All language subtitles for The Gentle Touch s04e12 Weekend
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,700 --> 00:03:12,120
Yes? Mrs. Dessard?
2
00:03:12,500 --> 00:03:14,520
Yes? Seven Dolls Police.
3
00:03:16,680 --> 00:03:18,240
You phoned. Made a complaint?
4
00:03:18,760 --> 00:03:19,679
I did.
5
00:03:19,680 --> 00:03:20,680
Yes.
6
00:03:32,980 --> 00:03:33,980
Rotten egg?
7
00:03:34,540 --> 00:03:35,540
Yes.
8
00:03:37,540 --> 00:03:38,900
I asked for a detective.
9
00:03:39,950 --> 00:03:41,230
Well, I am a detective.
10
00:03:41,510 --> 00:03:42,510
You?
11
00:03:42,690 --> 00:03:43,990
You know more than a kid.
12
00:03:50,630 --> 00:03:52,930
The, uh... The complaint.
13
00:03:55,390 --> 00:03:56,530
It's about my husband.
14
00:03:57,490 --> 00:03:59,610
You're making a complaint against your
husband?
15
00:04:00,030 --> 00:04:01,030
Yes.
16
00:04:02,410 --> 00:04:03,590
Well, so where is he?
17
00:04:04,990 --> 00:04:05,990
Upstairs.
18
00:04:09,670 --> 00:04:11,970
Well, would you mind telling me the
nature of it? Yes.
19
00:04:12,550 --> 00:04:13,550
I'll tell you.
20
00:04:15,850 --> 00:04:20,390
My husband... He's trying to poison me.
21
00:05:00,590 --> 00:05:01,590
Where are you going?
22
00:05:01,670 --> 00:05:03,350
I don't know yet. I'll make my mind up
on the way.
23
00:05:04,270 --> 00:05:05,270
On your way where?
24
00:05:05,390 --> 00:05:06,790
I just said I don't know yet.
25
00:05:07,230 --> 00:05:08,730
It's pouring with rain outside.
26
00:05:09,290 --> 00:05:10,290
Exactly.
27
00:05:11,070 --> 00:05:12,070
Oh, well.
28
00:05:12,630 --> 00:05:14,350
Anyway, you want me out for the day?
29
00:05:15,910 --> 00:05:18,910
I do not want you out for the day. No,
I'd expect I'll find something to do. I
30
00:05:18,910 --> 00:05:21,330
have never once said that I wanted you
out for the day. Now, have I said that?
31
00:05:21,390 --> 00:05:22,390
Well, you didn't have to say it.
32
00:05:22,550 --> 00:05:23,550
No? It was implied.
33
00:05:23,830 --> 00:05:25,170
Oh, now, wait a minute. Don't start that
scene.
34
00:05:27,120 --> 00:05:31,080
You are perfectly welcome to stay home
all day, if you wish. Oh, thank you.
35
00:05:31,080 --> 00:05:34,800
happens to be the first full Saturday
I've had off in ages, and I intend to be
36
00:05:34,800 --> 00:05:36,020
very busy, not doing anything.
37
00:05:36,940 --> 00:05:40,400
Now, Mike will be calling around later.
Oh, I see. No, you do not see. Neither
38
00:05:40,400 --> 00:05:41,400
do you. Let me finish.
39
00:05:44,880 --> 00:05:48,300
Mike will be calling around later, and
we're probably going out somewhere. Now,
40
00:05:48,320 --> 00:05:51,540
I don't know where yet, because we
haven't made any set plans on this first
41
00:05:51,540 --> 00:05:53,280
Saturday that I've had off since God
knows when.
42
00:05:54,120 --> 00:05:55,120
All right?
43
00:05:55,950 --> 00:05:59,230
And the reason I asked you earlier what
your plans were... It's because you
44
00:05:59,230 --> 00:06:00,830
don't want any responsibilities today.
45
00:06:01,050 --> 00:06:02,050
That's right.
46
00:06:02,350 --> 00:06:06,270
Now, you are a responsibility, and I
like you being a responsibility, but not
47
00:06:06,270 --> 00:06:07,270
today.
48
00:06:07,810 --> 00:06:12,470
Today, I don't want to be asked where a
certain clean shirt is or what we're
49
00:06:12,470 --> 00:06:13,470
having for lunch.
50
00:06:13,590 --> 00:06:16,230
I don't want to be asked what time it
is. I don't want to be asked any
51
00:06:16,230 --> 00:06:18,110
unnecessary questions. I don't want to
be called.
52
00:06:18,470 --> 00:06:19,650
I don't want to be summoned.
53
00:06:20,410 --> 00:06:21,510
Just for this one day.
54
00:06:23,170 --> 00:06:24,170
Now, do you understand?
55
00:06:24,630 --> 00:06:27,730
Yeah. You want me out of the way? Oh,
for God's sake.
56
00:06:28,410 --> 00:06:30,570
Now, what the... Trap me.
57
00:06:35,030 --> 00:06:36,150
Yeah, being poisoned?
58
00:06:36,390 --> 00:06:38,470
What? That's what you said, sir.
Poisoned by who?
59
00:06:38,970 --> 00:06:39,970
By a husband.
60
00:06:40,590 --> 00:06:41,590
According to her.
61
00:06:42,250 --> 00:06:45,730
Yeah, OK. What's she look like? Look
like, sir? Well, the woman. Does she
62
00:06:45,730 --> 00:06:47,090
like a victim of poisoning?
63
00:06:47,430 --> 00:06:48,990
Oh, no. She looked quite well.
64
00:06:49,370 --> 00:06:50,370
Bit odd.
65
00:06:50,630 --> 00:06:53,430
She even had a padlock and chain on the
food cupboard in the kitchen.
66
00:06:53,980 --> 00:06:55,240
Did she describe her symptoms?
67
00:06:55,640 --> 00:06:58,860
Yeah, well, she was a bit vague, sir.
Any proof, sample of poisoned food,
68
00:06:58,980 --> 00:06:59,980
liquid? No.
69
00:07:00,020 --> 00:07:03,280
Anyone to witness the fact that her
husband may be maliciously administering
70
00:07:03,280 --> 00:07:04,099
poison to her?
71
00:07:04,100 --> 00:07:05,520
No, sir. Did you talk to her husband?
72
00:07:05,860 --> 00:07:07,400
No. Well, he wasn't around.
73
00:07:07,700 --> 00:07:09,420
She does have a husband, that's one.
74
00:07:09,820 --> 00:07:12,180
Oh, yes, sir. Well, according to her.
75
00:07:12,720 --> 00:07:16,140
Anyway, she hasn't made a written
complaint yet. You know, just a verbal
76
00:07:16,160 --> 00:07:19,120
Yeah, good, good. Keep it that way. Sir?
Look, it's a domestic, Phillips.
77
00:07:19,540 --> 00:07:21,320
You're supposed to be attached to CID.
78
00:07:22,090 --> 00:07:23,230
Yeah, well, she asked for CID.
79
00:07:23,530 --> 00:07:26,230
Of course she did. Her kind would. When
did she make the complaint?
80
00:07:26,870 --> 00:07:27,870
Yesterday evening.
81
00:07:28,190 --> 00:07:29,270
Well, there you are then.
82
00:07:30,830 --> 00:07:31,830
Helen.
83
00:07:32,010 --> 00:07:33,010
It's the weekend.
84
00:07:33,470 --> 00:07:34,470
Oh, so what?
85
00:07:34,530 --> 00:07:36,150
So people get weird at weekends, don't
they?
86
00:07:36,710 --> 00:07:37,710
Especially domestics.
87
00:07:37,790 --> 00:07:39,530
Got to face each other for two whole
days.
88
00:07:40,130 --> 00:07:41,130
Mind works overtime.
89
00:07:41,910 --> 00:07:46,510
But if she rings again, ask for me. If
she rings again and asks for you, then
90
00:07:46,510 --> 00:07:49,170
you tell Uniform. You get them to send a
WPC.
91
00:07:49,390 --> 00:07:50,650
You leave it alone.
92
00:07:51,370 --> 00:07:54,930
Well, unless, of course, she dies, we
get landed with a suspicious death.
