All language subtitles for The Gentle Touch s05e11 Cure
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,490 --> 00:01:54,130
Oh, um, the name Scott, Mr and Mrs
Scott, do you remember?
2
00:01:55,530 --> 00:01:56,970
Oh, yes, of course.
3
00:02:06,130 --> 00:02:07,130
Come in.
4
00:02:07,330 --> 00:02:08,329
OK.
5
00:02:21,800 --> 00:02:23,160
You've brought the money?
6
00:02:23,700 --> 00:02:25,560
Oh, we have, yes. Not now, later.
7
00:02:26,240 --> 00:02:27,240
This way.
8
00:02:29,120 --> 00:02:30,580
You feeling any better today?
9
00:02:31,080 --> 00:02:32,660
No, still the arm and the shoulder.
10
00:02:33,040 --> 00:02:34,040
Can't move them.
11
00:02:34,240 --> 00:02:37,100
Been that way for years. You can't do
anything about it.
12
00:02:37,360 --> 00:02:39,220
No. Or else I can't be bothered to try.
13
00:02:39,580 --> 00:02:40,519
Don't worry.
14
00:02:40,520 --> 00:02:42,620
Mr Armour will soon make you well.
15
00:02:43,280 --> 00:02:45,720
It's been quite a pleasant day today,
hasn't it?
16
00:02:45,960 --> 00:02:46,960
Yes.
17
00:02:47,180 --> 00:02:48,840
The wind seems to have dropped.
18
00:02:50,130 --> 00:02:53,130
Well, if you wouldn't mind waiting in
there for a moment. Not at all.
19
00:02:59,250 --> 00:03:01,230
I'll just go and tell my husband that
you're here.
20
00:03:01,470 --> 00:03:02,470
Fine.
21
00:03:12,990 --> 00:03:14,830
The money. You made a copy of the serial
numbers?
22
00:03:15,090 --> 00:03:16,090
Yes.
23
00:03:16,770 --> 00:03:17,770
Jake.
24
00:04:09,100 --> 00:04:12,840
Flowers? Yes, sir. Stolen. The third
complaint this week. This time it's the
25
00:04:12,840 --> 00:04:15,820
florists. Must have broken in late last
night. And only flowers were nicked.
26
00:04:15,980 --> 00:04:18,160
There was £15 in the petty cash float,
but they left that.
27
00:04:18,820 --> 00:04:19,759
That's amazing.
28
00:04:19,760 --> 00:04:22,280
Yes, sir. And they left all the
expensive pot plants.
29
00:04:22,480 --> 00:04:24,240
Just took the everyday blooms, like
these.
30
00:04:24,860 --> 00:04:25,860
Watch it!
31
00:04:27,000 --> 00:04:28,820
Yeah, well, these were the only few
left.
32
00:04:29,040 --> 00:04:30,040
Just took the lots.
33
00:04:30,440 --> 00:04:37,280
Dahlia's, Gladio, lifestyle... Well...
34
00:04:37,560 --> 00:04:39,820
I must say, it's a pleasure to see you
both again.
35
00:04:40,100 --> 00:04:40,799
Thank you.
36
00:04:40,800 --> 00:04:42,920
So, how are things?
37
00:04:43,960 --> 00:04:44,960
No better.
38
00:04:45,300 --> 00:04:46,300
No better, eh?
39
00:04:46,400 --> 00:04:47,400
Now, that's a shame.
40
00:04:47,740 --> 00:04:49,780
Shall we take your jacket off, Mr Scott?
41
00:04:49,980 --> 00:04:50,980
Right.
42
00:04:51,480 --> 00:04:52,480
Thank you.
43
00:04:53,440 --> 00:04:54,780
And your shirt, please.
44
00:04:55,220 --> 00:04:59,120
Before we start... Oh, yes.
45
00:05:00,540 --> 00:05:01,540
The money.
46
00:05:01,720 --> 00:05:02,720
Oh. Please.
47
00:05:02,840 --> 00:05:03,840
Excuse me.
48
00:05:08,240 --> 00:05:10,080
£250, wasn't it? Yes.
49
00:05:10,520 --> 00:05:14,340
Half an hour and the rest when he comes
back for a check -up. That's right, yes.
50
00:05:14,380 --> 00:05:15,380
I thought so.
51
00:05:15,440 --> 00:05:18,480
Oh, well, could I have a receipt for
that, please?
52
00:05:19,160 --> 00:05:20,240
A receipt? Please.
53
00:05:21,060 --> 00:05:23,360
I'm sorry, but we don't provide
receipts.
54
00:05:24,300 --> 00:05:26,400
But my husband's coming here to be
cured.
55
00:05:27,040 --> 00:05:28,900
He's come here to be helped. Yes.
56
00:05:29,260 --> 00:05:33,820
And you're charging his money for that.
I'm sorry, but Mr Armour doesn't charge
57
00:05:33,820 --> 00:05:34,820
for his services.
58
00:05:34,960 --> 00:05:35,879
Well, then what's that?
59
00:05:35,880 --> 00:05:36,880
A donation.
60
00:05:38,350 --> 00:05:43,670
If you remember, I suggested that you
might like to donate something in return
61
00:05:43,670 --> 00:05:44,670
for my help.
62
00:05:45,130 --> 00:05:47,450
Oh, yes, yes.
63
00:05:50,050 --> 00:05:52,410
All right, then. Let's have a look at
you, Mr. Scott.
64
00:06:04,550 --> 00:06:06,010
Theodore Armour. Yes.
65
00:06:06,830 --> 00:06:08,290
You mean that's his real name?
Apparently.
66
00:06:10,590 --> 00:06:11,790
250 pounds.
67
00:06:12,010 --> 00:06:13,090
He calls it a donation.
68
00:06:13,410 --> 00:06:16,650
And he suggested to you, did he, that
this exact amount should be donated?
69
00:06:16,890 --> 00:06:17,469
Oh, yes.
70
00:06:17,470 --> 00:06:18,810
In return for medical help? That's
right.
71
00:06:19,470 --> 00:06:21,410
Is this man qualified to practice
medicine? No.
72
00:06:21,890 --> 00:06:23,590
Well, has he ever been? There's no
record of it.
73
00:06:23,790 --> 00:06:27,170
And did he represent himself to you as
someone who was registered as a medical
74
00:06:27,170 --> 00:06:28,170
practitioner? No.
75
00:06:28,430 --> 00:06:31,250
Well, what about to other people? No, he
just told them exactly the same as Jake
76
00:06:31,250 --> 00:06:33,390
and myself, that he can cure most
illnesses.
77
00:06:33,690 --> 00:06:36,010
By faith? Yes. No medicines, no pills?
Nothing like that.
78
00:06:36,280 --> 00:06:37,280
Just faith.
79
00:06:39,780 --> 00:06:42,620
You say all of this is going on at the
back of a shop? Yes.
80
00:06:43,040 --> 00:06:46,700
What sort of shop? Theatrical
costumiers, carnival novelties, creepy.
81
00:06:47,180 --> 00:06:48,500
Is it some sort of front?
82
00:06:48,860 --> 00:06:50,420
Well, it seems genuine enough.
83
00:06:51,660 --> 00:06:53,940
All right, tell me about your
complainant.
84
00:06:54,260 --> 00:06:59,520
Yes, well, over the last seven months,
she's paid him, er, sorry, donated
85
00:06:59,520 --> 00:07:04,760
something in the region of £900 for his
version of medical help.
86
00:07:05,120 --> 00:07:06,440
And she's still unwell, I take it?
87
00:07:06,960 --> 00:07:09,520
Well, no, strangely enough, she reckons
that he's cured her.
88
00:07:10,640 --> 00:07:13,340
Well, I mean, she was still all right
the last time we spoke to her, and that
89
00:07:13,340 --> 00:07:14,660
was, what, ten days ago?
90
00:07:15,360 --> 00:07:16,360
Why's she bringing a complaint?
91
00:07:16,740 --> 00:07:18,300
Her nephew talked her into it.
92
00:07:19,260 --> 00:07:20,260
Not a good witness.
93
00:07:20,420 --> 00:07:21,420
No.
94
00:07:22,000 --> 00:07:24,980
All right, he's taken money off you.
Pull him in, see what he's got to say.
95
00:07:25,000 --> 00:07:26,760
Well, the treatment hasn't quite
finished yet.
96
00:07:27,280 --> 00:07:30,280
Jake's got to go back for a check -up.
We'll know what to do then.
97
00:07:30,680 --> 00:07:31,680
You've worked out a charge.
98
00:07:32,030 --> 00:07:35,510
Well, no, not exactly. It could be
tricky. I thought the medical act might
99
00:07:35,510 --> 00:07:38,910
it. Willfully and falsely pretending to
be a physician. Something like that.
