All language subtitles for The Gentle Touch s04e05 Danny

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,660 --> 00:00:29,860 Hey, get up. Get up. Get in. 2 00:00:38,580 --> 00:00:43,060 Why don't you piss off? You understand English? 3 00:00:43,440 --> 00:00:44,440 Yes, perfect. 4 00:01:05,040 --> 00:01:06,880 Do you want to go to the police? No. 5 00:01:07,420 --> 00:01:08,540 No, not the police. Please. 6 00:01:09,640 --> 00:01:10,760 Please get me out of here. 7 00:01:51,210 --> 00:01:52,210 Oh, busy? Busy? 8 00:01:52,350 --> 00:01:55,130 All right, gather round. 9 00:01:55,590 --> 00:01:56,590 On me. 10 00:01:58,410 --> 00:01:59,410 Now, 11 00:02:00,930 --> 00:02:02,010 I owe an explanation. 12 00:02:03,710 --> 00:02:07,690 I've been writing you a lot very hard these past three weeks for one very good 13 00:02:07,690 --> 00:02:11,750 reason. And it's not because I'm nursing a couple of ulcers, but because 14 00:02:11,750 --> 00:02:14,970 complaints investigation branch have been working overtime on this matter. 15 00:02:15,510 --> 00:02:19,810 On account somebody has told them we've been cutting back and letting it all 16 00:02:19,810 --> 00:02:20,810 happen. 17 00:02:22,870 --> 00:02:26,590 Villainy. Now, I don't want a new team to play with, so whoever did the 18 00:02:26,590 --> 00:02:27,590 whispering was being malicious. 19 00:02:28,270 --> 00:02:31,730 However, I received word from a certain source today that the two lot were all 20 00:02:31,730 --> 00:02:33,790 in clear. But don't look too happy too quick. 21 00:02:34,090 --> 00:02:38,710 He refused to name the informant. But, 7th to 8th last night, Ray Goulding was 22 00:02:38,710 --> 00:02:42,830 charged with cannon roll. Ray! With compiring to pervert the course of 23 00:02:42,830 --> 00:02:43,850 and wasting police time. 24 00:02:44,750 --> 00:02:46,570 Right, so, we'll read about it all on paper. 25 00:02:47,070 --> 00:02:49,050 Now, the good thing is, I had a lot of hard work. 26 00:02:49,420 --> 00:02:52,760 The funny firm has banged up our best bandit, so he's going after another 27 00:02:52,760 --> 00:02:54,320 bottle. The rest down to you, girl. 28 00:02:54,800 --> 00:02:55,800 Here, 29 00:02:55,940 --> 00:02:56,940 girls, I'll provide the food. 30 00:02:57,620 --> 00:02:58,920 Don't eat the blue ones, they're a bit salty. 31 00:02:59,260 --> 00:03:02,980 Inspector Paul. Yes. The Federal German Police. 32 00:03:04,760 --> 00:03:05,900 Oh, here, come this way. 33 00:03:13,600 --> 00:03:14,700 Is that for me? 34 00:03:15,220 --> 00:03:17,100 They have a lot to celebrate. 35 00:03:17,500 --> 00:03:18,500 Please, sit down. 36 00:03:20,200 --> 00:03:22,680 Inspector Richard Shipway of Interpol gave me your name. 37 00:03:23,380 --> 00:03:24,980 And, uh, directions. 38 00:03:25,500 --> 00:03:26,500 Give me now. 39 00:03:26,760 --> 00:03:27,760 He said you would have. 40 00:03:29,380 --> 00:03:30,380 With what? 41 00:03:30,800 --> 00:03:32,020 A missing person. 42 00:03:32,860 --> 00:03:36,620 Oh, Herr Richard, in this country, uniformed police are responsible for 43 00:03:36,620 --> 00:03:39,320 missing persons. I'm to take you down there. No. 44 00:03:39,660 --> 00:03:42,840 I want the Criminal Investigation Department to handle this. 45 00:03:45,040 --> 00:03:47,760 His name is Dieter Barron. 46 00:03:59,530 --> 00:04:00,530 You are beautiful. 47 00:04:01,370 --> 00:04:02,370 Where am I? 48 00:04:03,510 --> 00:04:05,390 It's all right. My place. 49 00:04:10,390 --> 00:04:11,650 It is hurting still? 50 00:04:13,130 --> 00:04:14,430 You must find a doctor. 51 00:04:15,830 --> 00:04:19,730 I don't know when things are broken, but if they go on hurting, then something 52 00:04:19,730 --> 00:04:20,730 is wrong. 53 00:04:21,490 --> 00:04:22,490 Who are you? 54 00:04:22,650 --> 00:04:25,130 Danny. Who are you in my bed? 55 00:04:26,270 --> 00:04:27,270 Carl. 56 00:04:30,030 --> 00:04:31,030 Detective Ritter. 57 00:04:31,370 --> 00:04:35,150 Detective Chief Inspector Rutter. The ID officer in charge of this area. 58 00:04:35,550 --> 00:04:39,170 Inspector. Do you mind telling me why you want to involve my officers in a 59 00:04:39,170 --> 00:04:39,969 uniform matter? 60 00:04:39,970 --> 00:04:41,710 You can go where uniforms cannot. 61 00:04:41,990 --> 00:04:45,190 I need Barron as a material witness in an obscenity case. 62 00:04:47,530 --> 00:04:49,270 What makes you think he's in central London? 63 00:04:49,590 --> 00:04:52,130 We intercepted a card to his mother. No address. 64 00:04:52,630 --> 00:04:53,730 Postmark W1. 65 00:04:54,430 --> 00:04:55,490 Is he a friend here? 66 00:04:55,750 --> 00:04:57,810 No, but there are others here. 67 00:04:58,280 --> 00:04:59,480 who work as he does. 68 00:05:00,520 --> 00:05:03,840 If you agree to help, I will, of course, make all the information available. 69 00:05:04,280 --> 00:05:05,320 When's your case come up here? 70 00:05:06,140 --> 00:05:07,140 Fourteen days from now. 71 00:05:07,700 --> 00:05:10,360 And if you don't find him, will it affect things that much? 72 00:05:11,820 --> 00:05:13,040 We lose the principles. 73 00:05:13,980 --> 00:05:15,820 Well, heard that one before, haven't we? 74 00:05:16,820 --> 00:05:17,920 Yes, we've had it ourselves. 75 00:05:18,280 --> 00:05:19,340 Yes, I know, I know. 76 00:05:20,240 --> 00:05:23,730 Well... I'm sure Inspector Forbes and the rest of the office will give you all 77 00:05:23,730 --> 00:05:29,070 the help that's humanly possible, but I have to stress that we have a very, a 78 00:05:29,070 --> 00:05:34,410 very heavy caseload. Now, I can't guarantee assistance 100%. I understand. 79 00:05:34,810 --> 00:05:39,170 But you're very fortunate that Inspector Forbes is Judy D .I. this weekend. 80 00:05:39,810 --> 00:05:40,810 Good luck. 81 00:05:46,450 --> 00:05:47,450 Well, now. 82 00:05:49,030 --> 00:05:50,030 Come and meet the troops. 83 00:05:51,600 --> 00:05:53,400 If he's broken anything, he'll be screaming. 84 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 Let him be. 85 00:05:56,660 --> 00:05:57,720 He was shivering. 