh, well, could I have a receipt for that, please? 52 00:05:19,160 --> 00:05:20,240 A receipt? Please. 53 00:05:21,060 --> 00:05:23,360 I'm sorry, but we don't provide receipts. 54 00:05:24,300 --> 00:05:26,400 But my husband's coming here to be cured. 55 00:05:27,040 --> 00:05:28,900 He's come here to be helped. Yes. 56 00:05:29,260 --> 00:05:33,820 And you're charging his money for that. I'm sorry, but Mr Armour doesn't charge 57 00:05:33,820 --> 00:05:34,820 for his services. 58 00:05:34,960 --> 00:05:35,879 Well, then what's that? 59 00:05:35,880 --> 00:05:36,880 A donation. 60 00:05:38,350 --> 00:05:43,670 If you remember, I suggested that you might like to donate something in return 61 00:05:43,670 --> 00:05:44,670 for my help. 62 00:05:45,130 --> 00:05:47,450 Oh, yes, yes. 63 00:05:50,050 --> 00:05:52,410 All right, then. Let's have a look at you, Mr. Scott. 64 00:06:04,550 --> 00:06:06,010 Theodore Armour. Yes. 65 00:06:06,830 --> 00:06:08,290 You mean that's his real name? Apparently. 66 00:06:10,590 --> 00:06:11,790 250 pounds. 67 00:06:12,010 --> 00:06:13,090 He calls it a donation. 68 00:06:13,410 --> 00:06:16,650 And he suggested to you, did he, that this exact amount should be donated? 69 00:06:16,890 --> 00:06:17,469 Oh, yes. 70 00:06:17,470 --> 00:06:18,810 In return for medical help? That's right. 71 00:06:19,470 --> 00:06:21,410 Is this man qualified to practice medicine? No. 72 00:06:21,890 --> 00:06:23,590 Well, has he ever been? There's no record of it. 73 00:06:23,790 --> 00:06:27,170 And did he represent himself to you as someone who was registered as a medical 74 00:06:27,170 --> 00:06:28,170 practitioner? No. 75 00:06:28,430 --> 00:06:31,250 Well, what about to other people? No, he just told them exactly the same as Jake 76 00:06:31,250 --> 00:06:33,390 and myself, that he can cure most illnesses. 77 00:06:33,690 --> 00:06:36,010 By faith? Yes. No medicines, no pills? Nothing like that. 78 00:06:36,280 --> 00:06:37,280 Just faith. 79 00:06:39,780 --> 00:06:42,620 You say all of this is going on at the back of a shop? Yes. 80 00:06:43,040 --> 00:06:46,700 What sort of shop? Theatrical costumiers, carnival novelties, creepy. 81 00:06:47,180 --> 00:06:48,500 Is it some sort of front? 82 00:06:48,860 --> 00:06:50,420 Well, it seems genuine enough. 83 00:06:51,660 --> 00:06:53,940 All right, tell me about your complainant. 84 00:06:54,260 --> 00:06:59,520 Yes, well, over the last seven months, she's paid him, er, sorry, donated 85 00:06:59,520 --> 00:07:04,760 something in the region of £900 for his version of medical help. 86 00:07:05,120 --> 00:07:06,440 And she's still unwell, I take it? 87 00:07:06,960 --> 00:07:09,520 Well, no, strangely enough, she reckons that he's cured her. 88 00:07:10,640 --> 00:07:13,340 Well, I mean, she was still all right the last time we spoke to her, and that 89 00:07:13,340 --> 00:07:14,660 was, what, ten days ago? 90 00:07:15,360 --> 00:07:16,360 Why's she bringing a complaint? 91 00:07:16,740 --> 00:07:18,300 Her nephew talked her into it. 92 00:07:19,260 --> 00:07:20,260 Not a good witness. 93 00:07:20,420 --> 00:07:21,420 No. 94 00:07:22,000 --> 00:07:24,980 All right, he's taken money off you. Pull him in, see what he's got to say. 95 00:07:25,000 --> 00:07:26,760 Well, the treatment hasn't quite finished yet. 96 00:07:27,280 --> 00:07:30,280 Jake's got to go back for a check -up. We'll know what to do then. 97 00:07:30,680 --> 00:07:31,680 You've worked out a charge. 98 00:07:32,030 --> 00:07:35,510 Well, no, not exactly. It could be tricky. I thought the medical act might 99 00:07:35,510 --> 00:07:38,910 it. Willfully and falsely pretending to be a physician. Something like that. 100 00:07:39,690 --> 00:07:42,170 No? You said yourself he didn't do that. 101 00:07:42,430 --> 00:07:43,430 Well, there must be something. 102 00:07:44,170 --> 00:07:45,750 Fraud? False pretenses? 103 00:07:46,990 --> 00:07:48,350 What about criminal deception? 104 00:07:48,910 --> 00:07:49,910 A bit tenuous. 105 00:07:50,810 --> 00:07:51,830 Well, I'll think of something. 106 00:07:52,830 --> 00:07:53,830 I must. 107 00:07:55,710 --> 00:07:57,590 My mum always believed in them, you know. 108 00:07:58,190 --> 00:07:59,129 In who? 109 00:07:59,130 --> 00:08:00,130 Faith Healers. 110 00:08:00,580 --> 00:08:02,160 What, did she ever pay them any money? 111 00:08:02,400 --> 00:08:03,319 Oh, I don't know. 112 00:08:03,320 --> 00:08:04,440 Well, was she ever cured by them? 113 00:08:04,740 --> 00:08:05,740 I don't know that either. 114 00:08:06,280 --> 00:08:09,320 She used to, uh, she used to collect herbs and things, remedies. 115 00:08:10,540 --> 00:08:12,220 Well, I know, I was never sick as a child. 116 00:08:12,720 --> 00:08:14,660 Which has nothing whatsoever to do with it. 117 00:08:14,880 --> 00:08:15,880 No, I know. 118 00:08:16,180 --> 00:08:20,600 Well, if you have trouble with the medical act, try, uh, vagrancy frauds 119 00:08:20,780 --> 00:08:25,100 uh, fraudulent mediums, I guess. There should be more room to maneuver there. 120 00:08:25,180 --> 00:08:27,860 Anyway, get on to the solicitor's branch. Yeah. They should have something 121 00:08:27,860 --> 00:08:28,860 cover it, yeah? Right. 122 00:08:29,080 --> 00:08:30,480 Oh! A thought. 123 00:08:31,500 --> 00:08:34,020 Inland Revenue might just be interested in your Mr. Armour. 124 00:08:34,260 --> 00:08:38,200 Oh, I can't see them helping us. No, but the object of the excise is to put a 125 00:08:38,200 --> 00:08:39,200 stop to his racket, right? 126 00:08:39,659 --> 00:08:43,220 Right. Right. We're talking about large sums of money, cash in hand. Can't see 127 00:08:43,220 --> 00:08:44,480 Armour declaring it, can you? 128 00:08:44,760 --> 00:08:46,220 Turnstile House might just be interested. 129 00:08:46,440 --> 00:08:48,140 Right, I'll give him a ring in the morning. 130 00:08:48,860 --> 00:08:51,120 Oh, yes, and, uh... What? 131 00:08:51,420 --> 00:08:52,880 I shall cut to him. Eh? 132 00:08:53,300 --> 00:08:56,380 Well, Armour and his wife can convince him of performing a service and service 133 00:08:56,380 --> 00:08:57,380 is subject to VAT. 134 00:08:58,180 --> 00:08:59,180 Sneaky. 135 00:09:09,390 --> 00:09:10,470 All set to impress someone? 136 00:09:11,170 --> 00:09:12,170 Oh, 137 00:09:12,390 --> 00:09:13,390 they're evidence. 138 00:09:13,910 --> 00:09:14,910 I see. 139 00:09:20,470 --> 00:09:21,530 Is something wrong with your arm? 140 00:09:22,450 --> 00:09:23,750 No, only for having to keep it still. 141 00:09:25,110 --> 00:09:26,770 It's rheumatoid arthritis. 