100
00:07:39,690 --> 00:07:42,170
No? You said yourself he didn't do that.
101
00:07:42,430 --> 00:07:43,430
Well, there must be something.
102
00:07:44,170 --> 00:07:45,750
Fraud? False pretenses?
103
00:07:46,990 --> 00:07:48,350
What about criminal deception?
104
00:07:48,910 --> 00:07:49,910
A bit tenuous.
105
00:07:50,810 --> 00:07:51,830
Well, I'll think of something.
106
00:07:52,830 --> 00:07:53,830
I must.
107
00:07:55,710 --> 00:07:57,590
My mum always believed in them, you
know.
108
00:07:58,190 --> 00:07:59,129
In who?
109
00:07:59,130 --> 00:08:00,130
Faith Healers.
110
00:08:00,580 --> 00:08:02,160
What, did she ever pay them any money?
111
00:08:02,400 --> 00:08:03,319
Oh, I don't know.
112
00:08:03,320 --> 00:08:04,440
Well, was she ever cured by them?
113
00:08:04,740 --> 00:08:05,740
I don't know that either.
114
00:08:06,280 --> 00:08:09,320
She used to, uh, she used to collect
herbs and things, remedies.
115
00:08:10,540 --> 00:08:12,220
Well, I know, I was never sick as a
child.
116
00:08:12,720 --> 00:08:14,660
Which has nothing whatsoever to do with
it.
117
00:08:14,880 --> 00:08:15,880
No, I know.
118
00:08:16,180 --> 00:08:20,600
Well, if you have trouble with the
medical act, try, uh, vagrancy frauds
119
00:08:20,780 --> 00:08:25,100
uh, fraudulent mediums, I guess. There
should be more room to maneuver there.
120
00:08:25,180 --> 00:08:27,860
Anyway, get on to the solicitor's
branch. Yeah. They should have something
121
00:08:27,860 --> 00:08:28,860
cover it, yeah? Right.
122
00:08:29,080 --> 00:08:30,480
Oh! A thought.
123
00:08:31,500 --> 00:08:34,020
Inland Revenue might just be interested
in your Mr. Armour.
124
00:08:34,260 --> 00:08:38,200
Oh, I can't see them helping us. No, but
the object of the excise is to put a
125
00:08:38,200 --> 00:08:39,200
stop to his racket, right?
126
00:08:39,659 --> 00:08:43,220
Right. Right. We're talking about large
sums of money, cash in hand. Can't see
127
00:08:43,220 --> 00:08:44,480
Armour declaring it, can you?
128
00:08:44,760 --> 00:08:46,220
Turnstile House might just be
interested.
129
00:08:46,440 --> 00:08:48,140
Right, I'll give him a ring in the
morning.
130
00:08:48,860 --> 00:08:51,120
Oh, yes, and, uh... What?
131
00:08:51,420 --> 00:08:52,880
I shall cut to him. Eh?
132
00:08:53,300 --> 00:08:56,380
Well, Armour and his wife can convince
him of performing a service and service
133
00:08:56,380 --> 00:08:57,380
is subject to VAT.
134
00:08:58,180 --> 00:08:59,180
Sneaky.
135
00:09:09,390 --> 00:09:10,470
All set to impress someone?
136
00:09:11,170 --> 00:09:12,170
Oh,
137
00:09:12,390 --> 00:09:13,390
they're evidence.
138
00:09:13,910 --> 00:09:14,910
I see.
139
00:09:20,470 --> 00:09:21,530
Is something wrong with your arm?
140
00:09:22,450 --> 00:09:23,750
No, only for having to keep it still.
141
00:09:25,110 --> 00:09:26,770
It's rheumatoid arthritis.
142
00:09:27,350 --> 00:09:30,050
What? Not a primary version. More
everyday, common one.
143
00:09:30,430 --> 00:09:31,430
Well, that's what you've got.
144
00:09:32,050 --> 00:09:33,150
That's what I was pretending to have.
145
00:09:34,410 --> 00:09:35,410
Oh, yeah.
146
00:09:41,800 --> 00:09:43,720
Who would want to deal flowers?
147
00:09:44,880 --> 00:09:45,880
I don't know. Do I?
148
00:09:56,020 --> 00:09:58,540
I mean, I've had three separate
complaints in the last four days.
149
00:09:58,800 --> 00:09:59,399
Have you?
150
00:09:59,400 --> 00:10:02,980
A street trader. Only walked 20 yards to
buy a paper. When he got back, half his
151
00:10:02,980 --> 00:10:05,320
stall had been cleared. Of course,
nobody saw him. Shame.
152
00:10:05,720 --> 00:10:06,720
Then a war memorial.
153
00:10:07,080 --> 00:10:08,800
Stripped bare. Mostly red roses.
154
00:10:09,360 --> 00:10:10,360
And now this.
155
00:10:10,839 --> 00:10:11,960
Florist shop in Union Street.
156
00:10:15,440 --> 00:10:18,440
I've always reckoned if you go around
pretending to have some kind of illness,
157
00:10:18,560 --> 00:10:20,040
you'll end up getting it. I'm never ill.
158
00:10:20,660 --> 00:10:23,240
It's just like when you phone up at work
and say you've got flu just because you
159
00:10:23,240 --> 00:10:24,880
want a few days off. You can jinx
yourself.
160
00:10:25,080 --> 00:10:27,120
You can lumber yourself with a real dose
of flu.
161
00:10:27,380 --> 00:10:29,200
I've just said, I'm never ill.
162
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
The idea, Phillips.
163
00:10:43,319 --> 00:10:44,319
Um, where's this?
164
00:10:46,760 --> 00:10:48,300
Yeah, yeah, I know the building.
165
00:10:48,800 --> 00:10:51,880
It's window box displays have been a
landmark for years. People go out of
166
00:10:51,880 --> 00:10:52,880
way to look at them.
167
00:10:53,640 --> 00:10:56,380
Yeah, I know. Look, um, how many flowers
were taken?
168
00:10:58,880 --> 00:10:59,880
The whole lot.
169
00:11:03,560 --> 00:11:06,720
All right, all right. Look, tell the
commissioner I'll meet him there.
170
00:11:07,800 --> 00:11:10,680
Um, well, let's say 20 minutes.
171
00:11:12,290 --> 00:11:13,290
Okay, bye -bye.
172
00:11:21,530 --> 00:11:23,550
So, what exactly did he do to your arm?
173
00:11:24,010 --> 00:11:24,889
Do to it?
174
00:11:24,890 --> 00:11:25,890
What did he do?
175
00:11:25,910 --> 00:11:26,950
Press it? Squeeze it?
176
00:11:27,230 --> 00:11:28,230
Thump it? What?
177
00:11:31,190 --> 00:11:32,029
Just did that?
178
00:11:32,030 --> 00:11:32,629
Just that?
179
00:11:32,630 --> 00:11:34,550
Yeah. 250 quid worth.
180
00:11:35,130 --> 00:11:37,210
I'd have bust him there and then if it
hadn't been for Inspector Forbes.
181
00:11:37,510 --> 00:11:38,510
She wants to wait.
182
00:11:38,570 --> 00:11:39,810
Yeah. I mean, it's all right for me.
183
00:11:40,130 --> 00:11:41,410
Never had a day's illness in me life.
184
00:11:41,840 --> 00:11:43,780
Some of them other people. Peter can't
help being ill.
185
00:11:44,020 --> 00:11:46,880
Go to someone like that, fall for that
mysterious air and stuff, and they pay
186
00:11:46,880 --> 00:11:47,880
the man good money.
187
00:11:48,000 --> 00:11:49,420
Probably their life's saving someone.
188
00:11:50,500 --> 00:11:51,500
King's evil.
189
00:11:52,200 --> 00:11:56,360
What? The practice of curing bodily
infirmities without the intervention of
190
00:11:56,360 --> 00:11:59,580
medicine can be traced back to long
before Christian times. Do you know
191
00:11:59,780 --> 00:12:03,580
No. It's sort of a form of mental
suggestion.
192
00:12:04,090 --> 00:12:08,710
Ah. And the king's evil is a form of
tuberculosis supposedly cured by the
193
00:12:08,710 --> 00:12:11,230
touch. That's why they called it that,
the king's evil.
194
00:12:11,870 --> 00:12:14,990
All died out round about the beginning
of the 18th century. Ah, glad.
195
00:12:15,450 --> 00:12:16,850
Yeah, well, I thought you'd be
interested.
196
00:12:17,150 --> 00:12:18,149
Oh, I am, sir.
197
00:12:18,150 --> 00:12:19,750
Good. I'll see you tomorrow.