86 00:05:58,120 --> 00:05:59,120 It could be shock. 87 00:06:01,500 --> 00:06:03,040 Will you put him under the truck? 88 00:06:22,920 --> 00:06:23,920 Do you want some tea? 89 00:06:27,680 --> 00:06:31,240 If the floor gets hard, be careful. 90 00:06:31,840 --> 00:06:32,840 You get the spray? 91 00:07:02,970 --> 00:07:04,270 Thanks for the kraut, Ricardo. 92 00:07:06,750 --> 00:07:08,390 No, thanks for nothing. 93 00:07:08,610 --> 00:07:11,030 Is there any telex from Interpol in there for Germany? 94 00:07:12,410 --> 00:07:13,550 Well, what about accommodation? 95 00:07:15,470 --> 00:07:17,690 Why did everybody want to get felled into my bed? 96 00:07:18,090 --> 00:07:21,230 A missing person's got his face down there. They've got two raids on tonight, 97 00:07:21,330 --> 00:07:22,450 OK? I'll fix him up. 98 00:07:22,670 --> 00:07:24,310 Thank you. I have my hotel. 99 00:07:25,050 --> 00:07:26,690 Well, you're trouble to be big one. 100 00:07:27,740 --> 00:07:29,120 You giving a copy to the club section? 101 00:07:29,360 --> 00:07:32,860 Yeah, Friday night's a good night. What are these, Ray? A blanket search and the 102 00:07:32,860 --> 00:07:36,380 all -night coffee bar. They weed out missing persons, usually young girls. 103 00:07:36,380 --> 00:07:37,380 as well. Good. 104 00:07:38,360 --> 00:07:39,360 We must go, hmm? 105 00:07:39,600 --> 00:07:41,180 Oh. All right. 106 00:07:41,540 --> 00:07:44,100 Well, if you've been flipping rough, you need somewhere to wash and shave, so 107 00:07:44,100 --> 00:07:47,220 you can check Leicester Square, Cambridge Circus and Piccadilly Circus 108 00:07:47,760 --> 00:07:48,980 Oh, thank you, ma 'am. 109 00:07:50,820 --> 00:07:53,340 Um, what's his actual role, sir? 110 00:07:55,970 --> 00:07:59,190 Oh, no, look, I have to know so we know what kind of places to spin, sir. 111 00:08:00,290 --> 00:08:01,790 I have told your inspector. 112 00:08:02,350 --> 00:08:06,370 He's a film editor and a developer of stills. Oh, so he knows everything. 113 00:08:06,590 --> 00:08:07,890 Exactly. But not as a performer. 114 00:08:08,190 --> 00:08:10,730 No. Well, then he might not go to the places we're thinking about. 115 00:08:10,990 --> 00:08:13,050 I would like everywhere searched. 116 00:08:14,250 --> 00:08:15,250 Is English good? 117 00:08:15,370 --> 00:08:16,370 Yes, perfect. 118 00:08:16,410 --> 00:08:20,270 OK, forget the language schools. Does he booze, sir? No. We know a lot about 119 00:08:20,270 --> 00:08:21,670 him. Except where he is. 120 00:09:17,280 --> 00:09:18,280 Bonjour. 121 00:09:19,580 --> 00:09:20,960 Are you making coffee? 122 00:09:22,060 --> 00:09:23,060 Please. 123 00:09:39,300 --> 00:09:40,360 How are you? 124 00:09:50,390 --> 00:09:51,950 Somebody doesn't like you. 125 00:09:53,610 --> 00:09:54,610 You're beautiful. 126 00:09:55,050 --> 00:09:56,190 I know I am. 127 00:09:58,310 --> 00:09:59,310 Ah. 128 00:10:00,250 --> 00:10:03,190 Now, I shall be darned clear this afternoon. 129 00:10:03,950 --> 00:10:04,950 How'd it go? 130 00:10:05,730 --> 00:10:06,730 Zero. 131 00:10:07,470 --> 00:10:09,570 I hope the hammer's hammered you. 132 00:10:17,530 --> 00:10:19,230 Morning. Now we must talk. 133 00:10:20,210 --> 00:10:25,490 I won't let one night's failure push you off. I have little time. 134 00:10:27,230 --> 00:10:28,230 Night. 135 00:10:35,930 --> 00:10:37,650 Now, Baron. 136 00:10:37,890 --> 00:10:42,930 He's aged 20. He's worked for a small processing firm in Munich for two years. 137 00:10:43,250 --> 00:10:45,450 Has he got any form? What? Criminal record. 138 00:10:45,750 --> 00:10:46,750 No. 139 00:10:47,470 --> 00:10:51,890 It appeared three months ago. Passport not at home, presumed central London. 140 00:10:52,050 --> 00:10:53,050 What about a bank account? 141 00:10:53,230 --> 00:10:56,810 Normal for his occupation. He took 500 Deutsche Marks, about £120. 142 00:10:57,350 --> 00:10:58,129 Nothing since. 143 00:10:58,130 --> 00:11:02,330 No? Leaning out the ferry across, that leaves him about £10 a week to live on. 144 00:11:03,710 --> 00:11:05,310 Perhaps he is being helped. 145 00:11:06,450 --> 00:11:07,450 Goodbye. 146 00:11:25,930 --> 00:11:27,710 A very reputable firm. 147 00:11:29,230 --> 00:11:31,310 Proud of their high -quality reproduction. 148 00:11:32,950 --> 00:11:37,470 A series of firms has been on the market for some two years now. 149 00:11:37,930 --> 00:11:39,170 Also very high quality. 150 00:11:40,210 --> 00:11:42,110 We traced them to this firm. 151 00:11:42,650 --> 00:11:45,010 We have grilled everybody, but one has run away. 152 00:11:45,530 --> 00:11:46,530 Barren. 153 00:11:47,210 --> 00:11:50,150 Yes, it is quite vicious, isn't it? 154 00:11:51,490 --> 00:11:53,910 You see, Barren must know. 155 00:11:54,540 --> 00:11:57,520 We think we have all the big names, but we need someone to nod. 156 00:11:59,180 --> 00:12:00,840 Are any of the names English? Here. 157 00:12:01,420 --> 00:12:02,640 So far, they're all Italian. 158 00:12:03,780 --> 00:12:05,500 You're so big, why are you working on your own? 159 00:12:05,980 --> 00:12:09,980 My people have failed twice to solve this. Both occasions, we have asked for 160 00:12:09,980 --> 00:12:11,240 massive outside help. 161 00:12:11,880 --> 00:12:15,360 But the longer the fence, the more holes for the fox. 162 00:12:18,100 --> 00:12:19,360 I'm sorry, Territory. 163 00:12:20,100 --> 00:12:23,320 I thought you were obsessed. 164 00:12:24,910 --> 00:12:25,910 I know. 165 00:12:26,810 --> 00:12:27,810 And I am. 166 00:12:28,490 --> 00:12:33,710 I too want to get out of this filth and back to the happy violence of car 167 00:12:33,710 --> 00:12:37,750 offences, robberies and barking dogs. 168 00:12:41,010 --> 00:12:42,010 Right. 169 00:12:43,710 --> 00:12:44,770 Tell me about him again. 170 00:12:53,770 --> 00:12:54,770 You are a student? 171 00:12:55,050 --> 00:12:56,050 Yeah. 172 00:12:57,430 --> 00:12:58,530 What are you studying? 173 00:12:59,410 --> 00:13:00,730 Architecture, in Munich. 