142 00:09:27,350 --> 00:09:30,050 What? Not a primary version. More everyday, common one. 143 00:09:30,430 --> 00:09:31,430 Well, that's what you've got. 144 00:09:32,050 --> 00:09:33,150 That's what I was pretending to have. 145 00:09:34,410 --> 00:09:35,410 Oh, yeah. 146 00:09:41,800 --> 00:09:43,720 Who would want to deal flowers? 147 00:09:44,880 --> 00:09:45,880 I don't know. Do I? 148 00:09:56,020 --> 00:09:58,540 I mean, I've had three separate complaints in the last four days. 149 00:09:58,800 --> 00:09:59,399 Have you? 150 00:09:59,400 --> 00:10:02,980 A street trader. Only walked 20 yards to buy a paper. When he got back, half his 151 00:10:02,980 --> 00:10:05,320 stall had been cleared. Of course, nobody saw him. Shame. 152 00:10:05,720 --> 00:10:06,720 Then a war memorial. 153 00:10:07,080 --> 00:10:08,800 Stripped bare. Mostly red roses. 154 00:10:09,360 --> 00:10:10,360 And now this. 155 00:10:10,839 --> 00:10:11,960 Florist shop in Union Street. 156 00:10:15,440 --> 00:10:18,440 I've always reckoned if you go around pretending to have some kind of illness, 157 00:10:18,560 --> 00:10:20,040 you'll end up getting it. I'm never ill. 158 00:10:20,660 --> 00:10:23,240 It's just like when you phone up at work and say you've got flu just because you 159 00:10:23,240 --> 00:10:24,880 want a few days off. You can jinx yourself. 160 00:10:25,080 --> 00:10:27,120 You can lumber yourself with a real dose of flu. 161 00:10:27,380 --> 00:10:29,200 I've just said, I'm never ill. 162 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 The idea, Phillips. 163 00:10:43,319 --> 00:10:44,319 Um, where's this? 164 00:10:46,760 --> 00:10:48,300 Yeah, yeah, I know the building. 165 00:10:48,800 --> 00:10:51,880 It's window box displays have been a landmark for years. People go out of 166 00:10:51,880 --> 00:10:52,880 way to look at them. 167 00:10:53,640 --> 00:10:56,380 Yeah, I know. Look, um, how many flowers were taken? 168 00:10:58,880 --> 00:10:59,880 The whole lot. 169 00:11:03,560 --> 00:11:06,720 All right, all right. Look, tell the commissioner I'll meet him there. 170 00:11:07,800 --> 00:11:10,680 Um, well, let's say 20 minutes. 171 00:11:12,290 --> 00:11:13,290 Okay, bye -bye. 172 00:11:21,530 --> 00:11:23,550 So, what exactly did he do to your arm? 173 00:11:24,010 --> 00:11:24,889 Do to it? 174 00:11:24,890 --> 00:11:25,890 What did he do? 175 00:11:25,910 --> 00:11:26,950 Press it? Squeeze it? 176 00:11:27,230 --> 00:11:28,230 Thump it? What? 177 00:11:31,190 --> 00:11:32,029 Just did that? 178 00:11:32,030 --> 00:11:32,629 Just that? 179 00:11:32,630 --> 00:11:34,550 Yeah. 250 quid worth. 180 00:11:35,130 --> 00:11:37,210 I'd have bust him there and then if it hadn't been for Inspector Forbes. 181 00:11:37,510 --> 00:11:38,510 She wants to wait. 182 00:11:38,570 --> 00:11:39,810 Yeah. I mean, it's all right for me. 183 00:11:40,130 --> 00:11:41,410 Never had a day's illness in me life. 184 00:11:41,840 --> 00:11:43,780 Some of them other people. Peter can't help being ill. 185 00:11:44,020 --> 00:11:46,880 Go to someone like that, fall for that mysterious air and stuff, and they pay 186 00:11:46,880 --> 00:11:47,880 the man good money. 187 00:11:48,000 --> 00:11:49,420 Probably their life's saving someone. 188 00:11:50,500 --> 00:11:51,500 King's evil. 189 00:11:52,200 --> 00:11:56,360 What? The practice of curing bodily infirmities without the intervention of 190 00:11:56,360 --> 00:11:59,580 medicine can be traced back to long before Christian times. Do you know 191 00:11:59,780 --> 00:12:03,580 No. It's sort of a form of mental suggestion. 192 00:12:04,090 --> 00:12:08,710 Ah. And the king's evil is a form of tuberculosis supposedly cured by the 193 00:12:08,710 --> 00:12:11,230 touch. That's why they called it that, the king's evil. 194 00:12:11,870 --> 00:12:14,990 All died out round about the beginning of the 18th century. Ah, glad. 195 00:12:15,450 --> 00:12:16,850 Yeah, well, I thought you'd be interested. 196 00:12:17,150 --> 00:12:18,149 Oh, I am, sir. 197 00:12:18,150 --> 00:12:19,750 Good. I'll see you tomorrow. 198 00:12:23,670 --> 00:12:24,670 Are you Roger? 199 00:12:25,030 --> 00:12:26,030 Not really. 200 00:12:26,090 --> 00:12:28,270 You've come in too many speeches this morning. Speeches? 201 00:12:28,470 --> 00:12:32,050 Yeah. First flower power from Phillips, then pot of history from the old man. 202 00:12:33,030 --> 00:12:34,310 Mr Theodore Armour. 203 00:12:35,110 --> 00:12:36,110 When do we bring him in? 204 00:12:36,550 --> 00:12:37,550 Next time round. 205 00:12:37,690 --> 00:12:39,690 Good. I've got no time for charlatans. 206 00:12:54,510 --> 00:12:55,850 I've always believed in you. 207 00:12:56,430 --> 00:12:57,550 Believed in what you can do. 208 00:12:58,270 --> 00:12:59,490 You know that, don't you? 209 00:12:59,850 --> 00:13:00,850 Yes. 210 00:13:01,270 --> 00:13:02,270 And I always will. 211 00:13:04,810 --> 00:13:06,050 So what's worrying you? 212 00:13:07,830 --> 00:13:09,150 I don't know. A feeling. 213 00:13:09,990 --> 00:13:11,690 A feeling that something's wrong. 214 00:13:12,830 --> 00:13:14,230 Just a feeling, that's all. 215 00:13:15,210 --> 00:13:16,990 Now, what could possibly be wrong? 216 00:13:20,090 --> 00:13:21,330 I said I don't know. 217 00:13:29,570 --> 00:13:30,570 That couple. 218 00:13:31,510 --> 00:13:32,770 Scots. What about them? 219 00:13:34,860 --> 00:13:36,360 I don't think you should see them anymore. 220 00:13:36,660 --> 00:13:38,960 But we have to see them. We don't have to. 221 00:13:39,760 --> 00:13:43,200 We can pretend to be out when they call next time. Why should we want to do a 222 00:13:43,200 --> 00:13:44,200 thing like that? 223 00:13:45,580 --> 00:13:46,580 I don't know. 224 00:13:46,820 --> 00:13:48,800 After all, I've helped the man, haven't I? 225 00:13:49,140 --> 00:13:53,440 Exactly. You've helped him, so now we can forget all about them. We can't just 226 00:13:53,440 --> 00:13:55,280 forget all about them now, can we? 227 00:13:56,720 --> 00:14:00,280 Mr and Mrs Scott have been kind enough to present us with a donation. 228 00:14:01,160 --> 00:14:05,180 The least we can do is make sure the poor man receives all the help I can 229 00:14:05,180 --> 00:14:06,180 him. 230 00:14:06,560 --> 00:14:08,520 And then there's our good name to consider. 231 00:14:09,100 --> 00:14:11,280 Because word does get round, you know. 232 00:14:11,480 --> 00:14:12,620 That's what I'm worried about. 233 00:14:13,300 --> 00:14:14,940 People saying the wrong things. 