All language subtitles for The Gentle Touch s05e08 Appearances Can Be Deceptive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,319 --> 00:00:28,319 Robust. 2 00:00:29,060 --> 00:00:30,060 Full -bodied. 3 00:00:30,380 --> 00:00:36,500 You might even say lusty, with a tantalising hint of a softer, seductive 4 00:00:36,500 --> 00:00:38,840 quality. What are you all about? 5 00:00:39,220 --> 00:00:40,800 You, mon amour, you. 6 00:00:43,560 --> 00:00:45,820 Good God, it's half past eight. 7 00:00:46,120 --> 00:00:47,440 She'll be here. Don't worry. 8 00:00:48,080 --> 00:00:50,260 It's just that she comes from a good family and they move in this sort of 9 00:00:50,260 --> 00:00:54,180 circles. Well, it's not considered polite to arrive on time. In which case, 10 00:00:54,220 --> 00:00:57,280 you'll be too polite to complain about food that'll be burnt to a frazzle. 11 00:00:57,520 --> 00:00:59,220 Whereabouts you meet this young lady, Steve? 12 00:00:59,700 --> 00:01:01,240 Carran. I mean, Carran. 13 00:01:01,800 --> 00:01:03,140 Well, a fellow's got to get lucky sometimes. 14 00:01:04,060 --> 00:01:05,600 I think I'm going to need this. 15 00:01:06,040 --> 00:01:07,600 And I'm in the right for being all virtuous. 16 00:01:09,420 --> 00:01:10,420 Forbes residence? 17 00:01:12,840 --> 00:01:14,000 Ah, terrific. 18 00:01:15,060 --> 00:01:16,180 Yeah, yeah, she's here. 19 00:01:16,600 --> 00:01:17,600 It's for you. 20 00:01:18,080 --> 00:01:20,200 Who is he? Your governor. What does he want? 21 00:01:20,480 --> 00:01:21,480 He wants to invite you out. 22 00:01:21,780 --> 00:01:22,780 To a murder. 23 00:01:58,820 --> 00:02:02,140 Call received this end at 20 hundred hours from Mr. Higgins. 24 00:02:08,220 --> 00:02:11,460 She's being knocked about. She's told this Higgins during a struggle with her 25 00:02:11,460 --> 00:02:13,760 husband. She's zapped him over the head with a bottle and thinks she may have 26 00:02:13,760 --> 00:02:14,579 killed him. 27 00:02:14,580 --> 00:02:17,700 Now, this Higgins has gone next door to see what he could do, but in his 28 00:02:17,700 --> 00:02:19,740 opinion, the man was dead. That's when he phoned us. 29 00:02:20,080 --> 00:02:22,880 I got Phillips off the double. He's just phoned back to confirm. 30 00:02:23,580 --> 00:02:26,120 I need an investigating officer. There is a woman involved. 31 00:02:26,420 --> 00:02:27,760 Slater's done a disappearing act. 32 00:02:28,040 --> 00:02:29,960 I'm sorry, Maggie. Leaves you number one in the frame. 33 00:02:30,540 --> 00:02:31,540 Address? 34 00:02:34,560 --> 00:02:36,540 That's the intersection of Tennyson and Shelley. 35 00:02:37,220 --> 00:02:38,220 Oh, it's corner. 36 00:02:40,980 --> 00:02:41,980 There before you. 37 00:02:42,180 --> 00:02:43,200 Seems fairly straightforward. 38 00:02:43,440 --> 00:02:46,600 Life bachelor gets his comeuppance, but have a shifty round before you wither 39 00:02:46,600 --> 00:02:49,320 in. If I get a chance, I'll join you over there. You want transport? 40 00:02:49,620 --> 00:02:51,120 No, I'll borrow a broomstick. 41 00:02:52,620 --> 00:02:54,140 I've, uh, got to go. 42 00:02:54,380 --> 00:02:55,380 All right, then. 43 00:02:56,029 --> 00:02:58,850 Oh, now I feel properly dressed without my truncheon. 44 00:02:59,130 --> 00:03:00,570 I'll drive it. Hang about, Sergeant. 45 00:03:00,830 --> 00:03:03,070 I'll drive it. No, no, no, no, no. It's going to be a long night. I don't want 46 00:03:03,070 --> 00:03:04,570 you turning up at the scene of a murder inquiry. 47 00:03:05,610 --> 00:03:07,030 I'll get my coat. 48 00:03:09,390 --> 00:03:10,970 Seeing as you're driving. 49 00:03:14,710 --> 00:03:18,150 Has anyone got any idea where D .I. Cleveland might be located? 50 00:03:23,630 --> 00:03:25,990 What do you have to do to get a verbal response around you? 51 00:03:32,590 --> 00:03:33,590 Yeah. 52 00:03:37,290 --> 00:03:38,290 Okay. 53 00:03:43,430 --> 00:03:46,210 Ah, good evening, Maggie, Jay. It's all right, come in. Dining room's this way. 54 00:03:46,370 --> 00:03:47,309 Sound like a head -biter. 55 00:03:47,310 --> 00:03:48,209 Oh, I'm okay. 56 00:03:48,210 --> 00:03:49,210 What's on the menu? 57 00:03:49,370 --> 00:03:50,750 Body through here. Can you... Shut up. 58 00:03:51,770 --> 00:03:52,970 Where's Mr. Cameron? In there. 59 00:03:53,370 --> 00:03:54,370 How is she? 60 00:03:54,390 --> 00:03:55,790 Dr. Gabriel said it, but she's coherent. 61 00:03:56,070 --> 00:03:57,049 Who's the doctor? Rennie. 62 00:03:57,050 --> 00:03:59,730 Don't know him. He's gone. He's one of those, you know him, a bit finicky. 63 00:04:00,130 --> 00:04:01,910 There's lots of glass. You will be careful. Right. 64 00:04:02,310 --> 00:04:03,310 Check. 65 00:04:04,250 --> 00:04:05,250 Thank you. 66 00:04:05,930 --> 00:04:06,930 Bye, John. 67 00:04:17,170 --> 00:04:18,170 Has the body been moved? 68 00:04:18,640 --> 00:04:21,300 I understand the neighbour, Mr Higgins, turned the body over to Phil for a 69 00:04:21,300 --> 00:04:25,240 pulse. He told her to try mouth to mouth. He decided the body was dead, 70 00:04:25,240 --> 00:04:27,360 the doctor reached the same conclusion? He certified death. 71 00:04:28,440 --> 00:04:29,780 Did he examine Mrs Campbell? 72 00:04:30,000 --> 00:04:33,500 Yes, she's been beaten up quite badly. Also bruising around the throat as 73 00:04:33,500 --> 00:04:36,600 someone had attempted to strangle her. Finger marks were quite livid. Did she 74 00:04:36,600 --> 00:04:37,279 say anything? 75 00:04:37,280 --> 00:04:39,940 Only that during the struggle, she struck her husband with a bottle. 76 00:04:40,340 --> 00:04:41,340 How many times? 77 00:04:41,420 --> 00:04:44,520 That's the perplexing thing. Are you perplexed? Well, that was the doctor's 78 00:04:44,520 --> 00:04:47,620 turn, actually. You see, he pointed out that there was obviously more than one 79 00:04:47,620 --> 00:04:50,980 blow. There had to be several blows, sufficient to shatter the skull and the 80 00:04:50,980 --> 00:04:55,440 bottle. Then there's the position of the body, face down here, when the first 81 00:04:55,440 --> 00:04:58,260 blow was allegedly struck here. 82 00:04:58,740 --> 00:05:00,980 Then you've got the concentration of glass fragments in this area. And 83 00:05:00,980 --> 00:05:01,980 what, in your opinion? 84 00:05:02,240 --> 00:05:06,080 Well, there are only observations, but in my view, they combine to throw some 85 00:05:06,080 --> 00:05:09,160 doubt on Mrs Campbell's story. I'm assuming that Mr Campbell was struck 86 00:05:09,160 --> 00:05:13,700 over here. Isn't it possible that he stumbled, what, one, two, three paces 87 00:05:13,700 --> 00:05:14,700 fell? Well, yeah. 88 00:05:14,980 --> 00:05:15,980 And he does. 89 00:05:16,800 --> 00:05:20,140 to the glass fragment, well, when the bottle shattered, the fetus would 90 00:05:20,140 --> 00:05:21,140 naturally scatter, wouldn't they? 91 00:05:21,600 --> 00:05:24,220 You're telling me I've been presumptuous. No, but I think I'd rather 92 00:05:24,220 --> 00:05:25,220 the psychologist to report. 93 00:05:25,700 --> 00:05:26,740 I don't have any conclusions. 94 00:05:27,280 --> 00:05:29,640 Mrs Campbell's injuries, have they been photographed? While the doctor was 95 00:05:29,640 --> 00:05:33,000 present. All right, well done. Now, I want negative that can be enlarged for 96 00:05:33,000 --> 00:05:37,480 every glass fragment on this floor. Oh, John, do it now before the undertaken 97 00:05:37,480 --> 00:05:38,740 men turn up and start jumping. 98 00:05:39,040 --> 00:05:40,040 Yeah, I know. 99 00:05:40,080 --> 00:05:41,340 I've got a home to go to as well. 100 00:05:44,990 --> 00:05:46,090 Hmm, looks fantastic. 101 00:05:46,410 --> 00:05:47,930 What is it? Game pie. 102 00:05:48,430 --> 00:05:53,570 Oh. I'm tempted... I'm tempted to ask what an incredibly attractive girl like 103 00:05:53,570 --> 00:05:55,410 you is doing with someone like him. 104 00:05:56,130 --> 00:05:57,130 Oh. 105 00:05:57,810 --> 00:05:59,150 I enjoy his company. 106 00:05:59,850 --> 00:06:02,730 He stimulates me. Does that answer your question? 107 00:06:02,970 --> 00:06:04,970 I think I must have mistook your person all this while. 108 00:06:05,190 --> 00:06:06,830 Noreen, she's trying to wind me up. 109 00:06:07,490 --> 00:06:10,830 Oh, I'm sorry. Steve, look at the table. 110 00:06:11,580 --> 00:06:12,760 See what you mean about stimulating? 111 00:06:12,980 --> 00:06:14,380 He certainly keeps you on your toes, doesn't he? 112 00:06:15,120 --> 00:06:16,660 Yeah, John, that'll do fine. 113 00:06:17,200 --> 00:06:20,160 Pete, when John and Sina Crimes are finished, I need all this broken china 114 00:06:20,160 --> 00:06:21,900 collected. Right. And reassembled. 