All language subtitles for The Gentle Touch s04e12 Weekend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,700 --> 00:03:12,120 Yes? Mrs. Dessard? 2 00:03:12,500 --> 00:03:14,520 Yes? Seven Dolls Police. 3 00:03:16,680 --> 00:03:18,240 You phoned. Made a complaint? 4 00:03:18,760 --> 00:03:19,679 I did. 5 00:03:19,680 --> 00:03:20,680 Yes. 6 00:03:32,980 --> 00:03:33,980 Rotten egg? 7 00:03:34,540 --> 00:03:35,540 Yes. 8 00:03:37,540 --> 00:03:38,900 I asked for a detective. 9 00:03:39,950 --> 00:03:41,230 Well, I am a detective. 10 00:03:41,510 --> 00:03:42,510 You? 11 00:03:42,690 --> 00:03:43,990 You know more than a kid. 12 00:03:50,630 --> 00:03:52,930 The, uh... The complaint. 13 00:03:55,390 --> 00:03:56,530 It's about my husband. 14 00:03:57,490 --> 00:03:59,610 You're making a complaint against your husband? 15 00:04:00,030 --> 00:04:01,030 Yes. 16 00:04:02,410 --> 00:04:03,590 Well, so where is he? 17 00:04:04,990 --> 00:04:05,990 Upstairs. 18 00:04:09,670 --> 00:04:11,970 Well, would you mind telling me the nature of it? Yes. 19 00:04:12,550 --> 00:04:13,550 I'll tell you. 20 00:04:15,850 --> 00:04:20,390 My husband... He's trying to poison me. 21 00:05:00,590 --> 00:05:01,590 Where are you going? 22 00:05:01,670 --> 00:05:03,350 I don't know yet. I'll make my mind up on the way. 23 00:05:04,270 --> 00:05:05,270 On your way where? 24 00:05:05,390 --> 00:05:06,790 I just said I don't know yet. 25 00:05:07,230 --> 00:05:08,730 It's pouring with rain outside. 26 00:05:09,290 --> 00:05:10,290 Exactly. 27 00:05:11,070 --> 00:05:12,070 Oh, well. 28 00:05:12,630 --> 00:05:14,350 Anyway, you want me out for the day? 29 00:05:15,910 --> 00:05:18,910 I do not want you out for the day. No, I'd expect I'll find something to do. I 30 00:05:18,910 --> 00:05:21,330 have never once said that I wanted you out for the day. Now, have I said that? 31 00:05:21,390 --> 00:05:22,390 Well, you didn't have to say it. 32 00:05:22,550 --> 00:05:23,550 No? It was implied. 33 00:05:23,830 --> 00:05:25,170 Oh, now, wait a minute. Don't start that scene. 34 00:05:27,120 --> 00:05:31,080 You are perfectly welcome to stay home all day, if you wish. Oh, thank you. 35 00:05:31,080 --> 00:05:34,800 happens to be the first full Saturday I've had off in ages, and I intend to be 36 00:05:34,800 --> 00:05:36,020 very busy, not doing anything. 37 00:05:36,940 --> 00:05:40,400 Now, Mike will be calling around later. Oh, I see. No, you do not see. Neither 38 00:05:40,400 --> 00:05:41,400 do you. Let me finish. 39 00:05:44,880 --> 00:05:48,300 Mike will be calling around later, and we're probably going out somewhere. Now, 40 00:05:48,320 --> 00:05:51,540 I don't know where yet, because we haven't made any set plans on this first 41 00:05:51,540 --> 00:05:53,280 Saturday that I've had off since God knows when. 42 00:05:54,120 --> 00:05:55,120 All right? 43 00:05:55,950 --> 00:05:59,230 And the reason I asked you earlier what your plans were... It's because you 44 00:05:59,230 --> 00:06:00,830 don't want any responsibilities today. 45 00:06:01,050 --> 00:06:02,050 That's right. 46 00:06:02,350 --> 00:06:06,270 Now, you are a responsibility, and I like you being a responsibility, but not 47 00:06:06,270 --> 00:06:07,270 today. 48 00:06:07,810 --> 00:06:12,470 Today, I don't want to be asked where a certain clean shirt is or what we're 49 00:06:12,470 --> 00:06:13,470 having for lunch. 50 00:06:13,590 --> 00:06:16,230 I don't want to be asked what time it is. I don't want to be asked any 51 00:06:16,230 --> 00:06:18,110 unnecessary questions. I don't want to be called. 52 00:06:18,470 --> 00:06:19,650 I don't want to be summoned. 53 00:06:20,410 --> 00:06:21,510 Just for this one day. 54 00:06:23,170 --> 00:06:24,170 Now, do you understand? 55 00:06:24,630 --> 00:06:27,730 Yeah. You want me out of the way? Oh, for God's sake. 56 00:06:28,410 --> 00:06:30,570 Now, what the... Trap me. 57 00:06:35,030 --> 00:06:36,150 Yeah, being poisoned? 58 00:06:36,390 --> 00:06:38,470 What? That's what you said, sir. Poisoned by who? 59 00:06:38,970 --> 00:06:39,970 By a husband. 60 00:06:40,590 --> 00:06:41,590 According to her. 61 00:06:42,250 --> 00:06:45,730 Yeah, OK. What's she look like? Look like, sir? Well, the woman. Does she 62 00:06:45,730 --> 00:06:47,090 like a victim of poisoning? 63 00:06:47,430 --> 00:06:48,990 Oh, no. She looked quite well. 64 00:06:49,370 --> 00:06:50,370 Bit odd. 65 00:06:50,630 --> 00:06:53,430 She even had a padlock and chain on the food cupboard in the kitchen. 66 00:06:53,980 --> 00:06:55,240 Did she describe her symptoms? 67 00:06:55,640 --> 00:06:58,860 Yeah, well, she was a bit vague, sir. Any proof, sample of poisoned food, 68 00:06:58,980 --> 00:06:59,980 liquid? No. 69 00:07:00,020 --> 00:07:03,280 Anyone to witness the fact that her husband may be maliciously administering 70 00:07:03,280 --> 00:07:04,099 poison to her? 71 00:07:04,100 --> 00:07:05,520 No, sir. Did you talk to her husband? 72 00:07:05,860 --> 00:07:07,400 No. Well, he wasn't around. 73 00:07:07,700 --> 00:07:09,420 She does have a husband, that's one. 74 00:07:09,820 --> 00:07:12,180 Oh, yes, sir. Well, according to her. 75 00:07:12,720 --> 00:07:16,140 Anyway, she hasn't made a written complaint yet. You know, just a verbal 76 00:07:16,160 --> 00:07:19,120 Yeah, good, good. Keep it that way. Sir? Look, it's a domestic, Phillips. 77 00:07:19,540 --> 00:07:21,320 You're supposed to be attached to CID. 78 00:07:22,090 --> 00:07:23,230 Yeah, well, she asked for CID. 79 00:07:23,530 --> 00:07:26,230 Of course she did. Her kind would. When did she make the complaint? 80 00:07:26,870 --> 00:07:27,870 Yesterday evening. 81 00:07:28,190 --> 00:07:29,270 Well, there you are then. 82 00:07:30,830 --> 00:07:31,830 Helen. 83 00:07:32,010 --> 00:07:33,010 It's the weekend. 84 00:07:33,470 --> 00:07:34,470 Oh, so what? 85 00:07:34,530 --> 00:07:36,150 So people get weird at weekends, don't they? 86 00:07:36,710 --> 00:07:37,710 Especially domestics. 87 00:07:37,790 --> 00:07:39,530 Got to face each other for two whole days. 88 00:07:40,130 --> 00:07:41,130 Mind works overtime. 89 00:07:41,910 --> 00:07:46,510 But if she rings again, ask for me. If she rings again and asks for you, then 90 00:07:46,510 --> 00:07:49,170 you tell Uniform. You get them to send a WPC. 91 00:07:49,390 --> 00:07:50,650 You leave it alone. 92 00:07:51,370 --> 00:07:54,930 Well, unless, of course, she dies, we get landed with a suspicious death. 93 00:07:55,790 --> 00:07:57,090 Oh, marvellous. 