All language subtitles for The Gentle Touch s04e09 Tough Mrs Rudge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,970 --> 00:01:29,970 How much, dear? 2 00:01:30,210 --> 00:01:31,210 A lot. 3 00:01:31,270 --> 00:01:32,270 Oh. 4 00:01:34,270 --> 00:01:35,370 Oh! Yes. 5 00:01:39,930 --> 00:01:41,370 Sorry, dear, I haven't got my stick. 6 00:01:41,790 --> 00:01:42,790 Twenty. 7 00:02:09,770 --> 00:02:12,190 Excuse me, madam. Would you mind if I looked in your shopping bag? 8 00:02:12,950 --> 00:02:13,909 Why, dear? 9 00:02:13,910 --> 00:02:14,910 Would you mind? 10 00:02:17,690 --> 00:02:21,330 The bread's not on the receipt. The milk is. Not the bread. 11 00:02:21,610 --> 00:02:25,530 I've got to get back now. I'm sorry, dear. I've got my job to do. Come on, 12 00:02:25,570 --> 00:02:27,210 None of that. I've seen all that before. 13 00:03:12,590 --> 00:03:13,549 Say, 40? 14 00:03:13,550 --> 00:03:16,190 Doctor here, ma 'am. Well, how do you get 40 in a place that size? 15 00:03:16,910 --> 00:03:20,330 I mean, for once. Shall I tell him you're on your way? What? The doc. 16 00:03:20,890 --> 00:03:22,030 I didn't ask for a doctor. 17 00:03:22,750 --> 00:03:25,670 Oh, well, look, it's the old lady down for shoplifting. She's not very clever. 18 00:03:25,970 --> 00:03:26,970 Shoplifting's unicorn business. 19 00:03:27,130 --> 00:03:28,730 Yeah, look, the doctor thinks you should see her. 20 00:03:29,410 --> 00:03:31,370 Oh, well, I'm just coming, OK? 21 00:03:31,970 --> 00:03:35,310 Yeah, well, look, can you get the serial numbers, the makes, things like that? 22 00:03:36,190 --> 00:03:37,190 Yeah, straight away. 23 00:03:38,490 --> 00:03:40,470 What did you have for breakfast, Mrs. Ranch? 24 00:03:42,600 --> 00:03:45,060 Why did you go shopping with only 22p in your purse? 25 00:03:45,440 --> 00:03:47,080 Did you have any breakfast at all? 26 00:03:48,640 --> 00:03:50,600 Can you rustle up a nice hot cup of tea? 27 00:03:50,860 --> 00:03:51,860 Plenty of sugar. 28 00:03:53,000 --> 00:03:54,700 You know what malnutrition is? 29 00:03:55,280 --> 00:03:57,680 It's not eating. And it's what you've got. 30 00:03:59,380 --> 00:04:00,820 Now, why don't you eat properly? 31 00:04:01,100 --> 00:04:04,820 I do eat proper. I had porridge this morning. I like a bit of porridge and a 32 00:04:04,820 --> 00:04:05,819 of toast. 33 00:04:05,820 --> 00:04:08,100 What's she doing? Now, you just go on talking to the inspector. 34 00:04:08,300 --> 00:04:10,280 Get your hands off me. It's all right, Mrs. Roach. He's just going to take your 35 00:04:10,280 --> 00:04:12,840 blood pressure. It won't hurt. I don't want him to. Get him off. 36 00:04:14,560 --> 00:04:16,079 What happened here, Mrs. Roach? 37 00:04:16,320 --> 00:04:17,320 They're nothing. 38 00:04:17,579 --> 00:04:19,079 Bites. Insect bites. 39 00:04:19,380 --> 00:04:22,960 It's a frat. I went to see the men at the camp. Are you sick, Mrs. Roach? 40 00:04:24,540 --> 00:04:25,800 I've seen scars like that before. 41 00:04:26,700 --> 00:04:27,700 They're burns. 42 00:04:28,940 --> 00:04:29,940 Done with a cigarette. 43 00:04:31,340 --> 00:04:35,320 The lady's cigarette, it was held against the flesh for several seconds. 44 00:04:36,900 --> 00:04:38,420 She has been in shock, of course. 45 00:04:39,180 --> 00:04:42,120 It must have taken a lot of courage for her to get up and go out shopping. 46 00:04:42,360 --> 00:04:43,900 Yes. Or maybe it was hunger. 47 00:04:44,340 --> 00:04:47,740 What? Well, I don't know what she had to eat for the last couple of weeks. 48 00:04:48,000 --> 00:04:49,400 Not much by the look of it. 49 00:04:50,140 --> 00:04:51,220 Serious malnutrition. 50 00:04:52,360 --> 00:04:55,540 Perhaps it was the bones. She wasn't well enough to go out and buy anything. 51 00:04:58,540 --> 00:04:59,540 22 pence. 52 00:05:00,140 --> 00:05:01,140 Sorry? 53 00:05:01,290 --> 00:05:03,550 She went shopping with just 22 pence. 54 00:05:04,650 --> 00:05:06,590 I wonder what that's got to do with the ferns. 55 00:05:07,250 --> 00:05:10,370 Well, I'd like to keep her in for a couple of days. Treat her around. Sounds 56 00:05:10,370 --> 00:05:13,910 like a good idea. Get some food inside of her. Look, I'll try and pick up some 57 00:05:13,910 --> 00:05:14,910 of her family. 58 00:05:16,090 --> 00:05:17,090 What's the time, dear? 59 00:05:18,030 --> 00:05:19,270 It's only half past ten. 60 00:05:19,490 --> 00:05:20,490 Are you going somewhere? 61 00:05:20,650 --> 00:05:22,390 Yeah, got to be somewhere. 62 00:05:27,830 --> 00:05:29,490 Hello, Mrs Rush. How are you feeling? 63 00:05:30,030 --> 00:05:31,030 OK. 64 00:05:31,160 --> 00:05:35,340 Mrs. Rudge, have you got any family living in London? Any sons or daughters? 65 00:05:35,760 --> 00:05:36,900 Family. Grandchildren? 66 00:05:37,300 --> 00:05:41,860 My son went to Australia just after the war. He used to write regular every 67 00:05:41,860 --> 00:05:43,500 month. Have you got anyone else? 68 00:05:43,760 --> 00:05:44,760 No. 69 00:05:45,500 --> 00:05:49,560 Well, look, the doctor thinks you should stay here for a couple of days just to 70 00:05:49,560 --> 00:05:50,880 get your strength up. Here? 71 00:05:51,260 --> 00:05:53,100 Well, you haven't been eating, have you, Mrs. Rudge? 72 00:05:53,320 --> 00:05:54,320 I can't stay here. 73 00:05:54,720 --> 00:05:56,180 Why haven't you been eating properly? 74 00:05:56,440 --> 00:05:59,300 I've got to get back. There's nothing to worry about, Mrs. Rudge. I've got to 75 00:05:59,300 --> 00:06:00,300 get back. 76 00:06:00,710 --> 00:06:02,010 Expected. Who by? 77 00:06:02,790 --> 00:06:06,030 Friends of mine. You need a good rest, Mrs. Rudge. Be looked after. I can look 78 00:06:06,030 --> 00:06:07,030 after meself. 79 00:06:07,390 --> 00:06:08,390 Where's me aunt? 80 00:06:09,690 --> 00:06:11,390 You want us to get her back? No, it's all right. 81 00:06:12,970 --> 00:06:14,690 Come on, Mrs. Rudge. We're going home. 82 00:06:15,490 --> 00:06:16,449 We're what? 83 00:06:16,450 --> 00:06:17,329 I'll take you back. 84 00:06:17,330 --> 00:06:18,330 No, we're not. 85 00:06:18,430 --> 00:06:20,010 Just you and me in my car. It's on my way. 86 00:06:20,330 --> 00:06:21,610 I'm not going with you. 87 00:06:22,010 --> 00:06:25,650 Would you like to go home in an ambulance, Mrs. Rudge? I'm going home on 88 00:06:25,730 --> 00:06:28,810 Look, Mrs. Rudge, I'm not well. I just want to see everything's all right. Food 89 00:06:28,810 --> 00:06:29,669 and everything. 90 00:06:29,670 --> 00:06:30,670 No. 91 00:06:31,690 --> 00:06:33,790 Just take me as far as the street. 92 00:06:34,410 --> 00:06:36,110 Nobody's going no further than that. 93 00:06:36,930 --> 00:06:39,470 You can take hold of that other woman for me. 94 00:06:43,550 --> 00:06:44,550 What's that supposed to be? 95 00:06:44,650 --> 00:06:45,650 It's a chronic. 96 00:06:45,910 --> 00:06:46,990 Would have thought that was obvious. 97 00:06:49,550 --> 00:06:50,550 Is it yours? 98 00:06:50,670 --> 00:06:51,790 I thought you might like it. 99 00:06:52,490 --> 00:06:53,490 Miss Hubble? 100 00:06:53,530 --> 00:06:54,970 Yeah, I have D .I. Forbes with me. 101 00:06:57,030 --> 00:06:58,030 Miss Hubble? 