Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,700 --> 00:03:12,120
Yes? Mrs. Dessard?
2
00:03:12,500 --> 00:03:14,520
Yes? Seven Dolls Police.
3
00:03:16,680 --> 00:03:18,240
You phoned. Made a complaint?
4
00:03:18,241 --> 00:03:19,679
I did.
5
00:03:19,680 --> 00:03:20,730
Yes.
6
00:03:32,980 --> 00:03:34,030
Rotten egg?
7
00:03:34,540 --> 00:03:35,590
Yes.
8
00:03:37,540 --> 00:03:38,900
I asked for a detective.
9
00:03:39,950 --> 00:03:41,230
Well, I am a detective.
10
00:03:41,510 --> 00:03:42,560
You?
11
00:03:42,690 --> 00:03:43,990
You know more than a kid.
12
00:03:50,630 --> 00:03:52,930
The, uh... The complaint.
13
00:03:55,390 --> 00:03:56,530
It's about my husband.
14
00:03:57,490 --> 00:04:00,020
You're making a complaint against your
husband?
15
00:04:00,030 --> 00:04:01,080
Yes.
16
00:04:02,410 --> 00:04:03,590
Well, so where is he?
17
00:04:04,990 --> 00:04:06,040
Upstairs.
18
00:04:09,670 --> 00:04:12,320
Well, would you mind telling me the
nature of it? Yes.
19
00:04:12,550 --> 00:04:13,600
I'll tell you.
20
00:04:15,850 --> 00:04:20,390
My husband... He's trying to poison me.
21
00:05:00,590 --> 00:05:01,640
Where are you going?
22
00:05:01,670 --> 00:05:03,960
I don't know yet. I'll make my mind up
on the way.
23
00:05:04,270 --> 00:05:05,320
On your way where?
24
00:05:05,390 --> 00:05:06,790
I just said I don't know yet.
25
00:05:07,230 --> 00:05:08,790
It's pouring with rain outside.
26
00:05:09,290 --> 00:05:10,340
Exactly.
27
00:05:11,070 --> 00:05:12,120
Oh, well.
28
00:05:12,630 --> 00:05:14,370
Anyway, you want me out for the day?
29
00:05:14,371 --> 00:05:18,909
I do not want you out for the day. No,
I'd expect I'll find something to do. I
30
00:05:18,910 --> 00:05:21,389
have never once said that I wanted you
out for the day. Now, have I said that?
31
00:05:21,390 --> 00:05:22,549
Well, you didn't have to say it.
32
00:05:22,550 --> 00:05:23,600
No? It was implied.
33
00:05:23,830 --> 00:05:26,120
Oh, now, wait a minute. Don't start that
scene.
34
00:05:27,120 --> 00:05:31,079
You are perfectly welcome to stay home
all day, if you wish. Oh, thank you.
35
00:05:31,080 --> 00:05:34,799
happens to be the first full Saturday
I've had off in ages, and I intend to be
36
00:05:34,800 --> 00:05:36,300
very busy, not doing anything.
37
00:05:36,301 --> 00:05:40,399
Now, Mike will be calling around later.
Oh, I see. No, you do not see. Neither
38
00:05:40,400 --> 00:05:41,450
do you. Let me finish.
39
00:05:41,451 --> 00:05:48,319
Mike will be calling around later, and
we're probably going out somewhere. Now,
40
00:05:48,320 --> 00:05:51,539
I don't know where yet, because we
haven't made any set plans on this first
41
00:05:51,540 --> 00:05:53,950
Saturday that I've had off since God
knows when.
42
00:05:54,120 --> 00:05:55,170
All right?
43
00:05:55,171 --> 00:05:59,229
And the reason I asked you earlier what
your plans were... It's because you
44
00:05:59,230 --> 00:06:01,049
don't want any responsibilities today.
45
00:06:01,050 --> 00:06:02,100
That's right.
46
00:06:02,350 --> 00:06:06,269
Now, you are a responsibility, and I
like you being a responsibility, but not
47
00:06:06,270 --> 00:06:07,320
today.
48
00:06:07,810 --> 00:06:12,469
Today, I don't want to be asked where a
certain clean shirt is or what we're
49
00:06:12,470 --> 00:06:13,520
having for lunch.
50
00:06:13,521 --> 00:06:16,229
I don't want to be asked what time it
is. I don't want to be asked any
51
00:06:16,230 --> 00:06:18,469
unnecessary questions. I don't want to
be called.
52
00:06:18,470 --> 00:06:19,790
I don't want to be summoned.
53
00:06:20,410 --> 00:06:21,510
Just for this one day.
54
00:06:23,170 --> 00:06:24,370
Now, do you understand?
55
00:06:24,630 --> 00:06:27,730
Yeah. You want me out of the way? Oh,
for God's sake.
56
00:06:28,410 --> 00:06:30,570
Now, what the... Trap me.
57
00:06:35,030 --> 00:06:36,170
Yeah, being poisoned?
58
00:06:36,390 --> 00:06:38,860
What? That's what you said, sir.
Poisoned by who?
59
00:06:38,970 --> 00:06:40,020
By a husband.
60
00:06:40,590 --> 00:06:41,640
According to her.
61
00:06:41,641 --> 00:06:45,729
Yeah, OK. What's she look like? Look
like, sir? Well, the woman. Does she
62
00:06:45,730 --> 00:06:47,110
like a victim of poisoning?
63
00:06:47,430 --> 00:06:48,990
Oh, no. She looked quite well.
64
00:06:49,370 --> 00:06:50,420
Bit odd.
65
00:06:50,421 --> 00:06:53,979
She even had a padlock and chain on the
food cupboard in the kitchen.
66
00:06:53,980 --> 00:06:55,540
Did she describe her symptoms?
67
00:06:55,541 --> 00:06:58,979
Yeah, well, she was a bit vague, sir.
Any proof, sample of poisoned food,
68
00:06:58,980 --> 00:07:00,019
liquid? No.
69
00:07:00,020 --> 00:07:03,279
Anyone to witness the fact that her
husband may be maliciously administering
70
00:07:03,280 --> 00:07:04,099
poison to her?
71
00:07:04,100 --> 00:07:05,840
No, sir. Did you talk to her husband?
72
00:07:05,860 --> 00:07:07,400
No. Well, he wasn't around.
73
00:07:07,700 --> 00:07:09,440
She does have a husband, that's one.
74
00:07:09,820 --> 00:07:12,180
Oh, yes, sir. Well, according to her.
75
00:07:12,181 --> 00:07:16,159
Anyway, she hasn't made a written
complaint yet. You know, just a verbal
76
00:07:16,160 --> 00:07:19,539
Yeah, good, good. Keep it that way. Sir?
Look, it's a domestic, Phillips.
77
00:07:19,540 --> 00:07:21,400
You're supposed to be attached to CID.
78
00:07:21,401 --> 00:07:23,529
Yeah, well, she asked for CID.
79
00:07:23,530 --> 00:07:26,780
Of course she did. Her kind would. When
did she make the complaint?
80
00:07:26,870 --> 00:07:27,920
Yesterday evening.
81
00:07:28,190 --> 00:07:29,390
Well, there you are then.
82
00:07:30,830 --> 00:07:31,880
Helen.
83
00:07:32,010 --> 00:07:33,060
It's the weekend.
84
00:07:33,470 --> 00:07:34,520
Oh, so what?
85
00:07:34,521 --> 00:07:36,709
So people get weird at weekends, don't
they?
86
00:07:36,710 --> 00:07:37,789
Especially domestics.
87
00:07:37,790 --> 00:07:39,840
Got to face each other for two whole
days.
88
00:07:40,130 --> 00:07:41,180
Mind works overtime.
89
00:07:41,910 --> 00:07:46,509
But if she rings again, ask for me. If
she rings again and asks for you, then
90
00:07:46,510 --> 00:07:49,170
you tell Uniform. You get them to send a
WPC.
91
00:07:49,390 --> 00:07:50,650
You leave it alone.
92
00:07:51,370 --> 00:07:55,040
Well, unless, of course, she dies, we
get landed with a suspicious death.
93
00:07:55,790 --> 00:07:57,090
Oh, marvellous.