94 00:07:57,430 --> 00:07:58,550 Then there's the weather factor. 95 00:07:59,330 --> 00:08:01,670 The what? All that rain, non -stop. 96 00:08:02,030 --> 00:08:03,030 Soaks the brain. 97 00:08:03,410 --> 00:08:05,390 People always imagine the worst on a wet weekend. 98 00:08:50,160 --> 00:08:53,180 And, of course, when his husband and wife are stuck at home all day, getting 99 00:08:53,180 --> 00:08:56,120 each other's nerves, having rows, a lot of noise, a lot of problems. 100 00:08:56,400 --> 00:08:58,820 They imagine they're being got at by each other, yeah. Right, but 101 00:08:58,820 --> 00:08:59,820 subconsciously, mate. 102 00:08:59,960 --> 00:09:01,260 Most of it's all down to the subconscious. 103 00:09:01,640 --> 00:09:02,619 Oh, yeah. 104 00:09:02,620 --> 00:09:05,440 If she drives a car, she might just get it into her head, he's trying to fix the 105 00:09:05,440 --> 00:09:08,600 brake. Or he might convince himself she's putting broken glass in his apple 106 00:09:08,600 --> 00:09:09,920 crumble. But it's the woman. 107 00:09:10,920 --> 00:09:14,020 What? In this case, it's the woman who says she's being poisoned. 108 00:09:14,300 --> 00:09:15,440 Thinks she's being poisoned. 109 00:09:15,700 --> 00:09:17,100 Oh, right, then. Thinks it. 110 00:09:17,480 --> 00:09:19,060 I mean, my old man and my old woman. 111 00:09:19,370 --> 00:09:20,209 They never got on. 112 00:09:20,210 --> 00:09:21,930 Always chucking accusations at each other. 113 00:09:22,430 --> 00:09:25,110 And my old woman makes the worst real gravy in the world. 114 00:09:26,190 --> 00:09:27,510 What's that got to do with anything? 115 00:09:27,890 --> 00:09:28,890 I'm just saying. 116 00:09:29,070 --> 00:09:31,330 My old man loves real gravy. Always has. 117 00:09:31,790 --> 00:09:35,450 And he used to reckon, when he was in a bad mood, which was often, that she was 118 00:09:35,450 --> 00:09:36,570 trying to spike it intentionally. 119 00:09:36,890 --> 00:09:37,890 Spike the gravy. 120 00:09:38,130 --> 00:09:39,230 He was wrong, of course. 121 00:09:39,510 --> 00:09:40,489 Oh, good. 122 00:09:40,490 --> 00:09:43,630 Because all us kids used to have to eat it as well, didn't we? Look, supposing 123 00:09:43,630 --> 00:09:44,630 someone's right. 124 00:09:44,830 --> 00:09:45,830 Right? Yeah. 125 00:09:46,670 --> 00:09:48,230 Supposing they really are being poisoned. 126 00:09:48,620 --> 00:09:51,040 Well, then they talk to their doctor, don't they? Or their friends or any 127 00:09:51,040 --> 00:09:52,340 relative that might be on their side. 128 00:09:53,080 --> 00:09:54,080 But not us. 129 00:09:54,180 --> 00:09:56,420 What? They don't talk to us. 130 00:09:56,640 --> 00:09:57,820 You heard what a man said. 131 00:09:58,560 --> 00:10:01,240 Anyway, this real gravy of hers is terrible. 132 00:10:01,580 --> 00:10:02,880 Really diabolical. 133 00:10:03,500 --> 00:10:05,800 The poor old girl's been trying for years to get the hang of it. 134 00:10:06,320 --> 00:10:08,180 I mean, I've seen it lying there in the pan. 135 00:10:08,800 --> 00:10:10,280 Looking like a boiled rubber glove. 136 00:11:51,280 --> 00:11:53,360 Hello? Oh, hello, Mike. How are things? 137 00:11:54,460 --> 00:11:55,460 Oh, good. 138 00:11:56,440 --> 00:11:59,780 Me? Oh, I'm just pottering around, taking things easy. I'm even going to 139 00:11:59,780 --> 00:12:00,780 fire. 140 00:12:00,860 --> 00:12:01,860 Yeah, what a day. 141 00:12:04,040 --> 00:12:05,040 Going where? 142 00:12:05,720 --> 00:12:06,720 What, in this weather? 143 00:12:09,100 --> 00:12:10,100 I see. 144 00:12:11,760 --> 00:12:13,560 You're still calling around later, are you? 145 00:12:15,620 --> 00:12:16,620 Oh, good. 146 00:12:18,120 --> 00:12:20,760 No, no, that's all right. We've got the whole day. We can make up our minds 147 00:12:20,760 --> 00:12:21,760 where to go later on. 148 00:12:22,280 --> 00:12:23,280 Oh, he's gone out? 149 00:12:24,140 --> 00:12:25,140 Yes. 150 00:12:26,740 --> 00:12:27,860 All right, I'll see you then. Cheers. 151 00:12:28,240 --> 00:12:29,240 Bye. 152 00:12:32,060 --> 00:12:33,060 CID. 153 00:12:33,260 --> 00:12:34,260 Who? 154 00:12:35,500 --> 00:12:36,500 Oh, just a moment, please. 155 00:12:36,960 --> 00:12:37,960 Pete, for you. 156 00:12:38,280 --> 00:12:39,280 Lady friend. 157 00:12:41,340 --> 00:12:42,340 Hello. 158 00:12:43,620 --> 00:12:45,420 Oh, yeah, hello, Mrs. Dessart. 159 00:12:47,950 --> 00:12:49,330 Well, no, not really. 160 00:12:51,110 --> 00:12:55,350 Well... Because there hasn't really been much time to get things done, has 161 00:12:55,350 --> 00:12:56,350 there? 162 00:12:57,890 --> 00:13:01,450 Oh, yeah, look, of course I realise how important it is, but it was only at your 163 00:13:01,450 --> 00:13:02,750 house a couple of hours ago, remember? 164 00:13:03,590 --> 00:13:04,590 Was it? 165 00:13:05,290 --> 00:13:08,350 All right, then, two hours, 15 minutes ago. 166 00:13:09,230 --> 00:13:14,310 Look, anyway, I've had a word with the inspector, and he reckons that a WPC 167 00:13:14,310 --> 00:13:15,310 be... What? 168 00:13:17,859 --> 00:13:19,340 A WPC is a policewoman. 169 00:13:20,860 --> 00:13:24,020 No, no, not a lady detective, but a policewoman just the same, yeah. 170 00:13:25,660 --> 00:13:26,660 Oh, fine. 171 00:13:27,620 --> 00:13:31,780 Yes. Look, I tell you what, I'll pop up and see one right now and make sure 172 00:13:31,780 --> 00:13:32,880 she's there within the hour, yes? 173 00:13:34,800 --> 00:13:37,000 Well, thank you, Mrs. Itzard. 174 00:13:37,420 --> 00:13:38,700 Yeah. Bye -bye. 175 00:13:42,080 --> 00:13:44,500 I told her I'd send a WPC. 176 00:13:45,200 --> 00:13:46,079 I'm not dead. 177 00:13:46,080 --> 00:13:47,840 Just make sure you do it. What's that? 178 00:13:48,280 --> 00:13:49,280 Yeah, it's just a crank. 179 00:13:49,500 --> 00:13:52,300 Weekend weirdo. Thinks her husband's trying to poison her. 180 00:13:52,840 --> 00:13:53,840 You want to see her? 181 00:13:53,920 --> 00:13:54,920 Yes, sir. 182 00:13:54,960 --> 00:13:55,960 How old? 183 00:13:56,080 --> 00:13:57,080 About 50. 184 00:13:57,980 --> 00:14:01,220 50. The first time she's phoned, asked for you personally? 185 00:14:01,720 --> 00:14:02,720 Oh, yes, sir. 186 00:14:03,160 --> 00:14:04,400 Won't end there, then, will it? 187 00:14:04,600 --> 00:14:05,920 Not for you. Not now. 188 00:14:06,200 --> 00:14:07,900 Sir? She's got your name. 189 00:14:08,120 --> 00:14:10,620 Ergo, she's got you. You are now her champion. 