174 00:13:04,750 --> 00:13:06,590 I have the car numbers in my head. 175 00:13:10,290 --> 00:13:12,490 I give you my bed and you tell me nothing. 176 00:13:15,990 --> 00:13:17,590 You're kind. I thank you. 177 00:13:19,710 --> 00:13:20,930 Can I stay here, please? 178 00:13:22,760 --> 00:13:24,480 I don't want to go out for a few days. 179 00:13:25,240 --> 00:13:26,300 I'll pay you what I can. 180 00:13:27,680 --> 00:13:28,680 How long? 181 00:13:32,160 --> 00:13:33,160 Okay, okay. 182 00:13:33,920 --> 00:13:35,480 You have not murdered someone. 183 00:13:36,580 --> 00:13:37,680 You do not rape. 184 00:13:38,180 --> 00:13:43,160 No. And you do not wear a balaclava helmet, so you are not a terrorist. 185 00:13:43,600 --> 00:13:44,600 No. 186 00:13:44,980 --> 00:13:45,980 Okay, je m 'en fiche. 187 00:13:46,500 --> 00:13:47,560 You can stay here. 188 00:13:48,180 --> 00:13:50,020 When you want to tell me, you can tell me. 189 00:13:51,560 --> 00:13:55,820 If you are short of money, we must turn you from a student into a worker. 190 00:13:56,680 --> 00:13:58,120 Here you can hide. 191 00:13:58,620 --> 00:14:01,500 Everything is calm as a milk pond. 192 00:14:02,680 --> 00:14:03,680 Milk pond. 193 00:14:04,200 --> 00:14:05,320 I do not care. 194 00:14:19,630 --> 00:14:20,630 Mr. Ebenson, get out. 195 00:14:20,790 --> 00:14:21,950 Yeah, I'll go get him for you. 196 00:14:24,370 --> 00:14:25,510 Uh, excuse me. 197 00:14:28,410 --> 00:14:29,410 What the hell? 198 00:14:31,570 --> 00:14:33,170 Sorry, this is the club. Police. 199 00:14:41,450 --> 00:14:43,070 Rodney. You know Jake Barrett? 200 00:14:43,470 --> 00:14:44,470 Rodney? 201 00:14:45,990 --> 00:14:46,990 Bring him, Rod. 202 00:14:47,830 --> 00:14:48,950 He might be looking a bit rough. 203 00:14:49,720 --> 00:14:53,940 This is a club, Mrs. Forbes, for drinking, meeting, and burying the past. 204 00:14:53,940 --> 00:14:54,940 know, but he's important. 205 00:14:55,340 --> 00:14:56,299 How about Geroin? 206 00:14:56,300 --> 00:14:58,900 Geroin, come here, you backward greyhound. Here a minute. 207 00:15:00,220 --> 00:15:02,100 Um, haben Sie diesen Mann schon mal gesehen? 208 00:15:03,220 --> 00:15:04,580 I'm not much good at German. 209 00:15:06,600 --> 00:15:08,420 Entschuldigen Sie, kennen Sie diesen Mann? 210 00:15:09,900 --> 00:15:11,200 Nein. Nein, wo sind Sie her? 211 00:15:11,820 --> 00:15:13,080 München. Was, München? Oh. 212 00:15:13,420 --> 00:15:14,420 Und Sie? 213 00:15:14,460 --> 00:15:16,120 München. Wie lange sind Sie schon hier? 214 00:15:31,380 --> 00:15:33,520 Excuse me while a third world war is on. 215 00:15:33,740 --> 00:15:37,140 What right has this policeman to ask personal questions? 216 00:15:39,920 --> 00:15:41,020 What do you think you're doing? 217 00:15:41,240 --> 00:15:42,079 I'm a police officer. 218 00:15:42,080 --> 00:15:44,860 There's no jurisdiction here. We've got a good relationship with your club 219 00:15:44,860 --> 00:15:45,819 section, Maggie. 220 00:15:45,820 --> 00:15:49,400 Get him out. The person he's looking for is not here and hasn't been here. How 221 00:15:49,400 --> 00:15:52,560 do you know? Because it's my club and I'm here all the time. How do you know 222 00:15:52,560 --> 00:15:55,180 that someone here hasn't seen him? Good point, but we'll do the hour. 223 00:15:55,440 --> 00:15:56,940 I must be allowed... Not now, Herr Richard. 224 00:16:04,800 --> 00:16:06,020 Do you know that bloke who just went out? 225 00:16:06,380 --> 00:16:07,380 He's great. 226 00:16:11,040 --> 00:16:13,600 You're right, he's working with Old Bill and they're showing the boy's photo. 227 00:16:13,900 --> 00:16:17,520 You want me to hang around? 228 00:16:41,360 --> 00:16:44,040 Do you see a man running through here? No. You sure? Oui. 229 00:16:44,620 --> 00:16:45,840 Oui? Oh. 230 00:16:56,700 --> 00:16:57,700 Thanks, Rodney. 231 00:16:58,200 --> 00:16:59,660 So, it wasn't D -Town Baron? 232 00:16:59,880 --> 00:17:01,480 No. Not one of your suspects? 233 00:17:01,800 --> 00:17:03,800 No. He was English. So why'd he lug it? 234 00:17:04,339 --> 00:17:05,339 Lano? 235 00:17:05,740 --> 00:17:06,740 He's a new face. 236 00:17:06,920 --> 00:17:07,920 Why'd you let him in? 237 00:17:08,460 --> 00:17:09,540 He said he was your lot. 238 00:17:10,270 --> 00:17:12,690 And I only look at people when they come up to the bar to buy drinks. 239 00:17:13,130 --> 00:17:15,210 Yeah, we've got nobody running from us at the moment, so we must be connected 240 00:17:15,210 --> 00:17:16,210 with your bother. 241 00:17:16,230 --> 00:17:17,410 This girl, were you tasting? 242 00:17:17,650 --> 00:17:18,650 Says she didn't see anything. 243 00:17:19,390 --> 00:17:20,630 What was the name of the street? 244 00:17:20,930 --> 00:17:22,190 St Mary's Close, north side. 245 00:17:23,310 --> 00:17:25,170 Oh, well, come on. Good night, young. 246 00:17:25,829 --> 00:17:26,829 Thanks, 247 00:17:27,609 --> 00:17:31,170 Rod. OK, if you can take her down to the clater tomorrow so you can go through 248 00:17:31,170 --> 00:17:31,829 the albums. 249 00:17:31,830 --> 00:17:33,990 You said that the girl was carrying parcels. 250 00:17:35,090 --> 00:17:36,090 Like pictures? 251 00:17:57,930 --> 00:17:58,930 I'm sorry. 252 00:17:59,630 --> 00:18:00,630 I'm sorry. 253 00:18:09,770 --> 00:18:10,770 Has Al been? 254 00:18:10,970 --> 00:18:12,530 Who? Al. 255 00:18:18,350 --> 00:18:19,350 You did this? 256 00:18:19,510 --> 00:18:21,550 No, it's good, huh? It's you. 257 00:18:22,310 --> 00:18:23,310 Who is Al? 258 00:18:23,730 --> 00:18:25,090 You thought I am the artist? 259 00:18:25,760 --> 00:18:29,460 No, it is Al who works here, but he lives in Ait Ham. 260 00:18:30,100 --> 00:18:31,120 This is his studio. 261 00:18:32,400 --> 00:18:35,860 He has a wife and a very ugly daughter. 262 00:18:37,080 --> 00:18:39,880 Everything is being prepared for an exposition. 263 00:18:41,300 --> 00:18:42,760 I collect them when they're ready. 