94
00:07:57,430 --> 00:07:59,050
Then there's the weather factor.
95
00:07:59,330 --> 00:08:01,670
The what? All that rain, non -stop.
96
00:08:02,030 --> 00:08:03,080
Soaks the brain.
97
00:08:03,410 --> 00:08:05,880
People always imagine the worst on a wet
weekend.
98
00:08:46,371 --> 00:08:53,179
And, of course, when his husband and
wife are stuck at home all day, getting
99
00:08:53,180 --> 00:08:56,399
each other's nerves, having rows, a lot
of noise, a lot of problems.
100
00:08:56,400 --> 00:08:58,819
They imagine they're being got at by
each other, yeah. Right, but
101
00:08:58,820 --> 00:08:59,959
subconsciously, mate.
102
00:08:59,960 --> 00:09:01,639
Most of it's all down to the
subconscious.
103
00:09:01,640 --> 00:09:02,619
Oh, yeah.
104
00:09:02,620 --> 00:09:05,439
If she drives a car, she might just get
it into her head, he's trying to fix the
105
00:09:05,440 --> 00:09:08,599
brake. Or he might convince himself
she's putting broken glass in his apple
106
00:09:08,600 --> 00:09:09,920
crumble. But it's the woman.
107
00:09:10,920 --> 00:09:14,170
What? In this case, it's the woman who
says she's being poisoned.
108
00:09:14,171 --> 00:09:15,699
Thinks she's being poisoned.
109
00:09:15,700 --> 00:09:17,100
Oh, right, then. Thinks it.
110
00:09:17,480 --> 00:09:19,100
I mean, my old man and my old woman.
111
00:09:19,101 --> 00:09:20,209
They never got on.
112
00:09:20,210 --> 00:09:22,429
Always chucking accusations at each
other.
113
00:09:22,430 --> 00:09:25,200
And my old woman makes the worst real
gravy in the world.
114
00:09:25,201 --> 00:09:27,889
What's that got to do with anything?
115
00:09:27,890 --> 00:09:28,940
I'm just saying.
116
00:09:29,070 --> 00:09:31,330
My old man loves real gravy. Always has.
117
00:09:31,331 --> 00:09:35,449
And he used to reckon, when he was in a
bad mood, which was often, that she was
118
00:09:35,450 --> 00:09:36,889
trying to spike it intentionally.
119
00:09:36,890 --> 00:09:37,940
Spike the gravy.
120
00:09:38,130 --> 00:09:39,270
He was wrong, of course.
121
00:09:39,271 --> 00:09:40,489
Oh, good.
122
00:09:40,490 --> 00:09:43,629
Because all us kids used to have to eat
it as well, didn't we? Look, supposing
123
00:09:43,630 --> 00:09:44,680
someone's right.
124
00:09:44,830 --> 00:09:45,880
Right? Yeah.
125
00:09:45,881 --> 00:09:48,619
Supposing they really are being
poisoned.
126
00:09:48,620 --> 00:09:51,039
Well, then they talk to their doctor,
don't they? Or their friends or any
127
00:09:51,040 --> 00:09:52,840
relative that might be on their side.
128
00:09:53,080 --> 00:09:54,130
But not us.
129
00:09:54,180 --> 00:09:56,420
What? They don't talk to us.
130
00:09:56,640 --> 00:09:57,840
You heard what a man said.
131
00:09:58,560 --> 00:10:01,240
Anyway, this real gravy of hers is
terrible.
132
00:10:01,580 --> 00:10:02,880
Really diabolical.
133
00:10:02,881 --> 00:10:06,319
The poor old girl's been trying for
years to get the hang of it.
134
00:10:06,320 --> 00:10:08,430
I mean, I've seen it lying there in the
pan.
135
00:10:08,800 --> 00:10:10,540
Looking like a boiled rubber glove.
136
00:11:51,280 --> 00:11:53,360
Hello? Oh, hello, Mike. How are things?
137
00:11:54,460 --> 00:11:55,510
Oh, good.
138
00:11:55,511 --> 00:11:59,779
Me? Oh, I'm just pottering around,
taking things easy. I'm even going to
139
00:11:59,780 --> 00:12:00,830
fire.
140
00:12:00,860 --> 00:12:01,910
Yeah, what a day.
141
00:12:04,040 --> 00:12:05,090
Going where?
142
00:12:05,720 --> 00:12:06,860
What, in this weather?
143
00:12:09,100 --> 00:12:10,150
I see.
144
00:12:11,760 --> 00:12:14,050
You're still calling around later, are
you?
145
00:12:15,620 --> 00:12:16,670
Oh, good.
146
00:12:16,671 --> 00:12:20,759
No, no, that's all right. We've got the
whole day. We can make up our minds
147
00:12:20,760 --> 00:12:21,810
where to go later on.
148
00:12:22,280 --> 00:12:23,330
Oh, he's gone out?
149
00:12:24,140 --> 00:12:25,190
Yes.
150
00:12:25,191 --> 00:12:28,239
All right, I'll see you then. Cheers.
151
00:12:28,240 --> 00:12:29,290
Bye.
152
00:12:32,060 --> 00:12:33,110
CID.
153
00:12:33,260 --> 00:12:34,310
Who?
154
00:12:35,500 --> 00:12:36,760
Oh, just a moment, please.
155
00:12:36,960 --> 00:12:38,010
Pete, for you.
156
00:12:38,280 --> 00:12:39,330
Lady friend.
157
00:12:41,340 --> 00:12:42,390
Hello.
158
00:12:43,620 --> 00:12:45,420
Oh, yeah, hello, Mrs. Dessart.
159
00:12:47,950 --> 00:12:49,330
Well, no, not really.
160
00:12:51,110 --> 00:12:55,349
Well... Because there hasn't really been
much time to get things done, has
161
00:12:55,350 --> 00:12:56,400
there?
162
00:12:56,401 --> 00:13:01,449
Oh, yeah, look, of course I realise how
important it is, but it was only at your
163
00:13:01,450 --> 00:13:03,370
house a couple of hours ago, remember?
164
00:13:03,590 --> 00:13:04,640
Was it?
165
00:13:05,290 --> 00:13:08,350
All right, then, two hours, 15 minutes
ago.
166
00:13:09,230 --> 00:13:14,309
Look, anyway, I've had a word with the
inspector, and he reckons that a WPC
167
00:13:14,310 --> 00:13:15,360
be... What?
168
00:13:17,859 --> 00:13:19,340
A WPC is a policewoman.
169
00:13:20,860 --> 00:13:24,230
No, no, not a lady detective, but a
policewoman just the same, yeah.
170
00:13:25,660 --> 00:13:26,710
Oh, fine.
171
00:13:27,620 --> 00:13:31,779
Yes. Look, I tell you what, I'll pop up
and see one right now and make sure
172
00:13:31,780 --> 00:13:33,460
she's there within the hour, yes?
173
00:13:34,800 --> 00:13:37,000
Well, thank you, Mrs. Itzard.
174
00:13:37,420 --> 00:13:38,700
Yeah. Bye -bye.
175
00:13:42,080 --> 00:13:44,500
I told her I'd send a WPC.
176
00:13:44,501 --> 00:13:46,079
I'm not dead.
177
00:13:46,080 --> 00:13:47,880
Just make sure you do it. What's that?
178
00:13:48,280 --> 00:13:49,420
Yeah, it's just a crank.
179
00:13:49,500 --> 00:13:52,450
Weekend weirdo. Thinks her husband's
trying to poison her.
180
00:13:52,840 --> 00:13:53,890
You want to see her?
181
00:13:53,891 --> 00:13:54,959
Yes, sir.
182
00:13:54,960 --> 00:13:56,010
How old?
183
00:13:56,080 --> 00:13:57,130
About 50.
184
00:13:57,980 --> 00:14:01,220
50. The first time she's phoned, asked
for you personally?
185
00:14:01,720 --> 00:14:02,770
Oh, yes, sir.
186
00:14:02,771 --> 00:14:04,599
Won't end there, then, will it?
187
00:14:04,600 --> 00:14:05,920
Not for you. Not now.
188
00:14:06,200 --> 00:14:07,900
Sir? She's got your name.