115 00:06:22,580 --> 00:06:23,900 Reassembled? Yeah, I want to glue it back together again. 116 00:06:24,140 --> 00:06:25,140 Well, that boy's a go spare. 117 00:06:25,400 --> 00:06:28,460 It's a temporary foot. Oh, and remains of the bottle in a separate cardboard 118 00:06:28,460 --> 00:06:29,620 box. No smudge print. Right. 119 00:06:31,360 --> 00:06:34,020 Until I put it out, I'm going to have a word. Oh, is anyone else in the house? A 120 00:06:34,020 --> 00:06:34,899 boy, the son. 121 00:06:34,900 --> 00:06:35,739 How old? 122 00:06:35,740 --> 00:06:36,740 Ten, eleven. He's upstairs. 123 00:06:38,140 --> 00:06:39,140 Anyone with him? 124 00:06:39,280 --> 00:06:40,280 WPC Evans. 125 00:06:40,300 --> 00:06:43,880 You want to... Yes, I want him questioned. Options open, all right? You 126 00:06:44,220 --> 00:06:46,300 Social workers in there. 127 00:06:46,660 --> 00:06:47,820 Fraser? The same. 128 00:06:48,040 --> 00:06:49,320 How'd she get here? Broomstick. 129 00:06:49,560 --> 00:06:50,560 Must be catching. 130 00:06:50,720 --> 00:06:52,900 Crystal Geyser? No, child on the premises, radioed in. 131 00:06:53,140 --> 00:06:54,300 He's on the ball. Thank you. 132 00:06:55,160 --> 00:06:58,960 Look, Miss Fraser with you, Jean Downey with me. Oh, thank you. 133 00:06:59,260 --> 00:07:00,840 Oh, well, Miss Fraser's very fond of you. 134 00:07:01,040 --> 00:07:02,040 That's what allows me. 135 00:07:04,400 --> 00:07:05,400 Ah, Inspector. 136 00:07:06,040 --> 00:07:07,040 Miss Fraser. 137 00:07:07,320 --> 00:07:08,560 Mrs Elaine Campbell. 138 00:07:09,040 --> 00:07:10,300 Detective Inspector Forbes. 139 00:07:12,100 --> 00:07:14,900 Mrs. Campbell, I believe the doctor has treated you. 140 00:07:15,120 --> 00:07:17,260 Superficially. Sorry? First aid, no more. 141 00:07:18,400 --> 00:07:21,380 Apart from the bruising, Mrs. Campbell, did you defend any other injuries? 142 00:07:21,960 --> 00:07:22,960 Sure. 143 00:07:25,540 --> 00:07:29,200 Mrs. Campbell will need to be x -rayed. I suspect she had at least one cracked 144 00:07:29,200 --> 00:07:33,740 rib. The doctor administered a sedative? He gave her an injection, yes. 145 00:07:36,840 --> 00:07:39,760 Well, now, Mrs Campbell, naturally, there are a lot of questions to be 146 00:07:40,440 --> 00:07:43,820 And it will be better if you could tell us what happened while the events are 147 00:07:43,820 --> 00:07:46,960 still clear in your mind. Do you feel up to it? I suggest that you interrogate 148 00:07:46,960 --> 00:07:50,920 Mrs. Campbell after she's been seen by an impartial medical practitioner and 149 00:07:50,920 --> 00:07:54,320 after she's been allowed to sleep off the effects of the drug. And I suggest, 150 00:07:54,520 --> 00:07:57,980 Miss Fraser, that you allow Mrs. Campbell to answer for herself. Now, I'm 151 00:07:57,980 --> 00:08:01,820 interrogating. I'm conducting an inquiry. If Mrs. Campbell wishes and 152 00:08:01,820 --> 00:08:04,800 remain silent, it is her prerogative. But I'd rather she reach that decision 153 00:08:04,800 --> 00:08:08,620 unprompted by you. In the absence of a lawyer, I... Mrs. Campbell has not been 154 00:08:08,620 --> 00:08:09,620 charged as yet. 155 00:08:10,760 --> 00:08:12,020 I stand corrected. 156 00:08:16,520 --> 00:08:17,600 Now, Mrs Campbell. 157 00:08:21,260 --> 00:08:22,820 I've got nothing to hide. 158 00:08:23,120 --> 00:08:24,360 I have to caution you. 159 00:08:24,580 --> 00:08:26,720 I think that's my cue to withdraw. 160 00:08:27,040 --> 00:08:30,120 I take it you're here to deal with the Sandler boys? That is my principal task, 161 00:08:30,220 --> 00:08:31,920 yes. Have any relatives, close friends? 162 00:08:32,380 --> 00:08:36,179 Unfortunately, no. Mr Campbell was an orphan. Mrs Campbell's only surviving 163 00:08:36,179 --> 00:08:38,020 relatives are elderly and in poor health. 164 00:08:38,880 --> 00:08:42,360 Yes, well, Sergeant Barrett's waiting to question the boy. I'd be grateful if 165 00:08:42,360 --> 00:08:45,920 you'd accompany him. My presence without a parent or guardian is required by 166 00:08:45,920 --> 00:08:48,520 law. I'm well aware of that, Miss Fraser, and Sergeant Barrett's knowledge 167 00:08:48,520 --> 00:08:51,040 the law is well established. I will not tolerate police bully tactics, 168 00:08:51,240 --> 00:08:52,240 Inspector. 169 00:08:53,100 --> 00:08:55,300 He asked Sergeant Barrett to leave his thumbscrews downstairs. 170 00:08:57,540 --> 00:08:58,540 Miss Fraser. 171 00:09:02,780 --> 00:09:05,900 How are you feeling? 172 00:09:08,140 --> 00:09:09,420 Do you want something? A cup of tea? 173 00:09:09,920 --> 00:09:11,600 Oh, yeah, I'd like that. Some tea. 174 00:09:12,060 --> 00:09:13,960 Pete? Right if I make a pot? 175 00:09:14,260 --> 00:09:15,260 Yeah, sure. 176 00:09:17,660 --> 00:09:18,659 Hello, Jean. 177 00:09:18,660 --> 00:09:20,400 Miss Fraser, Welfare, WPC Evans. 178 00:09:21,580 --> 00:09:23,180 DI4, which requires a female presence downstairs. 179 00:09:28,860 --> 00:09:29,860 Hello. 180 00:09:31,640 --> 00:09:32,640 What's your name? 181 00:09:33,240 --> 00:09:34,500 His name's Duncan. 182 00:09:35,060 --> 00:09:36,580 Duncan? Well, Duncan Campbell? 183 00:09:37,260 --> 00:09:38,620 Can't get more Scottish than that, can you? 184 00:09:39,060 --> 00:09:40,100 But your middle name's Amish. 185 00:09:41,600 --> 00:09:42,600 Ian? 186 00:09:44,200 --> 00:09:45,200 Alistair? 187 00:09:46,480 --> 00:09:47,480 Jockstrap? 188 00:09:47,660 --> 00:09:48,660 No? 189 00:09:48,980 --> 00:09:50,760 With a name like Campbell, you're bound to end up in the soup. 190 00:09:52,400 --> 00:09:53,400 Do you mind if I perch? 191 00:09:57,200 --> 00:09:58,200 Been to wars, have you? 192 00:10:00,660 --> 00:10:01,660 I've just been working with a Scotsman. 193 00:10:02,120 --> 00:10:04,060 Name of Croft. He is a funny thing. 194 00:10:04,540 --> 00:10:06,040 He told me you lot put salt in your porridge. 195 00:10:06,540 --> 00:10:07,540 Wasn't a bleeped out, was I? 196 00:10:08,240 --> 00:10:09,640 No, it's true. He was fond of his oats. 197 00:10:11,260 --> 00:10:12,260 Cut that, did you? 198 00:10:14,220 --> 00:10:15,220 What on? 199 00:10:15,680 --> 00:10:16,680 A piece of glass. 200 00:10:17,600 --> 00:10:18,600 Recently? 201 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Are you a policeman? 202 00:10:21,300 --> 00:10:22,300 That's right. 203 00:10:22,780 --> 00:10:24,160 You've come to take my dad away. 204 00:10:25,980 --> 00:10:26,980 So? 205 00:10:27,380 --> 00:10:29,100 So that's what all this was laid on for, wasn't it? 206 00:10:29,500 --> 00:10:32,460 Get the family round the table, discuss the pros and cons. I think it sounds 207 00:10:32,460 --> 00:10:35,380 like the student union and the next item on the agenda. 208 00:10:35,680 --> 00:10:36,680 It has to be discussed. 209 00:10:36,880 --> 00:10:37,880 Why? 210 00:10:38,100 --> 00:10:40,120 I think it's called common courtesy. 211 00:10:40,400 --> 00:10:41,940 Oh, my sacred aunt. 212 00:10:42,500 --> 00:10:43,560 I beg your pardon? 213 00:10:43,880 --> 00:10:49,020 Look, um, I have a family, and I'm sure they're just as concerned about me as 214 00:10:49,020 --> 00:10:50,300 you all appear to be about Steve. 215 00:10:50,740 --> 00:10:54,540 But when I informed them that I was leaving home, they agreed quite readily. 216 00:10:55,240 --> 00:10:58,160 You see, they recognise the need. 217 00:10:58,680 --> 00:11:00,300 The need for what, may I ask? 218 00:11:00,800 --> 00:11:06,120 To cut the apron strings, leave the nest, stand on my own two feet. 219 00:11:06,400 --> 00:11:08,140 Your family helped support you? 220 00:11:08,980 --> 00:11:09,980 Financially, yes. 221 00:11:10,180 --> 00:11:13,660 So you're not exactly independent, are you? No, not entirely. 222 00:11:14,540 --> 00:11:15,540 But I'm learning. 223 00:11:16,780 --> 00:11:17,780 What do you think? 224 00:11:17,980 --> 00:11:18,980 Your life? 225 00:11:19,220 --> 00:11:21,200 He was going to do me in, I know he was. 226 00:11:21,580 --> 00:11:25,000 You could see it in his face, he wanted to throttle me. That's when you struck 227 00:11:25,000 --> 00:11:27,080 him? I just grabbed the nearest thing to hand. 228 00:11:27,690 --> 00:11:28,690 The vodka bottle? 229 00:11:28,770 --> 00:11:29,810 I'd have used anything. 230 00:11:30,250 --> 00:11:31,450 The bottle was on the sideboard? 231 00:11:32,290 --> 00:11:34,210 I remember his face all twisted. 232 00:11:35,290 --> 00:11:36,370 And his eyes. 233 00:11:36,910 --> 00:11:37,990 It was awful. 234 00:11:38,990 --> 00:11:42,170 He actually had his hand at your throat when you struck him. 235 00:11:42,450 --> 00:11:43,770 Yeah, he must have done. 236 00:11:44,270 --> 00:11:45,550 It was all going red. 237 00:11:45,750 --> 00:11:48,070 I could feel my eyes bulging. I couldn't breathe. 