102 00:06:58,230 --> 00:06:59,370 Detective Inspector Forbes. 103 00:07:00,410 --> 00:07:04,250 I believe you know a Mrs. Rudge of Hill Green Estate, Coventry House. 104 00:07:05,590 --> 00:07:06,590 Will you know of her? 105 00:07:08,330 --> 00:07:10,810 Yes. Well, do you think you could get to know her a bit better, Miss Hubble? 106 00:07:12,369 --> 00:07:15,990 The supermarket has done her the shoplifting, but that's not the point. 107 00:07:15,990 --> 00:07:19,450 hasn't been eating properly and somebody has been using her right arm as an 108 00:07:19,450 --> 00:07:20,450 ashtray. 109 00:07:21,710 --> 00:07:24,310 No, I mean somebody has been torturing her, Miss Hubble. 110 00:07:27,090 --> 00:07:28,850 Well, perhaps you haven't been knocking loud enough. 111 00:07:31,730 --> 00:07:34,790 Yes, well, do you think you could get over there and see what's going on? 112 00:07:36,110 --> 00:07:38,270 Thanks. Perhaps we can have a chat later. 113 00:07:41,190 --> 00:07:42,650 Hasn't spoken to her for two years. 114 00:07:42,930 --> 00:07:43,930 They can't talk to everyone. 115 00:07:44,190 --> 00:07:47,450 OK, but why is it the ones they never talk to are the ones who get hurt? 116 00:07:47,750 --> 00:07:49,470 Did you say torture? Yes, that's right. 117 00:07:49,910 --> 00:07:51,210 Happening here on this patch. 118 00:07:52,370 --> 00:07:55,170 What kind of person does that? Got to be a nutter. 119 00:07:55,850 --> 00:07:57,250 That's right, a nutter. 120 00:07:57,850 --> 00:08:00,310 Somebody we had to look after because of the caring society. 121 00:08:01,410 --> 00:08:04,590 How is it that we can never look after the old women who get beaten, but we've 122 00:08:04,590 --> 00:08:08,890 always got plenty of time and money and colour tellies for the ones who do the 123 00:08:08,890 --> 00:08:09,890 beating? 124 00:08:09,910 --> 00:08:10,910 Why? 125 00:08:12,510 --> 00:08:14,050 Nice. Yeah. 126 00:08:14,710 --> 00:08:17,310 I meant the crime, not the picture. 127 00:08:17,550 --> 00:08:20,390 Nobody gets their arms burned. Somebody could lose a lot of money. 128 00:08:22,110 --> 00:08:26,210 Some people have got a lot of money to lose, unlike some other people. 129 00:08:27,430 --> 00:08:28,430 Getting involved. 130 00:08:28,750 --> 00:08:30,370 You didn't see the old lady, sir. 131 00:08:30,590 --> 00:08:31,590 She did. 132 00:08:35,990 --> 00:08:37,650 She simply won't talk to me. 133 00:08:38,210 --> 00:08:39,710 Well, she doesn't know you, does she? 134 00:08:40,000 --> 00:08:42,260 Oh, she must have seen me around. I've certainly seen her. 135 00:08:42,820 --> 00:08:43,900 Apparently she's not well. 136 00:08:44,460 --> 00:08:46,240 Neither would you be if you didn't eat. 137 00:08:47,380 --> 00:08:48,740 What does she do with her money? 138 00:08:48,940 --> 00:08:50,160 Well, it doesn't go very far. 139 00:08:50,480 --> 00:08:52,280 Nothing further than a bottle of milk. 140 00:08:53,280 --> 00:08:55,080 I'd like to see inside that flat. 141 00:08:55,800 --> 00:08:56,800 You're a police officer? 142 00:08:57,600 --> 00:09:00,000 I think that was probably the wrong thing to do. 143 00:09:00,220 --> 00:09:04,240 She's hiding something, colouring up for somebody. Couldn't you talk to her? 144 00:09:04,620 --> 00:09:05,760 If I get the chance. 145 00:09:06,900 --> 00:09:08,600 Well, couldn't you make the chance? 146 00:09:09,150 --> 00:09:14,010 I mean, couldn't you be in the right place at the right time? She can't stay 147 00:09:14,010 --> 00:09:14,849 there forever. 148 00:09:14,850 --> 00:09:17,290 What do you expect me to do, camp outside her house? 149 00:09:17,950 --> 00:09:19,990 I've got a lot of people to see, Inspector. Well, 150 00:09:21,170 --> 00:09:22,170 that's a matter of opinion. 151 00:09:22,970 --> 00:09:24,010 You can't be serious. 152 00:09:25,370 --> 00:09:27,810 Well, I'll do what I can, but I'm not making any promises. 153 00:09:28,150 --> 00:09:29,350 I'm not asking for promises. 154 00:09:30,370 --> 00:09:31,370 It's a bit of action. 155 00:10:13,620 --> 00:10:15,100 These weren't done today? 156 00:10:15,860 --> 00:10:19,080 No, they're four or five days old. 157 00:10:21,940 --> 00:10:23,060 Not from the fall? 158 00:10:23,320 --> 00:10:24,740 No, no, I think not. 159 00:10:26,880 --> 00:10:28,020 They look like blows. 160 00:10:30,680 --> 00:10:33,260 Kicks? They could be. 161 00:10:34,760 --> 00:10:35,760 Oh, my God. 162 00:10:35,860 --> 00:10:37,360 That's why I let you know, Inspector. 163 00:10:37,940 --> 00:10:40,440 Mrs. Rudd, she's had a very bad time. 164 00:10:40,700 --> 00:10:41,700 Bad time? 165 00:10:43,520 --> 00:10:44,520 Please, cover her. 166 00:11:01,500 --> 00:11:06,310 We don't know yet whether the injuries were caused... I can't help her now. You 167 00:11:06,310 --> 00:11:09,770 can. My job is to get the people who did it. Well, yes. Yes, but I'll need her 168 00:11:09,770 --> 00:11:13,270 help. Oh, Mrs. Rogers, but you've just seen her. Well, she's got to wake up, 169 00:11:13,290 --> 00:11:15,830 hasn't she? I mean, she's sick, but she's still alive. She's got to come 170 00:11:15,830 --> 00:11:16,830 sooner or later. 171 00:11:17,210 --> 00:11:20,230 Yes, and when she does, I want to be here. I want you to ring me at once, 172 00:11:20,230 --> 00:11:21,189 or day. 173 00:11:21,190 --> 00:11:25,770 Okay, but she might not be able to remember very much. Well, Mrs. Rogers is 174 00:11:25,770 --> 00:11:27,010 only person who knows who did this. 175 00:11:27,730 --> 00:11:28,910 She may remember just enough. 176 00:11:30,550 --> 00:11:31,630 I'll be waiting for the call. 177 00:11:32,110 --> 00:11:33,110 Is that important? 178 00:11:35,300 --> 00:11:37,040 Doctor, those people are still out there. 179 00:11:38,020 --> 00:11:40,040 I'll have to make this rudge. Who the hell next? 180 00:11:42,700 --> 00:11:45,940 The important thing is to keep it moving, the picture or whatever. Build 181 00:11:45,940 --> 00:11:48,840 list of acceptable owners and then at the right moment stick it in a public 182 00:11:48,840 --> 00:11:49,840 auction and buy it back. 183 00:11:49,880 --> 00:11:52,220 Sort of makes it legitimate, if you can get away with it. 184 00:11:52,740 --> 00:11:54,780 Half the value lies in the provenance. 185 00:11:55,420 --> 00:11:56,500 Who owned it and when. 186 00:11:57,140 --> 00:11:59,280 I mean, take the original. You take it. 187 00:11:59,920 --> 00:12:00,920 Sorry? 188 00:12:01,700 --> 00:12:02,780 Mike, I don't care. 189 00:12:03,500 --> 00:12:04,500 You don't care? 190 00:12:04,870 --> 00:12:08,410 It's one fat cat nicking the cream off another fat cat. I should lose sleep 191 00:12:08,410 --> 00:12:10,970 them. This is a worldwide racket. There's millions of quid involved. I can 192 00:12:10,970 --> 00:12:12,430 believe it. But you're not bothered. 193 00:12:13,430 --> 00:12:14,430 It's just money. 194 00:12:14,510 --> 00:12:15,510 What's that supposed to mean? 195 00:12:15,770 --> 00:12:17,870 You can't hurt money. It's only paper. 196 00:12:18,270 --> 00:12:20,750 I'm talking about the people who handle the money. No, you're not. 197 00:12:21,630 --> 00:12:25,170 You're talking about valuables, works of art, bank balances. 