189
00:14:08,120 --> 00:14:10,620
Ergo, she's got you. You are now her
champion.
190
00:14:11,060 --> 00:14:12,110
Won't end there now.
191
00:14:12,111 --> 00:14:16,599
And, uh... A woman policeman, not going
to make much difference. She will ring
192
00:14:16,600 --> 00:14:18,839
and ring and ring, and she'll always ask
for you.
193
00:14:18,840 --> 00:14:20,460
Let her come here and ask for you.
194
00:14:20,461 --> 00:14:23,859
Maybe even start hanging around outside,
follow you around, find out where you
195
00:14:23,860 --> 00:14:25,220
live. I'll put money on it.
196
00:14:25,221 --> 00:14:26,839
All right.
197
00:14:26,840 --> 00:14:30,519
Let him go there, wrap it up, get her
off his back before she becomes a
198
00:14:30,520 --> 00:14:31,570
liability. Yes, sir.
199
00:14:34,020 --> 00:14:36,520
You go there and you keep her quiet.
200
00:14:36,940 --> 00:14:39,340
Yes, sir. And don't complicate it any
further.
201
00:14:39,620 --> 00:14:40,670
Okay.
202
00:14:40,920 --> 00:14:42,540
Yeah, make sure, will you, Jake?
203
00:14:43,310 --> 00:14:44,360
Make sure? Yeah.
204
00:14:44,430 --> 00:14:45,480
Go with him.
205
00:14:45,671 --> 00:14:49,589
You've started something, haven't you?
206
00:14:49,590 --> 00:14:50,640
Oh, sorry.
207
00:14:50,750 --> 00:14:53,510
Sorry? It's warm in here. It's dry.
208
00:14:54,030 --> 00:14:55,080
Not out there.
209
00:14:55,390 --> 00:14:57,680
It's pouring down with bloody rain out
there.
210
00:15:53,240 --> 00:15:54,500
I'll catch you. Come on in.
211
00:15:55,620 --> 00:15:57,180
How are you?
212
00:15:58,060 --> 00:16:00,340
Fine. Here, come on, give me that coat.
213
00:16:00,341 --> 00:16:03,719
You know, it's almost impossible to
drive out there. Yes, I bet.
214
00:16:03,720 --> 00:16:04,770
I'll get this dry.
215
00:16:04,840 --> 00:16:06,160
A couple of bottles of wine.
216
00:16:07,080 --> 00:16:08,400
I thought we were going out.
217
00:16:08,500 --> 00:16:11,810
We are, as soon as it eases off. In the
meantime, emergency rations.
218
00:16:11,880 --> 00:16:13,380
Go in there, get yourself warm.
219
00:16:22,140 --> 00:16:23,410
Here. Try your hand.
220
00:16:24,010 --> 00:16:25,060
Thanks.
221
00:16:25,250 --> 00:16:26,910
Oh, a couple of bottles, you said.
222
00:16:27,510 --> 00:16:28,950
So it's best to have a choice?
223
00:16:29,030 --> 00:16:30,080
Yes, a good choice.
224
00:16:31,170 --> 00:16:32,670
Do you have authority on wine?
225
00:16:32,990 --> 00:16:35,550
No, but I know a good label when I see
one.
226
00:16:38,550 --> 00:16:40,250
Oh, that'll die.
227
00:16:40,510 --> 00:16:41,560
Oh, no.
228
00:16:42,750 --> 00:16:46,370
But that's out there, and we're in here.
229
00:16:55,470 --> 00:16:56,520
So you come.
230
00:16:56,590 --> 00:16:58,450
I was watching from the window.
231
00:17:00,670 --> 00:17:01,720
So who's this?
232
00:17:02,270 --> 00:17:04,250
Ah, this is Detective Sergeant Barrett.
233
00:17:04,670 --> 00:17:05,750
Detective Sergeant?
234
00:17:05,751 --> 00:17:06,729
That's right.
235
00:17:06,730 --> 00:17:07,810
Come with you, has he?
236
00:17:08,130 --> 00:17:09,180
Uh, yeah.
237
00:17:09,530 --> 00:17:11,609
Oh. Well, I suppose that's all right.
238
00:17:13,430 --> 00:17:14,480
He'll be asleep.
239
00:17:14,510 --> 00:17:16,010
He always has a sleep at midday.
240
00:17:17,210 --> 00:17:18,690
He hasn't answered yet.
241
00:17:18,990 --> 00:17:20,070
Who hasn't answered?
242
00:17:20,071 --> 00:17:21,629
My husband.
243
00:17:21,630 --> 00:17:25,049
I wrote this to remind him to pay the
electric bill. You don't ask him to pay
244
00:17:25,050 --> 00:17:27,020
it. Ask him? You know, talk to him?
245
00:17:27,319 --> 00:17:28,579
I don't want to talk to him.
246
00:17:28,720 --> 00:17:32,270
Why should I talk to him? Well, how do
you know if he's going to pay or not
247
00:17:33,580 --> 00:17:35,500
He'll leave a note of his own, won't he?
248
00:17:35,800 --> 00:17:37,800
An answering note on the stair.
249
00:17:38,740 --> 00:17:40,850
Best way of dealing with a person like
him.
250
00:17:42,280 --> 00:17:43,480
Beats you and your gravy.
251
00:17:49,060 --> 00:17:50,440
So we're not going bowling?
252
00:17:51,480 --> 00:17:52,530
No.
253
00:17:53,040 --> 00:17:55,930
What did you say? Thank God for that. I
didn't say anything.
254
00:17:59,220 --> 00:18:01,870
There's the theatre. We could go to the
theatre later.
255
00:18:02,480 --> 00:18:03,530
Maybe.
256
00:18:03,860 --> 00:18:04,910
Or the cinema.
257
00:18:05,860 --> 00:18:06,940
I'm not sure what's on.
258
00:18:07,160 --> 00:18:08,210
We've got a paper.
259
00:18:09,220 --> 00:18:10,270
Yes, I'm with.
260
00:18:10,271 --> 00:18:14,819
Then there's lunch. I ought to be buying
us some lunch. I can cook us some
261
00:18:14,820 --> 00:18:15,870
lunch.
262
00:18:16,980 --> 00:18:18,360
Anyway, your coat's not dry.
263
00:18:19,320 --> 00:18:20,370
Oh, thank you.
264
00:18:28,910 --> 00:18:29,960
Any music?
265
00:18:31,350 --> 00:18:32,400
What?
266
00:18:32,710 --> 00:18:33,810
Do you have any music?
267
00:18:34,530 --> 00:18:35,890
Oh, yes, of course, hang on.
268
00:18:38,250 --> 00:18:41,310
I, er... I have to talk to you.
269
00:18:44,350 --> 00:18:48,530
Well, do you want the music during the
talk, before or afterwards?
270
00:18:49,530 --> 00:18:50,580
Afterwards.
271
00:19:02,440 --> 00:19:03,940
What is it we're about to have?
272
00:19:04,820 --> 00:19:10,900
Yes, well, um... I suppose it's about
us. You suppose?
273
00:19:11,140 --> 00:19:12,280
Well, no, it's about me.
274
00:19:13,860 --> 00:19:17,620
I'm doing all kinds of things I haven't
done for years.
275
00:19:17,621 --> 00:19:18,439
Like what?
276
00:19:18,440 --> 00:19:22,839
And... You've probably noticed I haven't
got the words right. I haven't had to
277
00:19:22,840 --> 00:19:23,890
use them for years.
278
00:19:26,300 --> 00:19:31,200
If I... If I don't see you for a couple
of days, I... I feel...
279
00:19:33,290 --> 00:19:34,340
Lousy.
280
00:19:35,010 --> 00:19:37,720
When I know I'm going to see you, I'm on
top of the world.
281
00:19:38,550 --> 00:19:40,600
I'm even nice to people who work under
me.
282
00:19:41,090 --> 00:19:42,530
I think I've got them worried.
283
00:19:44,590 --> 00:19:48,329
And would you believe, I even have
imaginary conversations with you when
284
00:19:48,330 --> 00:19:49,380
not there.