238 00:11:48,790 --> 00:11:49,950 He only used one hand? 239 00:11:50,810 --> 00:11:53,530 I don't know. I think so. And you reached behind him for the bottle? 240 00:11:54,470 --> 00:11:55,630 Yeah, I must have done, yeah. 241 00:12:00,200 --> 00:12:02,640 How many times did you strike your husband, Mrs Campbell? Can you remember? 242 00:12:02,980 --> 00:12:03,980 Oh, no. 243 00:12:04,100 --> 00:12:05,100 Not really, no. 244 00:12:05,320 --> 00:12:06,440 But it was several times. 245 00:12:06,840 --> 00:12:08,240 I don't know. It's all blurred. 246 00:12:09,320 --> 00:12:11,020 When did you stop hitting him? Can you remember that? 247 00:12:11,920 --> 00:12:13,980 No, not clearly, no. Was it when the bottle broke? 248 00:12:14,640 --> 00:12:15,640 Must have been. 249 00:12:21,860 --> 00:12:23,620 Did you examine your husband after he fell? 250 00:12:23,980 --> 00:12:25,700 No, I just rushed straight out the house. 251 00:12:26,300 --> 00:12:29,020 To Mr Higgins? Yeah. Why Mr Higgins? Is he a friend? 252 00:12:29,500 --> 00:12:30,720 No, but he's got a telephone. 253 00:12:33,400 --> 00:12:34,580 What's going to happen to me? 254 00:12:34,840 --> 00:12:35,840 We'll get you to a hospital. 255 00:12:38,100 --> 00:12:39,100 After that? 256 00:12:39,280 --> 00:12:40,900 You'll be asked to make a formal statement. 257 00:12:41,440 --> 00:12:43,020 You'll lay charges against me? Yes. 258 00:12:43,400 --> 00:12:46,700 And put me away? You'll be reminded we'll arrange legal aid. 259 00:12:47,260 --> 00:12:48,260 Oh, God! 260 00:12:48,440 --> 00:12:50,900 Yes, well, no doubt your lawyer will make application for bail. 261 00:12:51,320 --> 00:12:54,140 Bail? There'll be a trial, I'll get convicted. 262 00:12:54,780 --> 00:12:56,540 The law is not inhuman, Mrs Campbell. 263 00:12:56,840 --> 00:13:00,060 It's quite obviously self -defending, whatever chance of an acquittal. I can't 264 00:13:00,060 --> 00:13:01,700 believe this is happening to me. 265 00:13:02,160 --> 00:13:05,680 I can't. It's like a nightmare. I can't believe it. 266 00:13:07,240 --> 00:13:08,240 There. 267 00:13:08,440 --> 00:13:09,460 A cup of cheers. 268 00:13:12,040 --> 00:13:13,040 Sorry. 269 00:13:14,060 --> 00:13:15,720 My dad's not a bad man. 270 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 Isn't he? 271 00:13:18,340 --> 00:13:19,340 Not really. 272 00:13:20,420 --> 00:13:21,560 What time did you come to bed? 273 00:13:22,140 --> 00:13:23,160 Half past six. 274 00:13:23,760 --> 00:13:24,960 And what time does your dad get home? 275 00:13:25,180 --> 00:13:25,999 Do you know? 276 00:13:26,000 --> 00:13:26,879 At seven. 277 00:13:26,880 --> 00:13:28,320 He always comes home at seven. 278 00:13:28,800 --> 00:13:29,900 Unless he's in prison. 279 00:13:31,060 --> 00:13:32,400 Oh, I think we've abandoned him. 280 00:13:33,260 --> 00:13:36,960 Do I need anything? Just some personal toilet gear. And some clean underwear. 281 00:13:37,460 --> 00:13:39,020 Yes, that'll help you sort out a few things. 282 00:13:39,760 --> 00:13:41,620 Did you get dragged away from a party? 283 00:13:42,220 --> 00:13:44,920 Uh, our family get -together. 284 00:13:46,080 --> 00:13:47,300 You look ever so nice. 285 00:13:48,480 --> 00:13:49,480 Thank you. 286 00:13:50,100 --> 00:13:51,820 My dad doesn't like going to prison. 287 00:13:52,200 --> 00:13:53,220 He hates it. 288 00:13:53,990 --> 00:13:55,410 Has he been to prison a lot of times, huh? 289 00:13:56,170 --> 00:13:57,750 Yes. Why was that? 290 00:13:58,170 --> 00:13:59,670 I think he steals things. 291 00:14:00,170 --> 00:14:01,170 Oh. 292 00:14:01,970 --> 00:14:03,510 Did your father and mother have a lot of rows? 293 00:14:03,950 --> 00:14:05,490 Do you have my father, yes. 294 00:14:06,050 --> 00:14:07,050 Do you ever hit your mother? 295 00:14:08,270 --> 00:14:09,890 Sometimes. Do you know why? 296 00:14:10,730 --> 00:14:12,650 I don't think he liked my mum very much. 297 00:14:14,210 --> 00:14:15,210 Did he ever hit you? 298 00:14:16,630 --> 00:14:17,630 Sometimes. 299 00:14:17,710 --> 00:14:18,710 When you'd been naughty? 300 00:14:19,610 --> 00:14:20,610 Sometimes. 301 00:14:21,270 --> 00:14:22,710 Did he ever hit you when you hadn't been naughty? 302 00:14:25,500 --> 00:14:26,500 Why was that? 303 00:14:26,840 --> 00:14:28,480 I don't think he liked me very much. 304 00:14:30,180 --> 00:14:31,180 What would he do? 305 00:14:31,760 --> 00:14:33,680 He takes his belt off to me. 306 00:14:35,380 --> 00:14:36,380 Do that often? 307 00:14:38,360 --> 00:14:39,360 When was the last time? 308 00:14:40,420 --> 00:14:41,420 Tonight. 309 00:14:42,660 --> 00:14:43,840 Can I see where he hid you? 310 00:14:45,500 --> 00:14:46,600 I have to insist, Duncan. 311 00:14:47,040 --> 00:14:48,200 I want the lady to see it. 312 00:14:48,460 --> 00:14:50,180 You won't tell, will you? You won't tell. 313 00:14:50,500 --> 00:14:51,500 No. 314 00:14:51,780 --> 00:14:52,780 I won't tell. 315 00:15:05,040 --> 00:15:06,040 His family. 316 00:15:06,660 --> 00:15:07,660 They're on your visiting list? 317 00:15:08,540 --> 00:15:10,100 Yes. Yes, they are. 318 00:15:10,980 --> 00:15:12,180 You do a great job. 319 00:15:12,860 --> 00:15:15,020 That is both unjust and unnecessary, Sergeant. 320 00:15:15,300 --> 00:15:16,300 Yeah. 321 00:15:17,160 --> 00:15:18,160 So is that. 322 00:15:51,800 --> 00:15:52,800 Where's Maggie? 323 00:15:53,000 --> 00:15:53,839 Upstairs, bedroom. 324 00:15:53,840 --> 00:15:54,840 Just keeping an eye on Mrs Campbell. 325 00:15:55,280 --> 00:15:57,560 It's a funny atmosphere in this house, isn't it? 326 00:15:57,900 --> 00:15:58,900 Funny? 327 00:16:00,240 --> 00:16:01,960 There's nothing funny about that sadistic bastard. 328 00:16:02,740 --> 00:16:03,920 He deserved everything he got. 329 00:16:41,160 --> 00:16:42,160 She mentioned a boy. 330 00:16:42,300 --> 00:16:43,300 The state he's in. 331 00:16:44,140 --> 00:16:45,140 What do you want, Beth? 332 00:16:45,600 --> 00:16:46,600 Go take a look. 333 00:16:48,480 --> 00:16:51,300 Your son has been beaten bloody, Mrs Campbell, but you don't say a word. 334 00:16:52,180 --> 00:16:53,180 Why's that? 335 00:16:54,240 --> 00:16:55,380 I didn't like to. 336 00:17:13,800 --> 00:17:15,760 Oh, no, thanks, Wynne. No, honestly. 337 00:17:16,280 --> 00:17:19,880 You didn't touch the game pie I left for you. I didn't really feel like it. 338 00:17:20,839 --> 00:17:22,060 You attend the post -mortem? 339 00:17:22,260 --> 00:17:23,260 Tea or coffee? 340 00:17:23,740 --> 00:17:24,800 Oh, tea, yeah. 341 00:17:25,099 --> 00:17:29,260 Look, don't bother. It's all right. Stay where you are. You look all in. It's a 342 00:17:29,260 --> 00:17:30,260 long night. 343 00:17:34,900 --> 00:17:35,900 Oh. 344 00:17:36,320 --> 00:17:37,320 Toast? 345 00:17:37,820 --> 00:17:38,820 No, thanks, Dad. 346 00:17:39,060 --> 00:17:40,060 No, thanks. 347 00:17:44,850 --> 00:17:47,550 So, uh, how'd the dinner go? 348 00:17:48,750 --> 00:17:49,750 Fine. 349 00:17:51,350 --> 00:17:52,430 Once more, we're feeling. 350 00:17:53,590 --> 00:17:56,990 Well, seeing as the whole object was for you to meet Karen, get to know her. 351 00:17:57,730 --> 00:17:59,450 Without you, it was a bit like, uh... What? 352 00:17:59,990 --> 00:18:01,310 Oh, a bit like Tarzan without Jane. 353 00:18:02,130 --> 00:18:03,130 You lost me. 354 00:18:03,450 --> 00:18:05,230 Yeah, I could have lost him happily, too. 355 00:18:05,970 --> 00:18:06,970 Who? 356 00:18:07,050 --> 00:18:08,050 Tarzan Turnbull. 357 00:18:08,190 --> 00:18:10,010 Dumped in his chest and swinging from the light bulb. 358 00:18:10,390 --> 00:18:12,590 Do you know, if we'd have had a fish tank, he would have dived into it for 359 00:18:12,590 --> 00:18:13,590 effect. Mike? 360 00:18:13,800 --> 00:18:14,800 Oh, Steve. 361 00:18:14,960 --> 00:18:17,520 He was shivvying them along a bit, that's all. 362 00:18:17,800 --> 00:18:18,800 He made me look a real Charlie. 363 00:18:19,160 --> 00:18:21,540 Didn't need a lot of help, though, did he? Oh, thank you. 364 00:18:21,980 --> 00:18:22,980 You're jealous. 365 00:18:23,340 --> 00:18:25,160 Do you know, it's a fat lot of support you get round here. 366 00:18:25,740 --> 00:18:26,740 Excuse me. 367 00:18:27,920 --> 00:18:29,000 Is he serious? 368 00:18:29,700 --> 00:18:31,060 It's adolescence, dear. 369 00:18:31,460 --> 00:18:34,580 Their blood gets overheated and it affects their glands. 370 00:18:35,360 --> 00:18:37,700 He thinks he's in love. Absolute rubbish. 371 00:18:38,040 --> 00:18:39,040 He needs a cold bath. 372 00:18:40,270 --> 00:18:43,550 I don't know why I bother cooking for you. Sorry, we are just not very hungry. 373 00:18:46,990 --> 00:18:47,990 What's she like, then? 374 00:18:48,310 --> 00:18:50,370 Karen? She's a nice girl. 375 00:18:50,750 --> 00:18:51,790 Bright as a button. 