264 00:18:44,760 --> 00:18:46,660 This was what I was doing when I met you. 265 00:18:47,800 --> 00:18:48,820 Won't show this, no? 266 00:19:01,199 --> 00:19:06,680 I'm sorry, but I need to keep my feet on the ground. You must promise to tell 267 00:19:06,680 --> 00:19:08,720 him, Hal, not to show this. 268 00:19:11,500 --> 00:19:13,240 You are running away from the police. 269 00:19:14,020 --> 00:19:15,620 I've done nothing wrong, really. 270 00:19:17,540 --> 00:19:18,960 You must say you believe me. 271 00:19:19,180 --> 00:19:20,760 Why do people try to hurt you? 272 00:19:23,550 --> 00:19:24,670 You are not a student. 273 00:19:24,970 --> 00:19:26,290 I want to be one, very much. 274 00:19:26,550 --> 00:19:27,550 What do you do? 275 00:19:27,850 --> 00:19:31,570 You said when I was ready. But you can tell me what you do. 276 00:19:31,790 --> 00:19:33,930 Danny, if I tell you anything, you will be in danger. 277 00:19:34,390 --> 00:19:35,390 And that's not fair. 278 00:19:35,730 --> 00:19:37,190 Not telling me is not fair. 279 00:19:39,810 --> 00:19:44,250 I'm lucky to be talented, but I do not have the talent to be lucky. 280 00:19:54,030 --> 00:19:55,750 Danny, how long do you want to be in England? 281 00:19:58,250 --> 00:19:59,490 Until I have children. 282 00:20:00,050 --> 00:20:01,590 Then I shall stay forever. 283 00:20:04,690 --> 00:20:07,130 You are an ice cream. 284 00:20:07,810 --> 00:20:08,870 A mystery. 285 00:20:10,730 --> 00:20:11,730 Cold. 286 00:20:12,370 --> 00:20:13,810 Very eatable. 287 00:20:14,310 --> 00:20:15,350 And a mystery. 288 00:20:17,830 --> 00:20:19,530 Well, Friday night's case is still in hospital. 289 00:20:19,790 --> 00:20:20,629 Fractured skull. 290 00:20:20,630 --> 00:20:23,410 Do you guess why I got some info from a drinker late last night? He's Nick 291 00:20:23,410 --> 00:20:24,850 Tudor, in charge of Section 18. 292 00:20:25,170 --> 00:20:26,370 Bow Street tomorrow morning, sir. 293 00:20:26,610 --> 00:20:29,270 Oh, yes, and I've heard from Mary Bone Lane that Tudor's case will be back on 294 00:20:29,270 --> 00:20:30,750 Tuesday. I think that's about it. 295 00:20:31,910 --> 00:20:32,910 Right. 296 00:20:33,630 --> 00:20:34,630 First drink of the day. 297 00:20:34,730 --> 00:20:38,170 Yeah, I've seen it. Same I'm over my one at the Pizza Palace last week. Oh, 298 00:20:38,170 --> 00:20:39,170 yeah. 299 00:20:39,470 --> 00:20:42,290 How about the one banged up for burglary? Not yet charged. Oh, he just 300 00:20:42,290 --> 00:20:43,290 you and admitted it. 301 00:20:43,500 --> 00:20:45,860 I mean, if you can't remember what street it's in, there's not much we can 302 00:20:45,860 --> 00:20:48,460 until they open up and record it tomorrow morning, is there? I could take 303 00:20:48,460 --> 00:20:49,540 wagon, give them a guided tour. 304 00:20:50,620 --> 00:20:51,620 Morgan. 305 00:20:52,360 --> 00:20:54,720 So what about my guided tour, Inspector? 306 00:20:55,580 --> 00:20:57,880 Here, Rita, I have three trays to empty. 307 00:20:58,360 --> 00:21:01,340 Night CID work, court -filed legal aid reports. 308 00:21:02,120 --> 00:21:05,660 It's Sunday. The pubs aren't open. The clubs are being sprinkled with holy 309 00:21:05,660 --> 00:21:08,860 water. Now, where else do you propose we should waste our time looking? 310 00:21:09,160 --> 00:21:10,160 Any luck with the albums? 311 00:21:11,630 --> 00:21:14,850 Yes, Philip. Hey, Sergeant, Philip's is free. Can we go? I can't just lay off an 312 00:21:14,850 --> 00:21:15,990 officer with all the work I've got. 313 00:21:16,250 --> 00:21:17,250 Yeah, come on here, Ritter. 314 00:21:17,470 --> 00:21:18,470 I'll give you a couple of hours. 315 00:21:18,690 --> 00:21:19,649 Will do. 316 00:21:19,650 --> 00:21:22,710 I'm worried about the squad on that third officer. Mm, slept him. 317 00:21:23,510 --> 00:21:26,230 They started at eight. They'll ring me if they strike gold. Good. 318 00:21:28,290 --> 00:21:29,390 Well, do we go? 319 00:21:30,170 --> 00:21:31,170 Hmm. 320 00:21:31,290 --> 00:21:34,170 Well, you know what they say. You walk three times round Eros, you'll find who 321 00:21:34,170 --> 00:21:35,170 you're looking for. 322 00:21:35,390 --> 00:21:37,590 Eros? Yeah, he's a naked laddie. Criminal attendant. 323 00:21:40,450 --> 00:21:42,790 That was the obscene publication squadron on the way up. 324 00:21:43,330 --> 00:21:44,790 Very crafty, though. 325 00:21:44,990 --> 00:21:46,430 Maggie? Oh, Mary. 326 00:21:48,030 --> 00:21:49,410 Mary, good to meet you. Hi. 327 00:21:49,730 --> 00:21:52,510 Hi. Maybe his eyes fall back too far. Push him back in, you'll get a show. 328 00:21:53,270 --> 00:21:54,550 I was on my way to Matt. 329 00:21:54,830 --> 00:21:55,870 Oh, listen, can we get you something? 330 00:21:56,770 --> 00:21:58,210 Bread or wine? We're out of fishies. 331 00:21:58,630 --> 00:21:59,630 Coffee. 332 00:22:02,270 --> 00:22:07,410 He's a visitor. 333 00:22:08,250 --> 00:22:09,680 German. Trial pending. 334 00:22:10,640 --> 00:22:11,960 Porno. Kid. 335 00:22:12,980 --> 00:22:15,280 Yeah, very heavy. They think he's on my patch. 336 00:22:15,640 --> 00:22:17,940 We were making inquiries at the German club last night. 337 00:22:18,200 --> 00:22:20,040 A man left. He was chased. We lost him. 338 00:22:20,540 --> 00:22:23,080 Now, are there any German mobs with contacts in Pogo? 339 00:22:23,980 --> 00:22:24,980 Is he a model? 340 00:22:25,080 --> 00:22:26,080 No, he edits. 341 00:22:26,200 --> 00:22:27,660 German? Or Italians? 342 00:22:28,700 --> 00:22:29,700 Ah, better. 343 00:22:30,140 --> 00:22:33,480 They do their hotel deals and showings in town, but they're always on the move. 344 00:22:33,880 --> 00:22:36,440 Usually Fridays lay out the displays and gadgets. 345 00:22:37,580 --> 00:22:38,580 Friday? 346 00:22:41,710 --> 00:22:43,250 Why wasn't I told about this before? 347 00:22:43,510 --> 00:22:46,270 Well, it started off as a missing person. He was a witness to the German 348 00:22:47,670 --> 00:22:48,670 Can you give me a hand? 349 00:22:48,990 --> 00:22:49,990 No. 350 00:22:50,590 --> 00:22:52,350 I'd love to, but we're not even on the manor. 351 00:22:52,630 --> 00:22:53,990 The whole team's in ethics. 