93
00:07:55,790 --> 00:07:57,090
Oh, marvellous.
94
00:07:57,430 --> 00:07:58,550
Then there's the weather factor.
95
00:07:59,330 --> 00:08:01,670
The what? All that rain, non -stop.
96
00:08:02,030 --> 00:08:03,030
Soaks the brain.
97
00:08:03,410 --> 00:08:05,390
People always imagine the worst on a wet
weekend.
98
00:08:50,160 --> 00:08:53,180
And, of course, when his husband and
wife are stuck at home all day, getting
99
00:08:53,180 --> 00:08:56,120
each other's nerves, having rows, a lot
of noise, a lot of problems.
100
00:08:56,400 --> 00:08:58,820
They imagine they're being got at by
each other, yeah. Right, but
101
00:08:58,820 --> 00:08:59,820
subconsciously, mate.
102
00:08:59,960 --> 00:09:01,260
Most of it's all down to the
subconscious.
103
00:09:01,640 --> 00:09:02,619
Oh, yeah.
104
00:09:02,620 --> 00:09:05,440
If she drives a car, she might just get
it into her head, he's trying to fix the
105
00:09:05,440 --> 00:09:08,600
brake. Or he might convince himself
she's putting broken glass in his apple
106
00:09:08,600 --> 00:09:09,920
crumble. But it's the woman.
107
00:09:10,920 --> 00:09:14,020
What? In this case, it's the woman who
says she's being poisoned.
108
00:09:14,300 --> 00:09:15,440
Thinks she's being poisoned.
109
00:09:15,700 --> 00:09:17,100
Oh, right, then. Thinks it.
110
00:09:17,480 --> 00:09:19,060
I mean, my old man and my old woman.
111
00:09:19,370 --> 00:09:20,209
They never got on.
112
00:09:20,210 --> 00:09:21,930
Always chucking accusations at each
other.
113
00:09:22,430 --> 00:09:25,110
And my old woman makes the worst real
gravy in the world.
114
00:09:26,190 --> 00:09:27,510
What's that got to do with anything?
115
00:09:27,890 --> 00:09:28,890
I'm just saying.
116
00:09:29,070 --> 00:09:31,330
My old man loves real gravy. Always has.
117
00:09:31,790 --> 00:09:35,450
And he used to reckon, when he was in a
bad mood, which was often, that she was
118
00:09:35,450 --> 00:09:36,570
trying to spike it intentionally.
119
00:09:36,890 --> 00:09:37,890
Spike the gravy.
120
00:09:38,130 --> 00:09:39,230
He was wrong, of course.
121
00:09:39,510 --> 00:09:40,489
Oh, good.
122
00:09:40,490 --> 00:09:43,630
Because all us kids used to have to eat
it as well, didn't we? Look, supposing
123
00:09:43,630 --> 00:09:44,630
someone's right.
124
00:09:44,830 --> 00:09:45,830
Right? Yeah.
125
00:09:46,670 --> 00:09:48,230
Supposing they really are being
poisoned.
126
00:09:48,620 --> 00:09:51,040
Well, then they talk to their doctor,
don't they? Or their friends or any
127
00:09:51,040 --> 00:09:52,340
relative that might be on their side.
128
00:09:53,080 --> 00:09:54,080
But not us.
129
00:09:54,180 --> 00:09:56,420
What? They don't talk to us.
130
00:09:56,640 --> 00:09:57,820
You heard what a man said.
131
00:09:58,560 --> 00:10:01,240
Anyway, this real gravy of hers is
terrible.
132
00:10:01,580 --> 00:10:02,880
Really diabolical.
133
00:10:03,500 --> 00:10:05,800
The poor old girl's been trying for
years to get the hang of it.
134
00:10:06,320 --> 00:10:08,180
I mean, I've seen it lying there in the
pan.
135
00:10:08,800 --> 00:10:10,280
Looking like a boiled rubber glove.
136
00:11:51,280 --> 00:11:53,360
Hello? Oh, hello, Mike. How are things?
137
00:11:54,460 --> 00:11:55,460
Oh, good.
138
00:11:56,440 --> 00:11:59,780
Me? Oh, I'm just pottering around,
taking things easy. I'm even going to
139
00:11:59,780 --> 00:12:00,780
fire.
140
00:12:00,860 --> 00:12:01,860
Yeah, what a day.
141
00:12:04,040 --> 00:12:05,040
Going where?
142
00:12:05,720 --> 00:12:06,720
What, in this weather?
143
00:12:09,100 --> 00:12:10,100
I see.
144
00:12:11,760 --> 00:12:13,560
You're still calling around later, are
you?
145
00:12:15,620 --> 00:12:16,620
Oh, good.
146
00:12:18,120 --> 00:12:20,760
No, no, that's all right. We've got the
whole day. We can make up our minds
147
00:12:20,760 --> 00:12:21,760
where to go later on.
148
00:12:22,280 --> 00:12:23,280
Oh, he's gone out?
149
00:12:24,140 --> 00:12:25,140
Yes.
150
00:12:26,740 --> 00:12:27,860
All right, I'll see you then. Cheers.
151
00:12:28,240 --> 00:12:29,240
Bye.
152
00:12:32,060 --> 00:12:33,060
CID.
153
00:12:33,260 --> 00:12:34,260
Who?
154
00:12:35,500 --> 00:12:36,500
Oh, just a moment, please.
155
00:12:36,960 --> 00:12:37,960
Pete, for you.
156
00:12:38,280 --> 00:12:39,280
Lady friend.
157
00:12:41,340 --> 00:12:42,340
Hello.
158
00:12:43,620 --> 00:12:45,420
Oh, yeah, hello, Mrs. Dessart.
159
00:12:47,950 --> 00:12:49,330
Well, no, not really.
160
00:12:51,110 --> 00:12:55,350
Well... Because there hasn't really been
much time to get things done, has
161
00:12:55,350 --> 00:12:56,350
there?
162
00:12:57,890 --> 00:13:01,450
Oh, yeah, look, of course I realise how
important it is, but it was only at your
163
00:13:01,450 --> 00:13:02,750
house a couple of hours ago, remember?
164
00:13:03,590 --> 00:13:04,590
Was it?
165
00:13:05,290 --> 00:13:08,350
All right, then, two hours, 15 minutes
ago.
166
00:13:09,230 --> 00:13:14,310
Look, anyway, I've had a word with the
inspector, and he reckons that a WPC
167
00:13:14,310 --> 00:13:15,310
be... What?
168
00:13:17,859 --> 00:13:19,340
A WPC is a policewoman.
169
00:13:20,860 --> 00:13:24,020
No, no, not a lady detective, but a
policewoman just the same, yeah.
170
00:13:25,660 --> 00:13:26,660
Oh, fine.
171
00:13:27,620 --> 00:13:31,780
Yes. Look, I tell you what, I'll pop up
and see one right now and make sure
172
00:13:31,780 --> 00:13:32,880
she's there within the hour, yes?
173
00:13:34,800 --> 00:13:37,000
Well, thank you, Mrs. Itzard.
174
00:13:37,420 --> 00:13:38,700
Yeah. Bye -bye.
175
00:13:42,080 --> 00:13:44,500
I told her I'd send a WPC.
176
00:13:45,200 --> 00:13:46,079
I'm not dead.
177
00:13:46,080 --> 00:13:47,840
Just make sure you do it. What's that?
178
00:13:48,280 --> 00:13:49,280
Yeah, it's just a crank.
179
00:13:49,500 --> 00:13:52,300
Weekend weirdo. Thinks her husband's
trying to poison her.
180
00:13:52,840 --> 00:13:53,840
You want to see her?
181
00:13:53,920 --> 00:13:54,920
Yes, sir.
182
00:13:54,960 --> 00:13:55,960
How old?
183
00:13:56,080 --> 00:13:57,080
About 50.
184
00:13:57,980 --> 00:14:01,220
50. The first time she's phoned, asked
for you personally?
185
00:14:01,720 --> 00:14:02,720
Oh, yes, sir.
186
00:14:03,160 --> 00:14:04,400
Won't end there, then, will it?
187
00:14:04,600 --> 00:14:05,920
Not for you. Not now.