198
00:12:23,670 --> 00:12:24,670
Are you Roger?
199
00:12:25,030 --> 00:12:26,030
Not really.
200
00:12:26,090 --> 00:12:28,270
You've come in too many speeches this
morning. Speeches?
201
00:12:28,470 --> 00:12:32,050
Yeah. First flower power from Phillips,
then pot of history from the old man.
202
00:12:33,030 --> 00:12:34,310
Mr Theodore Armour.
203
00:12:35,110 --> 00:12:36,110
When do we bring him in?
204
00:12:36,550 --> 00:12:37,550
Next time round.
205
00:12:37,690 --> 00:12:39,690
Good. I've got no time for charlatans.
206
00:12:54,510 --> 00:12:55,850
I've always believed in you.
207
00:12:56,430 --> 00:12:57,550
Believed in what you can do.
208
00:12:58,270 --> 00:12:59,490
You know that, don't you?
209
00:12:59,850 --> 00:13:00,850
Yes.
210
00:13:01,270 --> 00:13:02,270
And I always will.
211
00:13:04,810 --> 00:13:06,050
So what's worrying you?
212
00:13:07,830 --> 00:13:09,150
I don't know. A feeling.
213
00:13:09,990 --> 00:13:11,690
A feeling that something's wrong.
214
00:13:12,830 --> 00:13:14,230
Just a feeling, that's all.
215
00:13:15,210 --> 00:13:16,990
Now, what could possibly be wrong?
216
00:13:20,090 --> 00:13:21,330
I said I don't know.
217
00:13:29,570 --> 00:13:30,570
That couple.
218
00:13:31,510 --> 00:13:32,770
Scots. What about them?
219
00:13:34,860 --> 00:13:36,360
I don't think you should see them
anymore.
220
00:13:36,660 --> 00:13:38,960
But we have to see them. We don't have
to.
221
00:13:39,760 --> 00:13:43,200
We can pretend to be out when they call
next time. Why should we want to do a
222
00:13:43,200 --> 00:13:44,200
thing like that?
223
00:13:45,580 --> 00:13:46,580
I don't know.
224
00:13:46,820 --> 00:13:48,800
After all, I've helped the man, haven't
I?
225
00:13:49,140 --> 00:13:53,440
Exactly. You've helped him, so now we
can forget all about them. We can't just
226
00:13:53,440 --> 00:13:55,280
forget all about them now, can we?
227
00:13:56,720 --> 00:14:00,280
Mr and Mrs Scott have been kind enough
to present us with a donation.
228
00:14:01,160 --> 00:14:05,180
The least we can do is make sure the
poor man receives all the help I can
229
00:14:05,180 --> 00:14:06,180
him.
230
00:14:06,560 --> 00:14:08,520
And then there's our good name to
consider.
231
00:14:09,100 --> 00:14:11,280
Because word does get round, you know.
232
00:14:11,480 --> 00:14:12,620
That's what I'm worried about.
233
00:14:13,300 --> 00:14:14,940
People saying the wrong things.
234
00:14:16,060 --> 00:14:20,400
Prejudiced people who'll always refuse
to believe in your gift.
235
00:14:20,960 --> 00:14:24,160
And you think Mr and Mrs Scott are
prejudiced people?
236
00:14:25,420 --> 00:14:26,940
Like I said, I don't know.
237
00:14:28,180 --> 00:14:30,100
I'm just not sure.
238
00:14:30,620 --> 00:14:31,660
But you're sure about me?
239
00:14:33,900 --> 00:14:34,900
Oh, yes.
240
00:14:35,480 --> 00:14:37,560
Then that's all that matters, isn't it?
241
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Yes.
242
00:15:03,950 --> 00:15:04,950
Who wants the car?
243
00:15:05,050 --> 00:15:05,749
Not me.
244
00:15:05,750 --> 00:15:06,750
I don't mind.
245
00:15:07,050 --> 00:15:08,910
Gravy? Please. Why not?
246
00:15:09,510 --> 00:15:10,510
It's a little thin.
247
00:15:10,910 --> 00:15:11,910
There it comes.
248
00:15:12,530 --> 00:15:13,530
Shall I light the candles?
249
00:15:13,810 --> 00:15:14,810
Oh, yeah.
250
00:15:15,010 --> 00:15:17,510
Good idea. Oh, yes, and there's some
flowers in the other room, isn't there?
251
00:15:17,690 --> 00:15:18,690
I'll fetch them.
252
00:15:25,430 --> 00:15:27,030
Starving, do you know that? You're
always starving.
253
00:15:27,610 --> 00:15:28,610
Please.
254
00:15:28,690 --> 00:15:29,690
Oh, yes, nice.
255
00:15:30,120 --> 00:15:32,620
Oh, it's you working on a Sunday that
makes me hungry. Do you think I like
256
00:15:32,620 --> 00:15:34,340
working on a Sunday? Excuse me.
257
00:15:34,760 --> 00:15:36,620
Oh, no.
258
00:15:40,460 --> 00:15:42,260
Are you in? I'm not sure yet.
259
00:15:45,100 --> 00:15:46,680
What about you? You had a busy day?
260
00:15:46,960 --> 00:15:48,400
No. I flipped.
261
00:15:49,580 --> 00:15:51,260
Flipped? It's Carlton Barrett.
262
00:15:51,800 --> 00:15:52,800
What did he do?
263
00:15:52,820 --> 00:15:53,900
I don't know. He wouldn't say.
264
00:16:01,740 --> 00:16:03,040
Are the arms all right now, then?
265
00:16:03,620 --> 00:16:04,620
Yeah, it seems they're gone.
266
00:16:04,820 --> 00:16:06,000
It was just after a free meal.
267
00:16:06,240 --> 00:16:07,620
No, it wasn't. There was a definite
pain.
268
00:16:07,980 --> 00:16:08,980
Right down there.
269
00:16:09,140 --> 00:16:10,400
Shoulder, tips of the fingers.
270
00:16:10,620 --> 00:16:11,620
Must be all in the mind.
271
00:16:11,880 --> 00:16:13,560
Yeah. It still hurts.
272
00:16:14,500 --> 00:16:16,460
It doesn't affect your appetite, does
it?
273
00:16:16,720 --> 00:16:17,720
Nothing affects that.
274
00:16:18,000 --> 00:16:20,440
I mean, in olden days, they were all
happy.
275
00:16:20,700 --> 00:16:22,340
Even in so -called civilised societies.
276
00:16:22,680 --> 00:16:23,499
At what?
277
00:16:23,500 --> 00:16:24,740
Oh, putting ideas into your head.
278
00:16:25,140 --> 00:16:28,300
Telling you you were going to be well
and telling you you weren't. They knew
279
00:16:28,300 --> 00:16:29,239
to do it.
280
00:16:29,240 --> 00:16:30,240
Who's they?
281
00:16:30,660 --> 00:16:32,260
Druids and witch doctors. People like
that.
282
00:16:32,460 --> 00:16:33,520
Nothing much has changed then.
283
00:16:33,720 --> 00:16:37,100
What? Well, even your local GP can do
that. That's what he's there for. Oh,
284
00:16:37,100 --> 00:16:38,160
that's different. Of course it's not.
285
00:16:38,360 --> 00:16:41,940
Your local doctor can prescribe a fairly
harmless tablet and you'd feel better
286
00:16:41,940 --> 00:16:44,180
simply because he had prescribed it, not
because of what was in it.
287
00:16:44,660 --> 00:16:47,840
The one that's dishing out the treatment
has the power, not the one that's
288
00:16:47,840 --> 00:16:48,840
receiving it.
289
00:16:49,320 --> 00:16:50,320
That's right.
290
00:16:50,780 --> 00:16:54,360
So this miracle worker of yours, when's
your next appointment with her?
291
00:16:54,580 --> 00:16:57,220
Tomorrow. Yeah, after we've talked to
the witness.
292
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
Does it matter if I have a job?
293
00:17:28,720 --> 00:17:29,720
Don't think so, no.
294
00:17:29,840 --> 00:17:30,840
Husband works.
295
00:17:30,880 --> 00:17:31,880
Oh, yes.
296
00:17:41,120 --> 00:17:42,220
We need her evidence.
297
00:17:42,720 --> 00:17:43,720
What about ours?
298
00:17:44,280 --> 00:17:47,320
I don't think Mr Russell has a great
deal of confidence in you.
299
00:17:47,580 --> 00:17:51,460
No? Why should he? I mean, that little
woman, a good solicitor... Could say we
300
00:17:51,460 --> 00:17:52,900
were instrumental in provoking an
arrest.
301
00:17:53,160 --> 00:17:54,160
Yes.
302
00:18:12,560 --> 00:18:14,060
Does Mrs McAvoy have a garden?