190 00:14:11,060 --> 00:14:12,060 Won't end there now. 191 00:14:13,320 --> 00:14:16,600 And, uh... A woman policeman, not going to make much difference. She will ring 192 00:14:16,600 --> 00:14:18,340 and ring and ring, and she'll always ask for you. 193 00:14:18,840 --> 00:14:20,460 Let her come here and ask for you. 194 00:14:21,100 --> 00:14:23,860 Maybe even start hanging around outside, follow you around, find out where you 195 00:14:23,860 --> 00:14:25,220 live. I'll put money on it. 196 00:14:26,000 --> 00:14:26,839 All right. 197 00:14:26,840 --> 00:14:30,520 Let him go there, wrap it up, get her off his back before she becomes a 198 00:14:30,520 --> 00:14:31,520 liability. Yes, sir. 199 00:14:34,020 --> 00:14:36,520 You go there and you keep her quiet. 200 00:14:36,940 --> 00:14:39,340 Yes, sir. And don't complicate it any further. 201 00:14:39,620 --> 00:14:40,620 Okay. 202 00:14:40,920 --> 00:14:42,340 Yeah, make sure, will you, Jake? 203 00:14:43,310 --> 00:14:44,310 Make sure? Yeah. 204 00:14:44,430 --> 00:14:45,430 Go with him. 205 00:14:47,710 --> 00:14:49,190 You've started something, haven't you? 206 00:14:49,590 --> 00:14:50,590 Oh, sorry. 207 00:14:50,750 --> 00:14:53,510 Sorry? It's warm in here. It's dry. 208 00:14:54,030 --> 00:14:55,030 Not out there. 209 00:14:55,390 --> 00:14:57,350 It's pouring down with bloody rain out there. 210 00:15:53,240 --> 00:15:54,500 I'll catch you. Come on in. 211 00:15:55,620 --> 00:15:57,180 How are you? 212 00:15:58,060 --> 00:16:00,340 Fine. Here, come on, give me that coat. 213 00:16:00,640 --> 00:16:03,420 You know, it's almost impossible to drive out there. Yes, I bet. 214 00:16:03,720 --> 00:16:04,720 I'll get this dry. 215 00:16:04,840 --> 00:16:06,000 A couple of bottles of wine. 216 00:16:07,080 --> 00:16:08,220 I thought we were going out. 217 00:16:08,500 --> 00:16:11,580 We are, as soon as it eases off. In the meantime, emergency rations. 218 00:16:11,880 --> 00:16:12,880 Go in there, get yourself warm. 219 00:16:22,140 --> 00:16:23,410 Here. Try your hand. 220 00:16:24,010 --> 00:16:25,010 Thanks. 221 00:16:25,250 --> 00:16:26,910 Oh, a couple of bottles, you said. 222 00:16:27,510 --> 00:16:28,750 So it's best to have a choice? 223 00:16:29,030 --> 00:16:30,030 Yes, a good choice. 224 00:16:31,170 --> 00:16:32,670 Do you have authority on wine? 225 00:16:32,990 --> 00:16:35,550 No, but I know a good label when I see one. 226 00:16:38,550 --> 00:16:40,250 Oh, that'll die. 227 00:16:40,510 --> 00:16:41,510 Oh, no. 228 00:16:42,750 --> 00:16:46,370 But that's out there, and we're in here. 229 00:16:55,470 --> 00:16:56,470 So you come. 230 00:16:56,590 --> 00:16:58,450 I was watching from the window. 231 00:17:00,670 --> 00:17:01,670 So who's this? 232 00:17:02,270 --> 00:17:04,250 Ah, this is Detective Sergeant Barrett. 233 00:17:04,670 --> 00:17:05,670 Detective Sergeant? 234 00:17:05,950 --> 00:17:06,729 That's right. 235 00:17:06,730 --> 00:17:07,730 Come with you, has he? 236 00:17:08,130 --> 00:17:09,130 Uh, yeah. 237 00:17:09,530 --> 00:17:11,609 Oh. Well, I suppose that's all right. 238 00:17:13,430 --> 00:17:14,430 He'll be asleep. 239 00:17:14,510 --> 00:17:16,010 He always has a sleep at midday. 240 00:17:17,210 --> 00:17:18,690 He hasn't answered yet. 241 00:17:18,990 --> 00:17:19,990 Who hasn't answered? 242 00:17:20,589 --> 00:17:21,589 My husband. 243 00:17:21,630 --> 00:17:25,050 I wrote this to remind him to pay the electric bill. You don't ask him to pay 244 00:17:25,050 --> 00:17:27,020 it. Ask him? You know, talk to him? 245 00:17:27,319 --> 00:17:28,480 I don't want to talk to him. 246 00:17:28,720 --> 00:17:32,120 Why should I talk to him? Well, how do you know if he's going to pay or not 247 00:17:33,580 --> 00:17:35,300 He'll leave a note of his own, won't he? 248 00:17:35,800 --> 00:17:37,800 An answering note on the stair. 249 00:17:38,740 --> 00:17:40,540 Best way of dealing with a person like him. 250 00:17:42,280 --> 00:17:43,280 Beats you and your gravy. 251 00:17:49,060 --> 00:17:50,160 So we're not going bowling? 252 00:17:51,480 --> 00:17:52,480 No. 253 00:17:53,040 --> 00:17:55,100 What did you say? Thank God for that. I didn't say anything. 254 00:17:59,220 --> 00:18:01,020 There's the theatre. We could go to the theatre later. 255 00:18:02,480 --> 00:18:03,480 Maybe. 256 00:18:03,860 --> 00:18:04,860 Or the cinema. 257 00:18:05,860 --> 00:18:06,860 I'm not sure what's on. 258 00:18:07,160 --> 00:18:08,160 We've got a paper. 259 00:18:09,220 --> 00:18:10,220 Yes, I'm with. 260 00:18:11,620 --> 00:18:14,820 Then there's lunch. I ought to be buying us some lunch. I can cook us some 261 00:18:14,820 --> 00:18:15,820 lunch. 262 00:18:16,980 --> 00:18:18,180 Anyway, your coat's not dry. 263 00:18:19,320 --> 00:18:20,320 Oh, thank you. 264 00:18:28,910 --> 00:18:29,910 Any music? 265 00:18:31,350 --> 00:18:32,350 What? 266 00:18:32,710 --> 00:18:33,810 Do you have any music? 267 00:18:34,530 --> 00:18:35,890 Oh, yes, of course, hang on. 268 00:18:38,250 --> 00:18:41,310 I, er... I have to talk to you. 269 00:18:44,350 --> 00:18:48,530 Well, do you want the music during the talk, before or afterwards? 270 00:18:49,530 --> 00:18:50,530 Afterwards. 271 00:19:02,440 --> 00:19:03,500 What is it we're about to have? 272 00:19:04,820 --> 00:19:10,900 Yes, well, um... I suppose it's about us. You suppose? 273 00:19:11,140 --> 00:19:12,180 Well, no, it's about me. 274 00:19:13,860 --> 00:19:17,620 I'm doing all kinds of things I haven't done for years. 275 00:19:17,860 --> 00:19:18,439 Like what? 276 00:19:18,440 --> 00:19:22,840 And... You've probably noticed I haven't got the words right. I haven't had to 277 00:19:22,840 --> 00:19:23,840 use them for years. 278 00:19:26,300 --> 00:19:31,200 If I... If I don't see you for a couple of days, I... I feel... 279 00:19:33,290 --> 00:19:34,290 Lousy. 280 00:19:35,010 --> 00:19:37,430 When I know I'm going to see you, I'm on top of the world. 281 00:19:38,550 --> 00:19:40,250 I'm even nice to people who work under me. 282 00:19:41,090 --> 00:19:42,230 I think I've got them worried. 283 00:19:44,590 --> 00:19:48,330 And would you believe, I even have imaginary conversations with you when 284 00:19:48,330 --> 00:19:49,330 not there. 