All language subtitles for The Gentle Touch s05e09 Secrets
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,539 --> 00:01:24,880
Here, come and see what I've got.
2
00:01:26,720 --> 00:01:28,600
You'll like these, your favorite.
3
00:01:30,240 --> 00:01:32,220
Here then, here.
4
00:01:33,780 --> 00:01:34,900
Come and see.
5
00:01:43,860 --> 00:01:45,200
There you are.
6
00:02:44,850 --> 00:02:45,850
I'm just off.
7
00:02:45,930 --> 00:02:46,930
Yeah, me too.
8
00:02:49,670 --> 00:02:50,690
Bought and paid for.
9
00:02:51,450 --> 00:02:52,450
Thanks.
10
00:02:55,650 --> 00:02:58,050
I didn't realise there was so much work
in that place.
11
00:02:58,650 --> 00:02:59,810
It'll look good when it's finished.
12
00:03:00,110 --> 00:03:01,110
When it's finished, yeah.
13
00:03:02,150 --> 00:03:03,170
I'll see you tomorrow.
14
00:03:03,430 --> 00:03:04,570
Don't work too hard. No.
15
00:03:06,210 --> 00:03:07,550
Thanks. It's all right, I'm OK.
16
00:03:07,790 --> 00:03:08,790
I'll go straight home.
17
00:03:08,870 --> 00:03:09,870
I know.
18
00:03:13,010 --> 00:03:14,010
What's happened?
19
00:03:14,240 --> 00:03:16,780
Captain? Well, you didn't like going
straight home as well.
20
00:03:17,140 --> 00:03:18,640
My place doesn't need painting.
21
00:03:19,260 --> 00:03:20,260
You and Janie.
22
00:03:21,120 --> 00:03:23,320
We finally split up.
23
00:05:03,020 --> 00:05:04,440
Sir, we left home.
24
00:05:06,580 --> 00:05:07,660
It was mutual.
25
00:05:09,580 --> 00:05:10,720
She gets house.
26
00:05:11,580 --> 00:05:13,320
I'm just living on there alone.
27
00:05:14,240 --> 00:05:16,640
Temporarily. Until things finalise.
28
00:05:18,740 --> 00:05:20,200
Jane is where at the moment?
29
00:05:21,260 --> 00:05:22,560
With France, somewhere.
30
00:05:24,800 --> 00:05:26,480
Any chance of a reconciliation?
31
00:05:27,620 --> 00:05:28,620
Nope.
32
00:05:29,260 --> 00:05:30,900
Anyway, that's the last thing I want.
33
00:05:33,550 --> 00:05:34,550
We'll get a dry light.
34
00:05:39,450 --> 00:05:42,790
Well, I knew there was a lot of needling
between the pair of you, but that
35
00:05:42,790 --> 00:05:44,150
happens in most relationships.
36
00:05:44,550 --> 00:05:45,550
It doesn't have to.
37
00:05:46,030 --> 00:05:47,070
Of course it does.
38
00:05:47,350 --> 00:05:48,390
Oh, come on, come on.
39
00:05:48,650 --> 00:05:51,290
I've been buying that kind of advice for
years, we all have.
40
00:05:51,570 --> 00:05:53,490
And it's incorrect advice.
41
00:05:55,090 --> 00:05:59,890
You see, you can't always be a bed of
roses, you can't live on love alone.
42
00:06:00,670 --> 00:06:01,710
Well, why not?
43
00:06:03,760 --> 00:06:08,020
Janie believed all that. She preached it
morning, noon and night. A sense of
44
00:06:08,020 --> 00:06:09,020
responsibility.
45
00:06:09,320 --> 00:06:10,580
Remember your age.
46
00:06:10,940 --> 00:06:12,360
Be serious for once.
47
00:06:12,700 --> 00:06:15,140
Think of the future, not of the past.
48
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Oh!
49
00:06:18,700 --> 00:06:21,480
Well, I like happiness.
50
00:06:21,920 --> 00:06:24,600
No, it doesn't. It agrees with me.
51
00:06:25,180 --> 00:06:27,240
I just wasn't happy with her.
52
00:06:27,980 --> 00:06:28,980
Ah.
53
00:06:29,260 --> 00:06:30,680
You couldn't have timed it better.
54
00:06:30,900 --> 00:06:35,040
I'm no good at decorating. Steve, Steve,
do me a favour. Put a bottle of white
55
00:06:35,040 --> 00:06:37,060
wine in the fridge, bring it in, could
you? A couple of glasses.
56
00:06:40,800 --> 00:06:41,840
That's in Streatham, isn't it?
57
00:06:46,820 --> 00:06:47,820
Who?
58
00:06:48,420 --> 00:06:50,700
Him? No, his wife. She's gone missing.
59
00:06:50,920 --> 00:06:52,360
Ah, nothing to do with us.
60
00:06:52,620 --> 00:06:53,620
That's Unipol.
61
00:06:53,820 --> 00:06:55,440
But they sent him up here.
62
00:06:55,760 --> 00:06:58,400
Oh, did they? Because the man reckoned
there could be suspicious circumstances.
63
00:06:59,980 --> 00:07:00,980
Who's on desk duty?
64
00:07:01,600 --> 00:07:02,499
Sergeant Pierce.
65
00:07:02,500 --> 00:07:03,500
Oh, Frank.
66
00:07:03,660 --> 00:07:06,300
He just wants to send him home happy,
John. What? Your man.
67
00:07:06,640 --> 00:07:09,460
Sound interested, send him home happy,
then forget it. Happy?
68
00:07:09,660 --> 00:07:10,660
All right, then.
69
00:07:10,780 --> 00:07:11,780
Hopeful.
70
00:07:13,280 --> 00:07:14,280
Hey.
71
00:07:17,000 --> 00:07:18,580
Why's he carrying a set of bathroom
scales?
72
00:07:20,120 --> 00:07:21,120
I don't know.
73
00:07:21,340 --> 00:07:22,340
Haven't asked him.
74
00:07:23,140 --> 00:07:24,140
Oh.
75
00:07:29,000 --> 00:07:30,740
So where will you live until
everything's sorted?
76
00:07:31,560 --> 00:07:32,560
I don't know.
77
00:07:33,040 --> 00:07:34,900
I'll find a small place somewhere.
78
00:07:36,280 --> 00:07:37,280
I don't need much.
79
00:07:39,200 --> 00:07:41,540
Well, give me a shout if you need a hand
with the painting.
80
00:07:41,900 --> 00:07:42,900
Oh, I shall.
81
00:07:44,200 --> 00:07:45,940
Top up? No, I won't use this bit.
82
00:07:52,540 --> 00:07:53,980
So, where's Mike?
83
00:07:54,660 --> 00:07:56,480
Oh, he's having dinner with some
colleagues.
84
00:07:58,060 --> 00:07:59,760
In the force? No, in the art world.
85
00:08:00,800 --> 00:08:01,800
The art world.
86
00:08:02,920 --> 00:08:03,920
Thank you. Good night.