198 00:12:26,030 --> 00:12:28,730 I'm talking about people who don't even know what a bank balance is. 199 00:12:29,770 --> 00:12:31,730 When you hurt them, it's got to be physical. 200 00:12:33,710 --> 00:12:34,750 end up in a public ward. 201 00:12:35,550 --> 00:12:36,550 Unconscious. 202 00:12:37,790 --> 00:12:38,790 Okay. 203 00:12:39,390 --> 00:12:40,390 Look. 204 00:12:41,030 --> 00:12:42,250 Come and have a cup of coffee. 205 00:12:44,310 --> 00:12:48,150 I've got a heap of stuff. Ten minutes isn't going to change anything. Just 206 00:12:48,150 --> 00:12:51,750 pretend for ten minutes that not everything's bad all the time. 207 00:12:54,570 --> 00:12:55,570 Oh, well. 208 00:12:56,490 --> 00:12:57,490 Why not? 209 00:13:01,350 --> 00:13:03,030 I thought you might want to see this. 210 00:13:03,680 --> 00:13:05,980 Put it on the desk. What is it? Oh, was it? 211 00:13:08,320 --> 00:13:10,060 Oh, it's like... Death aid. 212 00:13:11,540 --> 00:13:14,460 Why should I want it? Belongs to an old lady from Gilby Street, just by Hill 213 00:13:14,460 --> 00:13:15,460 Green. 214 00:13:15,680 --> 00:13:16,680 What happened to it? 215 00:13:16,760 --> 00:13:18,020 She was going down for her pension. 216 00:13:18,220 --> 00:13:20,960 They were waiting for her by the underpass. Knocked her down, grabbed her 217 00:13:21,240 --> 00:13:23,220 Only a couple of bobbinets on and got hold of her death aid. 218 00:13:23,500 --> 00:13:25,640 Pulled it up her, threw it on a pavement and smashed it with his boot. 219 00:13:26,660 --> 00:13:27,660 Just thought you'd want to see it. 220 00:13:29,660 --> 00:13:30,820 All that you did about pretending? 221 00:13:31,450 --> 00:13:33,830 I'll make that coffee a scotch. Oh, that'll change everything. 222 00:13:34,050 --> 00:13:36,870 It'll change nothing. Neither will you, sitting here, going out of your mind. 223 00:13:37,010 --> 00:13:39,970 Pull yourself together. You're a bloody police officer, not a leading lady. And 224 00:13:39,970 --> 00:13:41,750 the act's getting a bit hammy now. Come on. 225 00:13:43,050 --> 00:13:47,190 I can't fight them on their terms, on their ground. I don't understand them, 226 00:13:47,210 --> 00:13:50,170 Mike. They don't understand themselves. Look, kids who fight authority. 227 00:13:50,810 --> 00:13:52,090 Well, that I can understand. 228 00:13:52,910 --> 00:13:57,330 Kids who hate coppers, hate their teachers, hate their dads, anyone with 229 00:13:57,430 --> 00:13:59,710 It makes a sort of sad sense of getting their own back. 230 00:14:00,160 --> 00:14:02,560 That a deaf old lady has got less than they've got? 231 00:14:03,200 --> 00:14:04,200 I'm just lost. 232 00:14:04,700 --> 00:14:06,540 And the sheer brutality of it. 233 00:14:06,940 --> 00:14:10,760 A group of teenagers knock down an old woman who can barely walk. Do they get 234 00:14:10,760 --> 00:14:11,760 something out of this? 235 00:14:11,880 --> 00:14:15,180 It can't be money, because usually the old lady hasn't got any. So what? 236 00:14:15,380 --> 00:14:16,520 You'd have to be a psychiatrist. 237 00:14:16,860 --> 00:14:17,860 Oh, they don't know why. 238 00:14:18,160 --> 00:14:19,240 Perhaps the kids are just mental. 239 00:14:19,580 --> 00:14:20,680 No, I won't buy that. 240 00:14:21,160 --> 00:14:24,620 When we get them back to the nick, they know all the answers. They never say any 241 00:14:24,620 --> 00:14:25,620 of the wrong things. 242 00:14:26,240 --> 00:14:28,000 There's something missing inside. 243 00:14:29,530 --> 00:14:32,110 I know they're normal, but they're not normal. 244 00:14:32,690 --> 00:14:33,690 Moral imbecility. 245 00:14:34,810 --> 00:14:38,550 What? Isn't that the new jargon? Mentally and physically they're OK, but 246 00:14:38,550 --> 00:14:39,830 they ought to be in wheelchairs. 247 00:14:40,150 --> 00:14:41,750 That's why we have to be kind to them. 248 00:14:43,190 --> 00:14:45,170 Imbecility. Who the hell dreamt that one up? 249 00:14:46,690 --> 00:14:50,470 A phone call for you. Dr Sands, someone, says you want him to ring. 250 00:14:50,890 --> 00:14:51,890 On my way. 251 00:14:52,630 --> 00:14:54,910 Right, I'll buy you the other heart later. 252 00:14:55,130 --> 00:14:56,130 Thanks. Peter? 253 00:14:57,740 --> 00:15:00,620 If someone said moral imbecility to you, what would you say? 254 00:15:02,800 --> 00:15:06,940 Oh, um... Vicious little bastard. 255 00:15:07,480 --> 00:15:08,480 What would you say, sir? 256 00:15:09,640 --> 00:15:10,860 No, I think that's quite good. 257 00:15:21,340 --> 00:15:23,360 Doctor, I'd like to see her straight away. 258 00:15:24,140 --> 00:15:26,740 I'm sorry, Inspector. Well, you rang the station. She came round, didn't she? 259 00:15:27,280 --> 00:15:28,400 Well, it's not wasting your time. 260 00:15:29,040 --> 00:15:30,180 I'm afraid she's dead. 261 00:15:31,420 --> 00:15:36,100 She was conscious for about seven or eight minutes, then back into a coma. 262 00:15:36,500 --> 00:15:37,840 She died almost immediately. 263 00:15:38,440 --> 00:15:39,440 I'm very sorry. 264 00:15:41,400 --> 00:15:42,660 Well, don't be sorry for me. 265 00:15:43,140 --> 00:15:45,200 But she talked a little. I was there. 266 00:15:46,960 --> 00:15:47,960 What did she say? 267 00:15:48,120 --> 00:15:49,420 We got it on the recorder. 268 00:15:50,160 --> 00:15:53,340 After you'd gone, I took my catheter recorder down to the wall, just in case. 269 00:15:53,880 --> 00:15:56,360 The nurse switched it on when she started to talk. 270 00:15:57,339 --> 00:15:58,340 It's in my office. 271 00:16:00,500 --> 00:16:02,220 Okay, let's hear it. Please. 272 00:16:46,090 --> 00:16:48,510 I'm sorry I couldn't keep her alive, Inspector. 273 00:16:49,230 --> 00:16:50,790 I hope you have more luck than me. 274 00:16:51,790 --> 00:16:54,550 I won't be relying on luck, Doctor. Let her live, please. 275 00:16:55,850 --> 00:16:58,630 OK. And you reckon the flat next door's been broken into? 276 00:16:59,450 --> 00:17:00,450 Hmm. 277 00:17:00,710 --> 00:17:02,650 That'll be at 118, yeah? 278 00:17:04,810 --> 00:17:07,510 And do you know who lives there, Mrs Corbett? 279 00:17:08,609 --> 00:17:09,609 There. 280 00:17:11,349 --> 00:17:12,349 Mrs... 281 00:17:15,909 --> 00:17:16,909 Mrs. Rudge. 282 00:17:26,770 --> 00:17:28,850 It's going to be hard to tell if they took anything. 283 00:17:29,050 --> 00:17:30,950 They didn't. There wasn't anything to take. 284 00:17:31,890 --> 00:17:32,890 Any prints? 285 00:17:33,170 --> 00:17:34,170 No, ma 'am. 286 00:17:34,690 --> 00:17:35,690 That's right. 287 00:17:35,770 --> 00:17:37,750 They didn't take anything because it could have been identified. 288 00:17:39,450 --> 00:17:40,450 And they wore gloves. 289 00:17:40,850 --> 00:17:43,410 When they get into court, they tell the magistrate they can't even write their 290 00:17:43,410 --> 00:17:44,410 own names. 291 00:17:45,080 --> 00:17:46,080 That's pretty. 292 00:17:46,520 --> 00:17:49,060 Was. Oh, it's like the real thing. 293 00:17:49,680 --> 00:17:50,680 Real? 294 00:17:51,160 --> 00:17:52,580 Chelsea, something like that. 295 00:17:53,400 --> 00:17:54,400 Valuable? 