285
00:19:49,381 --> 00:19:52,669
The other day we were out in the country
looking for some gear that had been
286
00:19:52,670 --> 00:19:56,649
stolen and stashed away on this farm. I
was standing in a wood waiting for the
287
00:19:56,650 --> 00:19:57,730
others. You know what?
288
00:19:58,550 --> 00:19:59,600
What?
289
00:20:00,010 --> 00:20:02,840
If I'd had a penknife, I'd have carved
your name on a tree.
290
00:20:06,210 --> 00:20:07,410
Could have borrowed one.
291
00:20:08,150 --> 00:20:09,200
Yeah.
292
00:20:10,990 --> 00:20:14,930
But it is... It's like being at school
again.
293
00:20:17,750 --> 00:20:24,329
Anyway, what I'm trying to say is that
I'm in a bit of a
294
00:20:24,330 --> 00:20:25,380
bad way.
295
00:20:28,230 --> 00:20:29,280
Because of you.
296
00:20:36,940 --> 00:20:38,620
You can chuck me out now if you like.
297
00:20:39,960 --> 00:20:41,100
No, I shan't do that.
298
00:20:43,240 --> 00:20:44,290
So what about you?
299
00:20:48,740 --> 00:20:49,800
Now I'll tell you.
300
00:20:52,700 --> 00:20:54,800
It's probably the last thing that I
need.
301
00:20:59,060 --> 00:21:05,180
But the first thing that I want... Right
now, the only thing I want...
302
00:21:09,999 --> 00:21:11,739
All right, what about your doctor?
303
00:21:11,740 --> 00:21:14,219
Wouldn't it be advisable to go and see
him?
304
00:21:14,220 --> 00:21:15,700
I don't get on with my doctor.
305
00:21:15,701 --> 00:21:18,499
At least you could explain the problem
to him, describe your symptoms.
306
00:21:18,500 --> 00:21:20,359
And I don't like the waiting room there.
307
00:21:20,360 --> 00:21:23,310
The receptionist is rude and you're made
to wait for hours.
308
00:21:23,311 --> 00:21:26,839
And I've got better things to do than
sit on an uncomfortable chair, listening
309
00:21:26,840 --> 00:21:30,979
to old women discussing their bad legs
and young women talking about their
310
00:21:30,980 --> 00:21:33,720
children. What are your symptoms, Mrs.
Isard?
311
00:21:35,080 --> 00:21:37,610
What? What makes you think you've been
poisoned?
312
00:21:37,910 --> 00:21:40,430
I've already told Mr... He forgot to
tell me.
313
00:21:41,750 --> 00:21:42,800
Oh.
314
00:21:43,870 --> 00:21:45,190
Well, I've been sick a lot.
315
00:21:45,191 --> 00:21:46,449
Any cramp?
316
00:21:46,450 --> 00:21:47,500
Cramp? In a stomach.
317
00:21:48,510 --> 00:21:53,049
No. Well, a bit of pain now again. I
suppose you could call that cramp. Have
318
00:21:53,050 --> 00:21:54,850
ever passed out, been unconscious?
319
00:21:55,090 --> 00:21:56,310
No, not yet.
320
00:21:56,311 --> 00:21:59,689
Any burning sensation round the mouth,
on the lips, after you've eaten
321
00:21:59,690 --> 00:22:00,740
or drunk something?
322
00:22:01,250 --> 00:22:02,300
No.
323
00:22:02,850 --> 00:22:03,910
But then I'm careful.
324
00:22:04,650 --> 00:22:05,730
And what about smell?
325
00:22:05,731 --> 00:22:09,489
Smell? Have you tasted anything? Any
food or drink that had an odd smell to
326
00:22:09,490 --> 00:22:11,069
Something you wouldn't normally
associate with it?
327
00:22:11,070 --> 00:22:12,120
Like what?
328
00:22:12,170 --> 00:22:14,510
Well, like almonds, for instance.
329
00:22:16,510 --> 00:22:18,930
No, I haven't tasted anything almondy.
330
00:22:32,590 --> 00:22:34,430
I don't need to see a doctor. I know.
331
00:22:34,630 --> 00:22:36,070
He's threatened to poison me.
332
00:22:36,071 --> 00:22:38,229
That's enough, isn't it? Surely that's
enough.
333
00:22:38,230 --> 00:22:39,430
When he threatened you?
334
00:22:39,530 --> 00:22:41,880
Yes. Did he write the threat on one of
his notes?
335
00:22:42,470 --> 00:22:44,210
Oh, no. That was when we were talking.
336
00:22:44,330 --> 00:22:45,490
A verbal threat?
337
00:22:45,690 --> 00:22:46,870
Yes. And when was that?
338
00:22:48,570 --> 00:22:50,850
What? When did he make this verbal
threat?
339
00:22:51,250 --> 00:22:53,900
He made more than one. When we were
talking, Mrs. Itard.
340
00:22:54,570 --> 00:22:55,620
When? Yes.
341
00:22:56,730 --> 00:23:00,849
But when was the last time you had a
normal speaking conversation with your
342
00:23:00,850 --> 00:23:01,900
husband?
343
00:23:05,870 --> 00:23:07,070
When did we go decimal?
344
00:23:10,330 --> 00:23:11,380
1971.
345
00:23:12,590 --> 00:23:14,030
Well, it was round about then.
346
00:23:24,370 --> 00:23:27,560
There's a club out at Ilford. I know the
manager. We could go there.
347
00:23:28,510 --> 00:23:30,490
What do they do there in the afternoons?
348
00:23:30,710 --> 00:23:32,270
Gamble. Do you like gambling? No.
349
00:23:33,210 --> 00:23:34,260
We could watch.
350
00:23:34,270 --> 00:23:35,320
No, thanks.
351
00:23:40,620 --> 00:23:42,240
Well, driving the countries out.
352
00:23:42,820 --> 00:23:43,870
Absolutely.
353
00:23:46,620 --> 00:23:48,730
Then again, we could ring up some
friends.
354
00:23:48,820 --> 00:23:50,440
Friends? Yeah. Whose friends?
355
00:23:50,441 --> 00:23:51,559
Well, I don't know.
356
00:23:51,560 --> 00:23:53,220
Yours, mine. Make a party of it.
357
00:23:54,640 --> 00:23:55,690
No? No.
358
00:23:56,680 --> 00:23:58,790
Good, I didn't like that idea much
myself.
359
00:24:00,060 --> 00:24:01,920
Give me time, I'll think of something.
360
00:24:06,140 --> 00:24:07,190
So what did...
361
00:24:07,620 --> 00:24:10,450
You and Ray do it yourselves on a wet
Saturday afternoon.
362
00:24:10,840 --> 00:24:13,460
How am I supposed to answer that?
363
00:24:13,461 --> 00:24:18,559
Do you mean the beginning of the
relationship when there was just the
364
00:24:18,560 --> 00:24:22,379
and we still tried to be romantic? Or do
you mean later when it was a busy
365
00:24:22,380 --> 00:24:23,430
working marriage?
366
00:24:24,000 --> 00:24:27,240
I suppose I don't really know what I
mean. Yes, you do. You asked.
367
00:24:28,320 --> 00:24:29,370
Yeah.
368
00:24:29,780 --> 00:24:30,830
I did.
369
00:24:31,060 --> 00:24:32,110
So I'll tell you.
370
00:24:37,350 --> 00:24:38,610
It was a good marriage.
371
00:24:40,450 --> 00:24:41,500
I miss the man.
372
00:24:41,501 --> 00:24:47,589
But I do know that two -thirds of the
way through that marriage we wouldn't
373
00:24:47,590 --> 00:24:52,369
been sitting here by the fire drinking
wine and not wanting to do any more than
374
00:24:52,370 --> 00:24:53,420
that.
375
00:24:55,910 --> 00:24:57,770
And I wouldn't have been feeling good.
376
00:24:57,771 --> 00:25:01,849
In a different way, maybe, but not in
the same way as I'm feeling good right
377
00:25:01,850 --> 00:25:02,900
now.
378
00:25:04,870 --> 00:25:07,340
It's a sad thing about relationships,
isn't it?
379
00:25:07,850 --> 00:25:08,900
Fun goes.
380
00:25:10,030 --> 00:25:12,380
The kind of fun that was there at the
beginning.