87
00:08:04,080 --> 00:08:05,080
Good night.
88
00:08:05,420 --> 00:08:10,120
And your wife's been gone how long?
89
00:08:11,080 --> 00:08:12,260
Five days now.
90
00:08:13,800 --> 00:08:15,140
Without telling you she was leaving?
91
00:08:15,420 --> 00:08:16,259
That's right.
92
00:08:16,260 --> 00:08:17,480
And without leaving a note?
93
00:08:17,900 --> 00:08:18,900
Yes.
94
00:08:20,000 --> 00:08:23,080
Had she told any friends or relatives
that she was considering leaving?
95
00:08:23,920 --> 00:08:27,590
No, that's what I've been doing for the
past five days as well as... searching
96
00:08:27,590 --> 00:08:29,190
and waiting for her. I've been
telephoning.
97
00:08:29,830 --> 00:08:32,870
Telephoning all kinds of people in my
know. And without any luck?
98
00:08:33,110 --> 00:08:34,610
Without any luck at all, I'm afraid.
99
00:08:35,470 --> 00:08:37,610
Was she worried about anything?
100
00:08:38,850 --> 00:08:39,850
Worried?
101
00:08:40,030 --> 00:08:41,610
Oh, was she troubled in any way?
102
00:08:42,429 --> 00:08:45,430
No. You hadn't perhaps had a row on the
morning she left?
103
00:08:45,790 --> 00:08:46,790
A row?
104
00:08:47,370 --> 00:08:49,750
You know, an argument, a quarrel. I was
at work.
105
00:08:50,190 --> 00:08:51,290
The night before, then?
106
00:08:51,930 --> 00:08:52,930
No.
107
00:08:53,350 --> 00:08:56,230
Anyway, I don't think we've ever had a
proper quarrel. quarrel in the whole of
108
00:08:56,230 --> 00:08:57,230
our married life.
109
00:08:57,910 --> 00:09:03,490
A difference of opinion now and again,
perhaps, but that's not really a
110
00:09:03,510 --> 00:09:04,369
is it?
111
00:09:04,370 --> 00:09:06,170
And you say she hadn't taken a suitcase?
112
00:09:07,010 --> 00:09:11,490
No, the suitcases are all still there in
the landing cupboard, and her clothes
113
00:09:11,490 --> 00:09:14,710
are still there, and shoes are there,
all her things.
114
00:09:17,330 --> 00:09:21,690
Does your wife have a job, Mr. Thorne?
115
00:09:22,070 --> 00:09:24,550
No, she used to teach, but she's given
that up.
116
00:09:25,990 --> 00:09:29,350
I still teach in a technical college.
117
00:09:31,210 --> 00:09:35,250
Some of us have gone showing the young
ones what best to do with their lives.
118
00:09:35,570 --> 00:09:36,870
Provided you can get through to them.
119
00:09:37,230 --> 00:09:39,850
Oh, with the majority of them you can,
unfortunately.
120
00:09:40,330 --> 00:09:42,130
And do you have any children of your
own?
121
00:09:42,650 --> 00:09:43,650
No.
122
00:09:49,870 --> 00:09:51,930
And your wife's full name again?
123
00:09:53,350 --> 00:09:54,350
Sylvia.
124
00:09:54,740 --> 00:09:55,740
Sylvia.
125
00:09:56,320 --> 00:09:57,500
Anne. Anne.
126
00:09:57,800 --> 00:09:58,800
Thorne.
127
00:09:59,620 --> 00:10:00,620
And a description.
128
00:10:02,620 --> 00:10:05,080
What? Well, we need a description of
her.
129
00:10:05,760 --> 00:10:07,220
Oh, yes.
130
00:10:07,660 --> 00:10:08,880
She's not very tall.
131
00:10:09,560 --> 00:10:12,720
About five feet, five feet one,
something like that.
132
00:10:14,000 --> 00:10:15,900
Age? Thirty -eight.
133
00:10:16,520 --> 00:10:19,320
Old? Slim, quite slim.
134
00:10:19,860 --> 00:10:20,860
Complexion?
135
00:10:21,620 --> 00:10:27,280
Well... I suppose you'd say she doesn't
really have a great deal of colouring.
136
00:10:27,600 --> 00:10:28,600
Pale?
137
00:10:29,040 --> 00:10:30,160
Yes, pale.
138
00:10:30,520 --> 00:10:31,520
Pale complexion.
139
00:10:31,960 --> 00:10:32,960
Colour of hair?
140
00:10:33,280 --> 00:10:35,160
Brown. Colour of eyes?
141
00:10:35,580 --> 00:10:36,580
Brown.
142
00:10:36,900 --> 00:10:38,020
She's very pretty.
143
00:10:38,620 --> 00:10:39,740
Quite attractive.
144
00:10:39,980 --> 00:10:41,540
Lots of people think that.
145
00:10:41,880 --> 00:10:45,120
Have you any idea what she may have been
wearing on the morning she left?
146
00:10:45,480 --> 00:10:46,480
No. No.
147
00:10:50,160 --> 00:10:51,720
Mr Thorne, um...
148
00:10:52,550 --> 00:10:56,610
What makes you think there could be
something, well, something seriously
149
00:10:58,550 --> 00:11:02,250
Well, the fact that she's been gone for
so long without contacting me. Isn't
150
00:11:02,250 --> 00:11:03,249
that reason enough?
151
00:11:03,250 --> 00:11:07,110
Apart from the working day, we haven't
been separated in 20 years of marriage.
152
00:11:07,170 --> 00:11:08,170
We never wanted to be.
153
00:11:08,850 --> 00:11:14,790
So, as far as I'm concerned, there has
to be... There has to be something very
154
00:11:14,790 --> 00:11:15,890
seriously wrong.
155
00:11:18,450 --> 00:11:20,830
And that's why I've come here.
156
00:11:29,680 --> 00:11:32,580
Well, I have to tell you this, Mr.
Thorne. There's not a great deal we can
157
00:11:32,980 --> 00:11:37,200
Oh, I realize that. Without proof that
your wife is or could be in some kind of
158
00:11:37,200 --> 00:11:38,200
danger.
159
00:11:38,520 --> 00:11:39,520
I see.
160
00:11:40,000 --> 00:11:41,400
But it was right of me to come here.
161
00:11:42,220 --> 00:11:45,000
Yes. I mean, we have this information
now. Should we hear anything, we'll
162
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
contact you.
163
00:11:46,620 --> 00:11:49,940
Thank you very much. Also, in the
meantime, I'll get someone to make
164
00:11:49,940 --> 00:11:50,940
within the other divisions.
165
00:11:51,320 --> 00:11:52,420
In the London area?
166
00:11:52,760 --> 00:11:56,480
Sorry? Only Sylvia would never wander
out of the London area. She loves
167
00:11:56,480 --> 00:11:57,800
She'd never be there. Oh, right.