285 00:19:50,250 --> 00:19:52,670 The other day we were out in the country looking for some gear that had been 286 00:19:52,670 --> 00:19:56,650 stolen and stashed away on this farm. I was standing in a wood waiting for the 287 00:19:56,650 --> 00:19:57,650 others. You know what? 288 00:19:58,550 --> 00:19:59,550 What? 289 00:20:00,010 --> 00:20:02,570 If I'd had a penknife, I'd have carved your name on a tree. 290 00:20:06,210 --> 00:20:07,270 Could have borrowed one. 291 00:20:08,150 --> 00:20:09,150 Yeah. 292 00:20:10,990 --> 00:20:14,930 But it is... It's like being at school again. 293 00:20:17,750 --> 00:20:24,330 Anyway, what I'm trying to say is that I'm in a bit of a 294 00:20:24,330 --> 00:20:25,330 bad way. 295 00:20:28,230 --> 00:20:29,230 Because of you. 296 00:20:36,940 --> 00:20:38,100 You can chuck me out now if you like. 297 00:20:39,960 --> 00:20:41,100 No, I shan't do that. 298 00:20:43,240 --> 00:20:44,240 So what about you? 299 00:20:48,740 --> 00:20:49,800 Now I'll tell you. 300 00:20:52,700 --> 00:20:54,800 It's probably the last thing that I need. 301 00:20:59,060 --> 00:21:05,180 But the first thing that I want... Right now, the only thing I want... 302 00:21:09,999 --> 00:21:11,700 All right, what about your doctor? 303 00:21:12,360 --> 00:21:13,800 Wouldn't it be advisable to go and see him? 304 00:21:14,220 --> 00:21:15,700 I don't get on with my doctor. 305 00:21:15,920 --> 00:21:18,120 At least you could explain the problem to him, describe your symptoms. 306 00:21:18,500 --> 00:21:20,000 And I don't like the waiting room there. 307 00:21:20,360 --> 00:21:22,920 The receptionist is rude and you're made to wait for hours. 308 00:21:23,640 --> 00:21:26,840 And I've got better things to do than sit on an uncomfortable chair, listening 309 00:21:26,840 --> 00:21:30,980 to old women discussing their bad legs and young women talking about their 310 00:21:30,980 --> 00:21:33,720 children. What are your symptoms, Mrs. Isard? 311 00:21:35,080 --> 00:21:37,070 What? What makes you think you've been poisoned? 312 00:21:37,910 --> 00:21:40,430 I've already told Mr... He forgot to tell me. 313 00:21:41,750 --> 00:21:42,750 Oh. 314 00:21:43,870 --> 00:21:45,190 Well, I've been sick a lot. 315 00:21:45,510 --> 00:21:46,449 Any cramp? 316 00:21:46,450 --> 00:21:47,490 Cramp? In a stomach. 317 00:21:48,510 --> 00:21:53,050 No. Well, a bit of pain now again. I suppose you could call that cramp. Have 318 00:21:53,050 --> 00:21:54,190 ever passed out, been unconscious? 319 00:21:55,090 --> 00:21:56,310 No, not yet. 320 00:21:56,610 --> 00:21:59,690 Any burning sensation round the mouth, on the lips, after you've eaten 321 00:21:59,690 --> 00:22:00,690 or drunk something? 322 00:22:01,250 --> 00:22:02,250 No. 323 00:22:02,850 --> 00:22:03,910 But then I'm careful. 324 00:22:04,650 --> 00:22:05,690 And what about smell? 325 00:22:05,990 --> 00:22:09,430 Smell? Have you tasted anything? Any food or drink that had an odd smell to 326 00:22:09,490 --> 00:22:10,850 Something you wouldn't normally associate with it? 327 00:22:11,070 --> 00:22:12,070 Like what? 328 00:22:12,170 --> 00:22:14,510 Well, like almonds, for instance. 329 00:22:16,510 --> 00:22:18,930 No, I haven't tasted anything almondy. 330 00:22:32,590 --> 00:22:34,430 I don't need to see a doctor. I know. 331 00:22:34,630 --> 00:22:36,030 He's threatened to poison me. 332 00:22:36,230 --> 00:22:37,930 That's enough, isn't it? Surely that's enough. 333 00:22:38,230 --> 00:22:39,290 When he threatened you? 334 00:22:39,530 --> 00:22:41,810 Yes. Did he write the threat on one of his notes? 335 00:22:42,470 --> 00:22:44,090 Oh, no. That was when we were talking. 336 00:22:44,330 --> 00:22:45,490 A verbal threat? 337 00:22:45,690 --> 00:22:46,870 Yes. And when was that? 338 00:22:48,570 --> 00:22:50,850 What? When did he make this verbal threat? 339 00:22:51,250 --> 00:22:53,730 He made more than one. When we were talking, Mrs. Itard. 340 00:22:54,570 --> 00:22:55,570 When? Yes. 341 00:22:56,730 --> 00:23:00,850 But when was the last time you had a normal speaking conversation with your 342 00:23:00,850 --> 00:23:01,850 husband? 343 00:23:05,870 --> 00:23:07,070 When did we go decimal? 344 00:23:10,330 --> 00:23:11,330 1971. 345 00:23:12,590 --> 00:23:13,930 Well, it was round about then. 346 00:23:24,370 --> 00:23:26,750 There's a club out at Ilford. I know the manager. We could go there. 347 00:23:28,510 --> 00:23:30,130 What do they do there in the afternoons? 348 00:23:30,710 --> 00:23:32,030 Gamble. Do you like gambling? No. 349 00:23:33,210 --> 00:23:34,210 We could watch. 350 00:23:34,270 --> 00:23:35,270 No, thanks. 351 00:23:40,620 --> 00:23:42,000 Well, driving the countries out. 352 00:23:42,820 --> 00:23:43,820 Absolutely. 353 00:23:46,620 --> 00:23:48,600 Then again, we could ring up some friends. 354 00:23:48,820 --> 00:23:50,440 Friends? Yeah. Whose friends? 355 00:23:50,840 --> 00:23:51,559 Well, I don't know. 356 00:23:51,560 --> 00:23:53,220 Yours, mine. Make a party of it. 357 00:23:54,640 --> 00:23:55,640 No? No. 358 00:23:56,680 --> 00:23:58,240 Good, I didn't like that idea much myself. 359 00:24:00,060 --> 00:24:01,440 Give me time, I'll think of something. 360 00:24:06,140 --> 00:24:07,140 So what did... 361 00:24:07,620 --> 00:24:10,040 You and Ray do it yourselves on a wet Saturday afternoon. 362 00:24:10,840 --> 00:24:13,460 How am I supposed to answer that? 363 00:24:15,420 --> 00:24:18,560 Do you mean the beginning of the relationship when there was just the 364 00:24:18,560 --> 00:24:22,380 and we still tried to be romantic? Or do you mean later when it was a busy 365 00:24:22,380 --> 00:24:23,380 working marriage? 366 00:24:24,000 --> 00:24:27,240 I suppose I don't really know what I mean. Yes, you do. You asked. 367 00:24:28,320 --> 00:24:29,320 Yeah. 368 00:24:29,780 --> 00:24:30,780 I did. 369 00:24:31,060 --> 00:24:32,060 So I'll tell you. 370 00:24:37,350 --> 00:24:38,610 It was a good marriage. 371 00:24:40,450 --> 00:24:41,450 I miss the man. 372 00:24:44,830 --> 00:24:47,590 But I do know that two -thirds of the way through that marriage we wouldn't 373 00:24:47,590 --> 00:24:52,370 been sitting here by the fire drinking wine and not wanting to do any more than 374 00:24:52,370 --> 00:24:53,370 that. 375 00:24:55,910 --> 00:24:57,410 And I wouldn't have been feeling good. 376 00:24:58,870 --> 00:25:01,850 In a different way, maybe, but not in the same way as I'm feeling good right 377 00:25:01,850 --> 00:25:02,850 now. 378 00:25:04,870 --> 00:25:06,670 It's a sad thing about relationships, isn't it? 379 00:25:07,850 --> 00:25:08,850 Fun goes. 380 00:25:10,030 --> 00:25:11,690 The kind of fun that was there at the beginning. 