296 00:17:55,040 --> 00:17:56,080 Mike Turnbull, no? 297 00:17:56,820 --> 00:17:57,880 And they missed it. 298 00:17:58,880 --> 00:18:01,140 Oh, no, it was pretty, so they smashed it. 299 00:18:02,060 --> 00:18:05,080 That chair wasn't pretty, but it was useful, so they smashed that too. 300 00:18:06,020 --> 00:18:09,620 This whole flat mattered to somebody, so they destroyed it. 301 00:18:11,560 --> 00:18:12,580 Oh, my God. 302 00:18:14,160 --> 00:18:15,160 Who did it? 303 00:18:16,920 --> 00:18:18,700 What's Mrs. Rudge ever done to anyone? 304 00:18:19,020 --> 00:18:20,480 Was she here when it happened? No. 305 00:18:20,740 --> 00:18:21,740 Does she know? 306 00:18:22,060 --> 00:18:23,720 She died in hospital today. 307 00:18:24,880 --> 00:18:26,020 Because of what was done to her. 308 00:18:27,460 --> 00:18:29,140 Because there was nobody to keep the scum off. 309 00:18:31,000 --> 00:18:32,360 Then that's what it's like, isn't it? 310 00:18:37,100 --> 00:18:38,100 Who did it? 311 00:18:39,760 --> 00:18:40,760 Kit. 312 00:18:42,160 --> 00:18:43,720 And yet there's always a reason. 313 00:18:44,320 --> 00:18:46,180 Yeah, well, it doesn't have to be a good reason. 314 00:18:48,680 --> 00:18:52,220 Young people have to live in the society that we make for them. 315 00:18:52,840 --> 00:18:55,040 They're as much the victims as Mrs. Rudge. 316 00:18:55,960 --> 00:18:57,940 Oh, you know what it's like round here. 317 00:18:58,600 --> 00:19:02,460 Concrete and tarmac and everyone on the make from top to bottom. They don't give 318 00:19:02,460 --> 00:19:03,800 a damn about the young. 319 00:19:04,060 --> 00:19:07,320 And when something like this happens, everyone turns on them. Suddenly they 320 00:19:07,320 --> 00:19:08,320 remember the kids. 321 00:19:08,400 --> 00:19:11,400 They didn't ask to be brought up in this rat trap. 322 00:19:12,110 --> 00:19:13,170 Who did, Miss Hubble? 323 00:19:14,230 --> 00:19:18,110 I mean, you think that people that torture old women and then wreck their 324 00:19:18,110 --> 00:19:19,290 deserve our sympathy, do you? 325 00:19:19,750 --> 00:19:21,790 You think that it's our fault, yours and mine. 326 00:19:22,230 --> 00:19:24,970 Some of it. What about the other part, the part that isn't our fault? 327 00:19:25,670 --> 00:19:29,350 We behave like monsters, but we expect our children to behave like saints. No, 328 00:19:29,350 --> 00:19:30,650 I'm not talking about mischief. 329 00:19:31,090 --> 00:19:32,810 I'm not even talking about petty crime. 330 00:19:33,310 --> 00:19:34,370 We've always had that. 331 00:19:35,010 --> 00:19:36,550 I'm talking about fadism. 332 00:19:37,350 --> 00:19:40,800 About... terrifying old folk for kicks, because there's nothing much else to do 333 00:19:40,800 --> 00:19:44,720 that night. And don't try the unemployment argument on me, because 334 00:19:44,720 --> 00:19:45,780 kids that do this are still at school. 335 00:19:46,840 --> 00:19:48,700 Don't you think you're being a bit unfair? 336 00:19:49,420 --> 00:19:50,420 Unfair? 337 00:19:51,120 --> 00:19:55,780 Mrs. Rudge is lying in the morgue, burnt and kicked to death, and I'm being 338 00:19:55,780 --> 00:19:56,780 unfair? 339 00:19:58,860 --> 00:20:01,980 I think I caught your inspector at the wrong moment. 340 00:20:02,460 --> 00:20:03,460 You reckon? 341 00:20:30,570 --> 00:20:31,570 There's a thing. 342 00:21:00,170 --> 00:21:01,170 Isn't that cake? 343 00:21:01,530 --> 00:21:02,530 Bloody yob. 344 00:21:02,950 --> 00:21:06,170 If they'd tried that ten years ago... Oh, I know, I know. 345 00:21:06,530 --> 00:21:07,650 Have you got far to go? 346 00:21:07,990 --> 00:21:09,410 No, just around the corner. 347 00:21:10,270 --> 00:21:12,130 One of these days they'll kill somebody. 348 00:21:12,710 --> 00:21:14,250 And what are the police doing about it? 349 00:21:14,590 --> 00:21:17,750 They keep getting more money, but it doesn't seem to do no good, does it? 350 00:21:19,310 --> 00:21:20,310 Thanks, miss. 351 00:21:20,870 --> 00:21:21,870 Thanks. 352 00:21:26,330 --> 00:21:28,190 Not at all, Mr Bridges. Always... 353 00:21:28,440 --> 00:21:29,640 Pleasure to talk to the press. 354 00:21:31,940 --> 00:21:33,320 Who's been shouting his mouth off? 355 00:21:34,200 --> 00:21:37,420 Someone from this nick has told the courier that we have a special problem 356 00:21:37,420 --> 00:21:38,399 Blacks. Now, who is it? 357 00:21:38,400 --> 00:21:41,780 I... Well, if I find out who it is, it won't be Blacks he has a special problem 358 00:21:41,780 --> 00:21:42,780 with. What can I do for you? 359 00:21:43,960 --> 00:21:45,660 I want to come off the rudge case. What? 360 00:21:47,560 --> 00:21:51,880 Look, I don't know how to say this, really, but I... I just can't think 361 00:21:51,880 --> 00:21:52,880 about it anymore. 362 00:21:54,140 --> 00:21:55,740 They broke into our flat last night. 363 00:21:56,400 --> 00:21:58,320 as if a pack of wild animals got loose. 364 00:21:59,120 --> 00:22:01,680 I mean, there wasn't much there to start with by the time they'd got through it. 365 00:22:03,100 --> 00:22:05,920 When I first saw what they did to the old lady, I was sick. 366 00:22:06,880 --> 00:22:11,660 When she died, I got so angry, I couldn't even drive the car straight. 367 00:22:12,600 --> 00:22:13,600 And now the flat. 368 00:22:14,060 --> 00:22:16,620 They couldn't get their hands on her, so they did the next best thing. 369 00:22:17,300 --> 00:22:20,580 Now, I tell you, if ever I get my hands on them, I'll kill them. 370 00:22:21,000 --> 00:22:23,880 I don't trust myself anymore, so I can't do the job properly. I'm just waiting 371 00:22:23,880 --> 00:22:26,820 to come face to face with them. Right, because they wrecked the flat? Oh, no, 372 00:22:26,940 --> 00:22:30,620 but it just brought everything together. The violence, the stupidity, the 373 00:22:30,620 --> 00:22:33,480 weight, the sheer evil of it. 374 00:22:34,440 --> 00:22:36,020 That social worker turned up. 375 00:22:36,750 --> 00:22:38,470 She talks as if she's reading it out of a book. 376 00:22:38,830 --> 00:22:42,910 Oh, I blew my top. I said a lot more than I should have done. I'm sorry, but 377 00:22:42,910 --> 00:22:46,570 just not right for this case at this moment. I shall end up murdering 378 00:22:46,650 --> 00:22:49,010 And don't tell me to go home and forget about it. I'll feel better in the 379 00:22:49,010 --> 00:22:51,030 morning because I won't. You didn't see her. 380 00:22:51,750 --> 00:22:52,890 Well, what's so different about it? 381 00:22:53,570 --> 00:22:54,630 We let it happen. 382 00:22:55,840 --> 00:22:58,920 It happened. We didn't let it happen. We're not responsible for what goes on 383 00:22:58,920 --> 00:23:02,080 there. We just clean up afterwards. You didn't hear her. I've got a tape in my 384 00:23:02,080 --> 00:23:05,380 office. They're the last words that Mrs Rudd ever spoke. She died of terror. 