352 00:22:54,890 --> 00:22:56,470 Importation, half a million mags. 353 00:22:56,770 --> 00:22:58,050 By God, they're dirty. 354 00:22:59,370 --> 00:23:01,290 What I can do is give you a couple of names. 355 00:23:01,490 --> 00:23:02,490 Oh, great, right. 356 00:23:03,070 --> 00:23:04,070 Look. 357 00:23:04,410 --> 00:23:05,410 Harry. 358 00:23:06,110 --> 00:23:08,010 Newseller, corner of Power Street. 359 00:23:08,750 --> 00:23:10,910 He can spot an Irish tempany a mile off. 360 00:23:11,980 --> 00:23:13,340 And there's a hot dog stand. 361 00:23:14,600 --> 00:23:15,640 I adore Indians. 362 00:23:16,220 --> 00:23:17,360 Can I help pay for this? 363 00:23:17,840 --> 00:23:18,759 Can you? 364 00:23:18,760 --> 00:23:19,760 No. 365 00:23:20,040 --> 00:23:21,860 You said you'd help turn me into a worker. 366 00:23:23,400 --> 00:23:24,800 Did you come in as a tourist? 367 00:23:25,260 --> 00:23:26,260 Yeah. 368 00:23:26,900 --> 00:23:27,900 No good? 369 00:23:27,980 --> 00:23:29,700 Next time, register as unemployed. 370 00:23:30,440 --> 00:23:31,960 Then you get paid every week. 371 00:23:32,600 --> 00:23:36,000 Then you buy a rent book, get a friend to sign as a landlord. 372 00:23:36,760 --> 00:23:38,520 That's at least another 15 pounds. 373 00:23:38,960 --> 00:23:39,960 Is this what you do? 374 00:23:41,960 --> 00:23:42,960 What do you do? 375 00:23:44,340 --> 00:23:46,600 I just tell you and you don't tell me. 376 00:23:48,980 --> 00:23:49,980 Determine. 377 00:23:51,100 --> 00:23:52,540 What else do you hide? 378 00:23:53,960 --> 00:23:55,340 You've been through my bag. 379 00:23:57,260 --> 00:23:59,380 Why are you too tired to be angry? 380 00:24:22,540 --> 00:24:28,720 you are beautiful so am i we should be out being beautiful no 381 00:24:28,720 --> 00:24:35,520 but you are afraid i want to help but you say nothing 382 00:24:35,520 --> 00:24:42,190 i have a theory If you are beautiful in the personality, then you cannot hide 383 00:24:42,190 --> 00:24:44,050 it. The same for evil. 384 00:24:44,950 --> 00:24:46,610 I don't think you are evil. 385 00:24:47,650 --> 00:24:48,670 And if I am? 386 00:24:49,010 --> 00:24:50,430 Then you are a good actor. 387 00:24:51,310 --> 00:24:54,170 But evil people do not read books on churches. 388 00:24:56,730 --> 00:24:58,370 Brass rubbing is my hobby. 389 00:24:59,430 --> 00:25:00,430 So is theater. 390 00:25:00,770 --> 00:25:02,010 Acting one day, I hope. 391 00:25:03,370 --> 00:25:04,950 And churches are sanctuaries. 392 00:25:12,590 --> 00:25:15,990 You think I'm just a horse's clothes? Something to use? 393 00:25:16,330 --> 00:25:17,410 Danny, I'm not to know. 394 00:25:17,990 --> 00:25:20,430 If they're found, they will go to prison for a long time. 395 00:25:22,530 --> 00:25:24,450 I think you stopped me from being killed. 396 00:25:25,630 --> 00:25:26,630 You are generous. 397 00:25:27,070 --> 00:25:29,170 You are not a clothes horse. 398 00:25:29,930 --> 00:25:32,410 And I'm trying very hard not to walk out of that door. 399 00:25:40,150 --> 00:25:41,650 Mary Wood said you might help. 400 00:25:42,670 --> 00:25:43,670 I might. 401 00:25:44,110 --> 00:25:45,110 Have you seen him? 402 00:25:48,550 --> 00:25:49,550 No. 403 00:25:50,090 --> 00:25:51,090 With mustard? 404 00:25:52,050 --> 00:25:53,050 Will it help? 405 00:25:54,850 --> 00:25:56,270 Second, we're looking for a man. 406 00:25:56,850 --> 00:26:01,250 Thirties, graying hair, five foot nine, executive looking, English, drives a 407 00:26:01,250 --> 00:26:03,550 Mercedes with dark windows. Could be interposed. 408 00:26:04,890 --> 00:26:07,170 I've still got two arms and two legs, you know. 409 00:26:08,030 --> 00:26:09,030 That bad? 410 00:26:09,910 --> 00:26:10,910 High tide. 411 00:26:10,990 --> 00:26:11,990 Name? 412 00:26:12,450 --> 00:26:13,750 Not from me, you don't. 413 00:26:14,650 --> 00:26:15,770 So, where am I looking? 414 00:26:16,190 --> 00:26:20,170 Any restaurant with a yard at the back and offices over the top. 415 00:26:21,450 --> 00:26:22,450 London's a big place. 416 00:26:25,050 --> 00:26:27,390 It's not too many million miles away from here. 417 00:26:30,410 --> 00:26:31,930 Look, don't come again, lady, will you? 418 00:26:33,170 --> 00:26:35,370 Wave a repeat, you'll get my throat cut. 419 00:26:40,820 --> 00:26:41,960 Keep it, police lady. 420 00:26:42,320 --> 00:26:45,440 You know, I earn more than that for a quarter of an hour's work watching for 421 00:26:45,440 --> 00:26:47,380 your lot when the Spielers are working the streets. 422 00:26:48,880 --> 00:26:50,400 Buy yourself an ice cream. 423 00:27:15,720 --> 00:27:18,180 Just ask me. Won't he believe? I don't know. 424 00:27:18,420 --> 00:27:20,400 Did you see a man? Did you? 425 00:27:20,640 --> 00:27:21,640 No, no. 426 00:27:22,620 --> 00:27:23,620 I'm sorry. 427 00:27:26,860 --> 00:27:30,760 It's just... It's just that any reason for anyone following you here is 428 00:27:30,760 --> 00:27:31,760 dangerous. 429 00:27:32,240 --> 00:27:34,020 Please don't go to that place again. 430 00:27:35,420 --> 00:27:37,700 I have all the jobs the English don't want. 431 00:27:38,060 --> 00:27:40,960 A waitress, cleaning, selling junk. 432 00:27:41,900 --> 00:27:42,920 I'll let me... 433 00:27:43,320 --> 00:27:46,660 Keep away from nearly nothing. So if he asks me to do something for him, I want 434 00:27:46,660 --> 00:27:47,660 to do it. 435 00:27:47,880 --> 00:27:49,500 He has all the paintings to be ready. 436 00:27:49,840 --> 00:27:52,800 I am helping him because he is good, and you say don't. 437 00:27:53,560 --> 00:27:55,660 I want to get out of here. So do I. 438 00:27:56,300 --> 00:27:57,880 Then go to your sacred church. 439 00:27:58,660 --> 00:28:00,000 Don't you like making love? 440 00:29:46,379 --> 00:29:48,840 I'm sorry about the little shouting. 441 00:29:59,960 --> 00:30:00,960 Ma 'am! 442 00:30:01,340 --> 00:30:02,199 Don't go. 443 00:30:02,200 --> 00:30:03,880 Ali, don't wait for that name, please. 444 00:30:09,180 --> 00:30:10,260 Ma 'am, from the police. 445 00:30:10,780 --> 00:30:13,660 I believe you saw a man in St. Mary's. Close the lock, please. 