381
00:25:12,690 --> 00:25:14,250
Yes. It all gets too safe.
382
00:25:16,070 --> 00:25:17,510
You're surprised we've left.
383
00:25:18,210 --> 00:25:20,510
Nothing to get emotionally worried
about.
384
00:25:20,930 --> 00:25:24,300
And all your well -meaning friends tell
you that's how it should be.
385
00:25:24,310 --> 00:25:29,729
That any worthwhile relationship with
maturity becomes more down -to -earth
386
00:25:29,730 --> 00:25:30,930
practical. Yes.
387
00:25:32,810 --> 00:25:34,870
You forget how to carve a name on a
tree.
388
00:25:40,780 --> 00:25:43,370
I forget why he wanted to carve it in
the first place.
389
00:25:50,580 --> 00:25:53,350
Would your husband mind if we woke him
up, Mrs. DeSante?
390
00:25:53,460 --> 00:25:54,960
You'd better ask him yourself.
391
00:25:54,961 --> 00:25:57,399
Oh, well, would you mind if we had a
word with him?
392
00:25:57,400 --> 00:25:58,450
No.
393
00:25:58,600 --> 00:25:59,650
Why should I mind?
394
00:26:05,160 --> 00:26:06,210
Up there.
395
00:26:07,980 --> 00:26:09,030
Top floor.
396
00:26:09,031 --> 00:26:10,199
Top room
397
00:26:10,200 --> 00:26:25,099
Guess
398
00:26:25,100 --> 00:26:26,150
what?
399
00:27:06,890 --> 00:27:07,940
Mr Rousseau? Yeah.
400
00:27:08,310 --> 00:27:09,570
Where from? I know you are.
401
00:27:10,110 --> 00:27:11,160
It's obvious.
402
00:27:11,690 --> 00:27:12,740
So you are.
403
00:27:12,741 --> 00:27:16,069
There's nothing I really want to say to
you.
404
00:27:16,070 --> 00:27:18,890
All the same, we'd like a word, if you
don't mind.
405
00:27:21,230 --> 00:27:22,280
The honour.
406
00:27:46,380 --> 00:27:47,430
That's what she says.
407
00:27:48,740 --> 00:27:51,810
So, to get things straight, we thought
we ought to talk to you.
408
00:27:52,700 --> 00:27:55,290
You know, to ask... Ask you if I'm
trying to poison her?
409
00:27:56,260 --> 00:27:57,310
Well, yeah.
410
00:28:00,540 --> 00:28:02,040
Let me tell you something, son.
411
00:28:09,100 --> 00:28:14,420
If... If I had the courage, I think I'd
do it.
412
00:28:15,600 --> 00:28:16,650
What's that?
413
00:28:18,040 --> 00:28:19,700
I quite like to do it.
414
00:28:22,160 --> 00:28:24,080
It's never even crossed my mind before.
415
00:28:25,240 --> 00:28:29,759
But now you've mentioned it. Mr. Izzard,
only reason we're here is because your
416
00:28:29,760 --> 00:28:31,379
wife has made a complaint against you.
417
00:28:31,380 --> 00:28:34,479
We just want to get a peace between us.
Peace? There's enough peace in this
418
00:28:34,480 --> 00:28:35,519
house, isn't there?
419
00:28:35,520 --> 00:28:37,939
Absolute bloody dead silence. Isn't
there peace for enough?
420
00:28:37,940 --> 00:28:41,680
We can't... Her down there, me stuck up
here in this lousy rotten room.
421
00:28:42,180 --> 00:28:44,170
You don't have to be up here, surely?
No.
422
00:28:44,360 --> 00:28:48,020
I do too. It's the only way I can get
away from her and me own home.
423
00:28:48,840 --> 00:28:49,890
You own the house?
424
00:28:52,020 --> 00:28:53,070
Well, no.
425
00:28:53,800 --> 00:28:54,850
We both do.
426
00:28:55,780 --> 00:28:57,580
Must be worth a few bob these days.
427
00:28:59,120 --> 00:29:00,170
Yeah,
428
00:29:02,540 --> 00:29:03,590
I expect it is.
429
00:29:09,160 --> 00:29:12,260
I wouldn't kill her.
430
00:29:14,220 --> 00:29:15,480
a real anger in me anymore.
431
00:29:25,140 --> 00:29:30,720
I mean, he never really said a lot
before we got married, even less
432
00:29:32,120 --> 00:29:36,800
He just went dead from the start.
433
00:29:38,020 --> 00:29:43,120
We've never had a proper round, do you
know that? Not one in all these years.
434
00:29:43,900 --> 00:29:48,439
I mean, one good row might have done a
bit of good, but we should have got us
435
00:29:48,440 --> 00:29:49,900
talking to one another.
436
00:29:51,500 --> 00:29:55,000
They're the only shouting matches we
ever have with some paper.
437
00:29:56,260 --> 00:30:00,680
I once used up a whole notepad on one
argument.
438
00:30:02,060 --> 00:30:03,320
Do you have any children?
439
00:30:03,740 --> 00:30:04,790
Children?
440
00:30:08,220 --> 00:30:09,270
Oh,
441
00:30:10,860 --> 00:30:12,660
well, what's your job, Mr. Rousseau?
442
00:30:13,980 --> 00:30:16,980
Hey, well, I'm in printing for as long
as printing lasts.
443
00:30:17,260 --> 00:30:19,730
Yeah, well, there's a lot of new things
on the way.
444
00:30:19,820 --> 00:30:22,230
Would you consider coming downstairs
with us?
445
00:30:22,231 --> 00:30:26,099
Downstairs? Well, I think all of us,
your wife included, could maybe sit
446
00:30:26,100 --> 00:30:28,990
the table and try and get some kind of
conversation going.
447
00:30:55,199 --> 00:30:56,249
Mrs. Slithard?
448
00:30:57,300 --> 00:30:58,440
Yes, Mrs. Slithard?
449
00:31:06,300 --> 00:31:07,350
This is for you.
450
00:31:07,980 --> 00:31:09,220
What? It's cake.
451
00:31:09,221 --> 00:31:10,739
Homemade cake.
452
00:31:10,740 --> 00:31:11,790
I made it.
453
00:31:12,280 --> 00:31:14,860
Oh, thank you. It's because you've been
so helpful.
454
00:31:15,120 --> 00:31:17,260
Understanding. Well, it... Are you
married?
455
00:31:18,020 --> 00:31:19,070
Uh, no.
456
00:31:19,080 --> 00:31:20,760
You live with your mother, do you?
457
00:31:20,761 --> 00:31:24,579
Well, I live with my parents, yeah. And
I expect your mother makes cakes and
458
00:31:24,580 --> 00:31:25,840
things for you, does she?
459
00:31:25,960 --> 00:31:27,500
Oh, yes, she does. I bet she does.
460
00:31:27,501 --> 00:31:31,459
The rubbish they turn in the shops, you
couldn't call those things cakes.
461
00:31:31,460 --> 00:31:32,510
So what happened?
462
00:31:32,720 --> 00:31:34,340
What are you going to do with him?
463
00:31:34,740 --> 00:31:36,240
You're the understanding one.
464
00:31:36,860 --> 00:31:37,910
Well,
465
00:31:38,500 --> 00:31:42,170
we've had a chat with your husband.
Managed to say something then, did he?
466
00:31:42,171 --> 00:31:42,899
Oh, yeah.
467
00:31:42,900 --> 00:31:46,239
And he admitted it, eh? I expect he did
to you. You probably scared the life out
468
00:31:46,240 --> 00:31:47,980
of him. No, he didn't admit anything.
469
00:31:48,770 --> 00:31:51,910
In fact, he assured us he has no
intention of harming you.
470
00:31:52,930 --> 00:31:54,090
Do you believe that?
471
00:31:54,790 --> 00:31:55,840
You believe him?
472
00:31:55,841 --> 00:31:59,209
Well, we've been given no reason to
disbelieve him. So what does that mean?
473
00:31:59,210 --> 00:32:01,749
It means, Mrs Isard, that there's
nothing more we can do here.
474
00:32:01,750 --> 00:32:04,349
Nothing more? We've spent a great deal
of time... I'm asking him!