385 00:23:05,640 --> 00:23:08,020 Just sit down, Maggie. No, look, I'd rather stand. Please, just sit down. 386 00:23:17,060 --> 00:23:18,840 One, you're not coming off the case. 387 00:23:19,060 --> 00:23:22,940 Two, if you cock it up, it's my fault, not yours. Three, this is the worst 388 00:23:22,940 --> 00:23:24,580 moment of the lot. It's all still with you. 389 00:23:24,830 --> 00:23:27,950 The body, the bruises, the bones smashed up flat. You're worried you won't be 390 00:23:27,950 --> 00:23:28,809 able to handle it. 391 00:23:28,810 --> 00:23:31,350 You know, it's going to be bloody difficult finding those kids. That's 392 00:23:31,350 --> 00:23:32,350 you angry and frustrated. 393 00:23:32,710 --> 00:23:34,310 Which brings us back to point number one. 394 00:23:35,610 --> 00:23:37,790 You're staying on the case till you bring those vermin in. 395 00:23:38,410 --> 00:23:40,650 The sooner you get started, the better. On your way, Inspector. 396 00:23:45,630 --> 00:23:46,950 Russell. Yeah? 397 00:23:47,250 --> 00:23:49,230 Yeah? No, no, wrong, wrong, wrong. 398 00:23:49,590 --> 00:23:50,810 Vicky Smith fled the country. 399 00:23:51,050 --> 00:23:52,050 A couple of years back. 400 00:23:52,370 --> 00:23:53,370 South Africa. 401 00:23:54,639 --> 00:23:55,639 Oh, you reckon? 402 00:24:05,680 --> 00:24:08,460 Oh, there was nothing, ma 'am. No prints, nothing at all. 403 00:24:08,800 --> 00:24:10,400 Well, just one thing. 404 00:24:16,300 --> 00:24:17,300 Where was this? 405 00:24:17,320 --> 00:24:19,960 Stuck to the electric fire. There was nothing else in the flat that colour. 406 00:24:20,220 --> 00:24:20,959 You sure? 407 00:24:20,960 --> 00:24:21,960 Well, nothing leather. 408 00:24:24,940 --> 00:24:25,879 Electric fire? 409 00:24:25,880 --> 00:24:27,400 See, I reckon it could be off a shoe. 410 00:24:27,820 --> 00:24:30,380 If someone knocked their foot against the fire, they might have scraped a bit 411 00:24:30,380 --> 00:24:31,380 the leather off. 412 00:24:31,640 --> 00:24:32,640 Green shoe? 413 00:24:32,660 --> 00:24:35,500 Well, it's just an idea, ma 'am, but they did go berserk up there, you know, 414 00:24:35,520 --> 00:24:37,060 chucking things about, kicking things. 415 00:24:39,420 --> 00:24:41,360 I wonder if it was a girl. 416 00:24:42,380 --> 00:24:43,380 Yeah, could be. 417 00:24:46,540 --> 00:24:47,540 Good. 418 00:24:48,540 --> 00:24:49,439 Nothing else? 419 00:24:49,440 --> 00:24:51,160 They were too careful. 420 00:25:10,350 --> 00:25:11,470 It's nearly ten o 'clock, you know. 421 00:25:12,550 --> 00:25:13,550 Oh, is it? 422 00:25:14,270 --> 00:25:15,270 Light cup of coffee. 423 00:25:16,110 --> 00:25:18,230 Oh, that sounds like a good idea. Thanks, Jake. 424 00:25:19,210 --> 00:25:20,210 Any luck? 425 00:25:20,850 --> 00:25:22,770 You know, I never knew there were so many shades of green. 426 00:25:24,330 --> 00:25:25,850 Oh, I don't know. I think I'll give it a rest. 427 00:25:26,270 --> 00:25:27,270 Still at it. 428 00:25:27,770 --> 00:25:29,830 Don't you ever work? I start early. 429 00:25:30,130 --> 00:25:33,670 Ah. Light cup of coffee, sir. No, thanks. I'm going for something a little 430 00:25:33,670 --> 00:25:34,670 stronger. 431 00:25:34,890 --> 00:25:36,330 And I hope I'm not going alone. 432 00:25:37,130 --> 00:25:38,730 No, you most certainly are. 433 00:25:40,040 --> 00:25:42,300 It may all look better in the morning. 434 00:25:42,600 --> 00:25:43,600 Never does. 435 00:25:44,400 --> 00:25:45,700 Good night, Jake. Good night, Jake. 436 00:25:45,940 --> 00:25:46,940 Good night. 437 00:25:53,060 --> 00:25:54,860 Do you think it's a good idea, working this late? 438 00:25:55,700 --> 00:25:56,700 I don't know. 439 00:25:58,060 --> 00:26:02,560 Oh, uh, this isn't Chelsea. It's a copy, probably made in Germany, turn of the 440 00:26:02,560 --> 00:26:03,560 century, not worth anything. 441 00:26:04,040 --> 00:26:05,040 To you? 442 00:26:05,820 --> 00:26:07,720 Look, you asked me to find a... I'm sorry. 443 00:26:13,680 --> 00:26:14,820 How's your crooked art collector? 444 00:26:15,440 --> 00:26:18,540 Shy. Doesn't like talking on the phone. Probably in South America by now. 445 00:26:20,520 --> 00:26:21,520 Fashionable. 446 00:26:22,920 --> 00:26:24,580 We're not getting very far, are we, you and I? 447 00:26:27,220 --> 00:26:28,220 Mike. 448 00:26:28,840 --> 00:26:31,420 If there weren't any villains, the job would be easy. 449 00:26:31,760 --> 00:26:35,220 As it is, it's not just hard. Sometimes it's bloody impossible. That's what they 450 00:26:35,220 --> 00:26:36,220 want you to think. 451 00:26:37,880 --> 00:26:40,080 Look, you're not going back to the nick tonight. Why don't you come and have a 452 00:26:40,080 --> 00:26:41,080 bite to eat? 453 00:26:42,000 --> 00:26:44,580 No. I can't. Steve's expecting me. Phone him. 454 00:26:47,520 --> 00:26:49,300 I fall asleep in the middle of the soup. 455 00:26:49,900 --> 00:26:51,620 They don't serve soup at this place. 456 00:26:55,220 --> 00:26:57,160 Another night. Maybe Thursday. 457 00:26:57,860 --> 00:26:58,860 Phone? 458 00:26:59,520 --> 00:27:01,140 If nothing crops up, phone. 459 00:27:02,480 --> 00:27:03,480 You're on. 460 00:27:12,650 --> 00:27:13,650 Making your round? 461 00:27:14,170 --> 00:27:17,470 Oh, no, sir. She's in court this morning. The Williams brothers. 462 00:27:17,850 --> 00:27:18,749 The what? 463 00:27:18,750 --> 00:27:20,090 Williams. Oh, yeah. 464 00:27:20,290 --> 00:27:21,229 And what do you want? 465 00:27:21,230 --> 00:27:22,230 The Rudge case, sir. 466 00:27:22,930 --> 00:27:24,930 Make up your mind which you'll solve first, won't you? 467 00:27:25,230 --> 00:27:26,970 The Rudge case or that Crossworth puzzle? 468 00:29:16,890 --> 00:29:18,490 All right. 469 00:29:19,470 --> 00:29:21,390 Yeah, sorry about that. 470 00:29:40,400 --> 00:29:41,400 Excuse me, miss. 471 00:29:49,980 --> 00:29:50,980 All right. 472 00:29:51,500 --> 00:29:52,860 Come on. 473 00:29:54,940 --> 00:29:57,840 Right. Taking a piss was pretty easy, wasn't it, eh? 474 00:29:59,020 --> 00:30:03,020 Getting rid of it was a bit more difficult. So what 475 00:30:03,020 --> 00:30:06,800 was all the hurry? 476 00:30:08,350 --> 00:30:10,070 I don't have to answer no questions. 477 00:30:11,990 --> 00:30:14,330 You nicked a purse from an old lady's bag? 478 00:30:14,750 --> 00:30:15,750 I never. 479 00:30:16,350 --> 00:30:19,110 He planted that. OK, so he planted it. So what was all the hurry? 480 00:30:19,750 --> 00:30:20,990 Thought he was trying to pick me up. 481 00:30:23,350 --> 00:30:24,370 But he looks the sort. 482 00:30:31,890 --> 00:30:36,270 Miss Lorna Baines, 43 William Street, SE5. All right, so you don't live around 483 00:30:36,270 --> 00:30:37,270 here. Do you work around here? 484 00:30:38,960 --> 00:30:39,960 Find out. 485 00:30:42,360 --> 00:30:44,440 That's how you bought yourself a new pair of shoes, isn't it? 486 00:30:45,260 --> 00:30:48,020 You look as if you've been rock climbing in those. Are they your favourite pair? 487 00:30:52,000 --> 00:30:56,720 Sergeant, I want someone to go down 43 William Street and see how many pairs of 488 00:30:56,720 --> 00:31:00,520 shoes Miss Baines has got and bring her in a spare pair, will you? 489 00:31:10,600 --> 00:31:11,600 What's all this about? 490 00:31:11,620 --> 00:31:14,560 Lorna, you've made two mistakes already. 491 00:31:15,780 --> 00:31:17,620 One, you kept those shoes. You should have chucked them. 492 00:31:18,540 --> 00:31:20,020 Two, you tried to run. 493 00:31:21,220 --> 00:31:22,900 Now you're about to make a third mistake. 