303
00:18:14,580 --> 00:18:15,600
What, in this place?
304
00:18:16,600 --> 00:18:17,600
Shouldn't think so.
305
00:18:24,940 --> 00:18:25,940
Oh, hello.
306
00:18:43,080 --> 00:18:44,080
Mrs. Armour?
307
00:18:44,220 --> 00:18:45,480
This way, please.
308
00:18:49,300 --> 00:18:50,300
Just a moment.
309
00:19:11,950 --> 00:19:12,950
Something wrong?
310
00:19:12,990 --> 00:19:13,990
No.
311
00:19:15,050 --> 00:19:17,890
You, um, you brought the rest of the
money?
312
00:19:18,250 --> 00:19:19,610
Oh, yes. Yes, we have.
313
00:19:20,410 --> 00:19:23,330
Well, if you wouldn't mind just waiting
in here as usual.
314
00:19:23,650 --> 00:19:24,650
OK.
315
00:19:46,320 --> 00:19:47,500
Not more bloody flowers.
316
00:19:47,880 --> 00:19:48,759
Yes, sir.
317
00:19:48,760 --> 00:19:51,300
I just don't understand it. I'm
beginning to build up a whole pile of
318
00:19:51,300 --> 00:19:52,300
complaints. Look.
319
00:19:52,900 --> 00:19:56,720
Well... Well, uh... Is there anything
going on round here?
320
00:19:57,500 --> 00:19:58,500
Well, like what, sir?
321
00:20:00,360 --> 00:20:02,800
Carnival? Festival? Bar? Something like
that? Nothing like that.
322
00:20:07,920 --> 00:20:10,060
Managed to get some time off from work,
then, Mr Scott?
323
00:20:10,420 --> 00:20:11,600
Yeah, well, I talked to my boss.
324
00:20:11,880 --> 00:20:13,120
He was very understanding.
325
00:20:13,340 --> 00:20:14,339
I'm glad.
326
00:20:14,340 --> 00:20:15,340
And the arm.
327
00:20:15,520 --> 00:20:16,520
The shoulder.
328
00:20:16,800 --> 00:20:18,860
Better. Much better. Fine.
329
00:20:19,300 --> 00:20:23,800
And you talked to my wife about the...
Oh, we did, yes. Good.
330
00:20:24,300 --> 00:20:26,020
Shall I just remove your jacket?
331
00:20:26,260 --> 00:20:27,300
Yes. Thank you.
332
00:20:28,960 --> 00:20:31,400
I've always thought this was such an
interesting room.
333
00:20:31,760 --> 00:20:32,759
Thank you.
334
00:20:32,760 --> 00:20:34,600
But you've travelled a lot, haven't you,
abroad?
335
00:20:34,980 --> 00:20:36,540
Yes, and worked there.
336
00:20:37,080 --> 00:20:38,080
Whereabouts, exactly?
337
00:20:38,560 --> 00:20:39,840
China and Japan.
338
00:20:40,260 --> 00:20:41,260
Most of Africa.
339
00:20:41,680 --> 00:20:43,040
Is that where you learned to be a
doctor?
340
00:20:43,880 --> 00:20:48,600
Sorry. But I'm not a doctor. Oh, no. Is
that where you learn to heal people,
341
00:20:48,680 --> 00:20:49,680
then? No.
342
00:20:50,020 --> 00:20:52,720
I've always been able to help people.
Thank you, Mr Scott.
343
00:20:52,920 --> 00:20:55,920
As a matter of fact, his name is
Ballard. Detective Sergeant Ballard.
344
00:20:55,920 --> 00:20:56,920
both police officers.
345
00:21:46,260 --> 00:21:48,180
Mrs Joan McAvoy. Yes.
346
00:21:48,420 --> 00:21:49,139
You know?
347
00:21:49,140 --> 00:21:50,140
I do, yes.
348
00:21:50,360 --> 00:21:51,500
She came to me for help.
349
00:21:51,720 --> 00:21:52,960
On three separate occasions?
350
00:21:53,260 --> 00:21:54,260
Something like that, yes.
351
00:21:54,440 --> 00:21:55,440
You're not sure?
352
00:21:55,580 --> 00:21:56,860
I can't be accurate, no.
353
00:21:57,300 --> 00:22:00,720
But if it's that important to you, my
wife would know.
354
00:22:01,300 --> 00:22:04,280
She keeps records, does she? Of the
business, yes. Business?
355
00:22:05,040 --> 00:22:06,040
The shop.
356
00:22:06,740 --> 00:22:09,000
And what about your illegal medical
activities?
357
00:22:09,460 --> 00:22:10,159
My what?
358
00:22:10,160 --> 00:22:12,860
Does she keep written accounts of those?
I have already explained.
359
00:22:13,100 --> 00:22:14,100
Your wife insists you, doesn't she?
360
00:22:15,240 --> 00:22:18,620
I mean, she's always there when you
arrange to help someone. She is there
361
00:22:18,620 --> 00:22:20,120
because she happens to be my wife.
362
00:22:20,460 --> 00:22:22,940
Because she happens to be loyal and
understanding.
363
00:22:23,380 --> 00:22:27,320
She's there, Mr. Armour, because she
makes the appointments and she takes the
364
00:22:27,320 --> 00:22:28,600
money. Am I right? No.
365
00:22:31,140 --> 00:22:35,320
The first time that Mrs. McAvoy visited
you was on the 27th of October last year
366
00:22:35,320 --> 00:22:37,080
when she paid you the sum of £325.
367
00:22:38,400 --> 00:22:42,140
On the 6th of February this year, she
paid you a further £300.
368
00:22:43,240 --> 00:22:47,020
Her final payment was on the 14th of
June this year, another £300.
369
00:22:47,240 --> 00:22:49,800
Would you agree with that? I certainly
wouldn't agree with your use of the word
370
00:22:49,800 --> 00:22:52,020
payment. Oh, come on, Mr Armand.
371
00:22:52,600 --> 00:22:57,240
We're talking about that sums of money
asked for by you or by your wife in
372
00:22:57,240 --> 00:23:00,220
return for your particular brand of
medicine. I'm afraid you're mistaken.
373
00:23:01,460 --> 00:23:03,920
What was wrong with her?
374
00:23:06,080 --> 00:23:07,080
I'm sorry?
375
00:23:07,100 --> 00:23:10,020
Mrs McAvoy. What was wrong with her? Why
did she come to you?
376
00:23:10,220 --> 00:23:11,400
She was suffering from migraine.
377
00:23:11,840 --> 00:23:13,820
And all the accompanying characteristic
symptoms.
378
00:23:14,440 --> 00:23:15,960
Thickness, exhaustion, liftlessness.
379
00:23:16,560 --> 00:23:18,200
Sounds like a very professional
diagnosis.
380
00:23:18,660 --> 00:23:19,660
It isn't.
381
00:23:19,780 --> 00:23:21,280
Everybody knows about migraine.
382
00:23:21,500 --> 00:23:22,500
I didn't.
383
00:23:24,020 --> 00:23:25,760
How many other people have you helped?
384
00:23:27,060 --> 00:23:28,420
Several. In this area?
385
00:23:28,640 --> 00:23:29,700
No, one or two locally.
386
00:23:30,940 --> 00:23:35,660
If I'm as big a fraud as you're making
me out to be, I'm surprised you haven't
387
00:23:35,660 --> 00:23:36,660
heard from any of them.
388
00:23:36,840 --> 00:23:39,680
I expect we will, when we think the time
is right.
389
00:23:41,450 --> 00:23:42,950
Don't let McAvoy get in touch with you.
390
00:23:43,250 --> 00:23:46,190
How? How did she know that she could
come to you for help?
391
00:23:47,150 --> 00:23:48,210
Did you advertise?
392
00:23:48,670 --> 00:23:49,489
Of course not.
393
00:23:49,490 --> 00:23:50,490
Then how was it arranged?
394
00:23:50,850 --> 00:23:51,669
I'm not sure.
395
00:23:51,670 --> 00:23:52,670
I didn't ask.
396
00:23:54,210 --> 00:23:57,790
I suppose the word was passed on. Didn't
you bother to ask? Why should I?
397
00:23:58,610 --> 00:23:59,610
I've nothing to hide.
398
00:24:00,990 --> 00:24:05,070
If I had, then surely I wouldn't have
entertained your colleague in the first
399
00:24:05,070 --> 00:24:06,670
place. Now would I?
400
00:24:09,010 --> 00:24:10,010
Mr. Armour.
401
00:24:10,290 --> 00:24:12,870
We've still got a few inquiries to make.