234 00:14:16,060 --> 00:14:20,400 Prejudiced people who'll always refuse to believe in your gift. 235 00:14:20,960 --> 00:14:24,160 And you think Mr and Mrs Scott are prejudiced people? 236 00:14:25,420 --> 00:14:26,940 Like I said, I don't know. 237 00:14:28,180 --> 00:14:30,100 I'm just not sure. 238 00:14:30,620 --> 00:14:31,660 But you're sure about me? 239 00:14:33,900 --> 00:14:34,900 Oh, yes. 240 00:14:35,480 --> 00:14:37,560 Then that's all that matters, isn't it? 241 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Yes. 242 00:15:03,950 --> 00:15:04,950 Who wants the car? 243 00:15:05,050 --> 00:15:05,749 Not me. 244 00:15:05,750 --> 00:15:06,750 I don't mind. 245 00:15:07,050 --> 00:15:08,910 Gravy? Please. Why not? 246 00:15:09,510 --> 00:15:10,510 It's a little thin. 247 00:15:10,910 --> 00:15:11,910 There it comes. 248 00:15:12,530 --> 00:15:13,530 Shall I light the candles? 249 00:15:13,810 --> 00:15:14,810 Oh, yeah. 250 00:15:15,010 --> 00:15:17,510 Good idea. Oh, yes, and there's some flowers in the other room, isn't there? 251 00:15:17,690 --> 00:15:18,690 I'll fetch them. 252 00:15:25,430 --> 00:15:27,030 Starving, do you know that? You're always starving. 253 00:15:27,610 --> 00:15:28,610 Please. 254 00:15:28,690 --> 00:15:29,690 Oh, yes, nice. 255 00:15:30,120 --> 00:15:32,620 Oh, it's you working on a Sunday that makes me hungry. Do you think I like 256 00:15:32,620 --> 00:15:34,340 working on a Sunday? Excuse me. 257 00:15:34,760 --> 00:15:36,620 Oh, no. 258 00:15:40,460 --> 00:15:42,260 Are you in? I'm not sure yet. 259 00:15:45,100 --> 00:15:46,680 What about you? You had a busy day? 260 00:15:46,960 --> 00:15:48,400 No. I flipped. 261 00:15:49,580 --> 00:15:51,260 Flipped? It's Carlton Barrett. 262 00:15:51,800 --> 00:15:52,800 What did he do? 263 00:15:52,820 --> 00:15:53,900 I don't know. He wouldn't say. 264 00:16:01,740 --> 00:16:03,040 Are the arms all right now, then? 265 00:16:03,620 --> 00:16:04,620 Yeah, it seems they're gone. 266 00:16:04,820 --> 00:16:06,000 It was just after a free meal. 267 00:16:06,240 --> 00:16:07,620 No, it wasn't. There was a definite pain. 268 00:16:07,980 --> 00:16:08,980 Right down there. 269 00:16:09,140 --> 00:16:10,400 Shoulder, tips of the fingers. 270 00:16:10,620 --> 00:16:11,620 Must be all in the mind. 271 00:16:11,880 --> 00:16:13,560 Yeah. It still hurts. 272 00:16:14,500 --> 00:16:16,460 It doesn't affect your appetite, does it? 273 00:16:16,720 --> 00:16:17,720 Nothing affects that. 274 00:16:18,000 --> 00:16:20,440 I mean, in olden days, they were all happy. 275 00:16:20,700 --> 00:16:22,340 Even in so -called civilised societies. 276 00:16:22,680 --> 00:16:23,499 At what? 277 00:16:23,500 --> 00:16:24,740 Oh, putting ideas into your head. 278 00:16:25,140 --> 00:16:28,300 Telling you you were going to be well and telling you you weren't. They knew 279 00:16:28,300 --> 00:16:29,239 to do it. 280 00:16:29,240 --> 00:16:30,240 Who's they? 281 00:16:30,660 --> 00:16:32,260 Druids and witch doctors. People like that. 282 00:16:32,460 --> 00:16:33,520 Nothing much has changed then. 283 00:16:33,720 --> 00:16:37,100 What? Well, even your local GP can do that. That's what he's there for. Oh, 284 00:16:37,100 --> 00:16:38,160 that's different. Of course it's not. 285 00:16:38,360 --> 00:16:41,940 Your local doctor can prescribe a fairly harmless tablet and you'd feel better 286 00:16:41,940 --> 00:16:44,180 simply because he had prescribed it, not because of what was in it. 287 00:16:44,660 --> 00:16:47,840 The one that's dishing out the treatment has the power, not the one that's 288 00:16:47,840 --> 00:16:48,840 receiving it. 289 00:16:49,320 --> 00:16:50,320 That's right. 290 00:16:50,780 --> 00:16:54,360 So this miracle worker of yours, when's your next appointment with her? 291 00:16:54,580 --> 00:16:57,220 Tomorrow. Yeah, after we've talked to the witness. 292 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 Does it matter if I have a job? 293 00:17:28,720 --> 00:17:29,720 Don't think so, no. 294 00:17:29,840 --> 00:17:30,840 Husband works. 295 00:17:30,880 --> 00:17:31,880 Oh, yes. 296 00:17:41,120 --> 00:17:42,220 We need her evidence. 297 00:17:42,720 --> 00:17:43,720 What about ours? 298 00:17:44,280 --> 00:17:47,320 I don't think Mr Russell has a great deal of confidence in you. 299 00:17:47,580 --> 00:17:51,460 No? Why should he? I mean, that little woman, a good solicitor... Could say we 300 00:17:51,460 --> 00:17:52,900 were instrumental in provoking an arrest. 301 00:17:53,160 --> 00:17:54,160 Yes. 302 00:18:12,560 --> 00:18:14,060 Does Mrs McAvoy have a garden? 303 00:18:14,580 --> 00:18:15,600 What, in this place? 304 00:18:16,600 --> 00:18:17,600 Shouldn't think so. 305 00:18:24,940 --> 00:18:25,940 Oh, hello. 306 00:18:43,080 --> 00:18:44,080 Mrs. Armour? 307 00:18:44,220 --> 00:18:45,480 This way, please. 308 00:18:49,300 --> 00:18:50,300 Just a moment. 309 00:19:11,950 --> 00:19:12,950 Something wrong? 310 00:19:12,990 --> 00:19:13,990 No. 311 00:19:15,050 --> 00:19:17,890 You, um, you brought the rest of the money? 312 00:19:18,250 --> 00:19:19,610 Oh, yes. Yes, we have. 313 00:19:20,410 --> 00:19:23,330 Well, if you wouldn't mind just waiting in here as usual. 314 00:19:23,650 --> 00:19:24,650 OK. 315 00:19:46,320 --> 00:19:47,500 Not more bloody flowers. 316 00:19:47,880 --> 00:19:48,759 Yes, sir. 317 00:19:48,760 --> 00:19:51,300 I just don't understand it. I'm beginning to build up a whole pile of 318 00:19:51,300 --> 00:19:52,300 complaints. Look. 319 00:19:52,900 --> 00:19:56,720 Well... Well, uh... Is there anything going on round here? 320 00:19:57,500 --> 00:19:58,500 Well, like what, sir? 321 00:20:00,360 --> 00:20:02,800 Carnival? Festival? Bar? Something like that? Nothing like that. 322 00:20:07,920 --> 00:20:10,060 Managed to get some time off from work, then, Mr Scott? 323 00:20:10,420 --> 00:20:11,600 Yeah, well, I talked to my boss. 324 00:20:11,880 --> 00:20:13,120 He was very understanding. 325 00:20:13,340 --> 00:20:14,339 I'm glad. 326 00:20:14,340 --> 00:20:15,340 And the arm. 327 00:20:15,520 --> 00:20:16,520 The shoulder. 328 00:20:16,800 --> 00:20:18,860 Better. Much better. Fine. 329 00:20:19,300 --> 00:20:23,800 And you talked to my wife about the... Oh, we did, yes. Good. 330 00:20:24,300 --> 00:20:26,020 Shall I just remove your jacket? 331 00:20:26,260 --> 00:20:27,300 Yes. Thank you. 332 00:20:28,960 --> 00:20:31,400 I've always thought this was such an interesting room. 333 00:20:31,760 --> 00:20:32,759 Thank you. 334 00:20:32,760 --> 00:20:34,600 But you've travelled a lot, haven't you, abroad? 