188
00:14:06,200 --> 00:14:07,900
Sir? She's got your name.
189
00:14:08,120 --> 00:14:10,620
Ergo, she's got you. You are now her
champion.
190
00:14:11,060 --> 00:14:12,060
Won't end there now.
191
00:14:13,320 --> 00:14:16,600
And, uh... A woman policeman, not going
to make much difference. She will ring
192
00:14:16,600 --> 00:14:18,340
and ring and ring, and she'll always ask
for you.
193
00:14:18,840 --> 00:14:20,460
Let her come here and ask for you.
194
00:14:21,100 --> 00:14:23,860
Maybe even start hanging around outside,
follow you around, find out where you
195
00:14:23,860 --> 00:14:25,220
live. I'll put money on it.
196
00:14:26,000 --> 00:14:26,839
All right.
197
00:14:26,840 --> 00:14:30,520
Let him go there, wrap it up, get her
off his back before she becomes a
198
00:14:30,520 --> 00:14:31,520
liability. Yes, sir.
199
00:14:34,020 --> 00:14:36,520
You go there and you keep her quiet.
200
00:14:36,940 --> 00:14:39,340
Yes, sir. And don't complicate it any
further.
201
00:14:39,620 --> 00:14:40,620
Okay.
202
00:14:40,920 --> 00:14:42,340
Yeah, make sure, will you, Jake?
203
00:14:43,310 --> 00:14:44,310
Make sure? Yeah.
204
00:14:44,430 --> 00:14:45,430
Go with him.
205
00:14:47,710 --> 00:14:49,190
You've started something, haven't you?
206
00:14:49,590 --> 00:14:50,590
Oh, sorry.
207
00:14:50,750 --> 00:14:53,510
Sorry? It's warm in here. It's dry.
208
00:14:54,030 --> 00:14:55,030
Not out there.
209
00:14:55,390 --> 00:14:57,350
It's pouring down with bloody rain out
there.
210
00:15:53,240 --> 00:15:54,500
I'll catch you. Come on in.
211
00:15:55,620 --> 00:15:57,180
How are you?
212
00:15:58,060 --> 00:16:00,340
Fine. Here, come on, give me that coat.
213
00:16:00,640 --> 00:16:03,420
You know, it's almost impossible to
drive out there. Yes, I bet.
214
00:16:03,720 --> 00:16:04,720
I'll get this dry.
215
00:16:04,840 --> 00:16:06,000
A couple of bottles of wine.
216
00:16:07,080 --> 00:16:08,220
I thought we were going out.
217
00:16:08,500 --> 00:16:11,580
We are, as soon as it eases off. In the
meantime, emergency rations.
218
00:16:11,880 --> 00:16:12,880
Go in there, get yourself warm.
219
00:16:22,140 --> 00:16:23,410
Here. Try your hand.
220
00:16:24,010 --> 00:16:25,010
Thanks.
221
00:16:25,250 --> 00:16:26,910
Oh, a couple of bottles, you said.
222
00:16:27,510 --> 00:16:28,750
So it's best to have a choice?
223
00:16:29,030 --> 00:16:30,030
Yes, a good choice.
224
00:16:31,170 --> 00:16:32,670
Do you have authority on wine?
225
00:16:32,990 --> 00:16:35,550
No, but I know a good label when I see
one.
226
00:16:38,550 --> 00:16:40,250
Oh, that'll die.
227
00:16:40,510 --> 00:16:41,510
Oh, no.
228
00:16:42,750 --> 00:16:46,370
But that's out there, and we're in here.
229
00:16:55,470 --> 00:16:56,470
So you come.
230
00:16:56,590 --> 00:16:58,450
I was watching from the window.
231
00:17:00,670 --> 00:17:01,670
So who's this?
232
00:17:02,270 --> 00:17:04,250
Ah, this is Detective Sergeant Barrett.
233
00:17:04,670 --> 00:17:05,670
Detective Sergeant?
234
00:17:05,950 --> 00:17:06,729
That's right.
235
00:17:06,730 --> 00:17:07,730
Come with you, has he?
236
00:17:08,130 --> 00:17:09,130
Uh, yeah.
237
00:17:09,530 --> 00:17:11,609
Oh. Well, I suppose that's all right.
238
00:17:13,430 --> 00:17:14,430
He'll be asleep.
239
00:17:14,510 --> 00:17:16,010
He always has a sleep at midday.
240
00:17:17,210 --> 00:17:18,690
He hasn't answered yet.
241
00:17:18,990 --> 00:17:19,990
Who hasn't answered?
242
00:17:20,589 --> 00:17:21,589
My husband.
243
00:17:21,630 --> 00:17:25,050
I wrote this to remind him to pay the
electric bill. You don't ask him to pay
244
00:17:25,050 --> 00:17:27,020
it. Ask him? You know, talk to him?
245
00:17:27,319 --> 00:17:28,480
I don't want to talk to him.
246
00:17:28,720 --> 00:17:32,120
Why should I talk to him? Well, how do
you know if he's going to pay or not
247
00:17:33,580 --> 00:17:35,300
He'll leave a note of his own, won't he?
248
00:17:35,800 --> 00:17:37,800
An answering note on the stair.
249
00:17:38,740 --> 00:17:40,540
Best way of dealing with a person like
him.
250
00:17:42,280 --> 00:17:43,280
Beats you and your gravy.
251
00:17:49,060 --> 00:17:50,160
So we're not going bowling?
252
00:17:51,480 --> 00:17:52,480
No.
253
00:17:53,040 --> 00:17:55,100
What did you say? Thank God for that. I
didn't say anything.
254
00:17:59,220 --> 00:18:01,020
There's the theatre. We could go to the
theatre later.
255
00:18:02,480 --> 00:18:03,480
Maybe.
256
00:18:03,860 --> 00:18:04,860
Or the cinema.
257
00:18:05,860 --> 00:18:06,860
I'm not sure what's on.
258
00:18:07,160 --> 00:18:08,160
We've got a paper.
259
00:18:09,220 --> 00:18:10,220
Yes, I'm with.
260
00:18:11,620 --> 00:18:14,820
Then there's lunch. I ought to be buying
us some lunch. I can cook us some
261
00:18:14,820 --> 00:18:15,820
lunch.
262
00:18:16,980 --> 00:18:18,180
Anyway, your coat's not dry.
263
00:18:19,320 --> 00:18:20,320
Oh, thank you.
264
00:18:28,910 --> 00:18:29,910
Any music?
265
00:18:31,350 --> 00:18:32,350
What?
266
00:18:32,710 --> 00:18:33,810
Do you have any music?
267
00:18:34,530 --> 00:18:35,890
Oh, yes, of course, hang on.
268
00:18:38,250 --> 00:18:41,310
I, er... I have to talk to you.
269
00:18:44,350 --> 00:18:48,530
Well, do you want the music during the
talk, before or afterwards?
270
00:18:49,530 --> 00:18:50,530
Afterwards.
271
00:19:02,440 --> 00:19:03,500
What is it we're about to have?
272
00:19:04,820 --> 00:19:10,900
Yes, well, um... I suppose it's about
us. You suppose?
273
00:19:11,140 --> 00:19:12,180
Well, no, it's about me.
274
00:19:13,860 --> 00:19:17,620
I'm doing all kinds of things I haven't
done for years.
275
00:19:17,860 --> 00:19:18,439
Like what?
276
00:19:18,440 --> 00:19:22,840
And... You've probably noticed I haven't
got the words right. I haven't had to
277
00:19:22,840 --> 00:19:23,840
use them for years.
278
00:19:26,300 --> 00:19:31,200
If I... If I don't see you for a couple
of days, I... I feel...
279
00:19:33,290 --> 00:19:34,290
Lousy.
280
00:19:35,010 --> 00:19:37,430
When I know I'm going to see you, I'm on
top of the world.
281
00:19:38,550 --> 00:19:40,250
I'm even nice to people who work under
me.
282
00:19:41,090 --> 00:19:42,230
I think I've got them worried.
283
00:19:44,590 --> 00:19:48,330
And would you believe, I even have
imaginary conversations with you when
284
00:19:48,330 --> 00:19:49,330
not there.