381 00:25:12,690 --> 00:25:14,250 Yes. It all gets too safe. 382 00:25:16,070 --> 00:25:17,450 You're surprised we've left. 383 00:25:18,210 --> 00:25:20,510 Nothing to get emotionally worried about. 384 00:25:20,930 --> 00:25:23,990 And all your well -meaning friends tell you that's how it should be. 385 00:25:24,310 --> 00:25:29,730 That any worthwhile relationship with maturity becomes more down -to -earth 386 00:25:29,730 --> 00:25:30,930 practical. Yes. 387 00:25:32,810 --> 00:25:34,870 You forget how to carve a name on a tree. 388 00:25:40,780 --> 00:25:42,700 I forget why he wanted to carve it in the first place. 389 00:25:50,580 --> 00:25:52,720 Would your husband mind if we woke him up, Mrs. DeSante? 390 00:25:53,460 --> 00:25:54,640 You'd better ask him yourself. 391 00:25:54,980 --> 00:25:56,740 Oh, well, would you mind if we had a word with him? 392 00:25:57,400 --> 00:25:58,400 No. 393 00:25:58,600 --> 00:25:59,600 Why should I mind? 394 00:26:05,160 --> 00:26:06,160 Up there. 395 00:26:07,980 --> 00:26:08,980 Top floor. 396 00:26:09,580 --> 00:26:10,200 Top room 397 00:26:10,200 --> 00:26:25,100 Guess 398 00:26:25,100 --> 00:26:26,100 what? 399 00:27:06,890 --> 00:27:07,910 Mr Rousseau? Yeah. 400 00:27:08,310 --> 00:27:09,430 Where from? I know you are. 401 00:27:10,110 --> 00:27:11,110 It's obvious. 402 00:27:11,690 --> 00:27:12,690 So you are. 403 00:27:14,210 --> 00:27:15,830 There's nothing I really want to say to you. 404 00:27:16,070 --> 00:27:18,890 All the same, we'd like a word, if you don't mind. 405 00:27:21,230 --> 00:27:22,230 The honour. 406 00:27:46,380 --> 00:27:47,380 That's what she says. 407 00:27:48,740 --> 00:27:51,760 So, to get things straight, we thought we ought to talk to you. 408 00:27:52,700 --> 00:27:55,040 You know, to ask... Ask you if I'm trying to poison her? 409 00:27:56,260 --> 00:27:57,260 Well, yeah. 410 00:28:00,540 --> 00:28:01,820 Let me tell you something, son. 411 00:28:09,100 --> 00:28:14,420 If... If I had the courage, I think I'd do it. 412 00:28:15,600 --> 00:28:16,600 What's that? 413 00:28:18,040 --> 00:28:19,700 I quite like to do it. 414 00:28:22,160 --> 00:28:24,060 It's never even crossed my mind before. 415 00:28:25,240 --> 00:28:29,760 But now you've mentioned it. Mr. Izzard, only reason we're here is because your 416 00:28:29,760 --> 00:28:31,100 wife has made a complaint against you. 417 00:28:31,380 --> 00:28:34,480 We just want to get a peace between us. Peace? There's enough peace in this 418 00:28:34,480 --> 00:28:35,480 house, isn't there? 419 00:28:35,520 --> 00:28:37,740 Absolute bloody dead silence. Isn't there peace for enough? 420 00:28:37,940 --> 00:28:41,680 We can't... Her down there, me stuck up here in this lousy rotten room. 421 00:28:42,180 --> 00:28:44,100 You don't have to be up here, surely? No. 422 00:28:44,360 --> 00:28:48,020 I do too. It's the only way I can get away from her and me own home. 423 00:28:48,840 --> 00:28:49,840 You own the house? 424 00:28:52,020 --> 00:28:53,020 Well, no. 425 00:28:53,800 --> 00:28:54,800 We both do. 426 00:28:55,780 --> 00:28:57,580 Must be worth a few bob these days. 427 00:28:59,120 --> 00:29:00,120 Yeah, 428 00:29:02,540 --> 00:29:03,540 I expect it is. 429 00:29:09,160 --> 00:29:12,260 I wouldn't kill her. 430 00:29:14,220 --> 00:29:15,420 a real anger in me anymore. 431 00:29:25,140 --> 00:29:30,720 I mean, he never really said a lot before we got married, even less 432 00:29:32,120 --> 00:29:36,800 He just went dead from the start. 433 00:29:38,020 --> 00:29:43,120 We've never had a proper round, do you know that? Not one in all these years. 434 00:29:43,900 --> 00:29:48,440 I mean, one good row might have done a bit of good, but we should have got us 435 00:29:48,440 --> 00:29:49,900 talking to one another. 436 00:29:51,500 --> 00:29:55,000 They're the only shouting matches we ever have with some paper. 437 00:29:56,260 --> 00:30:00,680 I once used up a whole notepad on one argument. 438 00:30:02,060 --> 00:30:03,060 Do you have any children? 439 00:30:03,740 --> 00:30:04,740 Children? 440 00:30:08,220 --> 00:30:09,220 Oh, 441 00:30:10,860 --> 00:30:12,540 well, what's your job, Mr. Rousseau? 442 00:30:13,980 --> 00:30:16,980 Hey, well, I'm in printing for as long as printing lasts. 443 00:30:17,260 --> 00:30:19,240 Yeah, well, there's a lot of new things on the way. 444 00:30:19,820 --> 00:30:21,420 Would you consider coming downstairs with us? 445 00:30:22,860 --> 00:30:26,100 Downstairs? Well, I think all of us, your wife included, could maybe sit 446 00:30:26,100 --> 00:30:27,960 the table and try and get some kind of conversation going. 447 00:30:55,199 --> 00:30:56,199 Mrs. Slithard? 448 00:30:57,300 --> 00:30:58,440 Yes, Mrs. Slithard? 449 00:31:06,300 --> 00:31:07,300 This is for you. 450 00:31:07,980 --> 00:31:09,220 What? It's cake. 451 00:31:09,820 --> 00:31:10,739 Homemade cake. 452 00:31:10,740 --> 00:31:11,740 I made it. 453 00:31:12,280 --> 00:31:14,860 Oh, thank you. It's because you've been so helpful. 454 00:31:15,120 --> 00:31:17,260 Understanding. Well, it... Are you married? 455 00:31:18,020 --> 00:31:19,020 Uh, no. 456 00:31:19,080 --> 00:31:20,280 You live with your mother, do you? 457 00:31:21,000 --> 00:31:24,580 Well, I live with my parents, yeah. And I expect your mother makes cakes and 458 00:31:24,580 --> 00:31:25,580 things for you, does she? 459 00:31:25,960 --> 00:31:27,500 Oh, yes, she does. I bet she does. 460 00:31:27,860 --> 00:31:30,280 The rubbish they turn in the shops, you couldn't call those things cakes. 461 00:31:31,460 --> 00:31:32,460 So what happened? 462 00:31:32,720 --> 00:31:33,860 What are you going to do with him? 463 00:31:34,740 --> 00:31:36,020 You're the understanding one. 464 00:31:36,860 --> 00:31:37,860 Well, 465 00:31:38,500 --> 00:31:41,640 we've had a chat with your husband. Managed to say something then, did he? 466 00:31:42,180 --> 00:31:42,899 Oh, yeah. 467 00:31:42,900 --> 00:31:46,240 And he admitted it, eh? I expect he did to you. You probably scared the life out 468 00:31:46,240 --> 00:31:47,800 of him. No, he didn't admit anything. 469 00:31:48,770 --> 00:31:51,910 In fact, he assured us he has no intention of harming you. 470 00:31:52,930 --> 00:31:54,090 Do you believe that? 471 00:31:54,790 --> 00:31:55,790 You believe him? 472 00:31:56,070 --> 00:31:58,950 Well, we've been given no reason to disbelieve him. So what does that mean? 473 00:31:59,210 --> 00:32:01,510 It means, Mrs Isard, that there's nothing more we can do here. 474 00:32:01,750 --> 00:32:03,990 Nothing more? We've spent a great deal of time... I'm asking him! 475 00:32:04,350 --> 00:32:06,390 Oh, yes, I'm afraid he's right. 