446 00:30:14,090 --> 00:30:15,090 No. 447 00:30:46,079 --> 00:30:50,500 You have no right. 448 00:30:51,120 --> 00:30:56,040 And you don't know a boy called Dieter Barron? My boyfriend's name is Carl. 449 00:31:31,630 --> 00:31:33,410 Where is he? I don't know. Where is he? 450 00:31:35,650 --> 00:31:37,350 You are not a British subject. 451 00:31:37,890 --> 00:31:40,390 No. Then you will come with me and bring your passport. 452 00:31:40,730 --> 00:31:42,010 Why? I have done nothing. Sheltering. 453 00:31:43,290 --> 00:31:44,290 Please. 454 00:32:18,190 --> 00:32:19,190 That is mine. 455 00:32:50,090 --> 00:32:51,230 You have your keys? 456 00:32:52,330 --> 00:32:53,330 No sir. 457 00:34:01,630 --> 00:34:02,630 Please. 458 00:34:02,910 --> 00:34:04,470 I'm just going home. No, you're not. 459 00:34:16,850 --> 00:34:17,850 Key to this room. 460 00:34:17,929 --> 00:34:19,389 I haven't got one. What's in there? 461 00:34:19,650 --> 00:34:21,230 I've never been in there. I've got the key. 462 00:34:21,730 --> 00:34:22,830 Mr. Brotherton. Where's he? 463 00:34:23,730 --> 00:34:24,909 He's out. Well, you haven't seen him. 464 00:34:25,630 --> 00:34:29,969 Well, he was in half an hour ago. He must be down the restaurant or in the 465 00:34:30,090 --> 00:34:30,828 No, he's not. 466 00:34:30,830 --> 00:34:31,830 I'm just close. 467 00:35:00,480 --> 00:35:03,040 Ah, Bob, good. I want to talk to you. 468 00:35:03,340 --> 00:35:06,680 Your bloody kraut left me standing. Who the hell does he think my time belongs 469 00:35:06,680 --> 00:35:10,140 to? Listen, forget him. No, no, he's down on my list for an early 470 00:35:10,140 --> 00:35:14,900 Bob, I need some help. I'm at 22 Gilby Street, and I've found what looks like 471 00:35:14,900 --> 00:35:16,060 some operators for porn. 472 00:35:17,140 --> 00:35:19,800 Look, I've lost the man we're looking for somewhere here. 473 00:35:20,040 --> 00:35:23,620 I want the office turned out, and get Mr Russell over here with you. 474 00:35:23,920 --> 00:35:24,920 Yeah, will do. 475 00:35:27,280 --> 00:35:28,280 Barrett, Philip. 476 00:35:32,300 --> 00:35:35,400 All right, you're coming on a Sunday school trip to Gin Alley. Jake, hold 477 00:35:35,400 --> 00:35:36,560 place. Get me two more. 478 00:35:42,280 --> 00:35:43,280 Hello, Gov. 479 00:35:43,720 --> 00:35:48,280 Ah, Mrs Russell. I'm at 22 Gilby Street, and I found a load of good porn in a 480 00:35:48,280 --> 00:35:49,800 refrigerated lorry, would you believe? 481 00:35:50,080 --> 00:35:52,440 Now, I've lost my man, but I've secured the lorry. 482 00:35:52,840 --> 00:35:55,700 Can you get some of your team over here to look at it, list it, and go through 483 00:35:55,700 --> 00:35:56,700 the paperwork in the office? 484 00:35:56,860 --> 00:35:58,440 We might be lucky and find the source. 485 00:35:59,020 --> 00:36:01,740 Love to, but the whole team's still in ethics, and I've got to rest them. 486 00:36:02,160 --> 00:36:03,220 First thing tomorrow, OK. 487 00:36:04,300 --> 00:36:05,680 OK. First thing. 488 00:36:05,940 --> 00:36:07,260 Do you want to go to the pictures or what? 489 00:36:08,020 --> 00:36:09,220 What sounds quite interesting. 490 00:36:09,500 --> 00:36:10,500 Where is Inspector Forbes? 491 00:36:11,160 --> 00:36:13,180 Out, sir. I want this girl held. 492 00:36:13,660 --> 00:36:15,320 Hello. Go on, sir. 493 00:36:15,540 --> 00:36:16,540 Yes, tell me. 494 00:36:17,620 --> 00:36:22,260 Well, sir, this is Dieter Barron's passport from this girl's flat. And this 495 00:36:22,260 --> 00:36:25,120 also from there. And maybe she will tell you how long one has to be in the house 496 00:36:25,120 --> 00:36:26,120 to be painted. 497 00:36:26,500 --> 00:36:27,640 This is not sufficient, sir. 498 00:36:28,040 --> 00:36:30,580 You mean to take this young lady into the charge room and get her locked up? 499 00:36:31,579 --> 00:36:33,760 Where is Inspector Forbes, Sergeant? 500 00:36:34,000 --> 00:36:36,180 I suggest she stays up here until the Inspector comes back. 501 00:36:36,860 --> 00:36:38,860 I'm not talking to you, only somebody English. 502 00:36:41,420 --> 00:36:44,040 Are you in contact with Inspector Forbes? 503 00:36:45,880 --> 00:36:46,880 So, where's Key? 504 00:36:47,300 --> 00:36:50,260 No, don't tell me. Your man's got it on him. Yeah, well, my first thought was 505 00:36:50,260 --> 00:36:51,260 make the evidence secure. 506 00:36:51,460 --> 00:36:54,220 Well, you're absolutely right. No, I just wanted to get a film up and run it 507 00:36:54,220 --> 00:36:55,220 through that projector upstairs. 508 00:36:55,440 --> 00:36:57,060 Do you want me to get a lamp and take it down to the police garage? 509 00:36:57,320 --> 00:36:58,320 No, leave it. 510 00:36:58,660 --> 00:37:01,360 Dirty squad forensics, got to go through it. But leave the freezer on it. 511 00:37:01,680 --> 00:37:04,600 Don't want it unplugged. Ice cream running all over the juicy bits. 512 00:37:05,000 --> 00:37:06,560 Get a night due, take over at ten. 513 00:37:06,800 --> 00:37:08,820 Then it says till morning, we'll take over. 514 00:37:09,360 --> 00:37:10,580 Still haven't found my man. 515 00:37:10,960 --> 00:37:12,840 Well, he's away, isn't he? And you know it. 516 00:37:32,750 --> 00:37:33,750 All right, what's his name? 517 00:37:33,990 --> 00:37:35,230 Mr. Brotherton. Where does he live? 518 00:37:35,510 --> 00:37:37,390 I don't know. And how do you contact him in an emergency? 519 00:37:37,670 --> 00:37:38,388 I can't. 520 00:37:38,390 --> 00:37:39,670 Where does he drink, lunchtime and evenings? 521 00:37:39,950 --> 00:37:42,670 Well, once a week he takes men in line. 522 00:37:43,210 --> 00:37:46,150 All I had to do was get a friend to drink. And of course you have no idea 523 00:37:46,150 --> 00:37:46,749 goes on. 524 00:37:46,750 --> 00:37:48,810 Oh, I thought a car did he drive? 525 00:37:49,250 --> 00:37:50,250 He's always picked up. 526 00:37:50,450 --> 00:37:51,189 What colour? 527 00:37:51,190 --> 00:37:52,190 Bone. 528 00:37:52,330 --> 00:37:53,410 How long have you worked here? 529 00:37:53,610 --> 00:37:54,610 Three weeks. 