402
00:24:13,510 --> 00:24:17,070
I'm sure you won't mind hanging around a
little while longer. If I tried to
403
00:24:17,070 --> 00:24:20,970
explain that I need to get home, that I
have important things to do... Then we
404
00:24:20,970 --> 00:24:23,610
might have to insist that you stay. May
I telephone my wife?
405
00:24:24,030 --> 00:24:25,030
You may.
406
00:24:27,550 --> 00:24:28,550
You have a headache?
407
00:24:29,510 --> 00:24:30,510
No.
408
00:24:30,650 --> 00:24:31,650
Oh, I thought you had.
409
00:24:37,670 --> 00:24:38,670
I had a son.
410
00:24:41,260 --> 00:24:44,360
Severely handicapped. He's been that way
since birth.
411
00:24:45,120 --> 00:24:46,200
Could you have helped him?
412
00:24:46,480 --> 00:24:47,480
No.
413
00:24:47,740 --> 00:24:51,260
But I've no doubt I could have helped
you overcome your own sense of outrage.
414
00:24:52,740 --> 00:24:53,740
And perhaps guilt.
415
00:25:01,920 --> 00:25:03,120
You're a complainant.
416
00:25:04,000 --> 00:25:05,640
I suggest you find her.
417
00:26:18,510 --> 00:26:19,930
This woman, she made a written
statement?
418
00:26:20,730 --> 00:26:25,530
Yes. But in a case like this, the
court's going to prefer direct evidence,
419
00:26:25,530 --> 00:26:26,529
written evidence.
420
00:26:26,530 --> 00:26:27,530
Yeah.
421
00:26:30,250 --> 00:26:33,590
I suppose in your line, you must have
seen your fair share of fakes.
422
00:26:33,810 --> 00:26:34,810
Yeah, I have.
423
00:26:35,050 --> 00:26:38,230
But I prefer that kind of art fraud to
any of the others. In fact, I can even
424
00:26:38,230 --> 00:26:39,630
respect a hard -working fake.
425
00:26:40,270 --> 00:26:41,650
They fooled me a couple of times.
426
00:26:42,450 --> 00:26:44,050
Fake medicine is different.
427
00:26:44,350 --> 00:26:45,350
Yeah.
428
00:26:47,110 --> 00:26:48,110
Supposing he's genuine.
429
00:26:49,190 --> 00:26:50,870
Who? This man of yours.
430
00:26:52,310 --> 00:26:55,750
How can I be genuine? You can't cure
somebody by faith.
431
00:26:56,070 --> 00:26:57,070
Who says so?
432
00:26:57,170 --> 00:26:58,890
What do you mean, who says so? The law?
433
00:26:59,130 --> 00:27:01,290
No. Who then? Medical science says so.
434
00:27:01,610 --> 00:27:02,610
Oh.
435
00:27:05,810 --> 00:27:10,030
Well, supposing he got up in court and
cured the magistrate of gout or
436
00:27:10,030 --> 00:27:11,310
something. Don't be stupid.
437
00:27:13,610 --> 00:27:14,790
This man, is he...
438
00:27:15,320 --> 00:27:16,720
Is he motivated by religion?
439
00:27:19,220 --> 00:27:20,920
No. What about power?
440
00:27:22,580 --> 00:27:23,760
I shouldn't have thought so.
441
00:27:24,320 --> 00:27:27,120
It can't be just money. Otherwise he'd
be making a fortune in some fashionable
442
00:27:27,120 --> 00:27:28,120
resort somewhere.
443
00:27:30,220 --> 00:27:31,220
Yeah.
444
00:27:31,700 --> 00:27:33,020
Therefore he must believe in himself.
445
00:27:33,380 --> 00:27:34,900
And fakes don't usually do that.
446
00:27:35,560 --> 00:27:36,560
Do they?
447
00:27:57,930 --> 00:27:58,930
Do you have a garden?
448
00:27:59,070 --> 00:28:00,290
Yes. Where?
449
00:28:01,430 --> 00:28:02,450
Have you?
450
00:28:03,970 --> 00:28:05,870
No, I haven't got a garden.
451
00:28:11,050 --> 00:28:12,730
Hello, Mrs. McAvoy.
452
00:28:28,840 --> 00:28:29,920
So what do you want?
453
00:28:31,480 --> 00:28:38,440
Well, we were wondering... Would you...
Yeah? Would you open the door for
454
00:28:38,440 --> 00:28:40,100
me? Oh, uh... There?
455
00:28:40,320 --> 00:28:41,320
Yeah.
456
00:28:43,160 --> 00:28:44,580
Do you have a garden?
457
00:28:45,380 --> 00:28:46,380
A what?
458
00:28:46,520 --> 00:28:49,500
A garden. Surely you know what a garden
is. I do.
459
00:28:49,700 --> 00:28:51,720
I haven't got one, I'm afraid. No use
for one.
460
00:28:52,140 --> 00:28:53,140
Why have I not?
461
00:28:53,260 --> 00:28:54,300
Because I live in a flat.
462
00:28:54,940 --> 00:28:56,340
Oh, I see.
463
00:28:57,100 --> 00:28:58,800
Well, what about your parents?
464
00:28:59,540 --> 00:29:01,960
Parents? They're still alive, are they?
Yes.
465
00:29:02,580 --> 00:29:04,540
Do they have a garden?
466
00:29:05,220 --> 00:29:08,480
Well, they have a bit of a yard. A bit
of a yard? Yes.
467
00:29:08,820 --> 00:29:10,840
What do they grow in this bit of a yard?
468
00:29:11,220 --> 00:29:13,420
Well, a few vegetables, you know, not
many.
469
00:29:14,120 --> 00:29:15,120
A few plants.
470
00:29:15,540 --> 00:29:16,540
Oh.
471
00:29:18,120 --> 00:29:19,900
Something of its head in your favour, I
suppose.
472
00:29:28,320 --> 00:29:31,200
Well, I'm not a great... I like them.
473
00:29:31,560 --> 00:29:32,560
Really?
474
00:29:33,300 --> 00:29:36,060
We've been trying to contact you during
the past week or so. I've been busy.
475
00:29:36,440 --> 00:29:37,440
I can see that.
476
00:29:37,640 --> 00:29:38,640
Would you like a drink?
477
00:29:38,740 --> 00:29:39,740
No, thanks. I would.
478
00:29:40,560 --> 00:29:41,560
Oh.
479
00:29:42,740 --> 00:29:45,760
So, what about a carpet of flowers?
480
00:29:54,800 --> 00:29:56,860
Mrs McAvoy?
481
00:29:57,120 --> 00:29:59,070
Yes? Where do you get these?
482
00:30:02,650 --> 00:30:03,650
Get them?
483
00:30:03,670 --> 00:30:05,350
Yeah. You buy them?
484
00:30:05,550 --> 00:30:06,550
No.
485
00:30:07,110 --> 00:30:08,890
People shouldn't have to buy flowers.
486
00:30:12,170 --> 00:30:15,190
God provides us with flowers, doesn't
he?
487
00:30:15,890 --> 00:30:17,550
About the only thing he does give us.
488
00:30:18,350 --> 00:30:19,610
Is your husband at work?
489
00:30:20,090 --> 00:30:24,670
No. Then could I have a word with him? I
doubt it.
490
00:30:25,570 --> 00:30:27,410
He died a week ago.
491
00:30:29,149 --> 00:30:30,149
Sorry to hear that.
492
00:30:30,190 --> 00:30:31,190
I'm not.
493
00:30:32,410 --> 00:30:33,830
It's about a complaint you made to us.
494
00:30:34,170 --> 00:30:34,949
Oh, yeah?
495
00:30:34,950 --> 00:30:37,730
Yeah, we're now ready to take action
against the man responsible for
496
00:30:37,730 --> 00:30:42,970
you. Mr Armour? Yeah, so if... How is
he? Oh, he's fine.
497
00:30:43,310 --> 00:30:48,670
Anyway, if you could... I've decided to
change my mind, that's all.
498
00:30:49,330 --> 00:30:50,249
You've what?
499
00:30:50,250 --> 00:30:52,010
I've decided to forget about it all.
500
00:30:53,150 --> 00:30:55,230
Live and let live, that's what I say.
501
00:30:57,350 --> 00:30:58,350
What do you say?
502
00:30:59,360 --> 00:31:00,360
She's round a bend.
503
00:31:01,040 --> 00:31:03,280
More flowers in her hallway than there
is in a Chelsea flower show.
504
00:31:03,760 --> 00:31:04,760
Stolen flowers.
505
00:31:04,880 --> 00:31:06,220
She's also on the bottle.
506
00:31:06,660 --> 00:31:08,540
And she won't give evidence. Did you say
why?
507
00:31:08,840 --> 00:31:10,160
Yeah, just not interested anymore.