335 00:20:34,980 --> 00:20:36,540 Yes, and worked there. 336 00:20:37,080 --> 00:20:38,080 Whereabouts, exactly? 337 00:20:38,560 --> 00:20:39,840 China and Japan. 338 00:20:40,260 --> 00:20:41,260 Most of Africa. 339 00:20:41,680 --> 00:20:43,040 Is that where you learned to be a doctor? 340 00:20:43,880 --> 00:20:48,600 Sorry. But I'm not a doctor. Oh, no. Is that where you learn to heal people, 341 00:20:48,680 --> 00:20:49,680 then? No. 342 00:20:50,020 --> 00:20:52,720 I've always been able to help people. Thank you, Mr Scott. 343 00:20:52,920 --> 00:20:55,920 As a matter of fact, his name is Ballard. Detective Sergeant Ballard. 344 00:20:55,920 --> 00:20:56,920 both police officers. 345 00:21:46,260 --> 00:21:48,180 Mrs Joan McAvoy. Yes. 346 00:21:48,420 --> 00:21:49,139 You know? 347 00:21:49,140 --> 00:21:50,140 I do, yes. 348 00:21:50,360 --> 00:21:51,500 She came to me for help. 349 00:21:51,720 --> 00:21:52,960 On three separate occasions? 350 00:21:53,260 --> 00:21:54,260 Something like that, yes. 351 00:21:54,440 --> 00:21:55,440 You're not sure? 352 00:21:55,580 --> 00:21:56,860 I can't be accurate, no. 353 00:21:57,300 --> 00:22:00,720 But if it's that important to you, my wife would know. 354 00:22:01,300 --> 00:22:04,280 She keeps records, does she? Of the business, yes. Business? 355 00:22:05,040 --> 00:22:06,040 The shop. 356 00:22:06,740 --> 00:22:09,000 And what about your illegal medical activities? 357 00:22:09,460 --> 00:22:10,159 My what? 358 00:22:10,160 --> 00:22:12,860 Does she keep written accounts of those? I have already explained. 359 00:22:13,100 --> 00:22:14,100 Your wife insists you, doesn't she? 360 00:22:15,240 --> 00:22:18,620 I mean, she's always there when you arrange to help someone. She is there 361 00:22:18,620 --> 00:22:20,120 because she happens to be my wife. 362 00:22:20,460 --> 00:22:22,940 Because she happens to be loyal and understanding. 363 00:22:23,380 --> 00:22:27,320 She's there, Mr. Armour, because she makes the appointments and she takes the 364 00:22:27,320 --> 00:22:28,600 money. Am I right? No. 365 00:22:31,140 --> 00:22:35,320 The first time that Mrs. McAvoy visited you was on the 27th of October last year 366 00:22:35,320 --> 00:22:37,080 when she paid you the sum of £325. 367 00:22:38,400 --> 00:22:42,140 On the 6th of February this year, she paid you a further £300. 368 00:22:43,240 --> 00:22:47,020 Her final payment was on the 14th of June this year, another £300. 369 00:22:47,240 --> 00:22:49,800 Would you agree with that? I certainly wouldn't agree with your use of the word 370 00:22:49,800 --> 00:22:52,020 payment. Oh, come on, Mr Armand. 371 00:22:52,600 --> 00:22:57,240 We're talking about that sums of money asked for by you or by your wife in 372 00:22:57,240 --> 00:23:00,220 return for your particular brand of medicine. I'm afraid you're mistaken. 373 00:23:01,460 --> 00:23:03,920 What was wrong with her? 374 00:23:06,080 --> 00:23:07,080 I'm sorry? 375 00:23:07,100 --> 00:23:10,020 Mrs McAvoy. What was wrong with her? Why did she come to you? 376 00:23:10,220 --> 00:23:11,400 She was suffering from migraine. 377 00:23:11,840 --> 00:23:13,820 And all the accompanying characteristic symptoms. 378 00:23:14,440 --> 00:23:15,960 Thickness, exhaustion, liftlessness. 379 00:23:16,560 --> 00:23:18,200 Sounds like a very professional diagnosis. 380 00:23:18,660 --> 00:23:19,660 It isn't. 381 00:23:19,780 --> 00:23:21,280 Everybody knows about migraine. 382 00:23:21,500 --> 00:23:22,500 I didn't. 383 00:23:24,020 --> 00:23:25,760 How many other people have you helped? 384 00:23:27,060 --> 00:23:28,420 Several. In this area? 385 00:23:28,640 --> 00:23:29,700 No, one or two locally. 386 00:23:30,940 --> 00:23:35,660 If I'm as big a fraud as you're making me out to be, I'm surprised you haven't 387 00:23:35,660 --> 00:23:36,660 heard from any of them. 388 00:23:36,840 --> 00:23:39,680 I expect we will, when we think the time is right. 389 00:23:41,450 --> 00:23:42,950 Don't let McAvoy get in touch with you. 390 00:23:43,250 --> 00:23:46,190 How? How did she know that she could come to you for help? 391 00:23:47,150 --> 00:23:48,210 Did you advertise? 392 00:23:48,670 --> 00:23:49,489 Of course not. 393 00:23:49,490 --> 00:23:50,490 Then how was it arranged? 394 00:23:50,850 --> 00:23:51,669 I'm not sure. 395 00:23:51,670 --> 00:23:52,670 I didn't ask. 396 00:23:54,210 --> 00:23:57,790 I suppose the word was passed on. Didn't you bother to ask? Why should I? 397 00:23:58,610 --> 00:23:59,610 I've nothing to hide. 398 00:24:00,990 --> 00:24:05,070 If I had, then surely I wouldn't have entertained your colleague in the first 399 00:24:05,070 --> 00:24:06,670 place. Now would I? 400 00:24:09,010 --> 00:24:10,010 Mr. Armour. 401 00:24:10,290 --> 00:24:12,870 We've still got a few inquiries to make. 402 00:24:13,510 --> 00:24:17,070 I'm sure you won't mind hanging around a little while longer. If I tried to 403 00:24:17,070 --> 00:24:20,970 explain that I need to get home, that I have important things to do... Then we 404 00:24:20,970 --> 00:24:23,610 might have to insist that you stay. May I telephone my wife? 405 00:24:24,030 --> 00:24:25,030 You may. 406 00:24:27,550 --> 00:24:28,550 You have a headache? 407 00:24:29,510 --> 00:24:30,510 No. 408 00:24:30,650 --> 00:24:31,650 Oh, I thought you had. 409 00:24:37,670 --> 00:24:38,670 I had a son. 410 00:24:41,260 --> 00:24:44,360 Severely handicapped. He's been that way since birth. 411 00:24:45,120 --> 00:24:46,200 Could you have helped him? 412 00:24:46,480 --> 00:24:47,480 No. 413 00:24:47,740 --> 00:24:51,260 But I've no doubt I could have helped you overcome your own sense of outrage. 414 00:24:52,740 --> 00:24:53,740 And perhaps guilt. 415 00:25:01,920 --> 00:25:03,120 You're a complainant. 416 00:25:04,000 --> 00:25:05,640 I suggest you find her. 417 00:26:18,510 --> 00:26:19,930 This woman, she made a written statement? 418 00:26:20,730 --> 00:26:25,530 Yes. But in a case like this, the court's going to prefer direct evidence, 419 00:26:25,530 --> 00:26:26,529 written evidence. 420 00:26:26,530 --> 00:26:27,530 Yeah. 421 00:26:30,250 --> 00:26:33,590 I suppose in your line, you must have seen your fair share of fakes. 422 00:26:33,810 --> 00:26:34,810 Yeah, I have. 423 00:26:35,050 --> 00:26:38,230 But I prefer that kind of art fraud to any of the others. In fact, I can even 424 00:26:38,230 --> 00:26:39,630 respect a hard -working fake. 425 00:26:40,270 --> 00:26:41,650 They fooled me a couple of times. 426 00:26:42,450 --> 00:26:44,050 Fake medicine is different. 