476 00:32:07,210 --> 00:32:11,970 The only advice we can offer you now, if you're still concerned, is perhaps you 477 00:32:11,970 --> 00:32:12,970 should see a solicitor. 478 00:32:19,150 --> 00:32:20,150 Leave it! 479 00:32:26,690 --> 00:32:27,690 Rain's stopped. 480 00:32:32,470 --> 00:32:32,990 Let 481 00:32:32,990 --> 00:32:39,990 it ring. 482 00:32:40,610 --> 00:32:42,350 What? Why not leave it? 483 00:32:42,810 --> 00:32:44,630 I can't just leave it. 484 00:32:44,870 --> 00:32:45,910 It's the health, isn't it? 485 00:32:51,200 --> 00:32:52,200 Persistent. 486 00:32:54,460 --> 00:32:55,860 I can't. 487 00:32:58,220 --> 00:32:59,980 If it's for me... Shut up. 488 00:33:02,500 --> 00:33:03,500 Hello? 489 00:33:04,700 --> 00:33:05,700 Hello, is there? 490 00:33:07,520 --> 00:33:08,520 Steve? 491 00:33:08,820 --> 00:33:10,720 Where are you? You sound miles away. 492 00:33:12,960 --> 00:33:13,960 What? 493 00:33:14,540 --> 00:33:16,380 Why are you there? What are you doing there? 494 00:33:17,960 --> 00:33:19,320 How did you get there? 495 00:33:21,710 --> 00:33:22,790 No, I think. Coming back? 496 00:33:26,130 --> 00:33:28,590 Oh, all right, but tell her I'll send the money on to her. 497 00:33:30,370 --> 00:33:31,370 What? 498 00:33:32,210 --> 00:33:35,490 Well, I mean, all right, if they don't mind you staying overnight. 499 00:33:37,130 --> 00:33:38,850 Well, look, give me your number and I'll ring you back. 500 00:33:39,990 --> 00:33:40,990 What? 501 00:33:41,310 --> 00:33:43,610 Oh, all right, then. Look, I'll see you tomorrow afternoon. 502 00:33:43,970 --> 00:33:45,010 Oh, and Steve, how's Dad? 503 00:33:46,350 --> 00:33:47,350 Hello? 504 00:33:56,460 --> 00:33:57,460 Are you all right? 505 00:33:57,720 --> 00:33:58,720 Yeah, apparently. 506 00:33:59,860 --> 00:34:01,800 He got on a train and went to Herne Bay. 507 00:34:02,200 --> 00:34:03,200 Without telling you? 508 00:34:04,160 --> 00:34:07,000 There was a slight breakdown of communications this morning. I see. 509 00:34:07,460 --> 00:34:09,120 What's so fascinating about Herne Bay? 510 00:34:09,880 --> 00:34:12,780 My dad lives there now with his sister. She takes care of him. 511 00:34:13,380 --> 00:34:15,020 I used to go fishing once at Herne Bay. 512 00:34:15,340 --> 00:34:17,040 Deep -sea fishing at the end of the pier. 513 00:34:18,820 --> 00:34:19,820 Worried? 514 00:34:20,960 --> 00:34:21,960 Yes. 515 00:34:23,880 --> 00:34:24,880 I don't know why. 516 00:34:32,969 --> 00:34:34,429 Strong cup for coffee, I think. 517 00:34:34,630 --> 00:34:35,509 Good idea. 518 00:34:35,510 --> 00:34:37,270 All that midday boozing. 519 00:34:42,590 --> 00:34:43,590 You're still beautiful. 520 00:34:44,770 --> 00:34:46,750 And it's still your day off, so relax. 521 00:34:47,530 --> 00:34:48,530 Yes. 522 00:34:51,650 --> 00:34:52,650 Do you want anything to eat? 523 00:34:53,030 --> 00:34:54,029 No, thanks. 524 00:34:54,030 --> 00:34:55,030 Just coffee. 525 00:34:57,050 --> 00:34:58,050 Cake. 526 00:34:58,190 --> 00:34:59,890 Well, sir... Yeah, tell him the truth. 527 00:35:00,170 --> 00:35:02,070 You offered a bribe. And you accepted it. 528 00:35:02,779 --> 00:35:03,779 Anyway, I'm off on. 529 00:35:03,880 --> 00:35:05,080 Just about had enough for a Saturday. 530 00:35:05,360 --> 00:35:06,580 And you put the woman straight? 531 00:35:07,140 --> 00:35:08,460 Yes, sir. Right off her back? 532 00:35:08,700 --> 00:35:09,740 Oh, yeah, I'd say so. 533 00:35:10,000 --> 00:35:10,999 Once and for all? 534 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 Yes, sir. Good. 535 00:35:12,440 --> 00:35:13,720 Talk to anyone else at the house? 536 00:35:14,220 --> 00:35:15,940 Yes, sir. The husband, he's a... A chick? 537 00:35:16,360 --> 00:35:18,920 Oh, I'd say he's OK, sir. Bit of a poor sob, but OK. 538 00:35:19,260 --> 00:35:20,260 Nothing weird. 539 00:35:20,500 --> 00:35:21,500 But not her. 540 00:35:22,160 --> 00:35:23,400 She's as nutty as this. 541 00:35:24,140 --> 00:35:27,640 Oi! And they won't be disgusting us at this particular moment in time. Because 542 00:35:27,640 --> 00:35:29,320 at that house, they don't do things like that. 543 00:35:29,580 --> 00:35:31,140 They just leave notes all over the place. 544 00:35:31,480 --> 00:35:32,650 Notes? Notes. 545 00:35:33,290 --> 00:35:34,850 I reckon we've heard the last of her. 546 00:35:49,530 --> 00:35:55,590 I turned 547 00:35:55,590 --> 00:36:01,130 to ask you something. 548 00:36:01,860 --> 00:36:02,860 What's that? 549 00:36:03,580 --> 00:36:04,900 That girl you lived with. 550 00:36:05,620 --> 00:36:06,620 Kate? 551 00:36:07,140 --> 00:36:08,140 Yes. 552 00:36:10,180 --> 00:36:12,440 Did you used to do with yourselves on winter weekends? 553 00:36:13,020 --> 00:36:16,780 We stayed fairly close most days. Some people said we seemed inseparable. 554 00:36:19,940 --> 00:36:21,300 All the time you were with her? 555 00:36:21,640 --> 00:36:22,640 Yeah. 556 00:36:24,460 --> 00:36:25,660 You were always that close? 557 00:36:30,670 --> 00:36:31,830 Fun didn't go for you two, then? 558 00:36:32,350 --> 00:36:33,550 Not as far as I was concerned. 559 00:36:39,810 --> 00:36:42,230 Seems a pity you ever split up, if you were that inseparable. 560 00:36:46,050 --> 00:36:47,050 Some more coffee? 561 00:36:47,470 --> 00:36:48,470 No, thanks. 562 00:37:02,960 --> 00:37:03,960 Must have been some bad days. 563 00:37:04,920 --> 00:37:05,920 Bad days? 564 00:37:05,940 --> 00:37:07,240 Between you and this Kate. 565 00:37:08,300 --> 00:37:10,200 One or two, maybe. None worth getting upset about. 566 00:37:12,560 --> 00:37:14,420 It sounds a little bit too perfect. 567 00:37:14,860 --> 00:37:15,860 You're probably right. 568 00:37:15,920 --> 00:37:17,340 Am I? It was too perfect. 569 00:37:18,960 --> 00:37:21,020 Right then, so tell me, where did you split it? Maggie. 570 00:37:21,260 --> 00:37:24,880 No, really, I want to know. I mean, if it was that idyllic. All right, then, if 571 00:37:24,880 --> 00:37:25,880 you must know, she chucked me. 572 00:37:27,040 --> 00:37:29,100 Chucked you? Didn't need me anymore. Found someone better. 573 00:37:33,070 --> 00:37:36,150 Oh. I'm not going to invent excuses for it all and call her the biggest bitch in 574 00:37:36,150 --> 00:37:37,670 the world. I'm too old for those kind of lies. 575 00:37:37,910 --> 00:37:39,070 Anyway, she wasn't a bitch. 