494 00:31:23,140 --> 00:31:26,040 You're going to tell me that you're a good, honest, hard -working girl that's 495 00:31:26,040 --> 00:31:27,740 never done anyone any harm in all her life. 496 00:31:28,800 --> 00:31:32,100 Now, I won't buy that, and you know I won't buy it. What I want from you is 497 00:31:32,100 --> 00:31:33,100 information. 498 00:31:33,740 --> 00:31:35,520 I don't know what you're talking about. 499 00:31:37,100 --> 00:31:38,540 What were you doing on Monday night? 500 00:31:42,090 --> 00:31:43,830 All right. What were you doing on Tuesday night? 501 00:31:44,770 --> 00:31:46,570 Nothing. Whereabouts were you doing nothing? 502 00:31:47,170 --> 00:31:48,570 Dunno. Can't remember. 503 00:31:57,510 --> 00:31:58,970 Take your shoes off. Getting lost. 504 00:32:04,490 --> 00:32:07,790 What the hell's this? Slight lack of co -operation, sir. Seems like he attacked 505 00:32:07,790 --> 00:32:08,790 you. You saw him. 506 00:32:08,870 --> 00:32:09,870 Sorry. 507 00:32:10,940 --> 00:32:12,760 Philip's going to need a warrant. Are you in a hurry? No, hang on. 508 00:32:13,760 --> 00:32:14,800 Oh, look at that. 509 00:32:15,940 --> 00:32:18,160 No, he doesn't have to go down there now. I've got what I want here. 510 00:32:18,520 --> 00:32:19,520 That found in flat? Yep. 511 00:32:20,880 --> 00:32:22,020 You ain't a bit of bother, aren't you? 512 00:32:22,720 --> 00:32:24,140 I don't know what you're talking about. 513 00:32:26,080 --> 00:32:27,460 Sir, can I get a bag for those shoes? 514 00:32:28,660 --> 00:32:29,900 Yep. Perfect fit. 515 00:32:31,940 --> 00:32:33,160 Right, Lorna Bain. 516 00:32:34,480 --> 00:32:37,540 Now, I'm going to tell you what I know and you can tell me what you know. 517 00:32:37,920 --> 00:32:39,440 And you're going to sit there until we're finished. 518 00:32:39,920 --> 00:32:43,380 I'll have seen nothing till I get my shoes back. Last Monday night, you were 519 00:32:43,380 --> 00:32:46,340 flat 118, Coventry House, Hill Green Estate. 520 00:32:48,380 --> 00:32:49,380 That's right. 521 00:32:50,340 --> 00:32:51,360 Mrs Ruddy's flat. 522 00:32:55,580 --> 00:32:57,920 You know that we can do you for criminal damage. 523 00:32:58,780 --> 00:33:01,080 No problem. We can prove that you were there. 524 00:33:01,500 --> 00:33:04,300 What I want to know is who were the others. Are you saying you were on your 525 00:33:05,560 --> 00:33:07,120 Well, is that right, that you were on your own? 526 00:33:10,760 --> 00:33:13,620 Okay. So, you were on your own. 527 00:33:15,160 --> 00:33:17,860 You let yourself in. You didn't have to break the door down because you already 528 00:33:17,860 --> 00:33:18,860 had a key. 529 00:33:19,620 --> 00:33:21,100 Trouble if there was no key in your bag. 530 00:33:21,420 --> 00:33:23,500 Oh, what a shame. But perhaps somebody else had the key. 531 00:33:23,700 --> 00:33:26,500 Perhaps I rang the bell and the old lady let me in. Let you in? 532 00:33:26,900 --> 00:33:27,900 Yeah, why not? 533 00:33:28,260 --> 00:33:30,140 Why the hell should she let you in? 534 00:33:31,640 --> 00:33:33,140 That's going to help her clean up the flat, won't it? 535 00:33:37,820 --> 00:33:38,820 Take her back. 536 00:33:50,320 --> 00:33:51,580 You do it for the burglary. 537 00:33:53,620 --> 00:33:54,620 You do it for the damage. 538 00:33:55,400 --> 00:33:57,660 You do it for the GBH, too. Why not? It wasn't her. 539 00:33:59,120 --> 00:34:01,860 She was there. It could have been. You don't call somebody ginger when they've 540 00:34:01,860 --> 00:34:02,619 got black hair. 541 00:34:02,620 --> 00:34:05,320 Well, the old lady was probably raving. She wasn't properly conscious anyway. 542 00:34:05,580 --> 00:34:07,480 No, that's why I don't think she made it up. 543 00:34:08,080 --> 00:34:09,440 Anyhow, I reckon Baines is scared. 544 00:34:09,840 --> 00:34:13,400 Why? I said to feel him, but something's bothering him. Yeah, she's bothered by 545 00:34:13,400 --> 00:34:14,400 being charged. 546 00:34:14,460 --> 00:34:16,739 Oh, no, not exactly. I don't think she's frightened of us. Something else. 547 00:34:17,060 --> 00:34:18,060 Somebody else. 548 00:34:18,880 --> 00:34:21,250 Well? You think she's covering up for somebody? 549 00:34:21,650 --> 00:34:24,889 Do a deal. Make it worth a while. You said yourself she's not the ringleader. 550 00:34:25,949 --> 00:34:26,949 No. 551 00:34:27,270 --> 00:34:28,270 Well, why not? 552 00:34:28,989 --> 00:34:29,989 Baines was there. 553 00:34:30,730 --> 00:34:33,770 Baines watched them torturing the old lady. She may even have helped. I'm not 554 00:34:33,770 --> 00:34:34,810 doing a deal with Baines. 555 00:34:35,929 --> 00:34:38,409 Oh, Maggie. Why do you have to make it so hard on yourself, eh? 556 00:34:44,110 --> 00:34:46,030 Shall we try again in the morning, ma 'am? 557 00:34:47,290 --> 00:34:48,909 No. We'll try again now. 558 00:34:49,800 --> 00:34:51,280 It's not the time, is it? No. 559 00:34:52,620 --> 00:34:53,620 Go and fetch her. 560 00:35:00,420 --> 00:35:02,180 Sound of bloody Russians, though, ain't it? 561 00:35:02,520 --> 00:35:03,880 Never let you sleep. Sit down. 562 00:35:10,740 --> 00:35:12,260 Who was with you at Mrs Rudd's flat? 563 00:35:12,560 --> 00:35:14,000 Oh, Christ. Leave it out. 564 00:35:25,450 --> 00:35:26,450 Now that one! 565 00:35:32,010 --> 00:35:33,850 You know, I think I know what's bothering you. 566 00:35:34,050 --> 00:35:34,948 Oh, good. 567 00:35:34,950 --> 00:35:36,210 The identification parade. 568 00:35:36,490 --> 00:35:39,330 They don't prove nothing. We haven't had one, have we? 569 00:35:41,230 --> 00:35:44,070 Yeah, well, when the old lady's had a good look at me through the keyhole. No, 570 00:35:44,070 --> 00:35:45,510 there won't be an identification parade. 571 00:35:46,230 --> 00:35:47,230 Not in this case. 572 00:35:48,490 --> 00:35:49,490 Why not? 573 00:35:50,930 --> 00:35:51,930 You can look at it. 574 00:36:10,190 --> 00:36:11,190 What's she on about? 575 00:36:11,570 --> 00:36:12,930 I do what she says. 576 00:36:13,650 --> 00:36:14,710 Think about it. 577 00:36:15,910 --> 00:36:17,530 You see, our woman's sick or something. 578 00:36:22,950 --> 00:36:24,090 What's going on? 579 00:36:24,690 --> 00:36:25,990 And what's all this about? 580 00:36:27,250 --> 00:36:30,990 It's got nothing to do with me. Yeah, I didn't do this. I didn't do nothing. 581 00:36:32,610 --> 00:36:35,570 I only went to the flat once that last time. 582 00:36:40,900 --> 00:36:42,500 Where's she gone and what's she up to? 583 00:36:51,220 --> 00:36:52,860 Hey, she ain't snuffed it, is she? 584 00:36:54,440 --> 00:36:55,440 She died? 585 00:36:55,860 --> 00:36:56,860 That's right. 586 00:36:58,640 --> 00:36:59,840 She died on Tuesday. 587 00:37:00,680 --> 00:37:03,960 From injuries inflicted by a person or persons unknown. 588 00:37:05,880 --> 00:37:08,580 Well, not unknown, exactly. 589 00:37:08,980 --> 00:37:10,730 Well... I never did no injury. 