508
00:31:10,700 --> 00:31:12,160
And her husband died a week ago.
509
00:31:12,780 --> 00:31:13,920
Even that doesn't bother her.
510
00:31:14,780 --> 00:31:15,780
Bill?
511
00:31:17,140 --> 00:31:18,140
Let the man go.
512
00:31:18,560 --> 00:31:19,560
Let him go?
513
00:31:20,040 --> 00:31:21,040
Get rid of him.
514
00:31:22,380 --> 00:31:25,180
I think Mrs. McAvoy could be suffering
from some kind of reaction.
515
00:31:25,940 --> 00:31:28,440
Because of what? Because of what the
faith healer did to her.
516
00:31:28,750 --> 00:31:29,750
No.
517
00:31:29,970 --> 00:31:31,570
I'm waiting to have the time of my life.
518
00:31:31,910 --> 00:31:33,690
But I face it, we've lost one.
519
00:31:34,230 --> 00:31:35,230
Phillips has gained one.
520
00:32:41,260 --> 00:32:42,260
Oh.
521
00:32:42,900 --> 00:32:43,900
What happened?
522
00:32:44,020 --> 00:32:46,300
Nothing very much. And they let you come
home?
523
00:32:46,640 --> 00:32:48,720
Yes. Well, have you got to go back
again?
524
00:32:49,120 --> 00:32:50,120
No.
525
00:32:50,540 --> 00:32:52,160
Then what did they do to you?
526
00:32:52,460 --> 00:32:53,920
Nothing. What could they do?
527
00:32:54,780 --> 00:32:55,780
I don't know.
528
00:32:59,620 --> 00:33:04,680
How much do you like this place?
529
00:33:06,020 --> 00:33:07,020
I like it.
530
00:33:07,220 --> 00:33:08,220
And the area?
531
00:33:09,280 --> 00:33:11,040
It's all right, for the time being.
532
00:33:15,760 --> 00:33:16,760
Hi. Hi.
533
00:33:19,880 --> 00:33:21,120
She's not in a very good mood.
534
00:33:21,640 --> 00:33:22,640
Oh.
535
00:33:24,580 --> 00:33:25,580
Because of me?
536
00:33:26,140 --> 00:33:28,600
Eh? Is she in a bad mood because of me?
537
00:33:29,040 --> 00:33:30,040
I don't think so, no.
538
00:33:30,600 --> 00:33:31,600
Why?
539
00:33:32,740 --> 00:33:33,740
Trouble at work.
540
00:33:34,680 --> 00:33:35,680
Is that all?
541
00:33:35,760 --> 00:33:36,760
Well, apparently.
542
00:33:36,820 --> 00:33:38,700
You'd think the whole world was stacked
against her.
543
00:33:39,070 --> 00:33:40,070
I know the feeling.
544
00:33:40,830 --> 00:33:41,830
Eh?
545
00:33:45,990 --> 00:33:47,010
She lost her case.
546
00:33:48,990 --> 00:33:50,110
Before it even started.
547
00:33:50,970 --> 00:33:53,130
That's when it seems the whole world is
stacked against you.
548
00:33:53,410 --> 00:33:54,410
Oh?
549
00:33:55,230 --> 00:33:56,230
Yeah.
550
00:34:06,750 --> 00:34:08,350
Oh, I've kept you. Oh.
551
00:34:08,750 --> 00:34:09,750
Bit of extra paperwork.
552
00:34:10,469 --> 00:34:13,750
Wanted to make sure I had everything
sewn up for the night. Tidy desk and all
553
00:34:13,750 --> 00:34:14,750
that.
554
00:34:15,230 --> 00:34:16,830
Lucky you.
555
00:34:17,130 --> 00:34:18,130
Yeah.
556
00:34:19,370 --> 00:34:21,190
You'll have a nice, easy day of it
tomorrow.
557
00:34:21,590 --> 00:34:22,810
For the next few days, I should think.
558
00:34:25,650 --> 00:34:26,650
Steve?
559
00:34:29,770 --> 00:34:33,889
Now, before you start trying to pick a
fight with me as well, I've stoked the
560
00:34:33,889 --> 00:34:35,570
boiler, I've had my supper and I've
washed up.
561
00:34:36,250 --> 00:34:37,250
Has it changed?
562
00:34:37,560 --> 00:34:41,420
Yeah, I'm sure it does. So if someone
wants me to help keep the peace, I'll be
563
00:34:41,420 --> 00:34:42,420
in my room.
564
00:35:03,660 --> 00:35:04,660
So what do I do?
565
00:35:05,220 --> 00:35:06,540
You've let him go. I had to.
566
00:35:07,020 --> 00:35:08,020
Forget it.
567
00:35:08,200 --> 00:35:09,520
Tomorrow's another day for crime.
568
00:35:10,200 --> 00:35:13,560
There are people out there right now,
all set to give you something new to
569
00:35:13,560 --> 00:35:14,459
about in the morning.
570
00:35:14,460 --> 00:35:17,820
Yeah. All right, so, technically
speaking, he's been taking money under
571
00:35:17,820 --> 00:35:20,900
pretenses, but at least he's been
attempting to cure people in the
572
00:35:20,900 --> 00:35:21,499
harm them.
573
00:35:21,500 --> 00:35:22,540
How do we know that?
574
00:35:23,280 --> 00:35:24,280
Know it.
575
00:35:25,060 --> 00:35:26,060
Yes.
576
00:35:26,420 --> 00:35:29,160
How do we know that you can't be harmed
by that sort of belief?
577
00:35:29,840 --> 00:35:32,600
I mean, the people that go to him,
they've got to be impressionable to
578
00:35:32,600 --> 00:35:34,560
with. I mean, supposing he told them
that they could...
579
00:35:35,049 --> 00:35:36,410
Walk on water or flower.
580
00:35:36,610 --> 00:35:39,170
Why would he want to do that? I'm just
suggesting that it could be possible.
581
00:35:39,390 --> 00:35:41,530
Which makes it a moral issue, nothing
more than that.
582
00:35:42,090 --> 00:35:44,210
Isn't that the reason why you don't have
a case against the man?
583
00:36:01,650 --> 00:36:03,630
Yes? It's Mrs Skeffington.
584
00:36:04,950 --> 00:36:06,590
Who? Mary Gettington.
585
00:36:07,170 --> 00:36:08,170
Oh, yes.
586
00:36:12,350 --> 00:36:13,350
Come in.
587
00:36:22,610 --> 00:36:26,810
You've brought the money, have you? I
have, yes. And you'll both be coming
588
00:36:26,810 --> 00:36:27,810
tomorrow night?
589
00:36:27,870 --> 00:36:28,870
Yes, that's right.
590
00:36:29,310 --> 00:36:30,910
Nothing to be afraid of, you know.
591
00:36:31,170 --> 00:36:32,170
No.
592
00:36:32,560 --> 00:36:35,700
A good jig out with D .S. Rawlinson,
just for an hour or two.
593
00:36:36,240 --> 00:36:40,360
Fine. Prison breach. Some do -gooder
decided to harbour what we like to call
594
00:36:40,360 --> 00:36:41,360
awful prisoner.
595
00:36:41,400 --> 00:36:45,500
Yeah. Anyway, the do -gooder still
thinks he's done good. He's agitating,
596
00:36:45,600 --> 00:36:48,080
shouting his mouth off, so we're going
to do it.
597
00:36:48,480 --> 00:36:52,900
Yes. And this do -gooder's a bit of a
talker, so is Rawlinson, but Jake's a
598
00:36:52,900 --> 00:36:55,940
good listener, so I reckon between the
pair of them, they'll help the do
599
00:36:55,940 --> 00:36:56,940
to hang himself, yeah?
600
00:36:57,320 --> 00:37:01,220
Yeah. Now then, what's happening about
these...
601
00:37:01,600 --> 00:37:02,600
Stolen flowers.
602
00:37:04,420 --> 00:37:07,080
I'm going to go with Philip, see if I
can get the woman... Oh, come on, Philip
603
00:37:07,080 --> 00:37:08,300
can go on his own, surely.
604
00:37:08,520 --> 00:37:11,040
Or you could take a WPC with him. I'd
like to go.
605
00:37:12,040 --> 00:37:13,019
Stolen flowers?
606
00:37:13,020 --> 00:37:15,300
Haven't you got anything better to do?
No, I want to talk to Mrs. McAvoy.
607
00:37:16,100 --> 00:37:17,100
Oh, you don't want to.
608
00:37:17,580 --> 00:37:21,860
I suppose some people do worry about
stolen flowers. I expect I wouldn't
609
00:37:21,860 --> 00:37:23,440
if I had it and someone came along.