376 00:18:52,230 --> 00:18:53,230 Good -looking, too. 377 00:18:53,850 --> 00:18:57,610 I thought she might have been a bit horsey -like. You know, coming from 378 00:18:59,630 --> 00:19:05,030 She's intelligent, articulate, very progressive, and full of self 379 00:19:05,250 --> 00:19:07,530 with a very bright future ahead of her, I shouldn't wonder. 380 00:19:08,090 --> 00:19:09,090 Mean what? 381 00:19:09,590 --> 00:19:12,970 Meaning, I suspect she'll have him, but she'll not keep him long. 382 00:19:13,570 --> 00:19:17,770 She's very spirited, and she'll take advantage of any man who lacks 383 00:19:18,350 --> 00:19:22,350 The experience of knowing when to give a loose rein or when to check her in. 384 00:19:23,370 --> 00:19:27,750 I can understand Steve being attracted to her, but I fancy she'll throw him the 385 00:19:27,750 --> 00:19:28,750 moment she has a mind to. 386 00:19:29,330 --> 00:19:30,950 What do I do, then? Give him my blessing? 387 00:19:31,270 --> 00:19:34,710 Yeah, let him find out the hard way. Let him suffer a few knocks. 388 00:19:35,469 --> 00:19:39,430 Fine. Making him choose between you and her. I'll only confuse him more than he 389 00:19:39,430 --> 00:19:40,430 is already. 390 00:19:40,630 --> 00:19:42,350 He'll have to simmer for a bit. 391 00:19:43,330 --> 00:19:45,850 I'm not up for solving domestic problems, not now. 392 00:19:46,670 --> 00:19:48,470 Oh, I've got too much on my plate. 393 00:19:49,170 --> 00:19:50,370 Keep thinking about that kid. 394 00:19:50,870 --> 00:19:52,210 Stop brooding about it. 395 00:19:52,630 --> 00:19:54,250 It's over. Done. The man's dead. 396 00:19:54,570 --> 00:19:55,590 The pastor brought him, yeah? 397 00:19:55,790 --> 00:19:56,790 Oh, Campbell? Yeah. 398 00:19:56,890 --> 00:20:00,490 No? Why? You were there when they opened him up. No doubt about cause of death, 399 00:20:00,510 --> 00:20:01,510 was there? Oh, none. 400 00:20:01,550 --> 00:20:05,210 A compound fracture of the cranium resulting in severe damage to the brain 401 00:20:05,210 --> 00:20:09,210 cortex... He had his head bashed in. The report will only contain a lot more of 402 00:20:09,210 --> 00:20:10,450 that sort of jar. Then what's your problem? 403 00:20:10,710 --> 00:20:13,290 When a layman's turns, he was struck several times from above and behind. 404 00:20:13,550 --> 00:20:16,310 So? He was allegedly strangling Mrs Campbell at the time. 405 00:20:16,550 --> 00:20:17,550 You mean you've got doubts? 406 00:20:18,250 --> 00:20:19,250 I don't think it's possible. 407 00:20:21,070 --> 00:20:22,070 All right, sit. 408 00:20:24,370 --> 00:20:25,630 How tall was this Campbell? 409 00:20:26,010 --> 00:20:27,490 That's a bit early. Twist my arm. 410 00:20:28,410 --> 00:20:30,990 5 '11"? 5 '11". She was a bit shorter, right? 411 00:20:31,470 --> 00:20:32,730 You're tempting to strangle me. 412 00:20:33,030 --> 00:20:34,930 Means, motive, finally the opportunity. 413 00:20:35,790 --> 00:20:36,830 Right, Ann? Right. 414 00:20:39,250 --> 00:20:41,910 All right, all right. If you're going to be clever, come closer. 415 00:20:42,790 --> 00:20:43,529 How close? 416 00:20:43,530 --> 00:20:44,530 That's close enough. 417 00:20:46,630 --> 00:20:47,630 How's that? 418 00:20:47,810 --> 00:20:48,709 Looks awkward. 419 00:20:48,710 --> 00:20:49,629 Feels unnatural. 420 00:20:49,630 --> 00:20:50,630 Well, I don't know. 421 00:20:51,470 --> 00:20:53,950 I think you'd better have another word with Mrs. Campbell. Right. 422 00:20:58,850 --> 00:20:59,970 Well, soon as you had it out. 423 00:21:05,540 --> 00:21:06,540 Morning. Morning. 424 00:21:07,020 --> 00:21:08,500 I hear you had a busy night. 425 00:21:09,560 --> 00:21:10,560 How are you? 426 00:21:10,600 --> 00:21:12,960 I was out nicking villains, me dear. 427 00:21:14,220 --> 00:21:16,580 What's this woman like, this man -killer? 428 00:21:17,960 --> 00:21:18,960 Why do you want to know? 429 00:21:19,080 --> 00:21:23,940 One of the lads tells me that underneath, underneath the bruises, that 430 00:21:23,940 --> 00:21:24,940 really rather tasty. 431 00:21:25,060 --> 00:21:26,060 Who said that? 432 00:21:26,270 --> 00:21:29,130 Who told you that? Who was it that told you that? Steady on, ma 'am. It's known 433 00:21:29,130 --> 00:21:30,910 as taking an interest in the opposite sex. 434 00:21:31,150 --> 00:21:34,910 Not a capital offence, is it? Mrs. Campbell was undergoing a medical 435 00:21:34,910 --> 00:21:37,930 examination. She was not taking part in a live peep show. 436 00:21:38,150 --> 00:21:40,210 I don't know what you're getting over. We are talking about a woman who was 437 00:21:40,210 --> 00:21:42,290 beaten viciously by a man. 438 00:21:42,590 --> 00:21:44,570 You should get abreast of the times, me dear. 439 00:21:44,770 --> 00:21:45,770 Study some of the reports. 440 00:21:46,030 --> 00:21:47,490 Some women get to like it. 441 00:21:48,030 --> 00:21:49,610 Glare all you like. It's a fact. 442 00:21:50,570 --> 00:21:52,410 What you lot call foreplay. 443 00:21:52,930 --> 00:21:55,350 Slap and tickle with the emphasis on the slap. 444 00:21:56,000 --> 00:21:57,820 They end up craving for it. 445 00:21:58,460 --> 00:22:02,680 You see, it arouses some primeval urge to be dominated. 446 00:22:08,720 --> 00:22:13,480 Good morning, Gov. Good, Jack. Mum's in one of her moods. It's a long night. 447 00:22:13,800 --> 00:22:14,800 Yes, I understand. 448 00:22:15,820 --> 00:22:18,840 Um, I thought I'd go busy myself. 449 00:22:19,100 --> 00:22:20,760 I want to give Chalker a pull. 450 00:22:21,080 --> 00:22:23,340 Yeah, something specific, but I've had a whisper. 451 00:22:23,930 --> 00:22:25,730 I want to give him a shake, see what drops off. 452 00:22:25,950 --> 00:22:26,950 OK, sure. 453 00:22:28,290 --> 00:22:31,150 Oh, by the way, Jack, you've got the Elphick file? 454 00:22:32,250 --> 00:22:33,270 Elphick? Who's he? 455 00:22:33,570 --> 00:22:34,650 He's on Remar, Brixton. 456 00:22:34,970 --> 00:22:35,970 Robbery with violence. 457 00:22:36,250 --> 00:22:37,250 Why would I have it? 458 00:22:37,670 --> 00:22:40,610 Only asking. It's gone missing. It's coming off the trial. We're going to 459 00:22:40,610 --> 00:22:41,610 it. 460 00:22:41,670 --> 00:22:42,670 Search me. 461 00:22:43,270 --> 00:22:44,490 Sorry, a little tunnel. 462 00:22:49,070 --> 00:22:50,150 Oh, Mr Higgins. 463 00:22:50,850 --> 00:22:54,570 Good morning. This is CID, 7 Downs. 464 00:22:54,970 --> 00:22:57,730 Yes, well, apart from thanking you for going to be sitting to Mrs Campbell last 465 00:22:57,730 --> 00:22:59,830 night, I wondered, would it be convenient for you to call in? 466 00:23:00,710 --> 00:23:02,370 Yes, that's right. Well, we would need a statement. 467 00:23:03,190 --> 00:23:04,190 Is that possible? 468 00:23:06,050 --> 00:23:07,550 Thank you very much, Mr Higgins. 469 00:23:08,190 --> 00:23:09,190 Bye -bye. 470 00:23:14,230 --> 00:23:15,230 Jake? 471 00:23:16,410 --> 00:23:18,050 He's downstairs, Mrs Campbell. 472 00:23:18,290 --> 00:23:19,290 Are you busy? 473 00:23:19,480 --> 00:23:21,020 Well, I've got the neighbour, Mr Akins, coming in. 474 00:23:21,300 --> 00:23:22,320 Making us meet to deal with him. 475 00:23:22,860 --> 00:23:24,760 CRO report on Campbell. Path report. 476 00:23:25,020 --> 00:23:26,020 Carson, I'll be downstairs. 477 00:23:26,540 --> 00:23:27,540 Interesting? Very. 478 00:23:30,380 --> 00:23:34,080 He got home at seven. I could see the mood he was in. He started on me as soon 479 00:23:34,080 --> 00:23:35,059 as he got in the door. 480 00:23:35,060 --> 00:23:36,400 Do you mean physically he started to hit you? 481 00:23:36,720 --> 00:23:38,860 No, it was all verbal to begin with. Then he got violent? 482 00:23:39,640 --> 00:23:40,640 Eventually, yeah. 483 00:23:43,120 --> 00:23:44,300 Seven o 'clock was his usual time? 484 00:23:44,620 --> 00:23:45,720 Yeah. He never buried? 485 00:23:45,960 --> 00:23:49,400 No. See, he finished work at 5 .30 and then he'd cycle back. 486 00:23:49,620 --> 00:23:50,399 Where from? 487 00:23:50,400 --> 00:23:53,740 He was a capstan lathe operator at Froggatt's, the engineering work. 488 00:23:54,140 --> 00:23:55,660 Was he only home, took him an hour and a half? 489 00:23:56,080 --> 00:23:58,940 No, he stopped off for a drink. Any particular pub? 490 00:23:59,300 --> 00:24:02,000 Yeah, the Red Line, it's about... Was your husband a heavy drinker, Mrs 491 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Campbell? 492 00:24:03,200 --> 00:24:05,580 Never been into a pub with him. But there was always drink in the house? 493 00:24:06,300 --> 00:24:07,500 There was a bottle in the house, yeah. 494 00:24:07,760 --> 00:24:09,020 Vodka? Or whiskey. 