168
00:12:00,310 --> 00:12:04,570
And then there's the hospitals, of
course. I've already seen to that. I've
169
00:12:04,570 --> 00:12:07,150
the casualty departments of all the
London hospitals.
170
00:12:08,970 --> 00:12:09,990
They've no word of her.
171
00:12:11,010 --> 00:12:12,530
Well, then that's good news, isn't it?
172
00:12:13,390 --> 00:12:15,850
Yes. Yes, I shall ring them all again
tomorrow.
173
00:12:16,830 --> 00:12:17,830
Fine.
174
00:12:19,290 --> 00:12:22,930
Of course, there's another alternative,
should your wife stay away from home for
175
00:12:22,930 --> 00:12:23,930
much longer.
176
00:12:24,410 --> 00:12:25,209
What's that?
177
00:12:25,210 --> 00:12:27,370
Well, you could contact a private
inquiry service.
178
00:12:27,830 --> 00:12:30,890
No. There's no need. I'm conducting my
own search.
179
00:12:31,370 --> 00:12:32,990
That reminds me.
180
00:12:33,730 --> 00:12:35,150
My number at the college.
181
00:12:36,590 --> 00:12:43,410
If your people have any news, perhaps
they'd be kind
182
00:12:43,410 --> 00:12:44,730
enough to call me on that number.
183
00:12:45,150 --> 00:12:46,870
Of course, during the weekdays.
184
00:12:47,090 --> 00:12:50,210
Only I'll be busy searching for her
during the evenings.
185
00:12:50,430 --> 00:12:55,010
I think... Well, from late afternoon
onwards, actually, as soon as I've left
186
00:12:55,010 --> 00:12:56,010
college.
187
00:12:56,730 --> 00:12:58,490
So... Where do you do your searching?
188
00:12:59,550 --> 00:13:00,730
Oh, around the streets.
189
00:13:01,350 --> 00:13:03,350
London streets, as many as possible.
190
00:13:04,110 --> 00:13:05,230
If you never leave London.
191
00:13:05,530 --> 00:13:06,530
Oh, so you say.
192
00:13:06,610 --> 00:13:07,830
So what do you do? Drive?
193
00:13:08,250 --> 00:13:10,450
Oh, no. I don't drive a car. I never
have, no.
194
00:13:10,710 --> 00:13:11,710
I go by bus.
195
00:13:12,110 --> 00:13:13,089
By bus?
196
00:13:13,090 --> 00:13:14,090
That's right.
197
00:13:14,270 --> 00:13:15,570
On a strict diet, sir?
198
00:13:16,550 --> 00:13:17,550
I'm sorry.
199
00:13:18,870 --> 00:13:20,030
What? These.
200
00:13:21,770 --> 00:13:24,490
Well, it's just an idea of my own,
actually.
201
00:13:25,050 --> 00:13:26,330
It's silly, I know, and you...
202
00:13:26,570 --> 00:13:27,570
Just look at the things.
203
00:13:28,050 --> 00:13:31,850
You see, my wife and I, we met when we
were at university.
204
00:13:32,090 --> 00:13:34,590
Well, in fact, she was at university. I
was at college.
205
00:13:35,810 --> 00:13:38,950
Same thing, more or less. It was 20
years ago.
206
00:13:39,270 --> 00:13:40,470
Amazing how time flies, sir.
207
00:13:41,670 --> 00:13:42,670
What?
208
00:13:45,490 --> 00:13:49,930
Well, anyway, 20 years ago, someone
arranged for us to meet.
209
00:13:50,690 --> 00:13:51,870
Blind date sort of thing.
210
00:13:52,070 --> 00:13:53,070
Well,
211
00:13:54,010 --> 00:13:55,410
you know how you do at that age, I said.
212
00:13:56,650 --> 00:14:02,170
Well, I said that I'd meet her at a
particular bus stop and that I'd be
213
00:14:02,170 --> 00:14:05,730
a set of bathroom scales as a means of
identification.
214
00:14:06,250 --> 00:14:10,850
So, just a joke, really, then.
215
00:14:11,250 --> 00:14:12,450
Oh, a bit of fun.
216
00:14:13,010 --> 00:14:19,650
Yes, just that, a bit of fun. And I
think, well, I hope that if I see her
217
00:14:19,650 --> 00:14:25,010
now in the street somewhere, well, it
will amuse her.
218
00:14:26,670 --> 00:14:28,530
Help to remind her, of course.
219
00:14:29,130 --> 00:14:30,130
Of course.
220
00:14:31,410 --> 00:14:35,050
Well, thank you anyway. Thank you for
being so helpful.
221
00:14:39,910 --> 00:14:43,110
She'll probably be there when you get
back, Mr Thorne.
222
00:14:55,820 --> 00:14:56,799
It's looking all right.
223
00:14:56,800 --> 00:14:57,800
Yep.
224
00:14:58,160 --> 00:14:59,160
Oh, thank you.
225
00:15:03,080 --> 00:15:04,080
Oh.
226
00:15:04,680 --> 00:15:06,020
This is your new home. Hmm.
227
00:15:06,220 --> 00:15:07,220
And yours.
228
00:15:12,380 --> 00:15:13,500
Actually, give me a ring.
229
00:15:19,680 --> 00:15:20,680
Mary Woods.
230
00:15:22,060 --> 00:15:24,860
Yes? Do you have any part in the break
-up between you and Jane?
231
00:15:26,390 --> 00:15:28,250
No. That's not important enough, is it?
232
00:15:31,530 --> 00:15:34,750
Anyway, I was talking about happiness,
wasn't I?
233
00:15:35,090 --> 00:15:36,150
Rather, the lack of it.
234
00:15:37,530 --> 00:15:40,270
So you were... Anyone like some supper?
235
00:15:40,470 --> 00:15:43,610
Supper? It's all right, don't panic. I'm
cooking it. What is it? A surprise.
236
00:16:17,200 --> 00:16:18,200
Sylvia?
237
00:16:20,640 --> 00:16:22,180
Sylvia? You home?
238
00:17:12,990 --> 00:17:14,430
Mummy. Beef burger sandwiches.
239
00:17:16,470 --> 00:17:17,470
Bacon sandwiches.
240
00:17:18,010 --> 00:17:21,089
Now, if you like your bacon well done...
Or burnt. Or burnt, then try those two
241
00:17:21,089 --> 00:17:21,969
at the top.
242
00:17:21,970 --> 00:17:22,970
Pepper and salt.
243
00:17:23,490 --> 00:17:24,990
Ketchup. Sorry, there's no chips.
244
00:17:25,710 --> 00:17:26,710
Oh, yes.
245
00:17:27,369 --> 00:17:29,690
Some serviettes. Oh.
246
00:17:31,270 --> 00:17:32,850
Well, the loaf was a bit lumpy.
247
00:17:33,750 --> 00:17:36,330
Anything else? No, that'll do just fine.
Thanks, Steve. Good.
248
00:17:36,570 --> 00:17:38,950
Well, I'll be right back. You just help
Selza.