610
00:37:24,740 --> 00:37:26,420
Maggie, we let the man go.
611
00:37:28,180 --> 00:37:29,880
Yes. There was nothing there for us.
612
00:37:32,270 --> 00:37:33,270
No.
613
00:37:41,310 --> 00:37:43,130
Good morning, Mrs. McAvoy.
614
00:37:45,410 --> 00:37:48,730
I've already told your friend I've
changed my mind.
615
00:37:49,030 --> 00:37:50,510
Well, that's up to you, of course.
616
00:37:50,750 --> 00:37:53,290
Exactly. So what do you want this time?
617
00:37:53,570 --> 00:37:54,890
It's about some flowers.
618
00:37:56,110 --> 00:37:57,110
Flowers?
619
00:38:01,960 --> 00:38:03,900
Would you mind closing the door?
620
00:38:10,160 --> 00:38:13,560
These flowers, Mrs. McAvoy. What about
them?
621
00:38:13,840 --> 00:38:14,880
What about them?
622
00:38:15,480 --> 00:38:18,640
Would you want them back or something?
We'll take them. There's plenty more
623
00:38:18,640 --> 00:38:19,860
where those came from.
624
00:38:21,360 --> 00:38:22,360
Ma 'am.
625
00:38:23,120 --> 00:38:25,480
Yes? Well, this is crazy.
626
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
I know.
627
00:38:29,600 --> 00:38:30,600
Gov?
628
00:38:30,879 --> 00:38:31,980
We wrapped up that do -gooder.
629
00:38:32,200 --> 00:38:33,300
Yeah. You know what?
630
00:38:33,840 --> 00:38:36,100
Man's been making politics out of
harbouring known criminals.
631
00:38:36,420 --> 00:38:37,420
What about money?
632
00:38:37,520 --> 00:38:38,940
Oh, that too, but politics first.
633
00:38:39,160 --> 00:38:41,240
Had civil rights written all over him.
I've seen it all before.
634
00:38:41,460 --> 00:38:44,940
Anyway, what I'm getting at is the
original arresting officer. Yeah.
635
00:38:45,180 --> 00:38:46,300
He's from back trouble.
636
00:38:46,520 --> 00:38:48,700
What? Always has. Used to work in
Manchester.
637
00:38:49,100 --> 00:38:51,320
He was telling me they had a so -called
faith healer up there.
638
00:38:51,540 --> 00:38:53,480
I mean, this man never went to him, but
other people did.
639
00:38:54,080 --> 00:38:55,280
Anyway, this faith healer.
640
00:38:56,100 --> 00:38:57,800
Apparently caused so much trouble he
became a menace.
641
00:38:58,060 --> 00:38:59,600
A real -life danger to society.
642
00:39:00,350 --> 00:39:01,530
But our fellas couldn't touch him.
643
00:39:02,010 --> 00:39:03,750
So instead of that, they gave him a bad
time.
644
00:39:04,090 --> 00:39:05,790
Arrested him, let him pack up and move
on.
645
00:39:06,350 --> 00:39:07,810
Seems he was always on the move anyway.
646
00:39:08,530 --> 00:39:09,530
Name?
647
00:39:09,790 --> 00:39:10,790
Theodore Armour.
648
00:39:11,390 --> 00:39:12,910
There can't be two of them guff, can
there?
649
00:39:14,750 --> 00:39:16,590
Would anyone like some tea?
650
00:39:16,890 --> 00:39:17,930
Or some coffee?
651
00:39:18,290 --> 00:39:20,890
Not for me, thank you. Would you mind a
coffee?
652
00:39:21,350 --> 00:39:22,350
Right.
653
00:39:22,630 --> 00:39:23,830
I reckon I need it.
654
00:39:30,990 --> 00:39:31,990
Milk and sugar.
655
00:39:33,190 --> 00:39:34,190
Oh, please.
656
00:39:42,190 --> 00:39:43,290
How many sugars?
657
00:39:44,230 --> 00:39:45,750
Um, one, please.
658
00:39:48,450 --> 00:39:50,390
You've got to admit it, the man has got
something.
659
00:39:51,070 --> 00:39:54,550
Well, all those kind of weirdos do,
don't they?
660
00:39:55,210 --> 00:39:58,690
And they managed somehow to transmit it
from one person to the next. It's all
661
00:39:58,690 --> 00:40:01,050
done with the mind, the personality, the
eyes, everything.
662
00:40:01,410 --> 00:40:02,410
That's what they say, yeah.
663
00:40:03,210 --> 00:40:04,650
I mean, I got some of it, didn't I?
664
00:40:05,310 --> 00:40:06,310
My arm played up.
665
00:40:06,690 --> 00:40:07,690
What about your arm?
666
00:40:08,210 --> 00:40:10,670
Right down there, but starting up here.
667
00:40:11,650 --> 00:40:13,610
250 quid's worth of auto -suggestion.
668
00:40:14,790 --> 00:40:18,090
He, uh, apparently treated some kids up
there, Gav.
669
00:40:19,150 --> 00:40:21,530
Kids? They haven't been quite the same
since.
670
00:40:22,630 --> 00:40:23,630
Bad thoughts?
671
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
Bad dreams.
672
00:40:25,420 --> 00:40:26,880
One was now in a special school.
673
00:40:29,120 --> 00:40:34,180
The, uh... The information you've got on
this man, Armour, like since he's been
674
00:40:34,180 --> 00:40:36,140
down here, any children involved?
675
00:40:37,100 --> 00:40:38,240
Not that I know of, no.
676
00:40:40,260 --> 00:40:44,480
The thing is, my husband suffered from
various allergies.
677
00:40:45,560 --> 00:40:48,600
They always had done, you name it, he
was allergic to it.
678
00:40:49,420 --> 00:40:51,040
Save fever in the spring.
679
00:40:51,760 --> 00:40:53,620
And in the summer and in the autumn.
680
00:40:54,420 --> 00:40:55,900
Something else in the winter.
681
00:40:56,260 --> 00:41:01,160
And do you know, in a way, he almost
enjoyed being allergic. Do you know what
682
00:41:01,160 --> 00:41:02,160
that means?
683
00:41:02,220 --> 00:41:07,980
Oh, he had his inhalers and his pills
and his sprays and his tablets that were
684
00:41:07,980 --> 00:41:09,760
like the crown jewels to him.
685
00:41:11,180 --> 00:41:14,060
Nobody else's only stood a chance, only
his.
686
00:41:14,800 --> 00:41:20,200
He and his various allergies took
priority over everything.
687
00:41:21,290 --> 00:41:22,790
Would anyone like a drink?
688
00:41:23,090 --> 00:41:25,170
Oh, no, thanks. Not for me. Because I
would.
689
00:41:26,910 --> 00:41:27,910
No? No.
690
00:41:28,830 --> 00:41:29,830
No.
691
00:41:31,930 --> 00:41:36,770
You know, when I was a child, when I was
young,
692
00:41:36,870 --> 00:41:41,630
we had this amazing garden.
693
00:41:42,790 --> 00:41:47,630
My father's garden. It was mostly
flowers because he loved flowers.
694
00:41:49,170 --> 00:41:50,530
And in the morning,
695
00:41:51,500 --> 00:41:56,360
Or sometimes, of a summer evening, he
would pick some of the flowers and he
696
00:41:56,360 --> 00:42:00,380
would reach down and hand them to me and
I would take them into the house and
697
00:42:00,380 --> 00:42:01,380
give them to my mother.
698
00:42:02,400 --> 00:42:05,460
And she would set them in vases.
699
00:42:06,940 --> 00:42:12,220
That house was full of the smell of
flowers.
700
00:42:17,900 --> 00:42:19,180
Where was this?
701
00:42:23,720 --> 00:42:27,160
What? Where did you spend your
childhood?
702
00:42:28,500 --> 00:42:34,840
Oh, in Sussex. I was born and brought up
in Sussex.
703
00:42:42,980 --> 00:42:49,340
So Armistead Armour, the faith healer,
did me a favour. Why?
704
00:42:49,680 --> 00:42:50,680
Never mind why.
705
00:42:53,740 --> 00:42:56,360
Would you be very kind to put another
one in there for me?
706
00:42:56,580 --> 00:42:57,800
Of course. Thank you.
707
00:42:59,920 --> 00:43:03,040
Mrs. McAvoy, you paid for that favour,
didn't you?
708
00:43:04,220 --> 00:43:05,220
What?
709
00:43:05,660 --> 00:43:08,680
Something like 900 pounds, wasn't it?
710
00:43:09,220 --> 00:43:10,220
Is that right?
711
00:43:10,680 --> 00:43:11,680
Yes.
712
00:43:12,080 --> 00:43:13,080
Thank you.