495 00:24:09,540 --> 00:24:11,260 Was it a vodka bottle you reached for last night? 496 00:24:11,580 --> 00:24:12,580 Yes. 497 00:24:13,400 --> 00:24:14,700 Had he been drinking out of that bottle? 498 00:24:15,950 --> 00:24:18,130 Some out of it, yeah. Last night, haven't you been drinking vodka out of 499 00:24:18,130 --> 00:24:20,190 bottle last night? How much can you remember? 500 00:24:20,570 --> 00:24:21,570 No, not really. 501 00:24:35,610 --> 00:24:38,350 Mrs Campbell, I know this is difficult for you, but we really must have a more 502 00:24:38,350 --> 00:24:40,110 explicit account of what took place last night. 503 00:24:40,490 --> 00:24:42,210 I've told you all I know. No, I don't think you have. 504 00:24:42,550 --> 00:24:45,430 What do you want? I want you to sit here and I want you to try to recall as many 505 00:24:45,430 --> 00:24:48,150 details as you can. I want you to get a much clearer picture in your mind. Do 506 00:24:48,150 --> 00:24:49,530 you think you can do that? Oh, I've tried. 507 00:24:49,750 --> 00:24:52,230 You must have the facts, Mrs. Gamble. But I've told you everything. 508 00:24:52,590 --> 00:24:53,590 Think about it. 509 00:24:55,270 --> 00:24:56,370 Now, do you like some coffee? No. 510 00:24:56,970 --> 00:24:59,830 You sure? Yes, I'm sure. I don't want any bloody coffee, I'm sure. 511 00:25:06,910 --> 00:25:07,829 Any show? 512 00:25:07,830 --> 00:25:08,830 Not yet. Let them go. 513 00:25:08,970 --> 00:25:09,970 Yeah. 514 00:25:10,030 --> 00:25:12,050 All right, leave a message. Join us in the office. 515 00:25:12,550 --> 00:25:14,690 Mr. Akins turns up. Give us a nod, will you? Okay. 516 00:25:18,490 --> 00:25:19,409 She's lying. 517 00:25:19,410 --> 00:25:20,410 About what? 518 00:25:20,550 --> 00:25:24,070 She claims her husband had been drinking. Path report contradicts that 519 00:25:24,170 --> 00:25:28,330 Blood alcohol level 83 milligrams over 100 milliliters. Urine test 108 mg. 520 00:25:28,470 --> 00:25:29,750 That's equivalent to what, a pint of lager? 521 00:25:30,010 --> 00:25:33,270 About that. Stomach contents. Last meal ingested approximately two hours before 522 00:25:33,270 --> 00:25:37,130 death. Undigested particles of bread, cheese and onions. Yeah, which proves 523 00:25:37,130 --> 00:25:38,130 what? 524 00:25:38,320 --> 00:25:41,660 There were dinner plates on that table, used. Bits and pieces on the carpet. 525 00:25:41,940 --> 00:25:43,960 Something like stew, Lancaster hot pot. 526 00:25:44,160 --> 00:25:45,720 So she and the boy have had an evening meal together. 527 00:25:46,200 --> 00:25:47,540 Easily checked. Where's Duncan now? 528 00:25:47,740 --> 00:25:49,680 St Thomas'. All right, get on to the ward sister. 529 00:25:49,960 --> 00:25:52,900 Ask her to have a word with the boy. Want to know what he had for supper last 530 00:25:52,900 --> 00:25:53,900 night and when. 531 00:25:54,100 --> 00:25:56,740 Then get on to Abbott, see if he lifted any prints off that bottle. 532 00:25:57,760 --> 00:25:59,820 You know what I'm thinking. I know what you're thinking, Cub. 533 00:26:00,120 --> 00:26:02,320 Violence runs in families, like father, like son. 534 00:26:02,640 --> 00:26:03,619 But you're wrong. 535 00:26:03,620 --> 00:26:04,620 Not packing. 536 00:26:08,650 --> 00:26:09,650 Not an idea. 537 00:26:10,990 --> 00:26:14,190 Mrs. Campbell, there's still quite a few details that are not quite clear in my 538 00:26:14,190 --> 00:26:17,590 mind. Now, what we'd like to do to help us and to help you is to stage a 539 00:26:17,590 --> 00:26:19,450 reconstruction. Would you be agreeable to that? 540 00:26:20,810 --> 00:26:22,910 Reconstruction? If you could show us exactly what happened. 541 00:26:23,870 --> 00:26:26,730 You mean physically? And could help clear out some of the discrepancies. How 542 00:26:26,730 --> 00:26:29,410 your ribs? Oh, they're still very painful. The doctors looked at the x 543 00:26:29,490 --> 00:26:31,190 There's nothing fractured, but they are badly bruised. 544 00:26:32,290 --> 00:26:35,490 Where would this reconstruction take place? Well, we could do it here, in 545 00:26:35,490 --> 00:26:36,490 room. 546 00:26:36,550 --> 00:26:38,790 Naturally, we'd only ask you to walk through, just to go through the motions. 547 00:26:39,430 --> 00:26:40,430 Is there a catch? 548 00:26:40,650 --> 00:26:43,810 You looking to catch me out? Well, there's nothing underhand, if that's 549 00:26:43,810 --> 00:26:44,810 you're thinking. 550 00:26:44,830 --> 00:26:47,470 We have to assume that everything you've told us to date is the truth as you 551 00:26:47,470 --> 00:26:50,550 remember it. Now, a reconstruction demonstrated by you could only help lend 552 00:26:50,550 --> 00:26:51,550 support to your account. 553 00:27:13,160 --> 00:27:14,160 She happy? 554 00:27:14,360 --> 00:27:15,840 Let's see how she copes on the night. 555 00:27:16,300 --> 00:27:18,500 No such thing as a mundane question of murder inquiry, sister. 556 00:27:19,480 --> 00:27:20,920 Yeah, thank you. You've been a great help. 557 00:27:21,300 --> 00:27:22,300 Is it? 558 00:27:22,900 --> 00:27:23,900 Thank you and goodbye. 559 00:27:24,240 --> 00:27:25,760 Well? Added supper at six. 560 00:27:26,000 --> 00:27:26,799 Fish fingers. 561 00:27:26,800 --> 00:27:29,920 What does red play about, then? Red's due on the plates and carpets confirmed. 562 00:27:30,180 --> 00:27:30,559 As what? 563 00:27:30,560 --> 00:27:33,180 Beef stew. I wanted you writing. What for? A recipe book. 564 00:27:33,960 --> 00:27:37,720 Ah, the prodigal sergeant. I thought more like the galloping bloody gourmet. 565 00:27:37,760 --> 00:27:39,120 Look, what am I supposed to do with these? 566 00:27:41,910 --> 00:27:45,650 Jake, organise a team, get them over to Campbell's workplace, engineering firm, 567 00:27:45,810 --> 00:27:49,770 Froggatt's. Want statements from Foreman Chartrand, anyone who knew him, either 568 00:27:49,770 --> 00:27:50,770 at work or socially. 569 00:27:50,810 --> 00:27:55,110 Now, somewhere between Byron Road and Froggatt's is a pub, Red Lion. 570 00:27:55,330 --> 00:27:57,570 Get someone to have a word with the public, and you know what we're after. 571 00:27:57,570 --> 00:28:01,050 all down habits. But I would like the team back here relatively sober. Oh, I 572 00:28:01,050 --> 00:28:04,730 see. Just warn them. Do you contact Abbott? He's waiting for him. 573 00:28:04,930 --> 00:28:06,210 Right. Speak to him? Not yet. 574 00:28:06,590 --> 00:28:07,590 Could prove interesting. 575 00:28:07,800 --> 00:28:10,780 If he hasn't found Mrs. Campbell's prints on that bottle, what then? Then 576 00:28:10,780 --> 00:28:12,260 start looking for a third person. 577 00:28:15,120 --> 00:28:16,120 What's that about it? 578 00:28:16,780 --> 00:28:17,800 Is that right, Pete? 579 00:28:18,080 --> 00:28:19,300 It's the best I can do. 580 00:28:19,660 --> 00:28:21,100 Now, you know what a tolerant sort of bloke I am? 581 00:28:21,540 --> 00:28:23,740 Doesn't mean to tell you it only requires one of you to interview the 582 00:28:23,740 --> 00:28:24,559 of the Red Lion. 583 00:28:24,560 --> 00:28:25,940 But have a bevy by all means. 584 00:28:26,140 --> 00:28:28,560 And if you get back here woozy -woozy, I'll have you breathalyzed and run you 585 00:28:28,560 --> 00:28:29,479 in. You got it? 586 00:28:29,480 --> 00:28:30,379 Yes, sir. 587 00:28:30,380 --> 00:28:31,380 There you go. 588 00:28:32,840 --> 00:28:33,840 Mr. Akins? 589 00:28:34,040 --> 00:28:35,160 Thanks, George. 590 00:28:35,980 --> 00:28:36,980 I'm sorry I'm late. 591 00:28:37,630 --> 00:28:38,630 What, my widower? 592 00:28:38,850 --> 00:28:39,930 I've got this gummy leg. 593 00:28:40,150 --> 00:28:41,210 Oh, that's all right, Mr. Akins. 594 00:28:41,410 --> 00:28:43,010 I have difficulty with me trouser legs. 595 00:28:43,990 --> 00:28:45,170 Um, take a seat, sir. 596 00:28:45,950 --> 00:28:48,430 Are you going to be handling my particulars, then? That's right. 597 00:28:48,670 --> 00:28:50,770 Well, it was a young lady I dealt with on the phone. 598 00:28:51,050 --> 00:28:53,070 I'm afraid she's not in the office at the moment, sir. Sorry about that. 599 00:28:54,290 --> 00:28:55,630 I had the bath and everything. 600 00:28:57,110 --> 00:28:58,730 No, it wasn't there. Where, then? 601 00:28:59,590 --> 00:29:04,810 Uh, that's where the pool... Yeah. 602 00:29:05,610 --> 00:29:06,970 I think that's where it was originally. 603 00:29:07,190 --> 00:29:08,750 Good. Um, chairs? 604 00:29:09,990 --> 00:29:11,270 I got moved around, yeah. 605 00:29:16,450 --> 00:29:19,070 Right, so long as you're happy, okay? Now, it's seven o 'clock and your 606 00:29:19,070 --> 00:29:21,510 comes through the door. Mr. Abbott has agreed to be your husband, all right, 607 00:29:21,510 --> 00:29:23,730 bud? Now, where were you at this moment, Mrs. Campbell? 