249
00:17:43,510 --> 00:17:46,090
Yes. All right. Just a laugh for now, I
think.
250
00:17:47,190 --> 00:17:49,650
Yeah. I reckon he done well, hasn't he?
Mm.
251
00:17:55,410 --> 00:17:57,170
So what's this meeting, then?
252
00:17:57,750 --> 00:17:58,750
What meeting?
253
00:17:59,430 --> 00:18:00,910
The one that Mike's gone to.
254
00:18:01,730 --> 00:18:02,730
Oh, that one.
255
00:18:03,170 --> 00:18:06,330
It's a kind of social get -together with
a bit of business thrown in.
256
00:18:07,230 --> 00:18:09,310
He hasn't rung, so I reckon he'd come
straight in.
257
00:18:10,850 --> 00:18:14,540
Yeah. How's these highbrow friends that
he has to be now and again just to keep
258
00:18:14,540 --> 00:18:16,200
in touch with what's going on in the art
world?
259
00:18:17,860 --> 00:18:18,900
You met these friends?
260
00:18:20,300 --> 00:18:22,840
No, I might think so. I found them a bit
boring, a bit stuffing.
261
00:18:24,140 --> 00:18:25,140
Museum pieces?
262
00:18:25,320 --> 00:18:26,320
Something like that.
263
00:18:27,120 --> 00:18:28,120
Ready for seconds?
264
00:18:28,360 --> 00:18:29,740
Seconds? I haven't even got this stuff.
265
00:18:29,940 --> 00:18:30,940
I'll get it.
266
00:18:31,100 --> 00:18:32,100
You just tuck in.
267
00:18:37,520 --> 00:18:38,520
You've got to eat it.
268
00:18:38,660 --> 00:18:40,320
Come on, he did bother to cook.
269
00:18:40,640 --> 00:18:42,900
After all, two years' time.
270
00:18:43,800 --> 00:18:46,580
It's my... The relief column has
arrived!
271
00:18:49,560 --> 00:18:54,400
My God, I know the police are underpaid,
but surely they can afford furniture.
272
00:18:55,940 --> 00:18:58,400
I'd like you to meet some friends of
mine.
273
00:19:13,200 --> 00:19:15,900
What on earth is this? A plate of
sandwiches.
274
00:19:16,200 --> 00:19:17,200
A plate of what?
275
00:19:18,000 --> 00:19:20,380
We thought we'd come and cheer you up.
Cheer me up?
276
00:19:20,620 --> 00:19:22,040
Two bottles of syrup.
277
00:19:22,280 --> 00:19:24,120
We thought you might need it, all this
painting.
278
00:19:25,020 --> 00:19:26,020
Smoked salmon.
279
00:19:26,160 --> 00:19:29,740
Good Lord, you don't really do your own
decorating, do you? Surprisingly, yes.
280
00:19:30,650 --> 00:19:35,290
King prawns? Oh, come on, Jessie, a dark
cow. Oh, foxtrot, Oscar.
281
00:19:35,790 --> 00:19:38,750
Oh, somebody has been to the
supermarket.
282
00:19:40,210 --> 00:19:42,330
Two tins of smoked oyster.
283
00:19:42,690 --> 00:19:43,690
How was the business meeting?
284
00:19:43,830 --> 00:19:50,010
Oh, it was fine. I thought it was a very
productive evening, didn't you? Well,
285
00:19:50,250 --> 00:19:51,250
yes.
286
00:19:51,690 --> 00:19:54,730
Come along, move some of this rubbish,
lovey.
287
00:19:56,750 --> 00:19:58,510
Thank you. Chinese salad.
288
00:19:58,790 --> 00:19:59,790
Not an ear, no.
289
00:19:59,910 --> 00:20:00,910
Oh, how dull.
290
00:20:01,010 --> 00:20:02,010
Lump fish.
291
00:20:02,190 --> 00:20:03,129
What fish?
292
00:20:03,130 --> 00:20:05,030
And fresh peaches.
293
00:20:05,230 --> 00:20:06,189
That's nice.
294
00:20:06,190 --> 00:20:07,630
They do help yourself.
295
00:20:07,970 --> 00:20:08,970
No.
296
00:20:09,490 --> 00:20:13,390
I think I'll stick to this rubbish
thing.
297
00:20:15,910 --> 00:20:18,450
No wonder they can't catch criminals
anymore.
298
00:20:37,320 --> 00:20:38,320
Museum pieces?
299
00:20:38,520 --> 00:20:39,520
Oh, sorry.
300
00:20:39,700 --> 00:20:40,700
It's all right.
301
00:20:41,020 --> 00:20:42,420
I can walk away from it.
302
00:20:45,440 --> 00:20:47,260
God, really, meet those dreadful people.
303
00:20:49,360 --> 00:20:51,080
What a load of credits.
304
00:20:51,420 --> 00:20:54,400
Fantastic sandwiches, Steve. Yeah, well,
it must beat lumps of fish any day.
305
00:20:54,700 --> 00:20:57,720
Let me wrap that up for you. That's all
right, I'll eat it on the way.
306
00:20:57,940 --> 00:21:01,480
Well, look, we must get together again
soon, sometime. Sure, sure. Talk about
307
00:21:01,480 --> 00:21:04,440
Jane. I've already talked about Jane.
All right, then we'll talk about you.
308
00:21:04,800 --> 00:21:05,800
It's a deal.
309
00:21:06,000 --> 00:21:08,120
Well, look, take care of yourself, OK?
310
00:21:08,780 --> 00:21:09,780
Bye.
311
00:21:16,160 --> 00:21:21,820
We thought we'd help out with a
painting.
312
00:21:23,240 --> 00:21:26,100
Yes, to the benefit of our talents,
darling.
313
00:21:26,300 --> 00:21:27,300
Lovely.
314
00:21:27,640 --> 00:21:30,860
Bring a little colour into your life,
darling.
315
00:22:19,020 --> 00:22:20,480
I'm drinking the last of it.
316
00:22:22,140 --> 00:22:23,140
Oh.
317
00:22:29,160 --> 00:22:30,160
Doghouse, is it?
318
00:22:30,860 --> 00:22:32,000
I don't think so, yeah.
319
00:22:33,940 --> 00:22:38,040
Look, that mess in the next room, I'll
clear it up.
320
00:22:38,460 --> 00:22:39,460
I know you will.
321
00:22:41,460 --> 00:22:44,460
So, what time did they all leave last
night?
322
00:22:45,220 --> 00:22:46,340
It was before two.
323
00:22:50,000 --> 00:22:52,560
Sorry I fell asleep on you all. I'd had
a hard day.
324
00:22:54,680 --> 00:22:55,680
Yeah, I bet.
325
00:22:57,340 --> 00:23:00,500
Is there any breakfast going? Some
toast, something like that?
326
00:23:03,100 --> 00:23:04,420
Beaten the last of the bread.
327
00:23:05,600 --> 00:23:09,220
Hang on a minute.