427 00:26:44,350 --> 00:26:45,350 Yeah. 428 00:26:47,110 --> 00:26:48,110 Supposing he's genuine. 429 00:26:49,190 --> 00:26:50,870 Who? This man of yours. 430 00:26:52,310 --> 00:26:55,750 How can I be genuine? You can't cure somebody by faith. 431 00:26:56,070 --> 00:26:57,070 Who says so? 432 00:26:57,170 --> 00:26:58,890 What do you mean, who says so? The law? 433 00:26:59,130 --> 00:27:01,290 No. Who then? Medical science says so. 434 00:27:01,610 --> 00:27:02,610 Oh. 435 00:27:05,810 --> 00:27:10,030 Well, supposing he got up in court and cured the magistrate of gout or 436 00:27:10,030 --> 00:27:11,310 something. Don't be stupid. 437 00:27:13,610 --> 00:27:14,790 This man, is he... 438 00:27:15,320 --> 00:27:16,720 Is he motivated by religion? 439 00:27:19,220 --> 00:27:20,920 No. What about power? 440 00:27:22,580 --> 00:27:23,760 I shouldn't have thought so. 441 00:27:24,320 --> 00:27:27,120 It can't be just money. Otherwise he'd be making a fortune in some fashionable 442 00:27:27,120 --> 00:27:28,120 resort somewhere. 443 00:27:30,220 --> 00:27:31,220 Yeah. 444 00:27:31,700 --> 00:27:33,020 Therefore he must believe in himself. 445 00:27:33,380 --> 00:27:34,900 And fakes don't usually do that. 446 00:27:35,560 --> 00:27:36,560 Do they? 447 00:27:57,930 --> 00:27:58,930 Do you have a garden? 448 00:27:59,070 --> 00:28:00,290 Yes. Where? 449 00:28:01,430 --> 00:28:02,450 Have you? 450 00:28:03,970 --> 00:28:05,870 No, I haven't got a garden. 451 00:28:11,050 --> 00:28:12,730 Hello, Mrs. McAvoy. 452 00:28:28,840 --> 00:28:29,920 So what do you want? 453 00:28:31,480 --> 00:28:38,440 Well, we were wondering... Would you... Yeah? Would you open the door for 454 00:28:38,440 --> 00:28:40,100 me? Oh, uh... There? 455 00:28:40,320 --> 00:28:41,320 Yeah. 456 00:28:43,160 --> 00:28:44,580 Do you have a garden? 457 00:28:45,380 --> 00:28:46,380 A what? 458 00:28:46,520 --> 00:28:49,500 A garden. Surely you know what a garden is. I do. 459 00:28:49,700 --> 00:28:51,720 I haven't got one, I'm afraid. No use for one. 460 00:28:52,140 --> 00:28:53,140 Why have I not? 461 00:28:53,260 --> 00:28:54,300 Because I live in a flat. 462 00:28:54,940 --> 00:28:56,340 Oh, I see. 463 00:28:57,100 --> 00:28:58,800 Well, what about your parents? 464 00:28:59,540 --> 00:29:01,960 Parents? They're still alive, are they? Yes. 465 00:29:02,580 --> 00:29:04,540 Do they have a garden? 466 00:29:05,220 --> 00:29:08,480 Well, they have a bit of a yard. A bit of a yard? Yes. 467 00:29:08,820 --> 00:29:10,840 What do they grow in this bit of a yard? 468 00:29:11,220 --> 00:29:13,420 Well, a few vegetables, you know, not many. 469 00:29:14,120 --> 00:29:15,120 A few plants. 470 00:29:15,540 --> 00:29:16,540 Oh. 471 00:29:18,120 --> 00:29:19,900 Something of its head in your favour, I suppose. 472 00:29:28,320 --> 00:29:31,200 Well, I'm not a great... I like them. 473 00:29:31,560 --> 00:29:32,560 Really? 474 00:29:33,300 --> 00:29:36,060 We've been trying to contact you during the past week or so. I've been busy. 475 00:29:36,440 --> 00:29:37,440 I can see that. 476 00:29:37,640 --> 00:29:38,640 Would you like a drink? 477 00:29:38,740 --> 00:29:39,740 No, thanks. I would. 478 00:29:40,560 --> 00:29:41,560 Oh. 479 00:29:42,740 --> 00:29:45,760 So, what about a carpet of flowers? 480 00:29:54,800 --> 00:29:56,860 Mrs McAvoy? 481 00:29:57,120 --> 00:29:59,070 Yes? Where do you get these? 482 00:30:02,650 --> 00:30:03,650 Get them? 483 00:30:03,670 --> 00:30:05,350 Yeah. You buy them? 484 00:30:05,550 --> 00:30:06,550 No. 485 00:30:07,110 --> 00:30:08,890 People shouldn't have to buy flowers. 486 00:30:12,170 --> 00:30:15,190 God provides us with flowers, doesn't he? 487 00:30:15,890 --> 00:30:17,550 About the only thing he does give us. 488 00:30:18,350 --> 00:30:19,610 Is your husband at work? 489 00:30:20,090 --> 00:30:24,670 No. Then could I have a word with him? I doubt it. 490 00:30:25,570 --> 00:30:27,410 He died a week ago. 491 00:30:29,149 --> 00:30:30,149 Sorry to hear that. 492 00:30:30,190 --> 00:30:31,190 I'm not. 493 00:30:32,410 --> 00:30:33,830 It's about a complaint you made to us. 494 00:30:34,170 --> 00:30:34,949 Oh, yeah? 495 00:30:34,950 --> 00:30:37,730 Yeah, we're now ready to take action against the man responsible for 496 00:30:37,730 --> 00:30:42,970 you. Mr Armour? Yeah, so if... How is he? Oh, he's fine. 497 00:30:43,310 --> 00:30:48,670 Anyway, if you could... I've decided to change my mind, that's all. 498 00:30:49,330 --> 00:30:50,249 You've what? 499 00:30:50,250 --> 00:30:52,010 I've decided to forget about it all. 500 00:30:53,150 --> 00:30:55,230 Live and let live, that's what I say. 501 00:30:57,350 --> 00:30:58,350 What do you say? 502 00:30:59,360 --> 00:31:00,360 She's round a bend. 503 00:31:01,040 --> 00:31:03,280 More flowers in her hallway than there is in a Chelsea flower show. 504 00:31:03,760 --> 00:31:04,760 Stolen flowers. 505 00:31:04,880 --> 00:31:06,220 She's also on the bottle. 506 00:31:06,660 --> 00:31:08,540 And she won't give evidence. Did you say why? 507 00:31:08,840 --> 00:31:10,160 Yeah, just not interested anymore. 508 00:31:10,700 --> 00:31:12,160 And her husband died a week ago. 509 00:31:12,780 --> 00:31:13,920 Even that doesn't bother her. 510 00:31:14,780 --> 00:31:15,780 Bill? 511 00:31:17,140 --> 00:31:18,140 Let the man go. 512 00:31:18,560 --> 00:31:19,560 Let him go? 513 00:31:20,040 --> 00:31:21,040 Get rid of him. 514 00:31:22,380 --> 00:31:25,180 I think Mrs. McAvoy could be suffering from some kind of reaction. 515 00:31:25,940 --> 00:31:28,440 Because of what? Because of what the faith healer did to her. 516 00:31:28,750 --> 00:31:29,750 No. 517 00:31:29,970 --> 00:31:31,570 I'm waiting to have the time of my life. 518 00:31:31,910 --> 00:31:33,690 But I face it, we've lost one. 519 00:31:34,230 --> 00:31:35,230 Phillips has gained one. 520 00:32:41,260 --> 00:32:42,260 Oh. 521 00:32:42,900 --> 00:32:43,900 What happened? 522 00:32:44,020 --> 00:32:46,300 Nothing very much. And they let you come home? 523 00:32:46,640 --> 00:32:48,720 Yes. Well, have you got to go back again? 524 00:32:49,120 --> 00:32:50,120 No. 525 00:32:50,540 --> 00:32:52,160 Then what did they do to you? 526 00:32:52,460 --> 00:32:53,920 Nothing. What could they do? 527 00:32:54,780 --> 00:32:55,780 I don't know. 528 00:32:59,620 --> 00:33:04,680 How much do you like this place? 529 00:33:06,020 --> 00:33:07,020 I like it. 530 00:33:07,220 --> 00:33:08,220 And the area? 531 00:33:09,280 --> 00:33:11,040 It's all right, for the time being. 