576 00:37:40,110 --> 00:37:41,110 And I loved her. 577 00:37:44,230 --> 00:37:45,230 Then. 578 00:37:49,570 --> 00:37:49,930 A 579 00:37:49,930 --> 00:37:57,430 marvellous 580 00:37:57,430 --> 00:37:58,430 day. Yes, really. 581 00:37:59,090 --> 00:38:00,090 It's not over yet. 582 00:38:02,220 --> 00:38:03,220 Can you stay tonight? 583 00:40:28,710 --> 00:40:31,330 I said I'd be up before you one of these days. I thought you were going to be up 584 00:40:31,330 --> 00:40:32,049 this afternoon. 585 00:40:32,050 --> 00:40:32,729 I was. 586 00:40:32,730 --> 00:40:33,609 By train. 587 00:40:33,610 --> 00:40:34,209 That's right. 588 00:40:34,210 --> 00:40:37,010 But I didn't think I could face a Sunday in Herne Bay. Well, not in the winter. 589 00:40:37,270 --> 00:40:39,370 So I decided to hitch it back this morning at four o 'clock. 590 00:40:40,030 --> 00:40:41,030 You tried? 591 00:40:41,070 --> 00:40:43,430 Yeah, it was easy. I got a lift almost all the way here. 592 00:40:43,730 --> 00:40:44,730 A milk lorry. 593 00:40:49,210 --> 00:40:50,210 Morning, Steve. 594 00:40:51,570 --> 00:40:52,570 Hello. 595 00:40:52,670 --> 00:40:54,090 I didn't see any point in hiding. 596 00:40:56,270 --> 00:40:57,270 No, why should you? 597 00:40:57,660 --> 00:40:58,660 It's obviously a free house. 598 00:41:03,340 --> 00:41:04,340 Morning, Carl. 599 00:41:12,480 --> 00:41:15,560 Oh, uh, I don't think you were in today, sir. No, neither did I. 600 00:41:16,300 --> 00:41:17,580 So, uh, so what's the matter? 601 00:41:18,840 --> 00:41:20,640 There's been a case of suspected poisoning. 602 00:41:21,120 --> 00:41:22,120 Well, not another one. 603 00:41:22,300 --> 00:41:23,700 Where? At the Assard's house. 604 00:41:24,700 --> 00:41:26,320 What? Yeah, that was night. 605 00:41:27,329 --> 00:41:30,210 You mean he did it after all? No, no, no. He appears to be the victim. 606 00:41:30,890 --> 00:41:34,370 Victim? He was found on the street last night in a state of semi -collapse. They 607 00:41:34,370 --> 00:41:37,310 then rushed him to the Royal Free, where he just about managed to tell him that 608 00:41:37,310 --> 00:41:38,310 he'd been poisoned. 609 00:41:38,370 --> 00:41:39,370 He's still alive? 610 00:41:39,470 --> 00:41:40,470 Last I heard, yeah. 611 00:41:41,490 --> 00:41:42,890 She did it. Looks like it. 612 00:41:43,190 --> 00:41:46,250 So, where's Phillips? He's not in today, sir. He's now ringing. 613 00:41:46,550 --> 00:41:47,308 Yes, sir. 614 00:41:47,310 --> 00:41:50,290 Turn to go straight to the Royal Free, wait for a report, then you can bring it 615 00:41:50,290 --> 00:41:50,788 to us. 616 00:41:50,790 --> 00:41:52,670 And where will we be, sir? At the Assad's house. 617 00:41:59,820 --> 00:42:01,060 Would you like me to light that? Oh, please. 618 00:42:01,480 --> 00:42:02,620 Wood and... Oh, absolutely. 619 00:42:13,560 --> 00:42:14,820 He's not moving in, you know. 620 00:42:15,660 --> 00:42:16,880 What? Mike. 621 00:42:17,760 --> 00:42:18,840 He isn't moving in. 622 00:42:20,220 --> 00:42:23,240 He isn't going to be sitting in your chair, he isn't going to be hanging his 623 00:42:23,240 --> 00:42:25,840 coat on your peg, and he isn't going to start telling you what to do. 624 00:42:26,160 --> 00:42:27,560 I never said he was. He's just a friend. 625 00:42:28,710 --> 00:42:31,850 A very dear friend. And now and again he's going to call here and he's going 626 00:42:31,850 --> 00:42:32,990 stay the night with me. 627 00:42:34,410 --> 00:42:37,990 And no one, not even you, is going to start making me feel ashamed about that 628 00:42:37,990 --> 00:42:39,530 because that's when it starts to get dirty. 629 00:42:42,390 --> 00:42:43,390 Do you understand? 630 00:42:44,150 --> 00:42:45,150 Sorry, what was that? 631 00:42:49,070 --> 00:42:51,770 When was the last time you went to see Grandad? It must have been ages ago. 632 00:42:53,670 --> 00:42:54,770 No, it wasn't. 633 00:42:55,270 --> 00:42:56,270 Aunty Wences, it was. 634 00:42:56,630 --> 00:42:57,630 Yes, she would. 635 00:42:58,110 --> 00:43:01,450 Now, I've been very busy these last few months, as you well know, but I managed 636 00:43:01,450 --> 00:43:03,090 to get to see him whenever I've got the time. 637 00:43:03,350 --> 00:43:04,350 You had the time yesterday. 638 00:43:04,690 --> 00:43:08,370 A whole day, didn't you? Now, don't start that game with me, Steve. What 639 00:43:08,390 --> 00:43:11,330 Because you had no intention of visiting him yourself yesterday, not when you 640 00:43:11,330 --> 00:43:12,029 left here. 641 00:43:12,030 --> 00:43:14,850 I might have... No, you left here feeling very sorry for yourself because 642 00:43:14,850 --> 00:43:17,150 wanted a day on my own for a change. No, I never said anything about... You 643 00:43:17,150 --> 00:43:18,150 didn't have to say anything. 644 00:43:19,359 --> 00:43:22,220 So you made up your mind out there in the rain to get on a train and go to 645 00:43:22,220 --> 00:43:24,400 Bay, and not because you wanted to see Grandad, but because you wanted to buy 646 00:43:24,400 --> 00:43:25,400 some sympathy. 647 00:43:25,680 --> 00:43:29,260 No. Oh, and I bet you arrived there soaking wet like a poor little orphan in 648 00:43:29,260 --> 00:43:32,680 storm, and I bet Aunty Wynne just loved that. Yes, because she's kind enough 649 00:43:32,680 --> 00:43:35,640 to... And I bet she dried your clothes and sat you by a warm fire and gave you 650 00:43:35,640 --> 00:43:39,580 some warm soup and told you just how badly that you had been treated. Yes, 651 00:43:39,580 --> 00:43:42,380 because she's kind enough... And I bet you loved every daft, stupid minute of 652 00:43:42,380 --> 00:43:43,640 it. Don't worry, just shut your mouth! 653 00:43:51,440 --> 00:43:53,660 And you saw your husband in that condition? 654 00:43:54,200 --> 00:43:56,320 Yes. He came down the stairs. 655 00:43:56,640 --> 00:43:57,860 And yet you didn't try and help him? 656 00:43:58,160 --> 00:44:00,080 No. Why should I? 657 00:44:00,900 --> 00:44:02,360 Where is he? Where's Mr Phillips? 658 00:44:02,700 --> 00:44:05,060 Oh, he's busy at the moment. 659 00:44:05,740 --> 00:44:06,860 Did he ask for help? 660 00:44:08,580 --> 00:44:09,580 What? 661 00:44:09,860 --> 00:44:14,140 Your husband. When he came down those stairs, obviously in a great deal of 662 00:44:14,260 --> 00:44:15,260 did he ask for help? 663 00:44:15,560 --> 00:44:16,560 No. 664 00:44:17,379 --> 00:44:20,920 I have to ask you this, Mrs. Isard. Did you administer poison or any other 665 00:44:20,920 --> 00:44:24,480 destructive substance in an attempt to endanger your husband's life? Of course 666 00:44:24,480 --> 00:44:26,600 not. He was trying to poison me. 667 00:44:27,800 --> 00:44:30,740 If you don't mind, we'd like to go upstairs, have a look at your husband's 668 00:44:32,840 --> 00:44:33,840 Is he all right? 