328
00:23:11,480 --> 00:23:12,480
Morning, love.
329
00:23:14,240 --> 00:23:15,880
Good morning. Oh, morning.
330
00:23:27,790 --> 00:23:29,570
That should add a little colour to your
life.
331
00:23:30,450 --> 00:23:31,450
Darling.
332
00:23:37,690 --> 00:23:40,270
All right, then. I'm sorry about last
night.
333
00:23:41,290 --> 00:23:42,670
No, I don't really see why I should be.
334
00:23:43,850 --> 00:23:44,930
You don't? No.
335
00:23:45,530 --> 00:23:47,750
I brought them round here to cheer you
up. I thought we could all have a good
336
00:23:47,750 --> 00:23:48,750
time together.
337
00:23:50,090 --> 00:23:53,330
All right, I should have realised that
certain people, certain friends just
338
00:23:53,330 --> 00:23:54,330
don't mix.
339
00:23:54,870 --> 00:23:56,390
Yes, maybe you should have realised
that.
340
00:23:57,670 --> 00:23:58,690
I'll come and see you tonight.
341
00:24:00,130 --> 00:24:01,130
Alone?
342
00:24:01,250 --> 00:24:02,250
Alone.
343
00:24:02,750 --> 00:24:05,050
We'll go out together somewhere nice.
344
00:24:05,330 --> 00:24:06,330
Alone.
345
00:24:07,670 --> 00:24:08,670
All right.
346
00:24:10,570 --> 00:24:11,790
That woman, Cecily?
347
00:24:12,310 --> 00:24:14,070
Yes. How long has she been a business
colleague?
348
00:24:14,750 --> 00:24:15,750
For a long time. Years.
349
00:24:16,190 --> 00:24:19,290
She's a very good artist and designer.
An art expert, in fact. She's in great
350
00:24:19,290 --> 00:24:20,290
demand.
351
00:24:20,770 --> 00:24:21,770
I'll bet she is.
352
00:24:23,670 --> 00:24:24,850
She's only ever been a friend.
353
00:24:25,390 --> 00:24:26,390
A good friend.
354
00:24:26,720 --> 00:24:27,720
Nothing more than that.
355
00:24:28,580 --> 00:24:30,240
Whoever suggested otherwise.
356
00:24:30,680 --> 00:24:31,680
All right.
357
00:24:32,640 --> 00:24:33,680
See you later.
358
00:24:59,920 --> 00:25:03,420
Come on, you kids, on your way. Go on.
Get off it.
359
00:25:04,880 --> 00:25:05,880
That's right.
360
00:26:03,790 --> 00:26:05,370
Morning, ma 'am. Morning, morning.
361
00:26:05,590 --> 00:26:06,590
Got all this for that silver black?
362
00:26:07,590 --> 00:26:08,590
That's it, please.
363
00:26:10,570 --> 00:26:14,110
Now, would you believe about 800 ,000
quids worth? Show me.
364
00:26:14,710 --> 00:26:16,290
All silver work and silverware.
365
00:26:16,510 --> 00:26:17,309
Fine stuff.
366
00:26:17,310 --> 00:26:19,950
And not just antique, more than that.
That stuff's ancient.
367
00:26:20,430 --> 00:26:21,630
And all one -off pieces.
368
00:26:22,670 --> 00:26:24,630
Candlesticks, platters, chalices,
statuettes.
369
00:26:25,190 --> 00:26:27,750
They knew what they were taking, and
we'll never find them.
370
00:26:28,160 --> 00:26:30,980
So are we doing it our way, going
through the motions, asking around? They
371
00:26:30,980 --> 00:26:31,980
meld this lot, do they? No.
372
00:26:32,480 --> 00:26:36,380
Owners won't believe that. Try to tell
them. I said, look, straight silver's no
373
00:26:36,380 --> 00:26:37,380
good to anyone these days.
374
00:26:37,520 --> 00:26:38,419
He'd have gone abroad.
375
00:26:38,420 --> 00:26:39,620
Of course he would. That's a shopping
list.
376
00:26:39,940 --> 00:26:40,940
Stuff could already be abroad.
377
00:26:41,400 --> 00:26:44,260
Captain? I've notified them, but the
owners still aren't happy.
378
00:26:44,800 --> 00:26:48,580
I feel like saying to them, look, what
does it matter now? As long as the
379
00:26:48,580 --> 00:26:52,100
stuff's been loved, cared for and
appreciated by someone, even if it is
380
00:26:52,100 --> 00:26:53,099
else.
381
00:26:53,100 --> 00:26:55,520
My advice, copy insurance money, find a
new hobby.
382
00:26:55,840 --> 00:26:56,840
Life's too short.
383
00:26:57,050 --> 00:26:58,009
What do the owners say?
384
00:26:58,010 --> 00:26:59,550
They say we should bring in experts.
385
00:27:00,090 --> 00:27:02,110
Experts. I've had enough of so -called
experts!
386
00:27:35,470 --> 00:27:36,910
I'll take your bag. Oh, thanks.
387
00:27:37,270 --> 00:27:38,270
It's a pleasure.
388
00:27:56,830 --> 00:27:58,390
Pleasure. Paul Van Vian.
389
00:27:59,250 --> 00:28:01,250
Thanks, ma 'am. You seen that lift?
390
00:28:01,490 --> 00:28:03,370
Yes. You're making one hell of a fan.
391
00:28:06,030 --> 00:28:09,350
I said I'd go out there, but the owners
want to arrange for their solicitors and
392
00:28:09,350 --> 00:28:10,750
their insurers to be there as well.
393
00:28:11,410 --> 00:28:14,710
You don't have to stand for that. Well,
as long as it keeps the peace. Anyway,
394
00:28:14,870 --> 00:28:17,630
Jake's dealing with it at the moment. If
he can't baffle them with double talk,
395
00:28:17,670 --> 00:28:18,670
nobody can. No one can.
396
00:28:19,010 --> 00:28:20,010
No.
397
00:28:23,230 --> 00:28:26,590
So, uh, how'd the party finish last
night?
398
00:28:27,510 --> 00:28:28,510
Painfully.
399
00:28:29,629 --> 00:28:33,510
But they're Mike's friends, and
apparently if you care for someone
400
00:28:33,510 --> 00:28:35,570
have to suffer their friends as well.
Isn't that how it goes?
401
00:28:35,930 --> 00:28:36,930
So they say.
402
00:28:37,630 --> 00:28:39,090
What about Janie's friends?
403
00:28:39,530 --> 00:28:41,050
I usually manage to avoid them.
404
00:28:41,470 --> 00:28:42,470
The bad ones.
405
00:28:43,650 --> 00:28:44,830
Sometimes even the good ones.
406
00:28:45,330 --> 00:28:48,470
Yes, well, that's what I shall do. I
shall suffer them but make them keep
407
00:28:48,470 --> 00:28:50,610
distance. What about you? You still on
your own?
408
00:28:50,950 --> 00:28:51,950
Yeah.