590 00:37:11,190 --> 00:37:13,890 I mean, that was nothing to do with me. Who then? 591 00:37:15,790 --> 00:37:19,550 Look, let me just remind you, we've got about five crimes here, including a 592 00:37:19,550 --> 00:37:22,850 violent death, and I've got one solid suspect. That's all I need to go into 593 00:37:22,850 --> 00:37:23,850 court with. 594 00:37:23,950 --> 00:37:30,290 Yeah, but I mean... I might remember something, but... 595 00:37:30,290 --> 00:37:34,470 But you'd have to leave me out of this, right? 596 00:37:37,350 --> 00:37:38,710 If you'd give me a word... 597 00:37:39,910 --> 00:37:41,410 I think that's all we're going to get. 598 00:37:42,030 --> 00:37:43,290 Okay, you can take my bag. 599 00:37:45,070 --> 00:37:46,950 Here, hang on. I said I was going to try now. 600 00:37:47,190 --> 00:37:48,190 Go on, then. 601 00:37:50,430 --> 00:37:52,490 Well, it had nothing to do with killing the old woman, right? 602 00:37:53,170 --> 00:37:54,750 That was nothing to do with me. 603 00:37:55,270 --> 00:37:57,770 If I give you names, I don't want to go up with the rest of them. 604 00:37:59,370 --> 00:38:02,530 The way it looks now, you'll be going up on your own. We don't know the names of 605 00:38:02,530 --> 00:38:03,530 the rest of them, do we? 606 00:38:04,450 --> 00:38:06,410 It's not fair. Not what? 607 00:38:15,660 --> 00:38:16,700 There were three of them. 608 00:38:19,820 --> 00:38:21,680 I just went along on the last day. 609 00:38:24,520 --> 00:38:29,720 Stone's Cross and my... ..my father. 610 00:38:32,720 --> 00:38:37,380 But it was really a journey's idea that I went along to the flat first place. 611 00:38:52,560 --> 00:38:53,600 You said three. 612 00:38:56,580 --> 00:38:57,580 Don't what? 613 00:38:58,160 --> 00:38:59,320 I'm Maureen Fowler. 614 00:39:00,940 --> 00:39:01,940 Don't win it. 615 00:39:03,680 --> 00:39:04,680 You said three. 616 00:39:07,600 --> 00:39:12,240 You don't have to say you said it. I mean, you don't have to tell her that I 617 00:39:12,240 --> 00:39:13,240 said anything. 618 00:39:28,390 --> 00:39:29,390 Ginger Dawson. 619 00:39:32,090 --> 00:39:35,930 Ginger Dawson. She don't have to know. It was me who said it. Where does she 620 00:39:35,930 --> 00:39:36,930 live? 621 00:39:41,570 --> 00:39:42,570 Up Paddington. 622 00:39:44,470 --> 00:39:45,470 Burton Street. 623 00:39:46,130 --> 00:39:47,130 Ginger Dawson. 624 00:39:48,070 --> 00:39:49,410 She... Thanks very much. 625 00:39:50,170 --> 00:39:51,330 You can get some sleep now. 626 00:39:52,650 --> 00:39:53,950 We can all get some sleep now. 627 00:40:16,470 --> 00:40:17,970 Right, 01 in at the Dawton. 628 00:40:18,250 --> 00:40:20,990 The neighbour reckons Mrs Dawson works down at the street market. 629 00:40:21,270 --> 00:40:22,390 Ginger may be there too. 630 00:40:22,590 --> 00:40:23,590 OK, let's move. 631 00:40:55,470 --> 00:40:56,730 Kind of staunched. 632 00:40:57,090 --> 00:40:59,790 Ah, dresses, belts, genuine ruby necklaces. 633 00:41:03,330 --> 00:41:04,330 Here, give me one pack. 634 00:41:05,250 --> 00:41:07,210 Do you want it? Do you want that one? 635 00:41:08,050 --> 00:41:13,570 Do you want 636 00:41:13,570 --> 00:41:18,050 it or don't you? 637 00:41:19,090 --> 00:41:20,090 Do you want that one? 638 00:41:33,480 --> 00:41:34,860 Do you reckon two of us could be enough, though? 639 00:41:35,180 --> 00:41:37,140 She could slip away from here and never be seen again. 640 00:41:37,500 --> 00:41:38,800 I wouldn't put money on it. 641 00:41:39,480 --> 00:41:40,480 Who's that? 642 00:41:41,120 --> 00:41:43,100 Parker. Dennis Parker. He's near. 643 00:41:43,360 --> 00:41:44,360 He'll do. 644 00:41:49,880 --> 00:41:51,340 You know me, don't you? D .I. Forbes. 645 00:41:52,080 --> 00:41:54,560 Oh, yes, ma 'am. All right. I've got a little job for you. We're looking for 646 00:41:54,560 --> 00:41:57,840 girl in about 17 Ginger Hair. Now, that's all we know about her. I want you 647 00:41:57,840 --> 00:42:00,280 go back to the first junction. If you see her, grab her. She'll make her 648 00:42:00,440 --> 00:42:02,040 17 Ginger Hair. Right, ma 'am. 649 00:42:02,350 --> 00:42:03,490 I like you the other one with the string. 650 00:42:20,170 --> 00:42:21,170 Pretty, ain't they? 651 00:42:21,270 --> 00:42:22,270 Not much. 652 00:42:22,530 --> 00:42:24,130 I've been asking three quid for them. 653 00:42:24,430 --> 00:42:25,970 You can have two of them for a fiver. 654 00:42:26,930 --> 00:42:27,930 Ginger around. 655 00:42:27,970 --> 00:42:28,970 You're joking. 656 00:42:29,230 --> 00:42:30,230 She's probably gone up. 657 00:42:31,020 --> 00:42:32,220 Are you a friend of hers? 658 00:42:32,600 --> 00:42:33,960 I know a friend of hers. 659 00:42:34,220 --> 00:42:35,220 Well, try Harry. 660 00:42:35,700 --> 00:42:37,140 Now, hang on here. She comes now. 661 00:42:37,840 --> 00:42:39,560 Have you got a quid, Mum? What for? 662 00:42:40,020 --> 00:42:42,500 Just give us the quid. There's a friend of yours here. 663 00:42:42,740 --> 00:42:43,740 A what? 664 00:42:45,000 --> 00:42:46,280 I've been talking to Lorna. 665 00:42:47,320 --> 00:42:48,320 Lorna who? 666 00:43:01,550 --> 00:43:02,488 He's well there. 667 00:43:02,490 --> 00:43:03,910 Yeah, I used to play a bit of rugger. 668 00:43:04,330 --> 00:43:05,350 You should have given it up. 669 00:43:05,730 --> 00:43:06,730 Got a bit violent. 670 00:43:09,150 --> 00:43:10,150 OK. 671 00:43:10,750 --> 00:43:15,010 For starters, I want to know where you were and what you were doing from Friday 672 00:43:15,010 --> 00:43:16,610 the 1st to Monday the 11th, inclusive. 673 00:43:22,370 --> 00:43:23,550 What do you want, a legal representative? 674 00:43:24,490 --> 00:43:25,950 Just give us his name, we'll get him up here. 675 00:43:33,190 --> 00:43:35,290 You know, refusing to answer questions will buy you nothing. 676 00:43:36,510 --> 00:43:39,170 If you don't tell us what you were doing, we'll draw our own conclusions. 677 00:43:41,270 --> 00:43:43,970 You'll have to talk when you get into court, you know, and that's where you're 678 00:43:43,970 --> 00:43:46,810 going. Now, judges regard silence as contempt. 679 00:43:47,270 --> 00:43:48,270 They don't like it. 680 00:43:49,030 --> 00:43:50,030 They hate it. 681 00:43:52,070 --> 00:43:53,070 Hey. 682 00:43:54,110 --> 00:43:55,250 And I hate them. 683 00:43:57,390 --> 00:43:58,930 What are you, thick or something? 684 00:43:59,650 --> 00:44:00,830 Is that what you're trying to work? 685 00:44:01,180 --> 00:44:02,180 Diminished responsibility. 686 00:44:03,820 --> 00:44:04,820 Best of luck. 687 00:44:09,720 --> 00:44:13,100 Oh, no, you've been far too careful to get away with that one. 688 00:44:15,120 --> 00:44:16,640 You worked everything out. 689 00:44:17,500 --> 00:44:21,080 Instead of straightforward mugging on the street, which is always slightly 690 00:44:21,080 --> 00:44:25,440 and not always profitable, you decided to terrorise an old lady into giving you 691 00:44:25,440 --> 00:44:26,440 her pension. 692 00:44:27,360 --> 00:44:29,260 When she objected, you tortured her. 693 00:44:30,190 --> 00:44:32,370 When she threatened to come to us, you tortured her again. 