608 00:29:24,870 --> 00:29:27,550 Um, well, I think I was sat down. Where? 609 00:29:29,670 --> 00:29:31,410 Uh, well, I think it must have been at the table. 610 00:29:33,290 --> 00:29:36,230 Right, your son, Duncan, is upstairs in bed and you've just eaten, correct? 611 00:29:36,710 --> 00:29:40,290 That is correct, yeah. Your husband comes home. What's the first thing he 612 00:29:41,330 --> 00:29:44,630 He goes for me. Is that when the wrath starts? Yeah. Well, how do you react to 613 00:29:44,630 --> 00:29:46,490 this? Well, do you stand up? Yes. Why? 614 00:29:47,150 --> 00:29:49,470 Well, I was scared. Why were you scared this time? You've had a rash before, 615 00:29:49,570 --> 00:29:50,069 haven't you? 616 00:29:50,070 --> 00:29:52,450 Well, I could see the mood he'd been in. He was drinking. 617 00:29:53,190 --> 00:29:58,950 Never could tell how it would take him. I mean... Oh, one time he'd be 618 00:29:58,950 --> 00:30:00,430 amicable. 619 00:30:01,610 --> 00:30:02,610 What do you mean, sexual? 620 00:30:04,280 --> 00:30:05,480 He'd want to make love, yeah. 621 00:30:07,240 --> 00:30:08,660 He'd make a barter, sexually. 622 00:30:10,500 --> 00:30:12,140 Didn't matter whether you felt like it or not. 623 00:30:13,100 --> 00:30:14,160 Wasn't wise to say no. 624 00:30:15,900 --> 00:30:19,840 And then, you know, another time, he'd treat me like he couldn't stand the 625 00:30:19,840 --> 00:30:20,840 of me. 626 00:30:21,380 --> 00:30:23,640 He'd fly into a rage for no reason at all. 627 00:30:24,800 --> 00:30:26,640 Take his paddy out on me or the kid. 628 00:30:28,840 --> 00:30:32,260 It was like he was two different people. 629 00:30:35,690 --> 00:30:38,550 That's the first thing he did verbally? Yes. What did he do physically? 630 00:30:39,330 --> 00:30:42,390 He heads for the sideboard. Did you get a drink? Yes. 631 00:30:46,250 --> 00:30:47,550 Glasses are in the sideboard. 632 00:30:47,750 --> 00:30:49,770 What was the argument about? Can you remember, Mrs Campbell? 633 00:30:50,530 --> 00:30:53,350 It was going on about me and Duncan. 634 00:30:53,970 --> 00:30:55,770 About how sick and tired he was of us. 635 00:30:56,530 --> 00:30:58,730 How we were constantly dragging him down. 636 00:30:58,970 --> 00:30:59,869 What do you mean by that? 637 00:30:59,870 --> 00:31:02,730 Oh, like a millstone round his neck. 638 00:31:03,830 --> 00:31:05,370 Called me a useless bitch. 639 00:31:06,250 --> 00:31:08,030 Except his language was riper than that. 640 00:31:09,690 --> 00:31:14,750 And, uh... And then he said he was going to go up dead and thought out the kid. 641 00:31:15,690 --> 00:31:17,470 Why? What had Duncan done? Oh, nothing. 642 00:31:18,310 --> 00:31:19,310 Didn't need an excuse. 643 00:31:21,050 --> 00:31:23,310 He, uh, he just said he was going to work up an appetite. 644 00:31:28,130 --> 00:31:29,190 You trying to stop him? 645 00:31:29,430 --> 00:31:30,430 Yes. 646 00:31:33,740 --> 00:31:35,360 I went upstairs after him. 647 00:31:37,720 --> 00:31:42,820 And I tried to grab hold of his belt, but he'd give me a backhander and knock 648 00:31:42,820 --> 00:31:43,820 down the stairs. 649 00:31:44,800 --> 00:31:46,460 And that's when I did this. 650 00:31:52,160 --> 00:31:55,980 When the mood took him, he was the right animal. 651 00:31:56,620 --> 00:31:59,120 I don't know how she put up with him, evil little bastard. 652 00:31:59,500 --> 00:32:00,500 Yeah, I've seen the boy. 653 00:32:00,760 --> 00:32:04,080 According to our gum, he was mild -mannered. Mild -mannered? Oh, never. 654 00:32:04,440 --> 00:32:05,560 Who are we talking about? 655 00:32:06,440 --> 00:32:08,800 Campbell. Ronald Campbell. Well, Ron Campbell's dead. 656 00:32:10,840 --> 00:32:13,260 Now, I want you to try and remember exactly what happened. 657 00:32:13,740 --> 00:32:16,220 Now, he's throttling you and you're beginning to lose consciousness. You 658 00:32:16,220 --> 00:32:17,640 behind you for the bottle and you swing it. 659 00:32:26,720 --> 00:32:28,400 Now, stay where you are, Mrs Campbell. 660 00:32:29,040 --> 00:32:31,160 I want to put a theory to the test. Pick up. 661 00:32:32,360 --> 00:32:33,720 Mr Campbell, how tall is your son? 662 00:32:34,480 --> 00:32:37,940 How tall? I don't know. Well, come on, you must have some idea. I mean, is he 663 00:32:37,940 --> 00:32:39,100 this high? More? Less? 664 00:32:39,740 --> 00:32:42,400 I'm... Call it four foot six feet up in the chair. 665 00:32:43,740 --> 00:32:45,180 Now you're going to have to lose some height, yeah? 666 00:32:47,220 --> 00:32:48,220 Let's go. 667 00:32:48,380 --> 00:32:49,380 Right, now swing the bottle. 668 00:32:51,500 --> 00:32:52,500 That's more like it, yeah? 669 00:32:53,220 --> 00:32:56,940 You see, Mr Campbell, all the forensic evidence points to the blows being 670 00:32:56,940 --> 00:32:58,040 delivered from above. 671 00:32:58,540 --> 00:32:59,119 And behind. 672 00:32:59,120 --> 00:33:00,120 Is that what happened, Mrs. Campbell? 673 00:33:00,740 --> 00:33:01,740 What are you saying? 674 00:33:02,280 --> 00:33:05,280 I'm suggesting that it was your son that wielded that bottle, standing on a 675 00:33:05,280 --> 00:33:06,280 chair like that. 676 00:33:06,320 --> 00:33:09,520 All right, Pete, you can get down. But, well, would you like to revise your 677 00:33:09,520 --> 00:33:10,520 account now, Mrs. Campbell? 678 00:33:11,560 --> 00:33:12,560 Oh, no. 679 00:33:13,560 --> 00:33:14,660 Mrs. Campbell. Gee. 680 00:33:15,460 --> 00:33:16,480 Oh, no. 681 00:33:21,620 --> 00:33:23,860 I wasn't describing Ron Campbell. 682 00:33:24,240 --> 00:33:27,760 No. Ron might have spent a lot of time inside, but he's no villain. 683 00:33:28,220 --> 00:33:32,240 More of a victim. I mean, he's been in and out of institutions, borstel, jails, 684 00:33:32,260 --> 00:33:33,260 all his life. 685 00:33:33,700 --> 00:33:38,000 They often thought it was as if, well, when things got too much for him on the 686 00:33:38,000 --> 00:33:41,020 outside, he'd do something deliberate like get himself put away. 687 00:33:41,540 --> 00:33:43,040 I wasn't talking about Ron. 688 00:33:43,360 --> 00:33:45,400 I was talking about the other one, the paramour. 689 00:33:45,620 --> 00:33:46,620 The paramour? 690 00:33:46,720 --> 00:33:48,040 Len, Leonard, the lover boy. 691 00:33:48,720 --> 00:33:50,660 Mrs. Campbell. Leonard, he called her. 692 00:33:51,320 --> 00:33:53,480 Well, she's been having a thing with him for years. 693 00:33:54,260 --> 00:33:55,440 Regular manager, toi. 694 00:33:55,780 --> 00:33:57,240 Surname? Oh, Price. 695 00:33:58,709 --> 00:33:59,810 Workplace? Leave off. 696 00:34:00,150 --> 00:34:01,069 We know where he lives. 697 00:34:01,070 --> 00:34:05,350 Well, look, son, I've a thought. I'm looking on 70. I can't afford to get too 698 00:34:05,350 --> 00:34:06,350 deeply involved. 699 00:34:06,550 --> 00:34:10,350 It's all right if you're young and fit, but how am I supposed to protect myself 700 00:34:10,350 --> 00:34:12,949 if he wants to come after me, eh? Look, he won't unless you tell him. 701 00:34:13,290 --> 00:34:15,090 I do understand, so don't worry. We'll get him. 702 00:34:15,370 --> 00:34:16,370 We've got ways and means. 703 00:34:17,710 --> 00:34:18,710 The address? 704 00:34:20,929 --> 00:34:22,389 Maysfield Road, number nine. 705 00:34:23,510 --> 00:34:24,510 Eight minute. 706 00:34:26,409 --> 00:34:27,409 Look, Mum. 707 00:34:27,550 --> 00:34:30,070 I'm sorry about this morning. I was spitting a bit, you know. A bit out of 708 00:34:30,070 --> 00:34:31,009 sorts, me too. 709 00:34:31,010 --> 00:34:32,850 All forgiven? No, nothing to forgive. 710 00:34:33,290 --> 00:34:35,190 Well, all forgotten then? Oh, I didn't say that. 711 00:34:35,510 --> 00:34:36,570 Don't you ever come off beauty? 712 00:34:37,290 --> 00:34:39,690 You know, sometimes I ask myself the same question. 713 00:34:44,690 --> 00:34:45,690 Would you like something? 714 00:34:45,810 --> 00:34:46,810 No, nothing, thank you. 715 00:34:48,210 --> 00:34:51,270 Sorry, well, I'm a bit tired. 716 00:34:52,090 --> 00:34:53,710 I'm having a drink. Care to join me? 717 00:34:54,830 --> 00:34:55,929 Yes, yes, why not? 718 00:35:03,460 --> 00:35:04,920 You're worried about Steve. 719 00:35:06,520 --> 00:35:07,520 Worried, no. 720 00:35:07,580 --> 00:35:08,580 Concerned, yes. 721 00:35:09,040 --> 00:35:10,060 About his future? 722 00:35:10,320 --> 00:35:12,120 About what he sees in his future. 723 00:35:13,420 --> 00:35:15,080 Have you thought about yours? 724 00:35:15,660 --> 00:35:16,660 Or mine? 725 00:35:17,300 --> 00:35:21,760 Now, that probably sounds a bit unfair, but, well, you know me. I'd rather 726 00:35:21,760 --> 00:35:25,540 things were brought out into the open and given an airing than left to 727 00:35:26,010 --> 00:35:26,948 No offence. 