409
00:28:52,190 --> 00:28:53,850
I must say, you're looking well on it.
410
00:28:54,070 --> 00:28:55,070
Thank you.
411
00:29:41,450 --> 00:29:42,169
Oh, perfect.
412
00:29:42,170 --> 00:29:43,610
Fine. Bye -bye.
413
00:29:45,790 --> 00:29:46,790
Tomorrow at four.
414
00:29:47,410 --> 00:29:49,030
Solicitors, insurers, the lot.
415
00:29:49,790 --> 00:29:50,790
Lovely.
416
00:29:51,390 --> 00:29:53,490
And they'd like very much for you to be
there as well.
417
00:29:54,690 --> 00:29:55,750
Don't reckon we're doing enough.
418
00:30:02,870 --> 00:30:09,750
I wonder if he ever
419
00:30:09,750 --> 00:30:10,750
found her.
420
00:30:12,419 --> 00:30:13,560
Who? His wife.
421
00:30:14,480 --> 00:30:15,480
Whose wife?
422
00:30:16,420 --> 00:30:18,880
Oh, the fellow that was in here. His
wife went missing, remember?
423
00:30:19,240 --> 00:30:20,620
And he had those bathroom scales.
424
00:30:21,060 --> 00:30:22,060
Oh, him.
425
00:30:22,180 --> 00:30:23,460
Who needs people like him?
426
00:30:24,340 --> 00:30:25,340
London Transport.
427
00:30:26,720 --> 00:30:27,720
What?
428
00:30:33,880 --> 00:30:36,120
You mean you don't know? No, I don't
know. Oh.
429
00:30:45,449 --> 00:30:46,449
Yeah.
430
00:30:46,890 --> 00:30:49,790
Ah, there's the lady asking to see you,
ma 'am. Just you, no one else.
431
00:30:54,370 --> 00:30:56,010
Now, she'd reported someone missing.
432
00:30:56,350 --> 00:30:57,670
We'd have dealt with it, I suppose.
433
00:30:58,010 --> 00:30:59,070
No, I'd have dealt with it.
434
00:30:59,530 --> 00:31:01,430
I'd even go back in uniform with someone
like that.
435
00:31:02,210 --> 00:31:03,430
Kids? Yes, kids.
436
00:31:04,230 --> 00:31:05,230
Children.
437
00:31:05,610 --> 00:31:07,150
They've been bothering me for weeks.
438
00:31:07,850 --> 00:31:11,510
What exactly do you mean by bothering
you? Oh, hanging around, getting in my
439
00:31:11,510 --> 00:31:12,510
way.
440
00:31:13,270 --> 00:31:14,550
No taller than that.
441
00:31:14,920 --> 00:31:15,920
Two girls.
442
00:31:17,120 --> 00:31:18,960
Sometimes they have a small boy with
them.
443
00:31:21,940 --> 00:31:24,700
And they obviously intend to give me a
bad time.
444
00:31:27,040 --> 00:31:29,100
Because now they've vandalized my car.
445
00:31:29,540 --> 00:31:30,540
Did you see them do this?
446
00:31:30,980 --> 00:31:31,980
No.
447
00:31:33,060 --> 00:31:34,320
So that's why I'm here.
448
00:31:38,720 --> 00:31:41,520
I do not like being threatened by
children.
449
00:31:44,150 --> 00:31:45,150
Fair enough.
450
00:31:45,730 --> 00:31:48,530
So, I'll just take you down to the
proper department where you can make
451
00:31:48,530 --> 00:31:49,750
complaint. I'm making it here.
452
00:31:49,950 --> 00:31:52,530
Sorry, not to me. I don't deal with
complaints. Oh, for God's sake, darling,
453
00:31:52,670 --> 00:31:53,850
you're in the police force, aren't you?
454
00:31:54,510 --> 00:31:56,110
Do we really have to discriminate?
455
00:31:56,730 --> 00:32:00,170
Well, it's not really a question. I
mean, after all, we do know each other,
456
00:32:00,210 --> 00:32:01,210
don't we?
457
00:32:01,530 --> 00:32:02,870
Friends of a friend and all that.
458
00:32:06,630 --> 00:32:07,630
I see.
459
00:32:09,460 --> 00:32:13,320
Well, now, look, I do have rather a lot
to do. Yes, I'm sure you have. But I am
460
00:32:13,320 --> 00:32:16,780
quite prepared to take you down to the
duty sergeant who can deal with your
461
00:32:16,780 --> 00:32:19,560
complaints. You have already made that
perfectly clear. I am perfectly prepared
462
00:32:19,560 --> 00:32:22,140
to discuss my relationship with Mike
Turnbull.
463
00:32:24,260 --> 00:32:25,260
Briefly.
464
00:32:25,760 --> 00:32:27,680
If that's the real reason you came here.
465
00:32:29,400 --> 00:32:30,400
It isn't.
466
00:32:31,340 --> 00:32:34,600
Fine, so would you like to come with me?
As you happen to have mentioned the
467
00:32:34,600 --> 00:32:39,100
man, we don't... seem to see a great
deal of him lately.
468
00:32:40,320 --> 00:32:41,880
We? His friends.
469
00:32:43,080 --> 00:32:45,280
He's quite a talented man, did you know
that?
470
00:32:47,680 --> 00:32:51,660
If it wasn't for the job he's doing now,
he could make a good living out of his
471
00:32:51,660 --> 00:32:52,660
knowledge of art.
472
00:32:53,080 --> 00:32:56,440
Yes, well, perhaps he likes the job he's
doing now. Well, you're bound to say
473
00:32:56,440 --> 00:32:59,160
that, aren't you? Does he ever discuss
these things with you? What things?
474
00:32:59,580 --> 00:33:02,600
Oh, painting, drawing, music. Yes, of
course he does.
475
00:33:04,040 --> 00:33:05,040
Oh.
476
00:33:05,770 --> 00:33:07,790
Now, listen, hang on just one minute.
Yes?
477
00:33:08,570 --> 00:33:11,610
Now, if you came here just to pick a
fight, I think that I ought to... I
478
00:33:11,610 --> 00:33:17,670
haven't. It's just that we hope that
he... Well, that he isn't losing
479
00:33:17,670 --> 00:33:18,870
in the finer things.
480
00:33:21,330 --> 00:33:22,390
It can happen.
481
00:33:26,630 --> 00:33:27,630
Trouble?
482
00:34:15,400 --> 00:34:16,420
She came to see you? Yes.
483
00:34:16,699 --> 00:34:18,659
At your office? That's right, at my
office.
484
00:34:20,280 --> 00:34:21,280
What's so funny?
485
00:34:21,739 --> 00:34:23,159
She really is cool, that one.
486
00:34:24,100 --> 00:34:25,340
Is that what you call it?
487
00:34:25,940 --> 00:34:27,679
You see, she acts on impulse.
488
00:34:28,639 --> 00:34:29,639
Always has.
489
00:34:29,920 --> 00:34:31,580
She gets a thought in her head and
that's it.