532 00:33:15,760 --> 00:33:16,760 Hi. Hi. 533 00:33:19,880 --> 00:33:21,120 She's not in a very good mood. 534 00:33:21,640 --> 00:33:22,640 Oh. 535 00:33:24,580 --> 00:33:25,580 Because of me? 536 00:33:26,140 --> 00:33:28,600 Eh? Is she in a bad mood because of me? 537 00:33:29,040 --> 00:33:30,040 I don't think so, no. 538 00:33:30,600 --> 00:33:31,600 Why? 539 00:33:32,740 --> 00:33:33,740 Trouble at work. 540 00:33:34,680 --> 00:33:35,680 Is that all? 541 00:33:35,760 --> 00:33:36,760 Well, apparently. 542 00:33:36,820 --> 00:33:38,700 You'd think the whole world was stacked against her. 543 00:33:39,070 --> 00:33:40,070 I know the feeling. 544 00:33:40,830 --> 00:33:41,830 Eh? 545 00:33:45,990 --> 00:33:47,010 She lost her case. 546 00:33:48,990 --> 00:33:50,110 Before it even started. 547 00:33:50,970 --> 00:33:53,130 That's when it seems the whole world is stacked against you. 548 00:33:53,410 --> 00:33:54,410 Oh? 549 00:33:55,230 --> 00:33:56,230 Yeah. 550 00:34:06,750 --> 00:34:08,350 Oh, I've kept you. Oh. 551 00:34:08,750 --> 00:34:09,750 Bit of extra paperwork. 552 00:34:10,469 --> 00:34:13,750 Wanted to make sure I had everything sewn up for the night. Tidy desk and all 553 00:34:13,750 --> 00:34:14,750 that. 554 00:34:15,230 --> 00:34:16,830 Lucky you. 555 00:34:17,130 --> 00:34:18,130 Yeah. 556 00:34:19,370 --> 00:34:21,190 You'll have a nice, easy day of it tomorrow. 557 00:34:21,590 --> 00:34:22,810 For the next few days, I should think. 558 00:34:25,650 --> 00:34:26,650 Steve? 559 00:34:29,770 --> 00:34:33,889 Now, before you start trying to pick a fight with me as well, I've stoked the 560 00:34:33,889 --> 00:34:35,570 boiler, I've had my supper and I've washed up. 561 00:34:36,250 --> 00:34:37,250 Has it changed? 562 00:34:37,560 --> 00:34:41,420 Yeah, I'm sure it does. So if someone wants me to help keep the peace, I'll be 563 00:34:41,420 --> 00:34:42,420 in my room. 564 00:35:03,660 --> 00:35:04,660 So what do I do? 565 00:35:05,220 --> 00:35:06,540 You've let him go. I had to. 566 00:35:07,020 --> 00:35:08,020 Forget it. 567 00:35:08,200 --> 00:35:09,520 Tomorrow's another day for crime. 568 00:35:10,200 --> 00:35:13,560 There are people out there right now, all set to give you something new to 569 00:35:13,560 --> 00:35:14,459 about in the morning. 570 00:35:14,460 --> 00:35:17,820 Yeah. All right, so, technically speaking, he's been taking money under 571 00:35:17,820 --> 00:35:20,900 pretenses, but at least he's been attempting to cure people in the 572 00:35:20,900 --> 00:35:21,499 harm them. 573 00:35:21,500 --> 00:35:22,540 How do we know that? 574 00:35:23,280 --> 00:35:24,280 Know it. 575 00:35:25,060 --> 00:35:26,060 Yes. 576 00:35:26,420 --> 00:35:29,160 How do we know that you can't be harmed by that sort of belief? 577 00:35:29,840 --> 00:35:32,600 I mean, the people that go to him, they've got to be impressionable to 578 00:35:32,600 --> 00:35:34,560 with. I mean, supposing he told them that they could... 579 00:35:35,049 --> 00:35:36,410 Walk on water or flower. 580 00:35:36,610 --> 00:35:39,170 Why would he want to do that? I'm just suggesting that it could be possible. 581 00:35:39,390 --> 00:35:41,530 Which makes it a moral issue, nothing more than that. 582 00:35:42,090 --> 00:35:44,210 Isn't that the reason why you don't have a case against the man? 583 00:36:01,650 --> 00:36:03,630 Yes? It's Mrs Skeffington. 584 00:36:04,950 --> 00:36:06,590 Who? Mary Gettington. 585 00:36:07,170 --> 00:36:08,170 Oh, yes. 586 00:36:12,350 --> 00:36:13,350 Come in. 587 00:36:22,610 --> 00:36:26,810 You've brought the money, have you? I have, yes. And you'll both be coming 588 00:36:26,810 --> 00:36:27,810 tomorrow night? 589 00:36:27,870 --> 00:36:28,870 Yes, that's right. 590 00:36:29,310 --> 00:36:30,910 Nothing to be afraid of, you know. 591 00:36:31,170 --> 00:36:32,170 No. 592 00:36:32,560 --> 00:36:35,700 A good jig out with D .S. Rawlinson, just for an hour or two. 593 00:36:36,240 --> 00:36:40,360 Fine. Prison breach. Some do -gooder decided to harbour what we like to call 594 00:36:40,360 --> 00:36:41,360 awful prisoner. 595 00:36:41,400 --> 00:36:45,500 Yeah. Anyway, the do -gooder still thinks he's done good. He's agitating, 596 00:36:45,600 --> 00:36:48,080 shouting his mouth off, so we're going to do it. 597 00:36:48,480 --> 00:36:52,900 Yes. And this do -gooder's a bit of a talker, so is Rawlinson, but Jake's a 598 00:36:52,900 --> 00:36:55,940 good listener, so I reckon between the pair of them, they'll help the do 599 00:36:55,940 --> 00:36:56,940 to hang himself, yeah? 600 00:36:57,320 --> 00:37:01,220 Yeah. Now then, what's happening about these... 601 00:37:01,600 --> 00:37:02,600 Stolen flowers. 602 00:37:04,420 --> 00:37:07,080 I'm going to go with Philip, see if I can get the woman... Oh, come on, Philip 603 00:37:07,080 --> 00:37:08,300 can go on his own, surely. 604 00:37:08,520 --> 00:37:11,040 Or you could take a WPC with him. I'd like to go. 605 00:37:12,040 --> 00:37:13,019 Stolen flowers? 606 00:37:13,020 --> 00:37:15,300 Haven't you got anything better to do? No, I want to talk to Mrs. McAvoy. 607 00:37:16,100 --> 00:37:17,100 Oh, you don't want to. 608 00:37:17,580 --> 00:37:21,860 I suppose some people do worry about stolen flowers. I expect I wouldn't 609 00:37:21,860 --> 00:37:23,440 if I had it and someone came along. 610 00:37:24,740 --> 00:37:26,420 Maggie, we let the man go. 611 00:37:28,180 --> 00:37:29,880 Yes. There was nothing there for us. 612 00:37:32,270 --> 00:37:33,270 No. 613 00:37:41,310 --> 00:37:43,130 Good morning, Mrs. McAvoy. 614 00:37:45,410 --> 00:37:48,730 I've already told your friend I've changed my mind. 615 00:37:49,030 --> 00:37:50,510 Well, that's up to you, of course. 616 00:37:50,750 --> 00:37:53,290 Exactly. So what do you want this time? 617 00:37:53,570 --> 00:37:54,890 It's about some flowers. 618 00:37:56,110 --> 00:37:57,110 Flowers? 619 00:38:01,960 --> 00:38:03,900 Would you mind closing the door? 620 00:38:10,160 --> 00:38:13,560 These flowers, Mrs. McAvoy. What about them? 621 00:38:13,840 --> 00:38:14,880 What about them? 622 00:38:15,480 --> 00:38:18,640 Would you want them back or something? We'll take them. There's plenty more 623 00:38:18,640 --> 00:38:19,860 where those came from. 624 00:38:21,360 --> 00:38:22,360 Ma 'am. 625 00:38:23,120 --> 00:38:25,480 Yes? Well, this is crazy. 626 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 I know. 627 00:38:29,600 --> 00:38:30,600 Gov? 628 00:38:30,879 --> 00:38:31,980 We wrapped up that do -gooder. 