728 00:35:26,950 --> 00:35:30,210 Oh, no, you're right. I didn't think. I'm sorry. 729 00:35:30,630 --> 00:35:33,670 Don't apologise, love. I'm the one in the wrong. 730 00:35:34,290 --> 00:35:35,910 Wrong? I don't understand. 731 00:35:36,170 --> 00:35:41,270 Well, apart from a general misconception as to how you lived, conducted your 732 00:35:41,270 --> 00:35:45,750 life, I had no idea the sort of demands your job made on you. 733 00:35:46,450 --> 00:35:49,130 I played guilty. I was ignorant of the facts. 734 00:35:49,750 --> 00:35:54,390 Anyway, what I'm getting around to saying is, I think you'd be better off 735 00:35:54,390 --> 00:35:55,229 your own. 736 00:35:55,230 --> 00:35:56,430 Without me, that is. 737 00:35:56,810 --> 00:35:59,810 So I've decided to go back to Herne Bay. 738 00:36:00,170 --> 00:36:02,190 No, don't say anything. Just hear me out. 739 00:36:02,670 --> 00:36:04,910 I can't abide sentimentality. 740 00:36:05,110 --> 00:36:06,790 It's a sign your brain's softening. 741 00:36:07,430 --> 00:36:12,830 I just think it's time you were mistress in your own... No, I shouldn't have put 742 00:36:12,830 --> 00:36:13,830 it like that, should I? 743 00:36:14,310 --> 00:36:15,590 But you know what I mean. 744 00:36:16,170 --> 00:36:19,630 The last thing you need is some old dragon like me running your home. 745 00:36:21,690 --> 00:36:23,750 I suppose I'm just naturally bossy. 746 00:36:24,859 --> 00:36:26,260 Anyway, I've made up my mind. 747 00:36:29,920 --> 00:36:31,080 What about Dad? 748 00:36:31,460 --> 00:36:34,600 Oh, I'm not speaking for George. He's old enough to make his own mind up. 749 00:36:35,440 --> 00:36:37,060 But you have discussed it with him. 750 00:36:38,100 --> 00:36:40,760 He does look to me for guidance on occasions. 751 00:36:41,620 --> 00:36:44,620 This has got to name him. I think he's ready for the final push. 752 00:36:51,200 --> 00:36:52,380 God? Not now, Jack. 753 00:36:59,760 --> 00:37:02,860 I apologise for putting you through that ordeal yesterday, but you've had time 754 00:37:02,860 --> 00:37:04,840 to think and you must realise that it was necessary. 755 00:37:06,700 --> 00:37:10,100 You see, Mrs Campbell, your account of what happened conflicts with just about 756 00:37:10,100 --> 00:37:11,820 every piece of evidence that we've gathered. 757 00:37:19,560 --> 00:37:25,380 Now, we have the injuries to the head, the death wound, both the angle of 758 00:37:25,380 --> 00:37:26,380 attack... 759 00:37:26,830 --> 00:37:30,750 And the remnants of glass and the position of the glass fragments on the 760 00:37:30,750 --> 00:37:34,790 helped to convince us that you could not possibly have delivered those blows. 761 00:37:35,870 --> 00:37:36,870 So who did? 762 00:37:40,210 --> 00:37:44,550 Now, forensic evidence has established that while you prepared and served a 763 00:37:44,550 --> 00:37:48,290 for two people, neither your husband, on your own evidence, nor your son ate 764 00:37:48,290 --> 00:37:50,130 that particular meal. So who did? 765 00:37:53,970 --> 00:37:55,710 We have your husband's prison records. 766 00:37:57,180 --> 00:38:00,200 Psychiatrists report sworn statements from workmates and colleagues, all of 767 00:38:00,200 --> 00:38:04,000 describing a rather shy person with dormant dreamer, a bit fey, no record of 768 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 violence and non -drinker. 769 00:38:05,760 --> 00:38:09,460 You said that your husband came home drunk and went upstairs and beat for his 770 00:38:09,460 --> 00:38:10,460 son, Duncan, correct? 771 00:38:11,060 --> 00:38:12,820 That's not possible, is it, Mrs. Campbell? 772 00:38:14,400 --> 00:38:17,240 Now, when your husband's body was taken away and examined, he was found to be 773 00:38:17,240 --> 00:38:20,200 wearing a lightweight belt that could not possibly have caused the lacerations 774 00:38:20,200 --> 00:38:21,200 on your son's back. 775 00:38:22,020 --> 00:38:24,980 They were made by the buckle of a much heavier belt. Now, who was wearing that 776 00:38:24,980 --> 00:38:27,280 belt when you tried to grab hold of it and were thrown down the stairs? Are you 777 00:38:27,280 --> 00:38:29,280 prepared to name the person responsible, Mrs. Campbell? 778 00:38:33,540 --> 00:38:36,820 I must impress upon you, Mrs. Campbell, that you could be facing some very 779 00:38:36,820 --> 00:38:37,820 serious charges. 780 00:38:38,980 --> 00:38:42,040 We know that you're shielding a man. Now, when that man is caught, and he 781 00:38:42,040 --> 00:38:46,700 be, you have my word for it, that he will be facing a charge of murder, and 782 00:38:46,700 --> 00:38:49,940 will be standing in that dock alongside him as an accessory. 783 00:38:51,850 --> 00:38:56,510 Now, you can no longer plead self -defense, but you can begin to defend 784 00:38:56,510 --> 00:38:57,710 by telling me the truth. 785 00:39:03,090 --> 00:39:05,250 You mean you've changed? 786 00:39:05,510 --> 00:39:08,490 Ah, well, you didn't know me when I was in Edinburgh, did you? 787 00:39:09,430 --> 00:39:10,430 No. 788 00:39:11,050 --> 00:39:15,410 I've had to come to terms, adapt, and not only physically. 789 00:39:15,850 --> 00:39:20,870 I missed London until I got back, and then I found that the London that I'd 790 00:39:20,870 --> 00:39:22,900 missed... Hadn't been there for a long time. 791 00:39:23,160 --> 00:39:25,840 It had been changing, and I hadn't noticed it. 792 00:39:26,460 --> 00:39:27,760 Or else I was too polite. 793 00:39:28,100 --> 00:39:29,620 You saying you want to go back? 794 00:39:30,160 --> 00:39:31,980 I'm saying I can't wait. 795 00:39:32,500 --> 00:39:34,640 Now, what am I? 796 00:39:34,940 --> 00:39:37,620 A cripple, banged up in a battersea flat. 797 00:39:38,340 --> 00:39:41,180 I'm not even capable of getting outside without help. 798 00:39:41,540 --> 00:39:44,060 And if I was, I'd be petrified. Oh, come on. 799 00:39:44,280 --> 00:39:46,080 No, I mean it. 800 00:39:46,840 --> 00:39:47,840 I'll tell you something. 801 00:39:48,410 --> 00:39:51,690 I haven't been out to collect my old age pension since I've been up here. 802 00:39:52,450 --> 00:39:56,650 And what are you, a policeman, going to say to me, an OAP? 803 00:39:57,070 --> 00:39:58,990 That the streets of London are safe? 804 00:39:59,850 --> 00:40:04,110 That I'm an old dodderer who's heard so much and read so much about violent 805 00:40:04,110 --> 00:40:08,030 crime that I'm prepared to believe that it's a nightmare world for old people 806 00:40:08,030 --> 00:40:09,510 out there and it's not true? 807 00:40:10,490 --> 00:40:11,910 That I'm imagining it? 808 00:40:13,890 --> 00:40:14,890 No. 809 00:40:16,460 --> 00:40:18,000 When is my shepherd? 810 00:40:18,740 --> 00:40:19,900 I shan't go sure. 811 00:40:20,560 --> 00:40:21,560 She'll look after me. 812 00:40:22,260 --> 00:40:26,000 Oh, she'll boss me about a bit, of course, but I can live with that. 813 00:40:28,040 --> 00:40:30,420 You may think of it as the Costa Geriatrica. 814 00:40:31,300 --> 00:40:32,300 You're entitled. 815 00:40:33,020 --> 00:40:34,020 Me? 816 00:40:34,200 --> 00:40:35,520 I think of it as home. 817 00:40:36,020 --> 00:40:37,440 And I can't wait to get back. 818 00:40:39,380 --> 00:40:40,380 She named him. 819 00:40:44,020 --> 00:40:45,260 What are you waiting for? 820 00:40:45,630 --> 00:40:47,050 I've got a feeling he might try resisting arrest. 821 00:40:47,310 --> 00:40:48,830 Jake, want him back here in one piece. 822 00:40:49,230 --> 00:40:50,230 Well, naturally. 823 00:40:51,150 --> 00:40:52,150 You want to go along? 824 00:40:55,130 --> 00:40:56,310 No. No, thanks. 825 00:40:57,130 --> 00:40:58,610 Slag Campbell, officer. He's been carried out. 826 00:40:59,410 --> 00:41:01,250 Won't forgive myself for that. Shall we go? 827 00:41:11,950 --> 00:41:12,950 Miss Fraser? 828 00:41:13,450 --> 00:41:14,450 Sergeant? 829 00:41:16,040 --> 00:41:17,840 Why didn't you tell me Dad was dead? 830 00:41:19,300 --> 00:41:20,300 Didn't like to. 831 00:41:35,760 --> 00:41:41,220 I can't get the images out of my mind of a woman being thrown downstairs and 832 00:41:41,220 --> 00:41:44,880 lying there while her ten -year -old son is beaten like a dog. 833 00:41:47,410 --> 00:41:51,510 Then putting food in front of the man who did it. And then she calls her 834 00:41:52,570 --> 00:41:56,050 The husband, a mild man of man who comes home and dares to raise his voice in 835 00:41:56,050 --> 00:42:00,590 protest. The lover takes the bottle and staves his head in. 836 00:42:01,850 --> 00:42:04,410 And then beats the woman until she agrees to take the blame. 