713
00:43:15,860 --> 00:43:20,580
Mrs. McAvoy... Anyway, because of his
damned allergies, my husband never
714
00:43:20,760 --> 00:43:24,770
he never smoked... and he hardly ever
considered sex.
715
00:43:26,670 --> 00:43:33,370
Well, that didn't worry me too much. But
what did worry me was that in 30 years
716
00:43:33,370 --> 00:43:39,130
of marriage, we never, well, we never
had a trip to the country or to the
717
00:43:39,130 --> 00:43:44,270
seaside. We never had a cat or a dog,
not even a bird in a cage.
718
00:43:46,970 --> 00:43:49,230
Never had any strawberries for tea.
719
00:43:50,480 --> 00:43:51,740
They've had no shellfish.
720
00:43:53,580 --> 00:43:55,260
And no flowers.
721
00:43:59,780 --> 00:44:05,360
And the whole house had to be scrubbed
and cleaned and dusted every single day.
722
00:44:05,400 --> 00:44:10,180
We always had to live in a godforsaken
place like this. A blade of grass for
723
00:44:10,180 --> 00:44:17,180
miles. And 30 years of living like that.
Can you... 30 years of
724
00:44:17,180 --> 00:44:19,820
living without never being able to bring
one...
725
00:44:20,200 --> 00:44:21,900
Voluntary flower into the house.
726
00:44:23,360 --> 00:44:25,080
What did he die of, Mrs. McAvoy?
727
00:44:25,440 --> 00:44:27,160
What do you think? Hay fever.
728
00:44:28,620 --> 00:44:30,280
Well, that's not the fatal disease.
729
00:44:30,860 --> 00:44:35,740
Oh, it is if you give up taking the
prescribed treatment. You have a couple
730
00:44:35,740 --> 00:44:37,900
bad attacks, your heart packs up.
731
00:44:40,680 --> 00:44:44,080
Anyway, for the kind of release.
732
00:44:44,580 --> 00:44:47,300
Yes, I'm sure it was. Well, not for him,
for me.
733
00:44:50,120 --> 00:44:52,980
Why did your husband stop taking the
prescribed treatment?
734
00:44:56,220 --> 00:44:58,720
Because he didn't think he needed it
anymore.
735
00:44:59,460 --> 00:45:00,460
Why not?
736
00:45:00,840 --> 00:45:04,540
Because he was told he didn't need it
anymore. By who?
737
00:45:06,360 --> 00:45:07,380
By someone.
738
00:45:08,780 --> 00:45:10,340
By Mr. Armour?
739
00:45:12,200 --> 00:45:13,200
Yes.
740
00:45:16,920 --> 00:45:17,920
Tell me.
741
00:45:19,630 --> 00:45:20,630
Well,
742
00:45:21,490 --> 00:45:24,010
they went to see Mr. Armour one day,
didn't they? Went with me.
743
00:45:25,250 --> 00:45:26,250
And Mr.
744
00:45:26,350 --> 00:45:32,990
Armour held out those hands of his, you
know, and he pressed them hard into my
745
00:45:32,990 --> 00:45:34,070
husband's chest.
746
00:45:34,550 --> 00:45:40,230
And then he raised that disturbing voice
of his in the way that he does. He
747
00:45:40,230 --> 00:45:46,430
raised his voice and he demanded that
the pain should leave my husband's body,
748
00:45:46,590 --> 00:45:47,830
should leave it.
749
00:45:48,110 --> 00:45:50,410
There and then should leave it forever.
750
00:45:54,690 --> 00:45:56,690
And my husband believed it.
751
00:46:07,650 --> 00:46:13,310
So I suppose that if I wanted to, I
could say that Mr Armour more or less
752
00:46:13,310 --> 00:46:14,510
my husband, couldn't I?
753
00:46:15,050 --> 00:46:16,630
Do you want to say that?
754
00:46:17,580 --> 00:46:21,220
No. I have already told you that man did
me a favour.
755
00:46:24,460 --> 00:46:27,600
I've got to leave here. I'm going to
sell this place and I'm going to buy a
756
00:46:27,600 --> 00:46:32,560
small house with a garden and grow some
flowers.
757
00:46:37,220 --> 00:46:40,400
About the flowers that are here in your
home, Mrs McAvoy.
758
00:46:41,720 --> 00:46:46,020
Did you steal those flowers from any of
the following premises? I didn't steal
759
00:46:46,020 --> 00:46:47,020
them.
760
00:46:47,240 --> 00:46:49,720
I collected them, if you like. I picked
them.
761
00:46:50,520 --> 00:46:52,520
Well, they weren't exactly growing wild.
762
00:46:52,860 --> 00:46:53,860
No.
763
00:46:54,660 --> 00:46:58,640
There is also the question of trespass
and breaking and entering.
764
00:46:59,880 --> 00:47:03,700
But in the circumstances...
Circumstances?
765
00:47:04,140 --> 00:47:08,500
Yes. Your husband's death, your state of
mind because of that, it's more than
766
00:47:08,500 --> 00:47:11,780
possible that a court will be more than
sympathetic and lenient towards you.
767
00:47:12,600 --> 00:47:14,360
On the other hand...
768
00:47:15,370 --> 00:47:19,050
I should think that my superiors were to
consider it reasonable.
769
00:47:19,330 --> 00:47:21,770
What are you trying to say to me?
770
00:47:24,210 --> 00:47:30,350
I'm trying to say that perhaps we could
come to some kind of arrangement.
771
00:47:37,070 --> 00:47:38,230
Would you speak to us?
772
00:47:38,620 --> 00:47:39,620
Er, Tony Thiessen.
773
00:47:39,900 --> 00:47:41,080
Missy McAvoy.
774
00:47:41,300 --> 00:47:43,060
She's coming in tomorrow to make another
statement.
775
00:47:43,320 --> 00:47:46,000
Oh, good. She's also changed her mind
about not giving it to us.
776
00:47:46,300 --> 00:47:47,300
Well done.
777
00:47:47,560 --> 00:47:48,700
Now, do you tell her or do I?
778
00:47:49,960 --> 00:47:51,600
We'd better break, aren't we? Go on.
779
00:47:52,080 --> 00:47:53,600
Mr Armour is known in Manchester.
780
00:47:54,280 --> 00:47:56,000
Up there, his front was an occult
bookshop.
781
00:47:56,220 --> 00:47:58,460
Before that, Carlisle, a health food
shop.
782
00:47:58,740 --> 00:47:59,740
So where's the big break?
783
00:47:59,920 --> 00:48:00,920
Well, that's where he made his big
mistake.
784
00:48:01,260 --> 00:48:02,480
Carlisle? Manchester.
785
00:48:02,900 --> 00:48:04,420
Seems he used the fluence on some kids.
786
00:48:04,840 --> 00:48:06,200
Children? Sick.
787
00:48:06,580 --> 00:48:07,580
They are now.
788
00:48:07,630 --> 00:48:10,890
Anyway, let's up there and start the
ball rolling. We're getting statements
789
00:48:10,890 --> 00:48:12,470
some of Armour's dissatisfied customers.
790
00:48:12,770 --> 00:48:15,410
And our sister's branching. Very hopeful
we'll find a charge that'll stick.
791
00:48:15,610 --> 00:48:16,348
Ah, great.
792
00:48:16,350 --> 00:48:17,870
So, like I say, well done.
793
00:48:18,310 --> 00:48:22,230
Well, someone has to stick their neck
out and do something about the frauds
794
00:48:22,230 --> 00:48:23,009
the charlatans.
795
00:48:23,010 --> 00:48:25,550
Quite. I must remember to buy you some
flowers.
796
00:48:36,490 --> 00:48:37,490
Thank you.
797
00:48:52,680 --> 00:48:53,658
What time is it?
798
00:48:53,660 --> 00:48:54,660
About eight.
799
00:48:55,100 --> 00:48:56,660
Oh, that'll be the Skeffingtons.
800
00:49:49,260 --> 00:49:50,138
You okay?
801
00:49:50,140 --> 00:49:51,140
Me?
802
00:49:51,460 --> 00:49:54,560
Yeah, I'm fine. I just... I've got a bit
of a headache.
803
00:49:55,800 --> 00:49:57,140
Been a long day.
804
00:49:57,820 --> 00:49:58,820
Oh.
805
00:50:01,540 --> 00:50:05,960
With my help, Jamie, we're going to take
this pain from you.
806
00:50:08,060 --> 00:50:12,260
We are going to lift this pain away from
you.
807
00:50:13,360 --> 00:50:17,160
We are going to force this pain out,
Jamie.
808
00:50:19,549 --> 00:50:22,070
Now. Now!
809
00:50:23,170 --> 00:50:24,430
Now!
56579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.