285
00:19:50,250 --> 00:19:52,670
The other day we were out in the country
looking for some gear that had been
286
00:19:52,670 --> 00:19:56,650
stolen and stashed away on this farm. I
was standing in a wood waiting for the
287
00:19:56,650 --> 00:19:57,650
others. You know what?
288
00:19:58,550 --> 00:19:59,550
What?
289
00:20:00,010 --> 00:20:02,570
If I'd had a penknife, I'd have carved
your name on a tree.
290
00:20:06,210 --> 00:20:07,270
Could have borrowed one.
291
00:20:08,150 --> 00:20:09,150
Yeah.
292
00:20:10,990 --> 00:20:14,930
But it is... It's like being at school
again.
293
00:20:17,750 --> 00:20:24,330
Anyway, what I'm trying to say is that
I'm in a bit of a
294
00:20:24,330 --> 00:20:25,330
bad way.
295
00:20:28,230 --> 00:20:29,230
Because of you.
296
00:20:36,940 --> 00:20:38,100
You can chuck me out now if you like.
297
00:20:39,960 --> 00:20:41,100
No, I shan't do that.
298
00:20:43,240 --> 00:20:44,240
So what about you?
299
00:20:48,740 --> 00:20:49,800
Now I'll tell you.
300
00:20:52,700 --> 00:20:54,800
It's probably the last thing that I
need.
301
00:20:59,060 --> 00:21:05,180
But the first thing that I want... Right
now, the only thing I want...
302
00:21:09,999 --> 00:21:11,700
All right, what about your doctor?
303
00:21:12,360 --> 00:21:13,800
Wouldn't it be advisable to go and see
him?
304
00:21:14,220 --> 00:21:15,700
I don't get on with my doctor.
305
00:21:15,920 --> 00:21:18,120
At least you could explain the problem
to him, describe your symptoms.
306
00:21:18,500 --> 00:21:20,000
And I don't like the waiting room there.
307
00:21:20,360 --> 00:21:22,920
The receptionist is rude and you're made
to wait for hours.
308
00:21:23,640 --> 00:21:26,840
And I've got better things to do than
sit on an uncomfortable chair, listening
309
00:21:26,840 --> 00:21:30,980
to old women discussing their bad legs
and young women talking about their
310
00:21:30,980 --> 00:21:33,720
children. What are your symptoms, Mrs.
Isard?
311
00:21:35,080 --> 00:21:37,070
What? What makes you think you've been
poisoned?
312
00:21:37,910 --> 00:21:40,430
I've already told Mr... He forgot to
tell me.
313
00:21:41,750 --> 00:21:42,750
Oh.
314
00:21:43,870 --> 00:21:45,190
Well, I've been sick a lot.
315
00:21:45,510 --> 00:21:46,449
Any cramp?
316
00:21:46,450 --> 00:21:47,490
Cramp? In a stomach.
317
00:21:48,510 --> 00:21:53,050
No. Well, a bit of pain now again. I
suppose you could call that cramp. Have
318
00:21:53,050 --> 00:21:54,190
ever passed out, been unconscious?
319
00:21:55,090 --> 00:21:56,310
No, not yet.
320
00:21:56,610 --> 00:21:59,690
Any burning sensation round the mouth,
on the lips, after you've eaten
321
00:21:59,690 --> 00:22:00,690
or drunk something?
322
00:22:01,250 --> 00:22:02,250
No.
323
00:22:02,850 --> 00:22:03,910
But then I'm careful.
324
00:22:04,650 --> 00:22:05,690
And what about smell?
325
00:22:05,990 --> 00:22:09,430
Smell? Have you tasted anything? Any
food or drink that had an odd smell to
326
00:22:09,490 --> 00:22:10,850
Something you wouldn't normally
associate with it?
327
00:22:11,070 --> 00:22:12,070
Like what?
328
00:22:12,170 --> 00:22:14,510
Well, like almonds, for instance.
329
00:22:16,510 --> 00:22:18,930
No, I haven't tasted anything almondy.
330
00:22:32,590 --> 00:22:34,430
I don't need to see a doctor. I know.
331
00:22:34,630 --> 00:22:36,030
He's threatened to poison me.
332
00:22:36,230 --> 00:22:37,930
That's enough, isn't it? Surely that's
enough.
333
00:22:38,230 --> 00:22:39,290
When he threatened you?
334
00:22:39,530 --> 00:22:41,810
Yes. Did he write the threat on one of
his notes?
335
00:22:42,470 --> 00:22:44,090
Oh, no. That was when we were talking.
336
00:22:44,330 --> 00:22:45,490
A verbal threat?
337
00:22:45,690 --> 00:22:46,870
Yes. And when was that?
338
00:22:48,570 --> 00:22:50,850
What? When did he make this verbal
threat?
339
00:22:51,250 --> 00:22:53,730
He made more than one. When we were
talking, Mrs. Itard.
340
00:22:54,570 --> 00:22:55,570
When? Yes.
341
00:22:56,730 --> 00:23:00,850
But when was the last time you had a
normal speaking conversation with your
342
00:23:00,850 --> 00:23:01,850
husband?
343
00:23:05,870 --> 00:23:07,070
When did we go decimal?
344
00:23:10,330 --> 00:23:11,330
1971.
345
00:23:12,590 --> 00:23:13,930
Well, it was round about then.
346
00:23:24,370 --> 00:23:26,750
There's a club out at Ilford. I know the
manager. We could go there.
347
00:23:28,510 --> 00:23:30,130
What do they do there in the afternoons?
348
00:23:30,710 --> 00:23:32,030
Gamble. Do you like gambling? No.
349
00:23:33,210 --> 00:23:34,210
We could watch.
350
00:23:34,270 --> 00:23:35,270
No, thanks.
351
00:23:40,620 --> 00:23:42,000
Well, driving the countries out.
352
00:23:42,820 --> 00:23:43,820
Absolutely.
353
00:23:46,620 --> 00:23:48,600
Then again, we could ring up some
friends.
354
00:23:48,820 --> 00:23:50,440
Friends? Yeah. Whose friends?
355
00:23:50,840 --> 00:23:51,559
Well, I don't know.
356
00:23:51,560 --> 00:23:53,220
Yours, mine. Make a party of it.
357
00:23:54,640 --> 00:23:55,640
No? No.
358
00:23:56,680 --> 00:23:58,240
Good, I didn't like that idea much
myself.
359
00:24:00,060 --> 00:24:01,440
Give me time, I'll think of something.
360
00:24:06,140 --> 00:24:07,140
So what did...
361
00:24:07,620 --> 00:24:10,040
You and Ray do it yourselves on a wet
Saturday afternoon.
362
00:24:10,840 --> 00:24:13,460
How am I supposed to answer that?
363
00:24:15,420 --> 00:24:18,560
Do you mean the beginning of the
relationship when there was just the
364
00:24:18,560 --> 00:24:22,380
and we still tried to be romantic? Or do
you mean later when it was a busy
365
00:24:22,380 --> 00:24:23,380
working marriage?
366
00:24:24,000 --> 00:24:27,240
I suppose I don't really know what I
mean. Yes, you do. You asked.
367
00:24:28,320 --> 00:24:29,320
Yeah.
368
00:24:29,780 --> 00:24:30,780
I did.
369
00:24:31,060 --> 00:24:32,060
So I'll tell you.
370
00:24:37,350 --> 00:24:38,610
It was a good marriage.
371
00:24:40,450 --> 00:24:41,450
I miss the man.
372
00:24:44,830 --> 00:24:47,590
But I do know that two -thirds of the
way through that marriage we wouldn't
373
00:24:47,590 --> 00:24:52,370
been sitting here by the fire drinking
wine and not wanting to do any more than
374
00:24:52,370 --> 00:24:53,370
that.
375
00:24:55,910 --> 00:24:57,410
And I wouldn't have been feeling good.
376
00:24:58,870 --> 00:25:01,850
In a different way, maybe, but not in
the same way as I'm feeling good right
377
00:25:01,850 --> 00:25:02,850
now.
378
00:25:04,870 --> 00:25:06,670
It's a sad thing about relationships,
isn't it?
379
00:25:07,850 --> 00:25:08,850
Fun goes.