530 00:37:54,750 --> 00:37:55,750 Including Sundays. 531 00:37:55,990 --> 00:37:58,510 Well, I take the fact that you take me to nightclubs. I was just going. 532 00:37:59,150 --> 00:38:00,069 Look at this. 533 00:38:00,070 --> 00:38:01,370 Different girl every fortnight. 534 00:38:11,350 --> 00:38:12,510 Yes. Yes, Jake. 535 00:38:13,270 --> 00:38:18,110 Anything? Ceramic tiles, wine, cutlery, spaghetti by the plane load. All Italian 536 00:38:18,110 --> 00:38:19,110 import and export. 537 00:38:19,730 --> 00:38:21,610 No, not now. I'll be back later. Anything else? 538 00:38:22,210 --> 00:38:23,210 Right. 539 00:38:24,350 --> 00:38:26,510 She doesn't know night from day. How's your Italian? 540 00:38:26,750 --> 00:38:30,090 Well, as long as you promise to render positive physical damage to your kraut, 541 00:38:30,250 --> 00:38:32,450 I'll take care of this end. 542 00:38:32,690 --> 00:38:33,690 Oh. 543 00:38:34,230 --> 00:38:38,030 Thanks. We can leave the drawers to the dirty squad tomorrow morning, but 544 00:38:38,030 --> 00:38:39,980 they're... Waiters downstairs. I have to go through them. 545 00:38:40,200 --> 00:38:43,560 Oh, and if anything comes up, you can ring Mrs. Russell. 546 00:38:45,100 --> 00:38:46,100 Of course. 547 00:38:46,400 --> 00:38:47,400 You're on duty. 548 00:39:06,160 --> 00:39:06,959 Good afternoon. 549 00:39:06,960 --> 00:39:08,180 I'm not speaking to you. 550 00:39:10,420 --> 00:39:13,680 If I can... 551 00:39:13,680 --> 00:39:20,540 Look, you let me talk to her 552 00:39:20,540 --> 00:39:24,100 first. If you're not satisfied, you can have a go after. How do I know that you 553 00:39:24,100 --> 00:39:25,400 always... It's minor by the book. 554 00:39:26,260 --> 00:39:28,980 And polite to the point where I'll offer you a seat and not leave you standing 555 00:39:28,980 --> 00:39:32,500 on a doorstep. I found her. Yes, you're a good cop. And I will find Barron. We 556 00:39:32,500 --> 00:39:33,500 will. 557 00:39:33,920 --> 00:39:35,540 Either you work on your own or with us. 558 00:39:40,400 --> 00:39:41,820 Where do I sit? 559 00:39:42,380 --> 00:39:46,560 Well, I suggest you try sitting somewhere where Inspector Croft can't 560 00:39:50,680 --> 00:39:55,420 Are you crying? No. 561 00:40:09,370 --> 00:40:10,790 But I don't like being pushed. 562 00:40:11,070 --> 00:40:12,070 You don't? 563 00:40:12,810 --> 00:40:13,810 What's the reason? 564 00:40:13,950 --> 00:40:16,470 He has no permission to rush into my home, has he? 565 00:40:16,910 --> 00:40:18,970 Well, let's start with you, shall we? 566 00:40:20,110 --> 00:40:22,970 Oh, if you wish, I could push just as hard. 567 00:40:25,210 --> 00:40:26,510 Now, let me see who I am. 568 00:40:29,930 --> 00:40:31,670 You've been here five months. You got a job? 569 00:40:32,090 --> 00:40:33,870 No. I am on holiday. 570 00:40:34,870 --> 00:40:36,390 How do you manage, financially? 571 00:40:36,970 --> 00:40:38,330 My parents send me money. 572 00:40:40,150 --> 00:40:44,930 Then I was working for a small time in a wine bar, and I met Mr. Swift, and he 573 00:40:44,930 --> 00:40:47,610 said I could stay in his workroom for peanuts. 574 00:40:48,570 --> 00:40:50,110 And I keep it clean for him. 575 00:40:51,830 --> 00:40:54,990 I think my parents would have rabbits if they know I'm a maid. 576 00:40:57,190 --> 00:41:00,310 So, how did you meet Diethelm Barang? 577 00:41:03,150 --> 00:41:04,150 Danielle. 578 00:41:04,430 --> 00:41:06,990 He was being beaten up in a car by your police. 579 00:41:08,330 --> 00:41:09,330 What sort of car? 580 00:41:13,480 --> 00:41:15,800 Write it down. In English. 581 00:41:17,800 --> 00:41:21,200 Where was this? 582 00:41:22,440 --> 00:41:23,440 I'm married close. 583 00:41:25,040 --> 00:41:26,040 When? 584 00:41:26,340 --> 00:41:27,340 Friday night. 585 00:41:27,840 --> 00:41:28,840 What time? 586 00:41:29,440 --> 00:41:31,920 Ten. What were you doing there? 587 00:41:32,160 --> 00:41:33,820 Collecting pictures for Mr. Swift. 588 00:41:36,180 --> 00:41:37,640 The car was all quiet. 589 00:41:38,800 --> 00:41:41,000 And then when I was near it, I could hear fighting. 590 00:41:42,020 --> 00:41:45,220 It drove away, but Dieter managed to fight out. 591 00:41:46,160 --> 00:41:48,880 He was covered in bad bruises. 592 00:41:49,800 --> 00:41:52,380 Obviously he didn't want to go to the police, so I took him home. 593 00:41:53,880 --> 00:41:54,880 Had you met him before? 594 00:41:55,140 --> 00:41:56,760 No, I do not do it all of the time. 595 00:41:57,860 --> 00:41:59,060 What did he tell you about himself? 596 00:42:00,160 --> 00:42:01,420 That his name was Karl. 597 00:42:02,000 --> 00:42:04,200 That he was a student of architecture in Munich. 598 00:42:04,500 --> 00:42:05,760 Then he said he wasn't. 599 00:42:06,220 --> 00:42:07,780 That one day he wants to be an actor. 600 00:42:08,540 --> 00:42:10,160 And people were trying to kill him. 601 00:42:12,020 --> 00:42:15,140 I think he's very beautiful, but I don't know what he's like. 602 00:42:17,060 --> 00:42:20,020 Well, what is true is that my police don't go around... Then we'll beat him. 603 00:42:20,040 --> 00:42:21,420 Why? He's nice. 604 00:42:22,880 --> 00:42:26,840 Daniel, look, he may not be... You haven't met him. Think, Daniel, think. 605 00:42:28,240 --> 00:42:31,040 He's German, and the German police are after him. 606 00:42:31,740 --> 00:42:34,880 Someone tries to kill him, and he lies to you. Now, something must be seriously 607 00:42:34,880 --> 00:42:37,140 wrong somewhere, enough for Herr Ritter to burst in on you. 608 00:42:39,280 --> 00:42:40,280 What has he done? 609 00:42:43,380 --> 00:42:46,140 Why don't you... Have you seen pornographic films? 610 00:42:46,680 --> 00:42:47,680 With? 611 00:42:48,120 --> 00:42:49,120 With children? 612 00:42:52,480 --> 00:42:53,760 He made them. 613 00:42:58,140 --> 00:42:59,320 There's a possibility. 614 00:43:28,430 --> 00:43:29,430 He has no money. 615 00:43:29,930 --> 00:43:31,830 I bought the food. I fed the meter. 