475
00:32:04,350 --> 00:32:06,390
Oh, yes, I'm afraid he's right.
476
00:32:07,210 --> 00:32:11,969
The only advice we can offer you now, if
you're still concerned, is perhaps you
477
00:32:11,970 --> 00:32:13,110
should see a solicitor.
478
00:32:19,150 --> 00:32:20,200
Leave it!
479
00:32:26,690 --> 00:32:27,740
Rain's stopped.
480
00:32:31,421 --> 00:32:32,989
Let
481
00:32:32,990 --> 00:32:39,990
it ring.
482
00:32:40,610 --> 00:32:42,350
What? Why not leave it?
483
00:32:42,810 --> 00:32:44,630
I can't just leave it.
484
00:32:44,870 --> 00:32:46,190
It's the health, isn't it?
485
00:32:51,200 --> 00:32:52,250
Persistent.
486
00:32:54,460 --> 00:32:55,860
I can't.
487
00:32:58,220 --> 00:32:59,980
If it's for me... Shut up.
488
00:33:02,500 --> 00:33:03,550
Hello?
489
00:33:04,700 --> 00:33:05,750
Hello, is there?
490
00:33:07,520 --> 00:33:08,570
Steve?
491
00:33:08,820 --> 00:33:10,720
Where are you? You sound miles away.
492
00:33:12,960 --> 00:33:14,010
What?
493
00:33:14,540 --> 00:33:16,770
Why are you there? What are you doing
there?
494
00:33:17,960 --> 00:33:19,320
How did you get there?
495
00:33:21,710 --> 00:33:22,910
No, I think. Coming back?
496
00:33:26,130 --> 00:33:28,900
Oh, all right, but tell her I'll send
the money on to her.
497
00:33:30,370 --> 00:33:31,420
What?
498
00:33:32,210 --> 00:33:35,520
Well, I mean, all right, if they don't
mind you staying overnight.
499
00:33:37,130 --> 00:33:39,840
Well, look, give me your number and I'll
ring you back.
500
00:33:39,990 --> 00:33:41,040
What?
501
00:33:41,041 --> 00:33:43,969
Oh, all right, then. Look, I'll see you
tomorrow afternoon.
502
00:33:43,970 --> 00:33:45,230
Oh, and Steve, how's Dad?
503
00:33:46,350 --> 00:33:47,400
Hello?
504
00:33:56,460 --> 00:33:57,510
Are you all right?
505
00:33:57,720 --> 00:33:58,770
Yeah, apparently.
506
00:33:59,860 --> 00:34:01,800
He got on a train and went to Herne Bay.
507
00:34:02,200 --> 00:34:03,280
Without telling you?
508
00:34:03,281 --> 00:34:07,459
There was a slight breakdown of
communications this morning. I see.
509
00:34:07,460 --> 00:34:09,440
What's so fascinating about Herne Bay?
510
00:34:09,880 --> 00:34:12,830
My dad lives there now with his sister.
She takes care of him.
511
00:34:13,380 --> 00:34:15,180
I used to go fishing once at Herne Bay.
512
00:34:15,340 --> 00:34:17,330
Deep -sea fishing at the end of the
pier.
513
00:34:18,820 --> 00:34:19,870
Worried?
514
00:34:20,960 --> 00:34:22,010
Yes.
515
00:34:23,880 --> 00:34:24,930
I don't know why.
516
00:34:32,969 --> 00:34:34,469
Strong cup for coffee, I think.
517
00:34:34,470 --> 00:34:35,509
Good idea.
518
00:34:35,510 --> 00:34:37,270
All that midday boozing.
519
00:34:42,590 --> 00:34:43,790
You're still beautiful.
520
00:34:44,770 --> 00:34:46,750
And it's still your day off, so relax.
521
00:34:47,530 --> 00:34:48,580
Yes.
522
00:34:50,271 --> 00:34:53,029
Do you want anything to eat?
523
00:34:53,030 --> 00:34:54,029
No, thanks.
524
00:34:54,030 --> 00:34:55,080
Just coffee.
525
00:34:57,050 --> 00:34:58,100
Cake.
526
00:34:58,190 --> 00:34:59,890
Well, sir... Yeah, tell him the truth.
527
00:35:00,170 --> 00:35:02,160
You offered a bribe. And you accepted
it.
528
00:35:02,779 --> 00:35:03,829
Anyway, I'm off on.
529
00:35:03,830 --> 00:35:05,359
Just about had enough for a Saturday.
530
00:35:05,360 --> 00:35:06,920
And you put the woman straight?
531
00:35:07,140 --> 00:35:08,520
Yes, sir. Right off her back?
532
00:35:08,700 --> 00:35:09,750
Oh, yeah, I'd say so.
533
00:35:09,751 --> 00:35:10,999
Once and for all?
534
00:35:11,000 --> 00:35:12,050
Yes, sir. Good.
535
00:35:12,440 --> 00:35:14,060
Talk to anyone else at the house?
536
00:35:14,220 --> 00:35:16,090
Yes, sir. The husband, he's a... A
chick?
537
00:35:16,360 --> 00:35:18,920
Oh, I'd say he's OK, sir. Bit of a poor
sob, but OK.
538
00:35:19,260 --> 00:35:20,310
Nothing weird.
539
00:35:20,500 --> 00:35:21,550
But not her.
540
00:35:22,160 --> 00:35:23,400
She's as nutty as this.
541
00:35:23,401 --> 00:35:27,639
Oi! And they won't be disgusting us at
this particular moment in time. Because
542
00:35:27,640 --> 00:35:29,579
at that house, they don't do things like
that.
543
00:35:29,580 --> 00:35:31,479
They just leave notes all over the
place.
544
00:35:31,480 --> 00:35:32,650
Notes? Notes.
545
00:35:33,290 --> 00:35:35,030
I reckon we've heard the last of her.
546
00:35:49,530 --> 00:35:55,589
I turned
547
00:35:55,590 --> 00:36:01,130
to ask you something.
548
00:36:01,860 --> 00:36:02,910
What's that?
549
00:36:03,580 --> 00:36:04,900
That girl you lived with.
550
00:36:05,620 --> 00:36:06,670
Kate?
551
00:36:07,140 --> 00:36:08,190
Yes.
552
00:36:10,180 --> 00:36:12,950
Did you used to do with yourselves on
winter weekends?
553
00:36:13,020 --> 00:36:16,780
We stayed fairly close most days. Some
people said we seemed inseparable.
554
00:36:19,940 --> 00:36:21,440
All the time you were with her?
555
00:36:21,640 --> 00:36:22,690
Yeah.
556
00:36:24,460 --> 00:36:25,840
You were always that close?
557
00:36:30,670 --> 00:36:32,230
Fun didn't go for you two, then?
558
00:36:32,350 --> 00:36:33,730
Not as far as I was concerned.
559
00:36:39,810 --> 00:36:42,820
Seems a pity you ever split up, if you
were that inseparable.
560
00:36:46,050 --> 00:36:47,100
Some more coffee?
561
00:36:47,470 --> 00:36:48,520
No, thanks.
562
00:37:02,960 --> 00:37:04,340
Must have been some bad days.
563
00:37:04,341 --> 00:37:05,939
Bad days?
564
00:37:05,940 --> 00:37:07,240
Between you and this Kate.
565
00:37:08,300 --> 00:37:10,770
One or two, maybe. None worth getting
upset about.
566
00:37:12,560 --> 00:37:14,420
It sounds a little bit too perfect.
567
00:37:14,421 --> 00:37:15,919
You're probably right.
568
00:37:15,920 --> 00:37:17,340
Am I? It was too perfect.
569
00:37:17,341 --> 00:37:21,259
Right then, so tell me, where did you
split it? Maggie.
570
00:37:21,260 --> 00:37:24,879
No, really, I want to know. I mean, if
it was that idyllic. All right, then, if
571
00:37:24,880 --> 00:37:26,320
you must know, she chucked me.
572
00:37:27,040 --> 00:37:29,990
Chucked you? Didn't need me anymore.
Found someone better.
573
00:37:29,991 --> 00:37:36,149
Oh. I'm not going to invent excuses for
it all and call her the biggest bitch in
574
00:37:36,150 --> 00:37:37,909
the world. I'm too old for those kind of
lies.