380
00:25:10,030 --> 00:25:11,690
The kind of fun that was there at the
beginning.
381
00:25:12,690 --> 00:25:14,250
Yes. It all gets too safe.
382
00:25:16,070 --> 00:25:17,450
You're surprised we've left.
383
00:25:18,210 --> 00:25:20,510
Nothing to get emotionally worried
about.
384
00:25:20,930 --> 00:25:23,990
And all your well -meaning friends tell
you that's how it should be.
385
00:25:24,310 --> 00:25:29,730
That any worthwhile relationship with
maturity becomes more down -to -earth
386
00:25:29,730 --> 00:25:30,930
practical. Yes.
387
00:25:32,810 --> 00:25:34,870
You forget how to carve a name on a
tree.
388
00:25:40,780 --> 00:25:42,700
I forget why he wanted to carve it in
the first place.
389
00:25:50,580 --> 00:25:52,720
Would your husband mind if we woke him
up, Mrs. DeSante?
390
00:25:53,460 --> 00:25:54,640
You'd better ask him yourself.
391
00:25:54,980 --> 00:25:56,740
Oh, well, would you mind if we had a
word with him?
392
00:25:57,400 --> 00:25:58,400
No.
393
00:25:58,600 --> 00:25:59,600
Why should I mind?
394
00:26:05,160 --> 00:26:06,160
Up there.
395
00:26:07,980 --> 00:26:08,980
Top floor.
396
00:26:09,580 --> 00:26:10,200
Top room
397
00:26:10,200 --> 00:26:25,100
Guess
398
00:26:25,100 --> 00:26:26,100
what?
399
00:27:06,890 --> 00:27:07,910
Mr Rousseau? Yeah.
400
00:27:08,310 --> 00:27:09,430
Where from? I know you are.
401
00:27:10,110 --> 00:27:11,110
It's obvious.
402
00:27:11,690 --> 00:27:12,690
So you are.
403
00:27:14,210 --> 00:27:15,830
There's nothing I really want to say to
you.
404
00:27:16,070 --> 00:27:18,890
All the same, we'd like a word, if you
don't mind.
405
00:27:21,230 --> 00:27:22,230
The honour.
406
00:27:46,380 --> 00:27:47,380
That's what she says.
407
00:27:48,740 --> 00:27:51,760
So, to get things straight, we thought
we ought to talk to you.
408
00:27:52,700 --> 00:27:55,040
You know, to ask... Ask you if I'm
trying to poison her?
409
00:27:56,260 --> 00:27:57,260
Well, yeah.
410
00:28:00,540 --> 00:28:01,820
Let me tell you something, son.
411
00:28:09,100 --> 00:28:14,420
If... If I had the courage, I think I'd
do it.
412
00:28:15,600 --> 00:28:16,600
What's that?
413
00:28:18,040 --> 00:28:19,700
I quite like to do it.
414
00:28:22,160 --> 00:28:24,060
It's never even crossed my mind before.
415
00:28:25,240 --> 00:28:29,760
But now you've mentioned it. Mr. Izzard,
only reason we're here is because your
416
00:28:29,760 --> 00:28:31,100
wife has made a complaint against you.
417
00:28:31,380 --> 00:28:34,480
We just want to get a peace between us.
Peace? There's enough peace in this
418
00:28:34,480 --> 00:28:35,480
house, isn't there?
419
00:28:35,520 --> 00:28:37,740
Absolute bloody dead silence. Isn't
there peace for enough?
420
00:28:37,940 --> 00:28:41,680
We can't... Her down there, me stuck up
here in this lousy rotten room.
421
00:28:42,180 --> 00:28:44,100
You don't have to be up here, surely?
No.
422
00:28:44,360 --> 00:28:48,020
I do too. It's the only way I can get
away from her and me own home.
423
00:28:48,840 --> 00:28:49,840
You own the house?
424
00:28:52,020 --> 00:28:53,020
Well, no.
425
00:28:53,800 --> 00:28:54,800
We both do.
426
00:28:55,780 --> 00:28:57,580
Must be worth a few bob these days.
427
00:28:59,120 --> 00:29:00,120
Yeah,
428
00:29:02,540 --> 00:29:03,540
I expect it is.
429
00:29:09,160 --> 00:29:12,260
I wouldn't kill her.
430
00:29:14,220 --> 00:29:15,420
a real anger in me anymore.
431
00:29:25,140 --> 00:29:30,720
I mean, he never really said a lot
before we got married, even less
432
00:29:32,120 --> 00:29:36,800
He just went dead from the start.
433
00:29:38,020 --> 00:29:43,120
We've never had a proper round, do you
know that? Not one in all these years.
434
00:29:43,900 --> 00:29:48,440
I mean, one good row might have done a
bit of good, but we should have got us
435
00:29:48,440 --> 00:29:49,900
talking to one another.
436
00:29:51,500 --> 00:29:55,000
They're the only shouting matches we
ever have with some paper.
437
00:29:56,260 --> 00:30:00,680
I once used up a whole notepad on one
argument.
438
00:30:02,060 --> 00:30:03,060
Do you have any children?
439
00:30:03,740 --> 00:30:04,740
Children?
440
00:30:08,220 --> 00:30:09,220
Oh,
441
00:30:10,860 --> 00:30:12,540
well, what's your job, Mr. Rousseau?
442
00:30:13,980 --> 00:30:16,980
Hey, well, I'm in printing for as long
as printing lasts.
443
00:30:17,260 --> 00:30:19,240
Yeah, well, there's a lot of new things
on the way.
444
00:30:19,820 --> 00:30:21,420
Would you consider coming downstairs
with us?
445
00:30:22,860 --> 00:30:26,100
Downstairs? Well, I think all of us,
your wife included, could maybe sit
446
00:30:26,100 --> 00:30:27,960
the table and try and get some kind of
conversation going.
447
00:30:55,199 --> 00:30:56,199
Mrs. Slithard?
448
00:30:57,300 --> 00:30:58,440
Yes, Mrs. Slithard?
449
00:31:06,300 --> 00:31:07,300
This is for you.
450
00:31:07,980 --> 00:31:09,220
What? It's cake.
451
00:31:09,820 --> 00:31:10,739
Homemade cake.
452
00:31:10,740 --> 00:31:11,740
I made it.
453
00:31:12,280 --> 00:31:14,860
Oh, thank you. It's because you've been
so helpful.
454
00:31:15,120 --> 00:31:17,260
Understanding. Well, it... Are you
married?
455
00:31:18,020 --> 00:31:19,020
Uh, no.
456
00:31:19,080 --> 00:31:20,280
You live with your mother, do you?
457
00:31:21,000 --> 00:31:24,580
Well, I live with my parents, yeah. And
I expect your mother makes cakes and
458
00:31:24,580 --> 00:31:25,580
things for you, does she?
459
00:31:25,960 --> 00:31:27,500
Oh, yes, she does. I bet she does.
460
00:31:27,860 --> 00:31:30,280
The rubbish they turn in the shops, you
couldn't call those things cakes.
461
00:31:31,460 --> 00:31:32,460
So what happened?
462
00:31:32,720 --> 00:31:33,860
What are you going to do with him?
463
00:31:34,740 --> 00:31:36,020
You're the understanding one.
464
00:31:36,860 --> 00:31:37,860
Well,
465
00:31:38,500 --> 00:31:41,640
we've had a chat with your husband.
Managed to say something then, did he?
466
00:31:42,180 --> 00:31:42,899
Oh, yeah.
467
00:31:42,900 --> 00:31:46,240
And he admitted it, eh? I expect he did
to you. You probably scared the life out
468
00:31:46,240 --> 00:31:47,800
of him. No, he didn't admit anything.
469
00:31:48,770 --> 00:31:51,910
In fact, he assured us he has no
intention of harming you.
470
00:31:52,930 --> 00:31:54,090
Do you believe that?
471
00:31:54,790 --> 00:31:55,790
You believe him?
472
00:31:56,070 --> 00:31:58,950
Well, we've been given no reason to
disbelieve him. So what does that mean?
473
00:31:59,210 --> 00:32:01,510
It means, Mrs Isard, that there's
nothing more we can do here.