629 00:38:32,200 --> 00:38:33,300 Yeah. You know what? 630 00:38:33,840 --> 00:38:36,100 Man's been making politics out of harbouring known criminals. 631 00:38:36,420 --> 00:38:37,420 What about money? 632 00:38:37,520 --> 00:38:38,940 Oh, that too, but politics first. 633 00:38:39,160 --> 00:38:41,240 Had civil rights written all over him. I've seen it all before. 634 00:38:41,460 --> 00:38:44,940 Anyway, what I'm getting at is the original arresting officer. Yeah. 635 00:38:45,180 --> 00:38:46,300 He's from back trouble. 636 00:38:46,520 --> 00:38:48,700 What? Always has. Used to work in Manchester. 637 00:38:49,100 --> 00:38:51,320 He was telling me they had a so -called faith healer up there. 638 00:38:51,540 --> 00:38:53,480 I mean, this man never went to him, but other people did. 639 00:38:54,080 --> 00:38:55,280 Anyway, this faith healer. 640 00:38:56,100 --> 00:38:57,800 Apparently caused so much trouble he became a menace. 641 00:38:58,060 --> 00:38:59,600 A real -life danger to society. 642 00:39:00,350 --> 00:39:01,530 But our fellas couldn't touch him. 643 00:39:02,010 --> 00:39:03,750 So instead of that, they gave him a bad time. 644 00:39:04,090 --> 00:39:05,790 Arrested him, let him pack up and move on. 645 00:39:06,350 --> 00:39:07,810 Seems he was always on the move anyway. 646 00:39:08,530 --> 00:39:09,530 Name? 647 00:39:09,790 --> 00:39:10,790 Theodore Armour. 648 00:39:11,390 --> 00:39:12,910 There can't be two of them guff, can there? 649 00:39:14,750 --> 00:39:16,590 Would anyone like some tea? 650 00:39:16,890 --> 00:39:17,930 Or some coffee? 651 00:39:18,290 --> 00:39:20,890 Not for me, thank you. Would you mind a coffee? 652 00:39:21,350 --> 00:39:22,350 Right. 653 00:39:22,630 --> 00:39:23,830 I reckon I need it. 654 00:39:30,990 --> 00:39:31,990 Milk and sugar. 655 00:39:33,190 --> 00:39:34,190 Oh, please. 656 00:39:42,190 --> 00:39:43,290 How many sugars? 657 00:39:44,230 --> 00:39:45,750 Um, one, please. 658 00:39:48,450 --> 00:39:50,390 You've got to admit it, the man has got something. 659 00:39:51,070 --> 00:39:54,550 Well, all those kind of weirdos do, don't they? 660 00:39:55,210 --> 00:39:58,690 And they managed somehow to transmit it from one person to the next. It's all 661 00:39:58,690 --> 00:40:01,050 done with the mind, the personality, the eyes, everything. 662 00:40:01,410 --> 00:40:02,410 That's what they say, yeah. 663 00:40:03,210 --> 00:40:04,650 I mean, I got some of it, didn't I? 664 00:40:05,310 --> 00:40:06,310 My arm played up. 665 00:40:06,690 --> 00:40:07,690 What about your arm? 666 00:40:08,210 --> 00:40:10,670 Right down there, but starting up here. 667 00:40:11,650 --> 00:40:13,610 250 quid's worth of auto -suggestion. 668 00:40:14,790 --> 00:40:18,090 He, uh, apparently treated some kids up there, Gav. 669 00:40:19,150 --> 00:40:21,530 Kids? They haven't been quite the same since. 670 00:40:22,630 --> 00:40:23,630 Bad thoughts? 671 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 Bad dreams. 672 00:40:25,420 --> 00:40:26,880 One was now in a special school. 673 00:40:29,120 --> 00:40:34,180 The, uh... The information you've got on this man, Armour, like since he's been 674 00:40:34,180 --> 00:40:36,140 down here, any children involved? 675 00:40:37,100 --> 00:40:38,240 Not that I know of, no. 676 00:40:40,260 --> 00:40:44,480 The thing is, my husband suffered from various allergies. 677 00:40:45,560 --> 00:40:48,600 They always had done, you name it, he was allergic to it. 678 00:40:49,420 --> 00:40:51,040 Save fever in the spring. 679 00:40:51,760 --> 00:40:53,620 And in the summer and in the autumn. 680 00:40:54,420 --> 00:40:55,900 Something else in the winter. 681 00:40:56,260 --> 00:41:01,160 And do you know, in a way, he almost enjoyed being allergic. Do you know what 682 00:41:01,160 --> 00:41:02,160 that means? 683 00:41:02,220 --> 00:41:07,980 Oh, he had his inhalers and his pills and his sprays and his tablets that were 684 00:41:07,980 --> 00:41:09,760 like the crown jewels to him. 685 00:41:11,180 --> 00:41:14,060 Nobody else's only stood a chance, only his. 686 00:41:14,800 --> 00:41:20,200 He and his various allergies took priority over everything. 687 00:41:21,290 --> 00:41:22,790 Would anyone like a drink? 688 00:41:23,090 --> 00:41:25,170 Oh, no, thanks. Not for me. Because I would. 689 00:41:26,910 --> 00:41:27,910 No? No. 690 00:41:28,830 --> 00:41:29,830 No. 691 00:41:31,930 --> 00:41:36,770 You know, when I was a child, when I was young, 692 00:41:36,870 --> 00:41:41,630 we had this amazing garden. 693 00:41:42,790 --> 00:41:47,630 My father's garden. It was mostly flowers because he loved flowers. 694 00:41:49,170 --> 00:41:50,530 And in the morning, 695 00:41:51,500 --> 00:41:56,360 Or sometimes, of a summer evening, he would pick some of the flowers and he 696 00:41:56,360 --> 00:42:00,380 would reach down and hand them to me and I would take them into the house and 697 00:42:00,380 --> 00:42:01,380 give them to my mother. 698 00:42:02,400 --> 00:42:05,460 And she would set them in vases. 699 00:42:06,940 --> 00:42:12,220 That house was full of the smell of flowers. 700 00:42:17,900 --> 00:42:19,180 Where was this? 701 00:42:23,720 --> 00:42:27,160 What? Where did you spend your childhood? 702 00:42:28,500 --> 00:42:34,840 Oh, in Sussex. I was born and brought up in Sussex. 703 00:42:42,980 --> 00:42:49,340 So Armistead Armour, the faith healer, did me a favour. Why? 704 00:42:49,680 --> 00:42:50,680 Never mind why. 705 00:42:53,740 --> 00:42:56,360 Would you be very kind to put another one in there for me? 706 00:42:56,580 --> 00:42:57,800 Of course. Thank you. 707 00:42:59,920 --> 00:43:03,040 Mrs. McAvoy, you paid for that favour, didn't you? 708 00:43:04,220 --> 00:43:05,220 What? 709 00:43:05,660 --> 00:43:08,680 Something like 900 pounds, wasn't it? 710 00:43:09,220 --> 00:43:10,220 Is that right? 711 00:43:10,680 --> 00:43:11,680 Yes. 712 00:43:12,080 --> 00:43:13,080 Thank you. 713 00:43:15,860 --> 00:43:20,580 Mrs. McAvoy... Anyway, because of his damned allergies, my husband never 714 00:43:20,760 --> 00:43:24,770 he never smoked... and he hardly ever considered sex. 715 00:43:26,670 --> 00:43:33,370 Well, that didn't worry me too much. But what did worry me was that in 30 years 716 00:43:33,370 --> 00:43:39,130 of marriage, we never, well, we never had a trip to the country or to the 717 00:43:39,130 --> 00:43:44,270 seaside. We never had a cat or a dog, not even a bird in a cage. 718 00:43:46,970 --> 00:43:49,230 Never had any strawberries for tea. 719 00:43:50,480 --> 00:43:51,740 They've had no shellfish. 