575
00:37:37,910 --> 00:37:39,230
Anyway, she wasn't a bitch.
576
00:37:40,110 --> 00:37:41,160
And I loved her.
577
00:37:44,230 --> 00:37:45,280
Then.
578
00:37:48,521 --> 00:37:49,929
A
579
00:37:49,930 --> 00:37:57,429
marvellous
580
00:37:57,430 --> 00:37:58,480
day. Yes, really.
581
00:37:59,090 --> 00:38:00,140
It's not over yet.
582
00:38:02,220 --> 00:38:03,300
Can you stay tonight?
583
00:40:24,981 --> 00:40:31,329
I said I'd be up before you one of these
days. I thought you were going to be up
584
00:40:31,330 --> 00:40:32,049
this afternoon.
585
00:40:32,050 --> 00:40:32,729
I was.
586
00:40:32,730 --> 00:40:33,609
By train.
587
00:40:33,610 --> 00:40:34,209
That's right.
588
00:40:34,210 --> 00:40:37,269
But I didn't think I could face a Sunday
in Herne Bay. Well, not in the winter.
589
00:40:37,270 --> 00:40:40,029
So I decided to hitch it back this
morning at four o 'clock.
590
00:40:40,030 --> 00:40:41,069
You tried?
591
00:40:41,070 --> 00:40:43,660
Yeah, it was easy. I got a lift almost
all the way here.
592
00:40:43,730 --> 00:40:44,780
A milk lorry.
593
00:40:49,210 --> 00:40:50,260
Morning, Steve.
594
00:40:51,570 --> 00:40:52,620
Hello.
595
00:40:52,670 --> 00:40:54,230
I didn't see any point in hiding.
596
00:40:56,270 --> 00:40:57,320
No, why should you?
597
00:40:57,660 --> 00:40:59,040
It's obviously a free house.
598
00:41:03,340 --> 00:41:04,390
Morning, Carl.
599
00:41:12,480 --> 00:41:15,560
Oh, uh, I don't think you were in today,
sir. No, neither did I.
600
00:41:16,300 --> 00:41:17,740
So, uh, so what's the matter?
601
00:41:18,840 --> 00:41:21,070
There's been a case of suspected
poisoning.
602
00:41:21,120 --> 00:41:22,200
Well, not another one.
603
00:41:22,300 --> 00:41:23,740
Where? At the Assard's house.
604
00:41:24,700 --> 00:41:26,320
What? Yeah, that was night.
605
00:41:27,329 --> 00:41:30,579
You mean he did it after all? No, no,
no. He appears to be the victim.
606
00:41:30,580 --> 00:41:34,369
Victim? He was found on the street last
night in a state of semi -collapse. They
607
00:41:34,370 --> 00:41:37,309
then rushed him to the Royal Free, where
he just about managed to tell him that
608
00:41:37,310 --> 00:41:38,360
he'd been poisoned.
609
00:41:38,370 --> 00:41:39,420
He's still alive?
610
00:41:39,470 --> 00:41:40,520
Last I heard, yeah.
611
00:41:41,490 --> 00:41:42,890
She did it. Looks like it.
612
00:41:43,190 --> 00:41:46,320
So, where's Phillips? He's not in today,
sir. He's now ringing.
613
00:41:46,321 --> 00:41:47,309
Yes, sir.
614
00:41:47,310 --> 00:41:50,289
Turn to go straight to the Royal Free,
wait for a report, then you can bring it
615
00:41:50,290 --> 00:41:50,789
to us.
616
00:41:50,790 --> 00:41:53,140
And where will we be, sir? At the
Assad's house.
617
00:41:57,651 --> 00:42:01,479
Would you like me to light that? Oh,
please.
618
00:42:01,480 --> 00:42:02,680
Wood and... Oh, absolutely.
619
00:42:13,560 --> 00:42:14,940
He's not moving in, you know.
620
00:42:15,660 --> 00:42:16,880
What? Mike.
621
00:42:17,760 --> 00:42:18,840
He isn't moving in.
622
00:42:18,841 --> 00:42:23,239
He isn't going to be sitting in your
chair, he isn't going to be hanging his
623
00:42:23,240 --> 00:42:26,159
coat on your peg, and he isn't going to
start telling you what to do.
624
00:42:26,160 --> 00:42:27,960
I never said he was. He's just a friend.
625
00:42:27,961 --> 00:42:31,849
A very dear friend. And now and again
he's going to call here and he's going
626
00:42:31,850 --> 00:42:32,990
stay the night with me.
627
00:42:32,991 --> 00:42:37,989
And no one, not even you, is going to
start making me feel ashamed about that
628
00:42:37,990 --> 00:42:40,160
because that's when it starts to get
dirty.
629
00:42:42,390 --> 00:42:43,440
Do you understand?
630
00:42:44,150 --> 00:42:45,230
Sorry, what was that?
631
00:42:49,070 --> 00:42:52,680
When was the last time you went to see
Grandad? It must have been ages ago.
632
00:42:53,670 --> 00:42:54,770
No, it wasn't.
633
00:42:55,270 --> 00:42:56,320
Aunty Wences, it was.
634
00:42:56,630 --> 00:42:57,680
Yes, she would.
635
00:42:57,681 --> 00:43:01,449
Now, I've been very busy these last few
months, as you well know, but I managed
636
00:43:01,450 --> 00:43:03,349
to get to see him whenever I've got the
time.
637
00:43:03,350 --> 00:43:04,670
You had the time yesterday.
638
00:43:04,690 --> 00:43:08,370
A whole day, didn't you? Now, don't
start that game with me, Steve. What
639
00:43:08,371 --> 00:43:11,329
Because you had no intention of visiting
him yourself yesterday, not when you
640
00:43:11,330 --> 00:43:12,029
left here.
641
00:43:12,030 --> 00:43:14,849
I might have... No, you left here
feeling very sorry for yourself because
642
00:43:14,850 --> 00:43:17,149
wanted a day on my own for a change. No,
I never said anything about... You
643
00:43:17,150 --> 00:43:18,530
didn't have to say anything.
644
00:43:18,531 --> 00:43:22,219
So you made up your mind out there in
the rain to get on a train and go to
645
00:43:22,220 --> 00:43:24,399
Bay, and not because you wanted to see
Grandad, but because you wanted to buy
646
00:43:24,400 --> 00:43:25,450
some sympathy.
647
00:43:25,451 --> 00:43:29,259
No. Oh, and I bet you arrived there
soaking wet like a poor little orphan in
648
00:43:29,260 --> 00:43:32,679
storm, and I bet Aunty Wynne just loved
that. Yes, because she's kind enough
649
00:43:32,680 --> 00:43:35,639
to... And I bet she dried your clothes
and sat you by a warm fire and gave you
650
00:43:35,640 --> 00:43:39,579
some warm soup and told you just how
badly that you had been treated. Yes,
651
00:43:39,580 --> 00:43:42,379
because she's kind enough... And I bet
you loved every daft, stupid minute of
652
00:43:42,380 --> 00:43:44,240
it. Don't worry, just shut your mouth!
653
00:43:51,440 --> 00:43:53,670
And you saw your husband in that
condition?
654
00:43:54,200 --> 00:43:56,320
Yes. He came down the stairs.
655
00:43:56,321 --> 00:43:58,159
And yet you didn't try and help him?
656
00:43:58,160 --> 00:44:00,080
No. Why should I?
657
00:44:00,900 --> 00:44:02,580
Where is he? Where's Mr Phillips?
658
00:44:02,700 --> 00:44:05,060
Oh, he's busy at the moment.
659
00:44:05,740 --> 00:44:06,860
Did he ask for help?
660
00:44:08,580 --> 00:44:09,630
What?
661
00:44:09,860 --> 00:44:14,140
Your husband. When he came down those
stairs, obviously in a great deal of
662
00:44:14,260 --> 00:44:15,310
did he ask for help?
663
00:44:15,560 --> 00:44:16,610
No.
664
00:44:16,611 --> 00:44:20,919
I have to ask you this, Mrs. Isard. Did
you administer poison or any other
665
00:44:20,920 --> 00:44:24,479
destructive substance in an attempt to
endanger your husband's life? Of course
666
00:44:24,480 --> 00:44:26,600
not. He was trying to poison me.