474
00:32:01,750 --> 00:32:03,990
Nothing more? We've spent a great deal
of time... I'm asking him!
475
00:32:04,350 --> 00:32:06,390
Oh, yes, I'm afraid he's right.
476
00:32:07,210 --> 00:32:11,970
The only advice we can offer you now, if
you're still concerned, is perhaps you
477
00:32:11,970 --> 00:32:12,970
should see a solicitor.
478
00:32:19,150 --> 00:32:20,150
Leave it!
479
00:32:26,690 --> 00:32:27,690
Rain's stopped.
480
00:32:32,470 --> 00:32:32,990
Let
481
00:32:32,990 --> 00:32:39,990
it ring.
482
00:32:40,610 --> 00:32:42,350
What? Why not leave it?
483
00:32:42,810 --> 00:32:44,630
I can't just leave it.
484
00:32:44,870 --> 00:32:45,910
It's the health, isn't it?
485
00:32:51,200 --> 00:32:52,200
Persistent.
486
00:32:54,460 --> 00:32:55,860
I can't.
487
00:32:58,220 --> 00:32:59,980
If it's for me... Shut up.
488
00:33:02,500 --> 00:33:03,500
Hello?
489
00:33:04,700 --> 00:33:05,700
Hello, is there?
490
00:33:07,520 --> 00:33:08,520
Steve?
491
00:33:08,820 --> 00:33:10,720
Where are you? You sound miles away.
492
00:33:12,960 --> 00:33:13,960
What?
493
00:33:14,540 --> 00:33:16,380
Why are you there? What are you doing
there?
494
00:33:17,960 --> 00:33:19,320
How did you get there?
495
00:33:21,710 --> 00:33:22,790
No, I think. Coming back?
496
00:33:26,130 --> 00:33:28,590
Oh, all right, but tell her I'll send
the money on to her.
497
00:33:30,370 --> 00:33:31,370
What?
498
00:33:32,210 --> 00:33:35,490
Well, I mean, all right, if they don't
mind you staying overnight.
499
00:33:37,130 --> 00:33:38,850
Well, look, give me your number and I'll
ring you back.
500
00:33:39,990 --> 00:33:40,990
What?
501
00:33:41,310 --> 00:33:43,610
Oh, all right, then. Look, I'll see you
tomorrow afternoon.
502
00:33:43,970 --> 00:33:45,010
Oh, and Steve, how's Dad?
503
00:33:46,350 --> 00:33:47,350
Hello?
504
00:33:56,460 --> 00:33:57,460
Are you all right?
505
00:33:57,720 --> 00:33:58,720
Yeah, apparently.
506
00:33:59,860 --> 00:34:01,800
He got on a train and went to Herne Bay.
507
00:34:02,200 --> 00:34:03,200
Without telling you?
508
00:34:04,160 --> 00:34:07,000
There was a slight breakdown of
communications this morning. I see.
509
00:34:07,460 --> 00:34:09,120
What's so fascinating about Herne Bay?
510
00:34:09,880 --> 00:34:12,780
My dad lives there now with his sister.
She takes care of him.
511
00:34:13,380 --> 00:34:15,020
I used to go fishing once at Herne Bay.
512
00:34:15,340 --> 00:34:17,040
Deep -sea fishing at the end of the
pier.
513
00:34:18,820 --> 00:34:19,820
Worried?
514
00:34:20,960 --> 00:34:21,960
Yes.
515
00:34:23,880 --> 00:34:24,880
I don't know why.
516
00:34:32,969 --> 00:34:34,429
Strong cup for coffee, I think.
517
00:34:34,630 --> 00:34:35,509
Good idea.
518
00:34:35,510 --> 00:34:37,270
All that midday boozing.
519
00:34:42,590 --> 00:34:43,590
You're still beautiful.
520
00:34:44,770 --> 00:34:46,750
And it's still your day off, so relax.
521
00:34:47,530 --> 00:34:48,530
Yes.
522
00:34:51,650 --> 00:34:52,650
Do you want anything to eat?
523
00:34:53,030 --> 00:34:54,029
No, thanks.
524
00:34:54,030 --> 00:34:55,030
Just coffee.
525
00:34:57,050 --> 00:34:58,050
Cake.
526
00:34:58,190 --> 00:34:59,890
Well, sir... Yeah, tell him the truth.
527
00:35:00,170 --> 00:35:02,070
You offered a bribe. And you accepted
it.
528
00:35:02,779 --> 00:35:03,779
Anyway, I'm off on.
529
00:35:03,880 --> 00:35:05,080
Just about had enough for a Saturday.
530
00:35:05,360 --> 00:35:06,580
And you put the woman straight?
531
00:35:07,140 --> 00:35:08,460
Yes, sir. Right off her back?
532
00:35:08,700 --> 00:35:09,740
Oh, yeah, I'd say so.
533
00:35:10,000 --> 00:35:10,999
Once and for all?
534
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
Yes, sir. Good.
535
00:35:12,440 --> 00:35:13,720
Talk to anyone else at the house?
536
00:35:14,220 --> 00:35:15,940
Yes, sir. The husband, he's a... A
chick?
537
00:35:16,360 --> 00:35:18,920
Oh, I'd say he's OK, sir. Bit of a poor
sob, but OK.
538
00:35:19,260 --> 00:35:20,260
Nothing weird.
539
00:35:20,500 --> 00:35:21,500
But not her.
540
00:35:22,160 --> 00:35:23,400
She's as nutty as this.
541
00:35:24,140 --> 00:35:27,640
Oi! And they won't be disgusting us at
this particular moment in time. Because
542
00:35:27,640 --> 00:35:29,320
at that house, they don't do things like
that.
543
00:35:29,580 --> 00:35:31,140
They just leave notes all over the
place.
544
00:35:31,480 --> 00:35:32,650
Notes? Notes.
545
00:35:33,290 --> 00:35:34,850
I reckon we've heard the last of her.
546
00:35:49,530 --> 00:35:55,590
I turned
547
00:35:55,590 --> 00:36:01,130
to ask you something.
548
00:36:01,860 --> 00:36:02,860
What's that?
549
00:36:03,580 --> 00:36:04,900
That girl you lived with.
550
00:36:05,620 --> 00:36:06,620
Kate?
551
00:36:07,140 --> 00:36:08,140
Yes.
552
00:36:10,180 --> 00:36:12,440
Did you used to do with yourselves on
winter weekends?
553
00:36:13,020 --> 00:36:16,780
We stayed fairly close most days. Some
people said we seemed inseparable.
554
00:36:19,940 --> 00:36:21,300
All the time you were with her?
555
00:36:21,640 --> 00:36:22,640
Yeah.
556
00:36:24,460 --> 00:36:25,660
You were always that close?
557
00:36:30,670 --> 00:36:31,830
Fun didn't go for you two, then?
558
00:36:32,350 --> 00:36:33,550
Not as far as I was concerned.
559
00:36:39,810 --> 00:36:42,230
Seems a pity you ever split up, if you
were that inseparable.
560
00:36:46,050 --> 00:36:47,050
Some more coffee?
561
00:36:47,470 --> 00:36:48,470
No, thanks.
562
00:37:02,960 --> 00:37:03,960
Must have been some bad days.
563
00:37:04,920 --> 00:37:05,920
Bad days?
564
00:37:05,940 --> 00:37:07,240
Between you and this Kate.
565
00:37:08,300 --> 00:37:10,200
One or two, maybe. None worth getting
upset about.
566
00:37:12,560 --> 00:37:14,420
It sounds a little bit too perfect.
567
00:37:14,860 --> 00:37:15,860
You're probably right.
568
00:37:15,920 --> 00:37:17,340
Am I? It was too perfect.
569
00:37:18,960 --> 00:37:21,020
Right then, so tell me, where did you
split it? Maggie.
570
00:37:21,260 --> 00:37:24,880
No, really, I want to know. I mean, if
it was that idyllic. All right, then, if
571
00:37:24,880 --> 00:37:25,880
you must know, she chucked me.
572
00:37:27,040 --> 00:37:29,100
Chucked you? Didn't need me anymore.
Found someone better.
573
00:37:33,070 --> 00:37:36,150
Oh. I'm not going to invent excuses for
it all and call her the biggest bitch in
574
00:37:36,150 --> 00:37:37,670
the world. I'm too old for those kind of
lies.