720 00:43:53,580 --> 00:43:55,260 And no flowers. 721 00:43:59,780 --> 00:44:05,360 And the whole house had to be scrubbed and cleaned and dusted every single day. 722 00:44:05,400 --> 00:44:10,180 We always had to live in a godforsaken place like this. A blade of grass for 723 00:44:10,180 --> 00:44:17,180 miles. And 30 years of living like that. Can you... 30 years of 724 00:44:17,180 --> 00:44:19,820 living without never being able to bring one... 725 00:44:20,200 --> 00:44:21,900 Voluntary flower into the house. 726 00:44:23,360 --> 00:44:25,080 What did he die of, Mrs. McAvoy? 727 00:44:25,440 --> 00:44:27,160 What do you think? Hay fever. 728 00:44:28,620 --> 00:44:30,280 Well, that's not the fatal disease. 729 00:44:30,860 --> 00:44:35,740 Oh, it is if you give up taking the prescribed treatment. You have a couple 730 00:44:35,740 --> 00:44:37,900 bad attacks, your heart packs up. 731 00:44:40,680 --> 00:44:44,080 Anyway, for the kind of release. 732 00:44:44,580 --> 00:44:47,300 Yes, I'm sure it was. Well, not for him, for me. 733 00:44:50,120 --> 00:44:52,980 Why did your husband stop taking the prescribed treatment? 734 00:44:56,220 --> 00:44:58,720 Because he didn't think he needed it anymore. 735 00:44:59,460 --> 00:45:00,460 Why not? 736 00:45:00,840 --> 00:45:04,540 Because he was told he didn't need it anymore. By who? 737 00:45:06,360 --> 00:45:07,380 By someone. 738 00:45:08,780 --> 00:45:10,340 By Mr. Armour? 739 00:45:12,200 --> 00:45:13,200 Yes. 740 00:45:16,920 --> 00:45:17,920 Tell me. 741 00:45:19,630 --> 00:45:20,630 Well, 742 00:45:21,490 --> 00:45:24,010 they went to see Mr. Armour one day, didn't they? Went with me. 743 00:45:25,250 --> 00:45:26,250 And Mr. 744 00:45:26,350 --> 00:45:32,990 Armour held out those hands of his, you know, and he pressed them hard into my 745 00:45:32,990 --> 00:45:34,070 husband's chest. 746 00:45:34,550 --> 00:45:40,230 And then he raised that disturbing voice of his in the way that he does. He 747 00:45:40,230 --> 00:45:46,430 raised his voice and he demanded that the pain should leave my husband's body, 748 00:45:46,590 --> 00:45:47,830 should leave it. 749 00:45:48,110 --> 00:45:50,410 There and then should leave it forever. 750 00:45:54,690 --> 00:45:56,690 And my husband believed it. 751 00:46:07,650 --> 00:46:13,310 So I suppose that if I wanted to, I could say that Mr Armour more or less 752 00:46:13,310 --> 00:46:14,510 my husband, couldn't I? 753 00:46:15,050 --> 00:46:16,630 Do you want to say that? 754 00:46:17,580 --> 00:46:21,220 No. I have already told you that man did me a favour. 755 00:46:24,460 --> 00:46:27,600 I've got to leave here. I'm going to sell this place and I'm going to buy a 756 00:46:27,600 --> 00:46:32,560 small house with a garden and grow some flowers. 757 00:46:37,220 --> 00:46:40,400 About the flowers that are here in your home, Mrs McAvoy. 758 00:46:41,720 --> 00:46:46,020 Did you steal those flowers from any of the following premises? I didn't steal 759 00:46:46,020 --> 00:46:47,020 them. 760 00:46:47,240 --> 00:46:49,720 I collected them, if you like. I picked them. 761 00:46:50,520 --> 00:46:52,520 Well, they weren't exactly growing wild. 762 00:46:52,860 --> 00:46:53,860 No. 763 00:46:54,660 --> 00:46:58,640 There is also the question of trespass and breaking and entering. 764 00:46:59,880 --> 00:47:03,700 But in the circumstances... Circumstances? 765 00:47:04,140 --> 00:47:08,500 Yes. Your husband's death, your state of mind because of that, it's more than 766 00:47:08,500 --> 00:47:11,780 possible that a court will be more than sympathetic and lenient towards you. 767 00:47:12,600 --> 00:47:14,360 On the other hand... 768 00:47:15,370 --> 00:47:19,050 I should think that my superiors were to consider it reasonable. 769 00:47:19,330 --> 00:47:21,770 What are you trying to say to me? 770 00:47:24,210 --> 00:47:30,350 I'm trying to say that perhaps we could come to some kind of arrangement. 771 00:47:37,070 --> 00:47:38,230 Would you speak to us? 772 00:47:38,620 --> 00:47:39,620 Er, Tony Thiessen. 773 00:47:39,900 --> 00:47:41,080 Missy McAvoy. 774 00:47:41,300 --> 00:47:43,060 She's coming in tomorrow to make another statement. 775 00:47:43,320 --> 00:47:46,000 Oh, good. She's also changed her mind about not giving it to us. 776 00:47:46,300 --> 00:47:47,300 Well done. 777 00:47:47,560 --> 00:47:48,700 Now, do you tell her or do I? 778 00:47:49,960 --> 00:47:51,600 We'd better break, aren't we? Go on. 779 00:47:52,080 --> 00:47:53,600 Mr Armour is known in Manchester. 780 00:47:54,280 --> 00:47:56,000 Up there, his front was an occult bookshop. 781 00:47:56,220 --> 00:47:58,460 Before that, Carlisle, a health food shop. 782 00:47:58,740 --> 00:47:59,740 So where's the big break? 783 00:47:59,920 --> 00:48:00,920 Well, that's where he made his big mistake. 784 00:48:01,260 --> 00:48:02,480 Carlisle? Manchester. 785 00:48:02,900 --> 00:48:04,420 Seems he used the fluence on some kids. 786 00:48:04,840 --> 00:48:06,200 Children? Sick. 787 00:48:06,580 --> 00:48:07,580 They are now. 788 00:48:07,630 --> 00:48:10,890 Anyway, let's up there and start the ball rolling. We're getting statements 789 00:48:10,890 --> 00:48:12,470 some of Armour's dissatisfied customers. 790 00:48:12,770 --> 00:48:15,410 And our sister's branching. Very hopeful we'll find a charge that'll stick. 791 00:48:15,610 --> 00:48:16,348 Ah, great. 792 00:48:16,350 --> 00:48:17,870 So, like I say, well done. 793 00:48:18,310 --> 00:48:22,230 Well, someone has to stick their neck out and do something about the frauds 794 00:48:22,230 --> 00:48:23,009 the charlatans. 795 00:48:23,010 --> 00:48:25,550 Quite. I must remember to buy you some flowers. 796 00:48:36,490 --> 00:48:37,490 Thank you. 797 00:48:52,680 --> 00:48:53,658 What time is it? 798 00:48:53,660 --> 00:48:54,660 About eight. 799 00:48:55,100 --> 00:48:56,660 Oh, that'll be the Skeffingtons. 800 00:49:49,260 --> 00:49:50,138 You okay? 801 00:49:50,140 --> 00:49:51,140 Me? 802 00:49:51,460 --> 00:49:54,560 Yeah, I'm fine. I just... I've got a bit of a headache. 803 00:49:55,800 --> 00:49:57,140 Been a long day. 804 00:49:57,820 --> 00:49:58,820 Oh. 805 00:50:01,540 --> 00:50:05,960 With my help, Jamie, we're going to take this pain from you. 806 00:50:08,060 --> 00:50:12,260 We are going to lift this pain away from you. 807 00:50:13,360 --> 00:50:17,160 We are going to force this pain out, Jamie. 808 00:50:19,549 --> 00:50:22,070 Now. Now! 809 00:50:23,170 --> 00:50:24,430 Now! 56579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.