490
00:34:32,659 --> 00:34:35,900
Oh, well, the thought she had in her
head this afternoon was that you were
491
00:34:35,900 --> 00:34:37,120
starved. Starved?
492
00:34:37,780 --> 00:34:39,560
Of intellectual stimulation.
493
00:34:40,340 --> 00:34:41,340
Oh.
494
00:34:42,040 --> 00:34:43,040
Well, are you?
495
00:34:44,010 --> 00:34:45,190
Do I slow you down?
496
00:34:45,650 --> 00:34:48,610
Nope. Make you feel like you're missing
out on something? Never.
497
00:34:50,210 --> 00:34:51,210
Good.
498
00:34:53,710 --> 00:34:59,630
Her original excuse for coming to see me
was that she was being given a rough
499
00:34:59,630 --> 00:35:01,630
time by some kids. Kids?
500
00:35:02,390 --> 00:35:03,390
Small children.
501
00:35:04,070 --> 00:35:05,070
Well, that makes sense.
502
00:35:06,070 --> 00:35:07,070
What makes sense?
503
00:35:07,330 --> 00:35:09,430
She hates children, feels threatened by
them.
504
00:35:10,270 --> 00:35:11,290
Yes, you said that.
505
00:35:14,540 --> 00:35:15,540
She ever been married?
506
00:35:15,960 --> 00:35:16,960
Certainly never.
507
00:35:17,900 --> 00:35:19,540
Well, what sort of love life does she
have?
508
00:35:20,100 --> 00:35:21,100
Boyfriends, girlfriends?
509
00:35:21,300 --> 00:35:22,540
Nothing. Nothing?
510
00:35:23,620 --> 00:35:24,538
That's right.
511
00:35:24,540 --> 00:35:28,400
And she's happy that way. I know it
sounds corny, but she really is the kind
512
00:35:28,400 --> 00:35:30,520
woman whose love affair is with her
career, nothing else.
513
00:35:30,840 --> 00:35:31,840
Ah, I see.
514
00:35:33,680 --> 00:35:37,180
So she gets her fun from dressing up,
acting on impulse, and invading other
515
00:35:37,180 --> 00:35:38,280
people's offices and homes.
516
00:35:38,680 --> 00:35:40,500
Exactly. She just likes dropping in on
people.
517
00:35:40,780 --> 00:35:41,780
Oh.
518
00:35:42,299 --> 00:35:43,820
What if the compliment were returned?
519
00:35:44,760 --> 00:35:45,618
For what?
520
00:35:45,620 --> 00:35:49,820
Well, if you and your fun -loving tribe
happened to drop in on her out of the
521
00:35:49,820 --> 00:35:50,820
blue, how would she like that?
522
00:35:51,100 --> 00:35:52,720
We'd never get past the porter. What?
523
00:35:54,520 --> 00:35:56,580
She doesn't like visitors, never has,
not even friends.
524
00:35:58,540 --> 00:35:59,960
That's a bit one -sided, isn't it?
525
00:36:00,180 --> 00:36:02,500
Not really, it's just the way Stephanie
is. We accept it.
526
00:36:03,620 --> 00:36:04,620
You know what?
527
00:36:05,060 --> 00:36:07,680
None of us has ever been invited to her
home.
528
00:36:08,180 --> 00:36:09,360
We've never been inside the place.
529
00:36:12,360 --> 00:36:16,460
Well, it seems to me that good old
having a nice time with Bethel is a bit
530
00:36:16,460 --> 00:36:17,098
odd one.
531
00:36:17,100 --> 00:36:19,160
Not really. She's just an individual,
that's all.
532
00:36:19,980 --> 00:36:22,420
Ah, an individual.
533
00:36:57,450 --> 00:36:58,450
back for that meeting at four.
534
00:36:58,630 --> 00:37:00,710
Right, ma 'am. You'll only be out for an
hour or two.
535
00:37:01,170 --> 00:37:04,230
So where will I contact you? I just said
I'll be out for an hour or two. If
536
00:37:04,230 --> 00:37:05,750
anyone's got any messages, tell them
back.
537
00:37:06,090 --> 00:37:07,090
I will.
538
00:37:07,810 --> 00:37:08,810
See you later.
539
00:37:11,070 --> 00:37:12,070
Yeah, where is it?
540
00:38:43,440 --> 00:38:45,760
We called you up because we thought
there'd been a row up there.
541
00:38:46,100 --> 00:38:47,820
Bit of a family fight that went too far.
542
00:38:48,560 --> 00:38:50,200
Then we discovered she didn't live here
anyway.
543
00:38:50,860 --> 00:38:52,420
Oh, we found her notes.
544
00:38:54,460 --> 00:38:56,940
Suicide? Yeah, all the way from the top.
545
00:38:59,260 --> 00:39:02,080
Witnesses told us she'd been seen
hanging around here for the past few
546
00:39:02,820 --> 00:39:04,400
But kind of switched off, they reckon.
547
00:39:04,680 --> 00:39:05,680
Wouldn't talk to anyone.
548
00:39:06,780 --> 00:39:08,360
No idea, just a goodbye note.
549
00:39:09,700 --> 00:39:10,700
I said it all.
550
00:39:12,460 --> 00:39:14,100
I'm so tired of everything.
551
00:39:19,560 --> 00:39:21,000
All right.
552
00:39:21,260 --> 00:39:22,260
Let's have a look at her.
553
00:39:24,120 --> 00:39:27,240
Yeah, well, I'm sorry, lady, but Miss
Grant won't have anybody go up to her
554
00:39:27,240 --> 00:39:28,240
place.
555
00:39:28,380 --> 00:39:29,980
Why? That's her business.
556
00:39:30,880 --> 00:39:32,060
Haven't you ever wondered why?
557
00:39:32,340 --> 00:39:34,600
No. Like I just said, it's her business.
558
00:39:35,180 --> 00:39:36,540
Yeah, well, it's my business now.
559
00:39:38,580 --> 00:39:39,760
She made a complaint.
560
00:39:39,980 --> 00:39:40,980
I'm following it up.
561
00:39:41,100 --> 00:39:42,019
Oh?
562
00:39:42,020 --> 00:39:45,320
Oh, it's about some children who were
given her trouble. Oh, them.
563
00:39:46,320 --> 00:39:47,360
You know the children?
564
00:39:47,600 --> 00:39:49,700
No. They come from one of the estates
somewhere.
565
00:39:50,000 --> 00:39:51,180
You can always tell estate kids.
566
00:39:52,800 --> 00:39:54,900
Have they been given you any trouble?
567
00:39:55,120 --> 00:39:57,020
No. But then I don't bite, do I?
568
00:39:57,860 --> 00:39:58,779
You don't what?
569
00:39:58,780 --> 00:39:59,618
Oh, you know.
570
00:39:59,620 --> 00:40:03,720
Kids like that, estate kids, they try it
on with her. And if you bite, they give
571
00:40:03,720 --> 00:40:04,439
you trouble.