669 00:44:33,960 --> 00:44:35,540 I think so. He's in his room. 670 00:44:35,820 --> 00:44:37,060 Still talking to you? Yeah, just about. 671 00:44:38,100 --> 00:44:39,100 Maybe I should go. 672 00:44:39,360 --> 00:44:40,360 Do you want to stay in his room? 673 00:44:40,720 --> 00:44:43,220 I really think I ought to leave. Oh, look, stay and have some coffee. At 674 00:44:43,220 --> 00:44:45,060 sit down and have coffee with me. All right. 675 00:44:45,880 --> 00:44:47,040 He's been a bit touchy. 676 00:44:47,460 --> 00:44:49,420 Perhaps he feels he's let you down. 677 00:44:49,720 --> 00:44:50,980 Father's footsteps and all that. 678 00:44:51,520 --> 00:44:52,860 Still, he's at the university. 679 00:44:53,420 --> 00:44:55,120 What do you mean, if? Of course he's going. 680 00:44:55,460 --> 00:44:56,840 Because you made up his mind for him? 681 00:44:58,340 --> 00:44:59,340 Yes. 682 00:45:02,660 --> 00:45:03,660 God almighty. 683 00:45:04,380 --> 00:45:05,380 Yeah. 684 00:45:05,660 --> 00:45:07,660 Sorry this stuff hasn't been washed up for days. 685 00:45:09,900 --> 00:45:11,520 This lot hasn't been washed up for weeks. 686 00:45:17,410 --> 00:45:20,670 Yeah. Till he's weathered. Gets too dirty, hide it. 687 00:45:29,450 --> 00:45:31,250 Stomach cramp, sickness, vomiting. 688 00:45:31,790 --> 00:45:33,610 That's what he told them when they wheeled him in. 689 00:45:35,250 --> 00:45:38,610 OK. Let's see what he cooked for himself last night, shall we? 690 00:45:40,470 --> 00:45:42,170 Sheesh. Razzie fat. 691 00:45:42,490 --> 00:45:43,490 Once old. 692 00:45:43,870 --> 00:45:46,170 Probably even got dust and cobwebs mixed up in there, wouldn't it? 693 00:45:46,730 --> 00:45:47,730 That thing's lethal. 694 00:45:48,790 --> 00:45:52,490 Well, there's no point in looking for narcotics or corrosive, is there? The 695 00:45:52,490 --> 00:45:54,090 bloody fool's poisoned himself. 696 00:46:00,010 --> 00:46:01,370 That girl, Kate. 697 00:46:02,090 --> 00:46:03,090 What about her? 698 00:46:04,010 --> 00:46:05,010 Do you ever see her? 699 00:46:05,470 --> 00:46:06,448 Occasionally, in passing. 700 00:46:06,450 --> 00:46:07,450 How is she? 701 00:46:07,490 --> 00:46:08,490 Very happy. 702 00:46:08,670 --> 00:46:09,670 What with her new man? 703 00:46:10,530 --> 00:46:12,270 By all accounts, he was the right choice. 704 00:46:12,830 --> 00:46:13,830 The right man. 705 00:46:14,390 --> 00:46:15,390 Her. 706 00:46:25,050 --> 00:46:27,590 Do you ever feel like carving her name on a tree? 707 00:46:28,830 --> 00:46:29,830 Never. 708 00:46:32,770 --> 00:46:33,870 Hospital confirmed, then? 709 00:46:34,150 --> 00:46:35,390 Yeah. Food poisoning. 710 00:46:35,750 --> 00:46:38,370 They didn't even need to pump him. They'd thrown the whole lot up by the 711 00:46:38,370 --> 00:46:39,370 they got him to a bed. 712 00:46:39,530 --> 00:46:40,690 Anyway, they kept him overnight. 713 00:46:40,910 --> 00:46:41,848 Did a few tests. 714 00:46:41,850 --> 00:46:43,830 So, and then discharged him, what, a couple of hours ago? 715 00:46:44,190 --> 00:46:45,190 Where is he now? 716 00:46:46,490 --> 00:46:47,750 What? With him. 717 00:46:47,990 --> 00:46:48,990 We brought her along. 718 00:47:00,870 --> 00:47:02,510 Mr and Mrs Izzard? 719 00:47:02,750 --> 00:47:05,050 Yeah? I'm Detective Chief Inspector Russell. 720 00:47:05,510 --> 00:47:06,870 Detective Chief Inspector? 721 00:47:07,270 --> 00:47:09,710 Now, you've caused us a hell of a lot of trouble. Do you know that? 722 00:47:11,690 --> 00:47:12,950 I couldn't help being ill, could I? 723 00:47:13,530 --> 00:47:15,430 Maybe you'd like to ask him how I feel. 724 00:47:15,670 --> 00:47:17,850 What it feels like waiting to be ill. 725 00:47:18,190 --> 00:47:19,350 Why don't you ask him yourself? 726 00:47:19,690 --> 00:47:20,690 He's sat right next to you. 727 00:47:21,750 --> 00:47:23,330 What sort of people are you? 728 00:47:23,690 --> 00:47:27,230 Mr. Ithard, last night you thought you were dying, yet you're too proud or too 729 00:47:27,230 --> 00:47:28,450 stupid to ask your wife for help. 730 00:47:28,650 --> 00:47:32,550 And you, you must have thought he could have been dying, yet you do nothing to 731 00:47:32,550 --> 00:47:33,550 help him. Why? 732 00:47:34,610 --> 00:47:36,830 I wasn't thinking he might be dying. 733 00:47:38,350 --> 00:47:39,350 I was hoping. 734 00:47:42,700 --> 00:47:44,020 Bob, get these people out of here. 735 00:47:48,700 --> 00:47:50,240 I can go now, can I? 736 00:47:50,820 --> 00:47:51,820 Yep. 737 00:47:51,920 --> 00:47:54,800 Well, they said I was to rest and take care of myself. 738 00:47:55,740 --> 00:47:57,840 Well, you'd better go home then, hadn't you? Do it. 739 00:48:00,180 --> 00:48:01,180 Yeah. 740 00:48:21,900 --> 00:48:25,060 I've met some weird ones in this game, but... 741 00:48:25,060 --> 00:48:29,440 What's up? 742 00:48:31,660 --> 00:48:33,960 I was just thinking... Hiya. 743 00:48:40,680 --> 00:48:42,640 She locked her food up. He didn't. 744 00:48:42,900 --> 00:48:43,900 So? 745 00:48:45,380 --> 00:48:46,680 So what's the stopper? 746 00:48:47,300 --> 00:48:48,480 Over a period of years. 747 00:48:49,620 --> 00:48:53,440 Going up to his room each day and making sure it stays the way it is. It stays 748 00:48:53,440 --> 00:48:55,800 the way it is because he's too bloody lazy to wash anything. 749 00:48:56,180 --> 00:48:56,959 You're right. 750 00:48:56,960 --> 00:49:00,660 So what's to stop her adding a little something of her own each day to make it 751 00:49:00,660 --> 00:49:01,660 even worse? 752 00:49:02,080 --> 00:49:04,140 The state of that room, he'd never notice it, would he? 753 00:49:06,980 --> 00:49:07,980 Day after day. 754 00:49:16,430 --> 00:49:19,210 Well, no one's got a such deliberate food poisoning, are they? Not now. 755 00:49:26,250 --> 00:49:27,430 Now, don't you start again. 756 00:49:28,510 --> 00:49:29,510 Please. 757 00:49:53,800 --> 00:49:54,800 One coffee. 758 00:50:01,840 --> 00:50:02,840 So where are you? 759 00:50:03,440 --> 00:50:04,440 Hiding my face. 760 00:50:53,450 --> 00:50:54,450 Uh huh. 52819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.