837 00:42:07,250 --> 00:42:08,310 Elaine Campbell, me. 838 00:42:10,410 --> 00:42:11,890 Name. Sex. 839 00:42:13,550 --> 00:42:14,550 Mother. 840 00:42:16,880 --> 00:42:17,880 Be empathy. 841 00:42:26,980 --> 00:42:28,540 Maggie? Yes? 842 00:42:47,790 --> 00:42:48,790 Do you know that man? 843 00:42:49,590 --> 00:42:50,750 Yes. Who is it? 844 00:42:51,770 --> 00:42:52,770 That's my father. 845 00:43:36,710 --> 00:43:37,710 Resist, you bastard. 846 00:43:38,090 --> 00:43:39,090 Resist. 847 00:43:40,490 --> 00:43:46,090 You all right, guv? 848 00:43:47,390 --> 00:43:48,390 Something in me eye. 849 00:43:51,790 --> 00:43:52,790 Man up, Price. 850 00:43:52,910 --> 00:43:56,010 He demanded to see you, guv. What for? I want to make a complaint. 851 00:43:56,410 --> 00:43:58,630 He wants to make a complaint. Against who? Him. 852 00:43:58,850 --> 00:44:00,270 Bastard. Why? 853 00:44:01,050 --> 00:44:02,410 He claims he was done over. 854 00:44:02,670 --> 00:44:05,330 What, he? He claims he's sustained three broken ribs. 855 00:44:05,550 --> 00:44:06,550 How? Heavy tackle. 856 00:44:06,830 --> 00:44:09,030 Bastard! Well, let's have a look at your mitt. 857 00:44:10,730 --> 00:44:11,810 It's all right. You see anything? 858 00:44:12,010 --> 00:44:13,950 We're going a fair lick. I said, do you see anything? 859 00:44:14,210 --> 00:44:17,090 No. Was he out of order? No. Did he come quietly? 860 00:44:17,530 --> 00:44:19,250 No. All right, then. Call a doctor. 861 00:44:19,470 --> 00:44:22,550 Hang him up. Number four. Oh, number four had a bunch of winos in it. Not 862 00:44:22,550 --> 00:44:25,350 sanitary. They haven't got round to mopping up the floor yet. 863 00:44:25,790 --> 00:44:27,570 They will. In time. Go on. Wheel him up. 864 00:44:28,570 --> 00:44:29,570 Jake. 865 00:44:30,530 --> 00:44:33,470 Seem to recall that in your boxing days you always saved the left for the 866 00:44:33,470 --> 00:44:35,910 knockout. Have the doctor take a look at it. 867 00:44:40,770 --> 00:44:42,070 And we've got him. 868 00:44:42,670 --> 00:44:44,070 Like you'd follow through, yeah? 869 00:44:44,430 --> 00:44:45,430 Will do. 870 00:44:45,970 --> 00:44:46,970 And thank you. 871 00:44:54,290 --> 00:44:55,290 Any complaint? 872 00:44:56,370 --> 00:44:57,370 No. 873 00:44:58,170 --> 00:44:59,170 Can you operate one of these? 874 00:45:00,810 --> 00:45:01,810 No. 875 00:45:02,690 --> 00:45:03,690 All complaints? 876 00:45:04,300 --> 00:45:05,300 Must be in writing. 877 00:45:13,980 --> 00:45:14,980 What's going to happen to him? 878 00:45:15,200 --> 00:45:16,440 He'll be taken into care. 879 00:45:17,080 --> 00:45:18,080 Is that it? 880 00:45:18,220 --> 00:45:19,220 Is that his future? 881 00:45:20,180 --> 00:45:24,340 It's really not as grim as you make it out to be, Sergeant. We place hundreds 882 00:45:24,340 --> 00:45:25,580 children in care successfully. 883 00:45:26,320 --> 00:45:27,420 They survive. 884 00:45:27,720 --> 00:45:30,820 The majority grow up to become decent law -abiding adults. 885 00:45:31,340 --> 00:45:32,840 Any chance of him being fostered? 886 00:45:33,280 --> 00:45:36,340 We'll have to await the outcome of the trial before we can even think of post 887 00:45:36,340 --> 00:45:38,740 -appearance. Is Price Duncan's father? 888 00:45:39,140 --> 00:45:40,140 Oh, very definitely. 889 00:45:40,560 --> 00:45:44,320 The husband, Campbell, was serving a two -year prison sentence during which time 890 00:45:44,320 --> 00:45:47,740 Duncan was conceived and born. So when Duncan was telling me that his dad 891 00:45:47,740 --> 00:45:51,500 a bad man, but his father didn't like him, you understood? 892 00:45:52,520 --> 00:45:54,660 Yes. You might have told me. 893 00:45:55,240 --> 00:45:57,680 I would have, given the opportunity. 894 00:45:58,420 --> 00:45:59,920 That old chestnut. Sorry? 895 00:46:01,700 --> 00:46:02,700 Forget it. 896 00:46:10,440 --> 00:46:11,440 Leonard Pryde. 897 00:46:11,860 --> 00:46:12,880 Who wanted to know? 898 00:46:13,720 --> 00:46:14,960 Detective Inspector Forbes. 899 00:46:16,740 --> 00:46:17,900 Can I ask for your credentials? 900 00:46:18,440 --> 00:46:19,540 I understood you were in pain. 901 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 I am. 902 00:46:22,060 --> 00:46:24,100 See, in a massacre, there's no skin off my nose. 903 00:46:25,640 --> 00:46:26,578 Hang about. 904 00:46:26,580 --> 00:46:27,620 Wait a minute. 905 00:46:29,100 --> 00:46:30,240 Are you threatening me? 906 00:46:31,120 --> 00:46:33,620 If you don't want to talk, you can go back to your cell. 907 00:46:36,040 --> 00:46:39,140 Look, I don't know what I'm doing here. Is that a question or a statement? 908 00:46:40,480 --> 00:46:43,520 Are you in charge of this case? I think it would be wise to make a statement. 909 00:46:43,520 --> 00:46:46,220 She's trying to implicate me. I think it would be wise to make a statement 910 00:46:46,220 --> 00:46:48,720 regarding... I was there, all right? I was there. So what? 911 00:46:49,860 --> 00:46:51,760 According to Mrs Campbell... I was there. 912 00:46:52,200 --> 00:46:54,320 Are you listening? I'm telling you, I was there. 913 00:46:56,080 --> 00:46:58,720 She got hysterical. She hit him. He went down. 914 00:46:58,920 --> 00:46:59,920 Bump. 915 00:47:00,460 --> 00:47:01,460 What's she trying to say? 916 00:47:02,020 --> 00:47:03,020 That I'd done it? 917 00:47:03,200 --> 00:47:05,100 Eh? Is that what she's saying? 918 00:47:05,660 --> 00:47:06,578 In a word. 919 00:47:06,580 --> 00:47:07,580 She's lying. 920 00:47:07,760 --> 00:47:08,760 In her teeth. 921 00:47:09,690 --> 00:47:11,730 No one's sticking this on me. No one. 922 00:47:12,030 --> 00:47:15,130 I don't care what she said. It's all bollocks. If you want an alternative 923 00:47:15,210 --> 00:47:16,169 you look elsewhere. 924 00:47:16,170 --> 00:47:19,330 Leave me out. I want nothing to do with it. And where's my brief? 925 00:47:19,570 --> 00:47:22,330 What is now? Oh, wouldn't you like to know? You will be charged with a 926 00:47:22,330 --> 00:47:24,110 Ah, you're out of your mind. ...and will have evidence. 927 00:47:24,430 --> 00:47:25,610 Ah, go pork yourself! 928 00:47:29,930 --> 00:47:31,110 Why are you doing this to me? 929 00:47:32,030 --> 00:47:33,030 You know I'm innocent. 930 00:47:33,130 --> 00:47:34,290 I mean, what do you think you were on? 931 00:47:34,870 --> 00:47:37,790 Dragging me off the street, putting the boot in? That'll look good in the press, 932 00:47:37,890 --> 00:47:38,890 won't it? 933 00:47:39,530 --> 00:47:43,530 He came home drunk. He started laying into her. She picks up a bottle and 934 00:47:43,530 --> 00:47:47,510 him. Now, she must have told you that. Oh, she did? Well... Well, we didn't 935 00:47:47,510 --> 00:47:49,570 believe her. Are you calling me a liar? 936 00:47:49,830 --> 00:47:52,790 Don't think you're well, Mr Pryor. The doctor's on his way. 937 00:47:55,870 --> 00:47:56,970 What did she say, then? 938 00:47:59,170 --> 00:48:00,570 All right, let's have your story. 939 00:48:02,810 --> 00:48:03,810 Where's your evidence? 940 00:48:14,190 --> 00:48:15,210 We found Mrs. 941 00:48:15,530 --> 00:48:18,890 Campbell's fingerprints on this, but then we were meant to, weren't we? 942 00:48:19,350 --> 00:48:23,650 Now, we believe that you wiped this clean, then you handed it to Mrs. 943 00:48:23,650 --> 00:48:30,430 like this, leaving one perfect fingerprint inside the 944 00:48:30,430 --> 00:48:31,430 bottle. 945 00:48:39,670 --> 00:48:41,290 Now, where's your evidence? 946 00:48:44,200 --> 00:48:47,040 The remains of the original bottle are in safekeeping. 947 00:48:49,000 --> 00:48:50,000 Get an ambulance. 948 00:48:52,540 --> 00:48:54,880 We're just off. I want to say goodbye. 949 00:48:56,920 --> 00:48:59,240 Thank you, Miss Fraser, for all your cooperation. 950 00:48:59,580 --> 00:49:01,200 Not at all. One does what one can. 951 00:49:01,780 --> 00:49:06,080 Not always easy, but we do try. We do our best in certain things. 952 00:49:07,390 --> 00:49:11,530 And while you're doing your best in the circumstances, is it anyone's fault to 953 00:49:11,530 --> 00:49:13,830 ask Duncan what he wants to do? Mrs Forbes, please. 954 00:49:14,810 --> 00:49:16,170 What is it you want to do, Duncan? 955 00:49:17,470 --> 00:49:19,430 I want to do what everyone does. 956 00:49:20,450 --> 00:49:21,450 What's that? 957 00:49:22,630 --> 00:49:24,310 I want to go home. 958 00:49:25,990 --> 00:49:27,530 You've got to be very grown up now. 959 00:49:27,830 --> 00:49:28,830 Come along. 960 00:49:29,370 --> 00:49:31,830 Please, Inspector, don't make things more difficult than they are. 961 00:49:34,370 --> 00:49:36,070 Sometimes I think... Don't say it. 71055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.