616 00:43:33,130 --> 00:43:35,670 He was afraid to go out. He wanted to stay with me. 617 00:43:36,810 --> 00:43:37,810 Nowhere else? 618 00:43:39,570 --> 00:43:40,570 Perhaps the church. 619 00:43:41,070 --> 00:43:42,630 His hobby is repressing. 620 00:43:44,750 --> 00:43:45,750 Which church? 621 00:43:47,590 --> 00:43:49,270 If I help you, can I see him? 622 00:43:50,430 --> 00:43:52,070 Yes. You mean it? 623 00:43:52,290 --> 00:43:53,290 Yes. 624 00:43:56,230 --> 00:43:57,590 There is a book in my room. 625 00:43:57,920 --> 00:43:58,980 The churches are all marked. 626 00:44:04,120 --> 00:44:08,680 If that German is angry with me, what will he do to Dieter? 627 00:44:15,980 --> 00:44:19,740 Statement from her. I want everything, including hearsay. She says Barron was 628 00:44:19,740 --> 00:44:22,900 grabbed by some men in a dark blue Mercedes and injured. 629 00:44:23,240 --> 00:44:24,880 Get all the details plus descriptions. 630 00:44:25,100 --> 00:44:28,420 What exactly did she tell you? I suggest you sit in with Sergeant Barron and 631 00:44:28,420 --> 00:44:29,420 find out. 632 00:44:29,600 --> 00:44:33,440 I'm looking for Barron. Who else is looking in a dark blue car? 633 00:44:34,320 --> 00:44:36,280 Well, surely that must be of some interest to you. 634 00:44:38,180 --> 00:44:44,200 Now, look, I suggest that she is treated gently and spoken to calmly. 635 00:44:45,070 --> 00:44:46,730 And then you'll get all she knows. 636 00:44:48,870 --> 00:44:51,910 Jake, take her down there to go through the album, see if she can identify any 637 00:44:51,910 --> 00:44:52,788 of the assailants. 638 00:44:52,790 --> 00:44:53,790 Yes, ma 'am. 639 00:44:56,930 --> 00:45:01,510 And what will you be doing? I'm going back to that workshop and be back here 640 00:45:01,510 --> 00:45:02,510 shortly. 641 00:45:03,190 --> 00:45:05,150 We're going to church, at least I am. 642 00:45:06,270 --> 00:45:08,530 Good for the soul, police work. Perfect news. 643 00:45:11,410 --> 00:45:13,510 Help! For God's sake, help! 644 00:45:13,760 --> 00:45:14,780 Oh my god, no! 645 00:46:24,390 --> 00:46:27,590 Seventeen. Six of the brass ones, the famous ones, are well out of central 646 00:46:27,590 --> 00:46:29,510 London. He has no money. 647 00:46:30,530 --> 00:46:32,750 Oh, well, he'll have to find the other eleven. 648 00:46:32,970 --> 00:46:34,090 I mean, why the churches? 649 00:46:34,390 --> 00:46:36,730 He's hardly likely to have the gear with him, isn't he? Well, he'd be guarding 650 00:46:36,730 --> 00:46:39,390 the factories in his present state of mind. He'll have nowhere else to hide. 651 00:46:40,230 --> 00:46:43,410 OK, there's a pornographer, a brass rubber, which is the same thing, a 652 00:46:43,410 --> 00:46:45,610 frustrated Christopher Wren. You got any more hobbies? 653 00:47:00,490 --> 00:47:01,490 Wait here. 654 00:47:02,010 --> 00:47:03,010 It's over there. 655 00:47:22,390 --> 00:47:23,390 Detail on Baron. 656 00:47:24,690 --> 00:47:25,930 I was going to come to you. 657 00:47:27,290 --> 00:47:28,290 Inspector Forbes. 658 00:47:28,790 --> 00:47:29,850 You have a warrant for me? 659 00:47:32,980 --> 00:47:36,020 No. Just a request from our German colleagues. 660 00:47:36,260 --> 00:47:37,260 Yeah, I've heard him. 661 00:47:38,400 --> 00:47:39,400 I'm not a prisoner? 662 00:47:41,180 --> 00:47:42,180 No. 663 00:47:42,420 --> 00:47:44,180 What is the name of your German colleague? 664 00:47:45,440 --> 00:47:46,440 Herr Ritter. 665 00:47:47,640 --> 00:47:48,640 Do you know him? 666 00:47:49,080 --> 00:47:50,080 No. 667 00:47:50,780 --> 00:47:52,220 What has he told you about me? 668 00:47:54,120 --> 00:47:58,280 You work for a firm to which high -quality pornography has been traced. 669 00:48:00,640 --> 00:48:02,620 Everybody has been spoken to, but you ran away. 670 00:48:04,080 --> 00:48:05,480 Herrita believes you know names. 671 00:48:06,820 --> 00:48:08,640 Inspector, I have nowhere else to go. 672 00:48:09,500 --> 00:48:10,900 I have to trust you. 673 00:48:12,780 --> 00:48:18,780 The only names I know are three high senior policemen who are involved. 674 00:48:20,220 --> 00:48:25,460 I discovered a batch of prints accidentally and a piece of paper stuck 675 00:48:25,460 --> 00:48:26,820 print, obviously when it was wet. 676 00:48:30,320 --> 00:48:37,280 Inspector, who I trust, if you deliver me to this Ritter, you will 677 00:48:37,280 --> 00:48:39,080 hand me to the names on that piece of paper. 678 00:48:40,580 --> 00:48:42,420 Somehow they have fingers which reach London. 679 00:48:44,640 --> 00:48:46,120 I'm saying this in church. 680 00:49:21,230 --> 00:49:23,210 Inspector Forbes, I... We have a problem. 681 00:49:25,750 --> 00:49:31,530 Herr Baron has made some very serious allegations of corruption against senior 682 00:49:31,530 --> 00:49:32,670 police officers in Munich. 683 00:49:35,510 --> 00:49:38,890 Now, if what he says is true, I am doubly concerned for his safety. 684 00:49:41,230 --> 00:49:45,130 I might add that you are not mentioned. 685 00:49:56,140 --> 00:49:58,160 You think I'm clumsy, yeah? 686 00:49:58,900 --> 00:50:01,660 I put off people. 687 00:50:03,680 --> 00:50:10,360 Perhaps they, my superiors, perhaps they meant me to annoy you with my manner. 688 00:50:10,560 --> 00:50:13,940 Then you would not cooperate and Baron would not appear. 689 00:50:15,080 --> 00:50:16,240 You believe Baron? 690 00:50:17,580 --> 00:50:19,460 Will he come back with me? 691 00:50:21,700 --> 00:50:22,700 No. 692 00:50:24,000 --> 00:50:27,840 Now, I'm going to make an appointment to see an official at your embassy. 693 00:50:28,440 --> 00:50:32,140 I think Herr Baron should make a statement in this country. 694 00:50:32,920 --> 00:50:36,340 And I think certain guarantees should be given for his safety, and I think safe 695 00:50:36,340 --> 00:50:38,060 accommodation should be found for him meanwhile. 696 00:50:39,820 --> 00:50:40,820 You agree? 697 00:51:00,210 --> 00:51:01,210 Oh, my God. 49244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.