575
00:37:37,910 --> 00:37:39,070
Anyway, she wasn't a bitch.
576
00:37:40,110 --> 00:37:41,110
And I loved her.
577
00:37:44,230 --> 00:37:45,230
Then.
578
00:37:49,570 --> 00:37:49,930
A
579
00:37:49,930 --> 00:37:57,430
marvellous
580
00:37:57,430 --> 00:37:58,430
day. Yes, really.
581
00:37:59,090 --> 00:38:00,090
It's not over yet.
582
00:38:02,220 --> 00:38:03,220
Can you stay tonight?
583
00:40:28,710 --> 00:40:31,330
I said I'd be up before you one of these
days. I thought you were going to be up
584
00:40:31,330 --> 00:40:32,049
this afternoon.
585
00:40:32,050 --> 00:40:32,729
I was.
586
00:40:32,730 --> 00:40:33,609
By train.
587
00:40:33,610 --> 00:40:34,209
That's right.
588
00:40:34,210 --> 00:40:37,010
But I didn't think I could face a Sunday
in Herne Bay. Well, not in the winter.
589
00:40:37,270 --> 00:40:39,370
So I decided to hitch it back this
morning at four o 'clock.
590
00:40:40,030 --> 00:40:41,030
You tried?
591
00:40:41,070 --> 00:40:43,430
Yeah, it was easy. I got a lift almost
all the way here.
592
00:40:43,730 --> 00:40:44,730
A milk lorry.
593
00:40:49,210 --> 00:40:50,210
Morning, Steve.
594
00:40:51,570 --> 00:40:52,570
Hello.
595
00:40:52,670 --> 00:40:54,090
I didn't see any point in hiding.
596
00:40:56,270 --> 00:40:57,270
No, why should you?
597
00:40:57,660 --> 00:40:58,660
It's obviously a free house.
598
00:41:03,340 --> 00:41:04,340
Morning, Carl.
599
00:41:12,480 --> 00:41:15,560
Oh, uh, I don't think you were in today,
sir. No, neither did I.
600
00:41:16,300 --> 00:41:17,580
So, uh, so what's the matter?
601
00:41:18,840 --> 00:41:20,640
There's been a case of suspected
poisoning.
602
00:41:21,120 --> 00:41:22,120
Well, not another one.
603
00:41:22,300 --> 00:41:23,700
Where? At the Assard's house.
604
00:41:24,700 --> 00:41:26,320
What? Yeah, that was night.
605
00:41:27,329 --> 00:41:30,210
You mean he did it after all? No, no,
no. He appears to be the victim.
606
00:41:30,890 --> 00:41:34,370
Victim? He was found on the street last
night in a state of semi -collapse. They
607
00:41:34,370 --> 00:41:37,310
then rushed him to the Royal Free, where
he just about managed to tell him that
608
00:41:37,310 --> 00:41:38,310
he'd been poisoned.
609
00:41:38,370 --> 00:41:39,370
He's still alive?
610
00:41:39,470 --> 00:41:40,470
Last I heard, yeah.
611
00:41:41,490 --> 00:41:42,890
She did it. Looks like it.
612
00:41:43,190 --> 00:41:46,250
So, where's Phillips? He's not in today,
sir. He's now ringing.
613
00:41:46,550 --> 00:41:47,308
Yes, sir.
614
00:41:47,310 --> 00:41:50,290
Turn to go straight to the Royal Free,
wait for a report, then you can bring it
615
00:41:50,290 --> 00:41:50,788
to us.
616
00:41:50,790 --> 00:41:52,670
And where will we be, sir? At the
Assad's house.
617
00:41:59,820 --> 00:42:01,060
Would you like me to light that? Oh,
please.
618
00:42:01,480 --> 00:42:02,620
Wood and... Oh, absolutely.
619
00:42:13,560 --> 00:42:14,820
He's not moving in, you know.
620
00:42:15,660 --> 00:42:16,880
What? Mike.
621
00:42:17,760 --> 00:42:18,840
He isn't moving in.
622
00:42:20,220 --> 00:42:23,240
He isn't going to be sitting in your
chair, he isn't going to be hanging his
623
00:42:23,240 --> 00:42:25,840
coat on your peg, and he isn't going to
start telling you what to do.
624
00:42:26,160 --> 00:42:27,560
I never said he was. He's just a friend.
625
00:42:28,710 --> 00:42:31,850
A very dear friend. And now and again
he's going to call here and he's going
626
00:42:31,850 --> 00:42:32,990
stay the night with me.
627
00:42:34,410 --> 00:42:37,990
And no one, not even you, is going to
start making me feel ashamed about that
628
00:42:37,990 --> 00:42:39,530
because that's when it starts to get
dirty.
629
00:42:42,390 --> 00:42:43,390
Do you understand?
630
00:42:44,150 --> 00:42:45,150
Sorry, what was that?
631
00:42:49,070 --> 00:42:51,770
When was the last time you went to see
Grandad? It must have been ages ago.
632
00:42:53,670 --> 00:42:54,770
No, it wasn't.
633
00:42:55,270 --> 00:42:56,270
Aunty Wences, it was.
634
00:42:56,630 --> 00:42:57,630
Yes, she would.
635
00:42:58,110 --> 00:43:01,450
Now, I've been very busy these last few
months, as you well know, but I managed
636
00:43:01,450 --> 00:43:03,090
to get to see him whenever I've got the
time.
637
00:43:03,350 --> 00:43:04,350
You had the time yesterday.
638
00:43:04,690 --> 00:43:08,370
A whole day, didn't you? Now, don't
start that game with me, Steve. What
639
00:43:08,390 --> 00:43:11,330
Because you had no intention of visiting
him yourself yesterday, not when you
640
00:43:11,330 --> 00:43:12,029
left here.
641
00:43:12,030 --> 00:43:14,850
I might have... No, you left here
feeling very sorry for yourself because
642
00:43:14,850 --> 00:43:17,150
wanted a day on my own for a change. No,
I never said anything about... You
643
00:43:17,150 --> 00:43:18,150
didn't have to say anything.
644
00:43:19,359 --> 00:43:22,220
So you made up your mind out there in
the rain to get on a train and go to
645
00:43:22,220 --> 00:43:24,400
Bay, and not because you wanted to see
Grandad, but because you wanted to buy
646
00:43:24,400 --> 00:43:25,400
some sympathy.
647
00:43:25,680 --> 00:43:29,260
No. Oh, and I bet you arrived there
soaking wet like a poor little orphan in
648
00:43:29,260 --> 00:43:32,680
storm, and I bet Aunty Wynne just loved
that. Yes, because she's kind enough
649
00:43:32,680 --> 00:43:35,640
to... And I bet she dried your clothes
and sat you by a warm fire and gave you
650
00:43:35,640 --> 00:43:39,580
some warm soup and told you just how
badly that you had been treated. Yes,
651
00:43:39,580 --> 00:43:42,380
because she's kind enough... And I bet
you loved every daft, stupid minute of
652
00:43:42,380 --> 00:43:43,640
it. Don't worry, just shut your mouth!
653
00:43:51,440 --> 00:43:53,660
And you saw your husband in that
condition?
654
00:43:54,200 --> 00:43:56,320
Yes. He came down the stairs.
655
00:43:56,640 --> 00:43:57,860
And yet you didn't try and help him?
656
00:43:58,160 --> 00:44:00,080
No. Why should I?
657
00:44:00,900 --> 00:44:02,360
Where is he? Where's Mr Phillips?
658
00:44:02,700 --> 00:44:05,060
Oh, he's busy at the moment.
659
00:44:05,740 --> 00:44:06,860
Did he ask for help?
660
00:44:08,580 --> 00:44:09,580
What?
661
00:44:09,860 --> 00:44:14,140
Your husband. When he came down those
stairs, obviously in a great deal of
662
00:44:14,260 --> 00:44:15,260
did he ask for help?
663
00:44:15,560 --> 00:44:16,560
No.