572
00:40:04,440 --> 00:40:05,660
It's a bit of a game with them.
573
00:40:06,820 --> 00:40:09,220
Miss Grant, she didn't know how to deal
with them, eh? No.
574
00:40:09,480 --> 00:40:11,000
She just didn't seem to like kids.
575
00:40:11,470 --> 00:40:13,910
When I tumbled that, I just dug it in
for her.
576
00:40:16,630 --> 00:40:18,810
Would you mind telling me which floor
she lives on?
577
00:40:39,690 --> 00:40:40,690
Hello?
578
00:42:43,210 --> 00:42:44,390
No one's going to hurt you.
579
00:42:52,250 --> 00:42:53,249
Where is she?
580
00:42:53,250 --> 00:42:54,290
In my office.
581
00:42:54,570 --> 00:42:56,530
And the child? With us. She's been taken
care of.
582
00:43:01,990 --> 00:43:03,190
How old is this child?
583
00:43:03,830 --> 00:43:04,830
Six.
584
00:43:05,630 --> 00:43:08,090
And it hurts? It's settled? Yes. We've
checked.
585
00:43:08,930 --> 00:43:10,170
Anyway, she's a resident.
586
00:43:10,890 --> 00:43:12,390
I don't believe it. It's true.
587
00:43:14,640 --> 00:43:16,940
Is the child all right? Has she been
badly treated? No.
588
00:43:17,940 --> 00:43:19,140
Quite the opposite, in fact.
589
00:43:21,060 --> 00:43:23,880
It's just that she hasn't seen the light
of day for those six years.
590
00:43:25,440 --> 00:43:30,240
And that child cruelty... We're going to
charge her.
591
00:43:34,320 --> 00:43:38,100
It must be difficult being a fun -loving
individual with a small kid in tow.
592
00:43:59,370 --> 00:44:01,630
I take it, Miss Grant, that you have a
solicitor.
593
00:44:03,790 --> 00:44:04,790
Oh, yes.
594
00:44:05,970 --> 00:44:08,790
Then perhaps you care to phone him?
595
00:44:14,390 --> 00:44:16,790
I think that perhaps I'd prefer a
cigarette.
596
00:44:22,270 --> 00:44:26,030
Miss Grant, you will be charged with an
offence under Section 1.
597
00:44:26,810 --> 00:44:29,450
of the Children and Young Persons Act.
598
00:44:29,670 --> 00:44:32,130
For what? Neglect? Cruelty? What?
599
00:44:32,390 --> 00:44:36,990
In the fact that you failed to provide
adequate... My child has been well fed,
600
00:44:37,250 --> 00:44:39,650
well clothed and well sheltered.
601
00:44:40,550 --> 00:44:44,150
She had also been well protected against
the influences of other children.
602
00:44:49,070 --> 00:44:53,830
Under the Act, failure to provide
adequate food, clothing... I've just
603
00:44:53,830 --> 00:44:54,830
explained.
604
00:44:56,200 --> 00:45:02,800
Tell her, will you? And medical aid will
be seen as neglect, likely to cause
605
00:45:02,800 --> 00:45:03,800
injury to health.
606
00:45:05,760 --> 00:45:08,300
Now, is your child registered with the
local GP?
607
00:45:09,620 --> 00:45:11,140
Or with Child Welfare?
608
00:45:13,860 --> 00:45:14,839
Miss Grant.
609
00:45:14,840 --> 00:45:16,800
Miss Grant, we can find no record of
her.
610
00:45:29,390 --> 00:45:30,730
Does anyone have a light?
611
00:45:33,990 --> 00:45:34,990
Your man in the bus?
612
00:45:36,010 --> 00:45:37,010
Yeah.
613
00:45:37,170 --> 00:45:38,450
Got a description of his wife?
614
00:45:40,210 --> 00:45:41,210
Somewhere, yeah.
615
00:45:45,290 --> 00:45:46,290
It's it?
616
00:45:50,930 --> 00:45:52,090
You'd better go and find him.
617
00:45:52,690 --> 00:45:54,130
I've seen a bankside mortuary.
618
00:45:54,530 --> 00:45:55,990
Where? For an ID.
619
00:45:56,630 --> 00:45:57,750
You dealt with him, didn't you?
620
00:45:58,220 --> 00:46:00,860
Yeah, of course I dealt with him. Well,
some woman has taken a dive off
621
00:46:00,860 --> 00:46:03,120
Lanscourt Towers, and she could have
looked like that.
622
00:46:03,980 --> 00:46:04,980
Once.
623
00:47:18,060 --> 00:47:19,500
I thought I'd do a bit of undercoating.
624
00:47:19,720 --> 00:47:20,720
Help you out.
625
00:47:21,300 --> 00:47:22,640
That's very thoughtful of you, love.
626
00:47:22,860 --> 00:47:23,860
Yeah, I thought that.
627
00:47:23,980 --> 00:47:27,680
I said to myself, I said, well, I'd
better make up for all those years of
628
00:47:27,680 --> 00:47:29,160
sacrifice that you're always on about.
629
00:47:30,120 --> 00:47:31,120
Me?
630
00:47:31,620 --> 00:47:32,920
It was supposed to be a joke.
631
00:48:01,450 --> 00:48:02,910
This man, Thorne.
632
00:48:04,610 --> 00:48:05,610
You say you saw him?
633
00:48:06,030 --> 00:48:07,030
Yeah.
634
00:48:07,650 --> 00:48:08,650
In the nick?
635
00:48:09,390 --> 00:48:10,390
Yeah, that's right.
636
00:48:11,870 --> 00:48:13,510
We didn't know, did we, then?
637
00:48:14,930 --> 00:48:15,930
Talk to him for how long?
638
00:48:16,490 --> 00:48:17,970
Um, about 20 minutes.
639
00:48:19,330 --> 00:48:22,170
Had him there, in the nick, for a good
20 minutes?
640
00:48:22,530 --> 00:48:23,388
Yes, sir.
641
00:48:23,390 --> 00:48:24,390
I put a call out.
642
00:48:24,490 --> 00:48:25,950
Also told to alert London Transport.
643
00:48:27,410 --> 00:48:28,650
Jake, I want you out there.
644
00:48:29,250 --> 00:48:30,089
You too.
645
00:48:30,090 --> 00:48:31,090
A pair of you.
646
00:48:31,600 --> 00:48:32,578
You know him?
647
00:48:32,580 --> 00:48:33,920
Once you're out there looking for him.
648
00:48:35,540 --> 00:48:37,320
Woman's been dead a good few days.
649
00:48:37,840 --> 00:48:38,840
Battered to death.
650
00:48:39,940 --> 00:48:41,300
No sign of a murder weapon.
651
00:48:41,520 --> 00:48:43,420
Oh, um, he'll have that with him.
652
00:48:43,720 --> 00:48:44,840
The murder weapon, Gov.
653
00:48:45,380 --> 00:48:46,660
See, we think we know what it is.
44762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.