694 00:44:33,490 --> 00:44:35,770 When she didn't turn up one night, you wrecked her flat. 695 00:44:36,350 --> 00:44:43,010 When she died... Well, now, I guess the only thing that bothered you was the lot 696 00:44:43,010 --> 00:44:44,590 of 27 quid a week. 697 00:44:47,530 --> 00:44:49,430 I wouldn't try to diminish responsibility. 698 00:44:51,330 --> 00:44:54,870 The fact that you behave like something that crept out from under a stone isn't 699 00:44:54,870 --> 00:44:55,870 actually going to help. 700 00:45:14,140 --> 00:45:17,120 We're going to have to get you a lawyer at public expense. 701 00:45:18,380 --> 00:45:21,600 He'll be working for you. You can talk to him in private. He'll prepare your 702 00:45:21,600 --> 00:45:22,600 case. 703 00:45:23,400 --> 00:45:25,620 All I can say is I'm glad I haven't got his job. 704 00:45:29,640 --> 00:45:30,760 All right, take it back. 705 00:45:31,740 --> 00:45:32,740 Hey, you. 706 00:45:35,260 --> 00:45:37,360 Tea. I want a cup of tea. 707 00:45:38,080 --> 00:45:39,200 You've got to give it to me. 708 00:45:39,820 --> 00:45:40,820 I've got rights. 709 00:45:52,490 --> 00:45:53,490 Stand up. 710 00:45:55,490 --> 00:45:56,950 Go and screw yourself. 711 00:46:11,410 --> 00:46:12,410 No tea. 712 00:46:12,590 --> 00:46:13,590 No nothing. 713 00:46:26,030 --> 00:46:27,050 You didn't get anywhere. 714 00:46:27,510 --> 00:46:28,930 I thought there was nowhere to get. 715 00:46:29,710 --> 00:46:31,890 Better have a look at that. I've marked the interesting bits. 716 00:46:36,490 --> 00:46:40,870 Cause of death was heart failure. Reason for heart failure not determinable. Not 717 00:46:40,870 --> 00:46:43,770 determinable? All right, don't have a go at me. I didn't write it. 718 00:46:44,250 --> 00:46:45,370 She was murdered. 719 00:46:45,770 --> 00:46:48,350 All they're saying is Mrs. Rudge was an old lady. 720 00:46:48,550 --> 00:46:51,750 They don't know what condition her heart was in before Dawson got to her. What 721 00:46:51,750 --> 00:46:55,370 they do say is recent injuries could have been a contributory factor. 722 00:46:55,580 --> 00:46:56,580 That's as far as they'll go. 723 00:46:56,960 --> 00:46:58,380 Who are these people? 724 00:46:58,700 --> 00:47:01,720 Look, no -one's going to stick their neck out unless they're 100 % sure. 725 00:47:01,940 --> 00:47:03,300 She could have had a dicky heart. 726 00:47:03,560 --> 00:47:06,580 They're not sure, so they're not going to say they're sure. Still, don't let 727 00:47:06,580 --> 00:47:10,660 Dawson off the hook. I'll settle for 99 % sure. If the legal department press 728 00:47:10,660 --> 00:47:14,220 it. Come on, Maggie, face the facts. There is a doubt. Oh, is there a hell of 729 00:47:14,220 --> 00:47:15,220 doubt? 730 00:47:15,480 --> 00:47:16,480 Why do we bother? 731 00:47:16,800 --> 00:47:17,800 And that's not all. 732 00:47:18,100 --> 00:47:22,080 They had a key to the flat. All right, we're certain. They scared the old lady 733 00:47:22,080 --> 00:47:24,660 into giving it to them, but we don't know. It'll be hard to prove. 734 00:47:24,860 --> 00:47:28,460 No. It'd be impossible to prove it. It's likely that she gave it to them. No, 735 00:47:28,500 --> 00:47:29,500 but it's possible. 736 00:47:29,840 --> 00:47:33,480 Look, I want all your paperwork so I can make my recommendations. I'll send the 737 00:47:33,480 --> 00:47:36,160 entire lot off to the solicitor's department, then it's up to them. 738 00:47:39,520 --> 00:47:40,520 What's the point? 739 00:47:40,660 --> 00:47:42,120 Listen, you're a policewoman. 740 00:47:42,680 --> 00:47:46,020 As far as the Rudge case is concerned, you've done everything right. You got 741 00:47:46,020 --> 00:47:47,180 much further than I thought you would. 742 00:47:47,460 --> 00:47:50,300 You found your suspects and you brought them in, and that, for you, is where it 743 00:47:50,300 --> 00:47:53,900 ends. Now, you want to weep salt tears about what happens next, don't you, in 744 00:47:53,900 --> 00:47:54,900 office, please? 745 00:47:55,249 --> 00:47:57,750 Tomorrow, I want you to look at the Mickey Smith business, yes? 746 00:47:58,910 --> 00:47:59,910 Well done. 747 00:48:19,430 --> 00:48:20,490 You know what day it is? 748 00:48:21,710 --> 00:48:22,710 No. 749 00:48:23,090 --> 00:48:24,090 Friday. 750 00:48:24,859 --> 00:48:25,860 Yesterday was Thursday. 751 00:48:26,840 --> 00:48:27,840 So? 752 00:48:27,920 --> 00:48:28,920 We had a date. 753 00:48:30,380 --> 00:48:32,340 Firm. So long as nothing came up. 754 00:48:34,160 --> 00:48:35,160 Something did. 755 00:48:35,240 --> 00:48:36,240 Yeah, now I heard. 756 00:48:37,600 --> 00:48:39,540 They'll get something even if it's only resisting arrest. 757 00:48:40,200 --> 00:48:41,200 Oh, great. 758 00:48:41,440 --> 00:48:43,840 What do you want then, the cat, the rope? I don't think it would help. 759 00:48:44,900 --> 00:48:47,180 They're not deterrent of all the ginger daughtons of this world. 760 00:48:47,540 --> 00:48:48,540 There's nothing there. 761 00:48:48,780 --> 00:48:52,340 They're just solid plastic. They're like a billiard ball. There's no way in. If 762 00:48:52,340 --> 00:48:53,340 there was, there'd be nothing to find. 763 00:48:55,150 --> 00:48:57,270 If it wasn't so bloody revolting, you'd be quite sad. 764 00:49:19,630 --> 00:49:20,910 Okay, so where are you taking me? 765 00:49:22,210 --> 00:49:23,210 You mean that? 766 00:49:23,590 --> 00:49:24,590 Yeah. 767 00:49:25,040 --> 00:49:26,040 I make it good. 768 00:49:26,440 --> 00:49:28,560 I've got a particularly nasty taste in my mouth. 769 00:49:30,360 --> 00:49:31,400 Ah, I caught you. Good. 770 00:49:31,740 --> 00:49:34,300 Not this time you didn't. Good night, Jake. It's Mrs. Pearson. 771 00:49:35,380 --> 00:49:37,360 Tell me in the morning. She's in the CID room. 772 00:49:38,580 --> 00:49:41,140 Mrs. Pearson? The old lady had a hearing aid. Do you remember? I brought the 773 00:49:41,140 --> 00:49:42,058 bits in. 774 00:49:42,060 --> 00:49:43,019 What does she want? 775 00:49:43,020 --> 00:49:44,900 She's been talking things over her neighbour, deciding she ought to do 776 00:49:44,900 --> 00:49:45,859 something. So? 777 00:49:45,860 --> 00:49:47,440 She wants to tell us all about the ones who mugged her. 778 00:49:49,260 --> 00:49:51,940 Get a statement. You know, all the details. They were girls. 779 00:49:52,620 --> 00:49:53,620 One of them had red hair. 780 00:49:54,810 --> 00:49:56,350 Old lady reckons she'd know if she saw her again. 781 00:49:56,650 --> 00:49:59,190 Unmistakable. Must have tell us all about it. Prepare to stand up in court. 782 00:49:59,250 --> 00:50:00,250 Looks like a good witness. 783 00:50:00,890 --> 00:50:01,890 Ginger Hare. 784 00:50:02,130 --> 00:50:03,130 That's right. 785 00:50:05,430 --> 00:50:08,950 Look, Mike, I'm sorry, but... Something came up. 786 00:50:09,270 --> 00:50:13,570 Look, I can't walk out on this one. I mean, if it was Ginger, and the old lady 787 00:50:13,570 --> 00:50:15,990 is prepared to identify her, then I've got her. 788 00:50:16,470 --> 00:50:18,650 Got her. This time I'll do both and resist it. 789 00:50:22,250 --> 00:50:23,250 We'll, um... 790 00:50:23,440 --> 00:50:24,680 We'll fix that for next week, OK? 791 00:50:25,180 --> 00:50:26,180 Good luck. 58332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.