664
00:44:17,379 --> 00:44:20,920
I have to ask you this, Mrs. Isard. Did
you administer poison or any other
665
00:44:20,920 --> 00:44:24,480
destructive substance in an attempt to
endanger your husband's life? Of course
666
00:44:24,480 --> 00:44:26,600
not. He was trying to poison me.
667
00:44:27,800 --> 00:44:30,740
If you don't mind, we'd like to go
upstairs, have a look at your husband's
668
00:44:32,840 --> 00:44:33,840
Is he all right?
669
00:44:33,960 --> 00:44:35,540
I think so. He's in his room.
670
00:44:35,820 --> 00:44:37,060
Still talking to you? Yeah, just about.
671
00:44:38,100 --> 00:44:39,100
Maybe I should go.
672
00:44:39,360 --> 00:44:40,360
Do you want to stay in his room?
673
00:44:40,720 --> 00:44:43,220
I really think I ought to leave. Oh,
look, stay and have some coffee. At
674
00:44:43,220 --> 00:44:45,060
sit down and have coffee with me. All
right.
675
00:44:45,880 --> 00:44:47,040
He's been a bit touchy.
676
00:44:47,460 --> 00:44:49,420
Perhaps he feels he's let you down.
677
00:44:49,720 --> 00:44:50,980
Father's footsteps and all that.
678
00:44:51,520 --> 00:44:52,860
Still, he's at the university.
679
00:44:53,420 --> 00:44:55,120
What do you mean, if? Of course he's
going.
680
00:44:55,460 --> 00:44:56,840
Because you made up his mind for him?
681
00:44:58,340 --> 00:44:59,340
Yes.
682
00:45:02,660 --> 00:45:03,660
God almighty.
683
00:45:04,380 --> 00:45:05,380
Yeah.
684
00:45:05,660 --> 00:45:07,660
Sorry this stuff hasn't been washed up
for days.
685
00:45:09,900 --> 00:45:11,520
This lot hasn't been washed up for
weeks.
686
00:45:17,410 --> 00:45:20,670
Yeah. Till he's weathered. Gets too
dirty, hide it.
687
00:45:29,450 --> 00:45:31,250
Stomach cramp, sickness, vomiting.
688
00:45:31,790 --> 00:45:33,610
That's what he told them when they
wheeled him in.
689
00:45:35,250 --> 00:45:38,610
OK. Let's see what he cooked for himself
last night, shall we?
690
00:45:40,470 --> 00:45:42,170
Sheesh. Razzie fat.
691
00:45:42,490 --> 00:45:43,490
Once old.
692
00:45:43,870 --> 00:45:46,170
Probably even got dust and cobwebs mixed
up in there, wouldn't it?
693
00:45:46,730 --> 00:45:47,730
That thing's lethal.
694
00:45:48,790 --> 00:45:52,490
Well, there's no point in looking for
narcotics or corrosive, is there? The
695
00:45:52,490 --> 00:45:54,090
bloody fool's poisoned himself.
696
00:46:00,010 --> 00:46:01,370
That girl, Kate.
697
00:46:02,090 --> 00:46:03,090
What about her?
698
00:46:04,010 --> 00:46:05,010
Do you ever see her?
699
00:46:05,470 --> 00:46:06,448
Occasionally, in passing.
700
00:46:06,450 --> 00:46:07,450
How is she?
701
00:46:07,490 --> 00:46:08,490
Very happy.
702
00:46:08,670 --> 00:46:09,670
What with her new man?
703
00:46:10,530 --> 00:46:12,270
By all accounts, he was the right
choice.
704
00:46:12,830 --> 00:46:13,830
The right man.
705
00:46:14,390 --> 00:46:15,390
Her.
706
00:46:25,050 --> 00:46:27,590
Do you ever feel like carving her name
on a tree?
707
00:46:28,830 --> 00:46:29,830
Never.
708
00:46:32,770 --> 00:46:33,870
Hospital confirmed, then?
709
00:46:34,150 --> 00:46:35,390
Yeah. Food poisoning.
710
00:46:35,750 --> 00:46:38,370
They didn't even need to pump him.
They'd thrown the whole lot up by the
711
00:46:38,370 --> 00:46:39,370
they got him to a bed.
712
00:46:39,530 --> 00:46:40,690
Anyway, they kept him overnight.
713
00:46:40,910 --> 00:46:41,848
Did a few tests.
714
00:46:41,850 --> 00:46:43,830
So, and then discharged him, what, a
couple of hours ago?
715
00:46:44,190 --> 00:46:45,190
Where is he now?
716
00:46:46,490 --> 00:46:47,750
What? With him.
717
00:46:47,990 --> 00:46:48,990
We brought her along.
718
00:47:00,870 --> 00:47:02,510
Mr and Mrs Izzard?
719
00:47:02,750 --> 00:47:05,050
Yeah? I'm Detective Chief Inspector
Russell.
720
00:47:05,510 --> 00:47:06,870
Detective Chief Inspector?
721
00:47:07,270 --> 00:47:09,710
Now, you've caused us a hell of a lot of
trouble. Do you know that?
722
00:47:11,690 --> 00:47:12,950
I couldn't help being ill, could I?
723
00:47:13,530 --> 00:47:15,430
Maybe you'd like to ask him how I feel.
724
00:47:15,670 --> 00:47:17,850
What it feels like waiting to be ill.
725
00:47:18,190 --> 00:47:19,350
Why don't you ask him yourself?
726
00:47:19,690 --> 00:47:20,690
He's sat right next to you.
727
00:47:21,750 --> 00:47:23,330
What sort of people are you?
728
00:47:23,690 --> 00:47:27,230
Mr. Ithard, last night you thought you
were dying, yet you're too proud or too
729
00:47:27,230 --> 00:47:28,450
stupid to ask your wife for help.
730
00:47:28,650 --> 00:47:32,550
And you, you must have thought he could
have been dying, yet you do nothing to
731
00:47:32,550 --> 00:47:33,550
help him. Why?
732
00:47:34,610 --> 00:47:36,830
I wasn't thinking he might be dying.
733
00:47:38,350 --> 00:47:39,350
I was hoping.
734
00:47:42,700 --> 00:47:44,020
Bob, get these people out of here.
735
00:47:48,700 --> 00:47:50,240
I can go now, can I?
736
00:47:50,820 --> 00:47:51,820
Yep.
737
00:47:51,920 --> 00:47:54,800
Well, they said I was to rest and take
care of myself.
738
00:47:55,740 --> 00:47:57,840
Well, you'd better go home then, hadn't
you? Do it.
739
00:48:00,180 --> 00:48:01,180
Yeah.
740
00:48:21,900 --> 00:48:25,060
I've met some weird ones in this game,
but...
741
00:48:25,060 --> 00:48:29,440
What's up?
742
00:48:31,660 --> 00:48:33,960
I was just thinking... Hiya.
743
00:48:40,680 --> 00:48:42,640
She locked her food up. He didn't.
744
00:48:42,900 --> 00:48:43,900
So?
745
00:48:45,380 --> 00:48:46,680
So what's the stopper?
746
00:48:47,300 --> 00:48:48,480
Over a period of years.
747
00:48:49,620 --> 00:48:53,440
Going up to his room each day and making
sure it stays the way it is. It stays
748
00:48:53,440 --> 00:48:55,800
the way it is because he's too bloody
lazy to wash anything.
749
00:48:56,180 --> 00:48:56,959
You're right.
750
00:48:56,960 --> 00:49:00,660
So what's to stop her adding a little
something of her own each day to make it
751
00:49:00,660 --> 00:49:01,660
even worse?
752
00:49:02,080 --> 00:49:04,140
The state of that room, he'd never
notice it, would he?
753
00:49:06,980 --> 00:49:07,980
Day after day.
754
00:49:16,430 --> 00:49:19,210
Well, no one's got a such deliberate
food poisoning, are they? Not now.
755
00:49:26,250 --> 00:49:27,430
Now, don't you start again.
756
00:49:28,510 --> 00:49:29,510
Please.
757
00:49:53,800 --> 00:49:54,800
One coffee.
758
00:50:01,840 --> 00:50:02,840
So where are you?
759
00:50:03,440 --> 00:50:04,440
Hiding my face.
760
00:50:53,450 --> 00:50:54,450
Uh huh.
52819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.