667
00:44:27,800 --> 00:44:31,470
If you don't mind, we'd like to go
upstairs, have a look at your husband's
668
00:44:32,840 --> 00:44:33,890
Is he all right?
669
00:44:33,960 --> 00:44:35,540
I think so. He's in his room.
670
00:44:35,820 --> 00:44:37,740
Still talking to you? Yeah, just about.
671
00:44:38,100 --> 00:44:39,150
Maybe I should go.
672
00:44:39,151 --> 00:44:40,719
Do you want to stay in his room?
673
00:44:40,720 --> 00:44:43,219
I really think I ought to leave. Oh,
look, stay and have some coffee. At
674
00:44:43,220 --> 00:44:45,330
sit down and have coffee with me. All
right.
675
00:44:45,880 --> 00:44:47,040
He's been a bit touchy.
676
00:44:47,460 --> 00:44:49,420
Perhaps he feels he's let you down.
677
00:44:49,720 --> 00:44:51,340
Father's footsteps and all that.
678
00:44:51,520 --> 00:44:53,020
Still, he's at the university.
679
00:44:53,021 --> 00:44:55,459
What do you mean, if? Of course he's
going.
680
00:44:55,460 --> 00:44:57,260
Because you made up his mind for him?
681
00:44:58,340 --> 00:44:59,390
Yes.
682
00:45:02,660 --> 00:45:03,710
God almighty.
683
00:45:04,380 --> 00:45:05,430
Yeah.
684
00:45:05,660 --> 00:45:08,070
Sorry this stuff hasn't been washed up
for days.
685
00:45:09,900 --> 00:45:11,950
This lot hasn't been washed up for
weeks.
686
00:45:17,410 --> 00:45:20,670
Yeah. Till he's weathered. Gets too
dirty, hide it.
687
00:45:29,450 --> 00:45:31,250
Stomach cramp, sickness, vomiting.
688
00:45:31,790 --> 00:45:34,260
That's what he told them when they
wheeled him in.
689
00:45:35,250 --> 00:45:38,610
OK. Let's see what he cooked for himself
last night, shall we?
690
00:45:40,470 --> 00:45:42,170
Sheesh. Razzie fat.
691
00:45:42,490 --> 00:45:43,540
Once old.
692
00:45:43,541 --> 00:45:46,729
Probably even got dust and cobwebs mixed
up in there, wouldn't it?
693
00:45:46,730 --> 00:45:47,780
That thing's lethal.
694
00:45:47,781 --> 00:45:52,489
Well, there's no point in looking for
narcotics or corrosive, is there? The
695
00:45:52,490 --> 00:45:54,110
bloody fool's poisoned himself.
696
00:46:00,010 --> 00:46:01,370
That girl, Kate.
697
00:46:02,090 --> 00:46:03,140
What about her?
698
00:46:04,010 --> 00:46:05,060
Do you ever see her?
699
00:46:05,061 --> 00:46:06,449
Occasionally, in passing.
700
00:46:06,450 --> 00:46:07,489
How is she?
701
00:46:07,490 --> 00:46:08,540
Very happy.
702
00:46:08,670 --> 00:46:09,750
What with her new man?
703
00:46:10,530 --> 00:46:12,580
By all accounts, he was the right
choice.
704
00:46:12,830 --> 00:46:13,880
The right man.
705
00:46:14,390 --> 00:46:15,440
Her.
706
00:46:25,050 --> 00:46:27,590
Do you ever feel like carving her name
on a tree?
707
00:46:28,830 --> 00:46:29,880
Never.
708
00:46:31,391 --> 00:46:34,149
Hospital confirmed, then?
709
00:46:34,150 --> 00:46:35,390
Yeah. Food poisoning.
710
00:46:35,391 --> 00:46:38,369
They didn't even need to pump him.
They'd thrown the whole lot up by the
711
00:46:38,370 --> 00:46:39,420
they got him to a bed.
712
00:46:39,421 --> 00:46:40,909
Anyway, they kept him overnight.
713
00:46:40,910 --> 00:46:41,849
Did a few tests.
714
00:46:41,850 --> 00:46:44,189
So, and then discharged him, what, a
couple of hours ago?
715
00:46:44,190 --> 00:46:45,240
Where is he now?
716
00:46:46,490 --> 00:46:47,750
What? With him.
717
00:46:47,990 --> 00:46:49,040
We brought her along.
718
00:47:00,870 --> 00:47:02,510
Mr and Mrs Izzard?
719
00:47:02,750 --> 00:47:05,100
Yeah? I'm Detective Chief Inspector
Russell.
720
00:47:05,510 --> 00:47:06,950
Detective Chief Inspector?
721
00:47:07,270 --> 00:47:10,460
Now, you've caused us a hell of a lot of
trouble. Do you know that?
722
00:47:11,690 --> 00:47:13,430
I couldn't help being ill, could I?
723
00:47:13,530 --> 00:47:15,430
Maybe you'd like to ask him how I feel.
724
00:47:15,670 --> 00:47:17,850
What it feels like waiting to be ill.
725
00:47:17,851 --> 00:47:19,689
Why don't you ask him yourself?
726
00:47:19,690 --> 00:47:20,950
He's sat right next to you.
727
00:47:21,750 --> 00:47:23,330
What sort of people are you?
728
00:47:23,331 --> 00:47:27,229
Mr. Ithard, last night you thought you
were dying, yet you're too proud or too
729
00:47:27,230 --> 00:47:28,649
stupid to ask your wife for help.
730
00:47:28,650 --> 00:47:32,549
And you, you must have thought he could
have been dying, yet you do nothing to
731
00:47:32,550 --> 00:47:33,600
help him. Why?
732
00:47:34,610 --> 00:47:36,830
I wasn't thinking he might be dying.
733
00:47:38,350 --> 00:47:39,400
I was hoping.
734
00:47:42,700 --> 00:47:44,320
Bob, get these people out of here.
735
00:47:48,700 --> 00:47:50,240
I can go now, can I?
736
00:47:50,820 --> 00:47:51,870
Yep.
737
00:47:51,920 --> 00:47:54,800
Well, they said I was to rest and take
care of myself.
738
00:47:55,740 --> 00:47:58,270
Well, you'd better go home then, hadn't
you? Do it.
739
00:48:00,180 --> 00:48:01,230
Yeah.
740
00:48:21,900 --> 00:48:25,059
I've met some weird ones in this game,
but...
741
00:48:25,060 --> 00:48:29,440
What's up?
742
00:48:31,660 --> 00:48:33,960
I was just thinking... Hiya.
743
00:48:40,680 --> 00:48:42,640
She locked her food up. He didn't.
744
00:48:42,900 --> 00:48:43,950
So?
745
00:48:45,380 --> 00:48:46,680
So what's the stopper?
746
00:48:47,300 --> 00:48:48,480
Over a period of years.
747
00:48:49,620 --> 00:48:53,439
Going up to his room each day and making
sure it stays the way it is. It stays
748
00:48:53,440 --> 00:48:56,179
the way it is because he's too bloody
lazy to wash anything.
749
00:48:56,180 --> 00:48:56,959
You're right.
750
00:48:56,960 --> 00:49:00,659
So what's to stop her adding a little
something of her own each day to make it
751
00:49:00,660 --> 00:49:01,710
even worse?
752
00:49:02,080 --> 00:49:04,850
The state of that room, he'd never
notice it, would he?
753
00:49:06,980 --> 00:49:08,030
Day after day.
754
00:49:16,430 --> 00:49:19,980
Well, no one's got a such deliberate
food poisoning, are they? Not now.
755
00:49:26,250 --> 00:49:27,570
Now, don't you start again.
756
00:49:28,510 --> 00:49:29,560
Please.
757
00:49:53,800 --> 00:49:54,850
One coffee.
758
00:50:01,840 --> 00:50:02,890
So where are you?
759
00:50:03,440 --> 00:50:04,490
Hiding my face.
760
00:50:52,401 --> 00:50:54,499
Uh huh.
761
00:50:54,500 --> 00:50:59,050
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.