All language subtitles for The Gentle Touch s04e05 Danny
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,660 --> 00:00:29,860
Hey, get up. Get up. Get in.
2
00:00:38,580 --> 00:00:43,060
Why don't you piss off? You understand
English?
3
00:00:43,440 --> 00:00:44,440
Yes, perfect.
4
00:01:05,040 --> 00:01:06,880
Do you want to go to the police? No.
5
00:01:07,420 --> 00:01:08,540
No, not the police. Please.
6
00:01:09,640 --> 00:01:10,760
Please get me out of here.
7
00:01:51,210 --> 00:01:52,210
Oh, busy? Busy?
8
00:01:52,350 --> 00:01:55,130
All right, gather round.
9
00:01:55,590 --> 00:01:56,590
On me.
10
00:01:58,410 --> 00:01:59,410
Now,
11
00:02:00,930 --> 00:02:02,010
I owe an explanation.
12
00:02:03,710 --> 00:02:07,690
I've been writing you a lot very hard
these past three weeks for one very good
13
00:02:07,690 --> 00:02:11,750
reason. And it's not because I'm nursing
a couple of ulcers, but because
14
00:02:11,750 --> 00:02:14,970
complaints investigation branch have
been working overtime on this matter.
15
00:02:15,510 --> 00:02:19,810
On account somebody has told them we've
been cutting back and letting it all
16
00:02:19,810 --> 00:02:20,810
happen.
17
00:02:22,870 --> 00:02:26,590
Villainy. Now, I don't want a new team
to play with, so whoever did the
18
00:02:26,590 --> 00:02:27,590
whispering was being malicious.
19
00:02:28,270 --> 00:02:31,730
However, I received word from a certain
source today that the two lot were all
20
00:02:31,730 --> 00:02:33,790
in clear. But don't look too happy too
quick.
21
00:02:34,090 --> 00:02:38,710
He refused to name the informant. But,
7th to 8th last night, Ray Goulding was
22
00:02:38,710 --> 00:02:42,830
charged with cannon roll. Ray! With
compiring to pervert the course of
23
00:02:42,830 --> 00:02:43,850
and wasting police time.
24
00:02:44,750 --> 00:02:46,570
Right, so, we'll read about it all on
paper.
25
00:02:47,070 --> 00:02:49,050
Now, the good thing is, I had a lot of
hard work.
26
00:02:49,420 --> 00:02:52,760
The funny firm has banged up our best
bandit, so he's going after another
27
00:02:52,760 --> 00:02:54,320
bottle. The rest down to you, girl.
28
00:02:54,800 --> 00:02:55,800
Here,
29
00:02:55,940 --> 00:02:56,940
girls, I'll provide the food.
30
00:02:57,620 --> 00:02:58,920
Don't eat the blue ones, they're a bit
salty.
31
00:02:59,260 --> 00:03:02,980
Inspector Paul. Yes. The Federal German
Police.
32
00:03:04,760 --> 00:03:05,900
Oh, here, come this way.
33
00:03:13,600 --> 00:03:14,700
Is that for me?
34
00:03:15,220 --> 00:03:17,100
They have a lot to celebrate.
35
00:03:17,500 --> 00:03:18,500
Please, sit down.
36
00:03:20,200 --> 00:03:22,680
Inspector Richard Shipway of Interpol
gave me your name.
37
00:03:23,380 --> 00:03:24,980
And, uh, directions.
38
00:03:25,500 --> 00:03:26,500
Give me now.
39
00:03:26,760 --> 00:03:27,760
He said you would have.
40
00:03:29,380 --> 00:03:30,380
With what?
41
00:03:30,800 --> 00:03:32,020
A missing person.
42
00:03:32,860 --> 00:03:36,620
Oh, Herr Richard, in this country,
uniformed police are responsible for
43
00:03:36,620 --> 00:03:39,320
missing persons. I'm to take you down
there. No.
44
00:03:39,660 --> 00:03:42,840
I want the Criminal Investigation
Department to handle this.
45
00:03:45,040 --> 00:03:47,760
His name is Dieter Barron.
46
00:03:59,530 --> 00:04:00,530
You are beautiful.
47
00:04:01,370 --> 00:04:02,370
Where am I?
48
00:04:03,510 --> 00:04:05,390
It's all right. My place.
49
00:04:10,390 --> 00:04:11,650
It is hurting still?
50
00:04:13,130 --> 00:04:14,430
You must find a doctor.
51
00:04:15,830 --> 00:04:19,730
I don't know when things are broken, but
if they go on hurting, then something
52
00:04:19,730 --> 00:04:20,730
is wrong.
53
00:04:21,490 --> 00:04:22,490
Who are you?
54
00:04:22,650 --> 00:04:25,130
Danny. Who are you in my bed?
55
00:04:26,270 --> 00:04:27,270
Carl.
56
00:04:30,030 --> 00:04:31,030
Detective Ritter.
57
00:04:31,370 --> 00:04:35,150
Detective Chief Inspector Rutter. The ID
officer in charge of this area.
58
00:04:35,550 --> 00:04:39,170
Inspector. Do you mind telling me why
you want to involve my officers in a
59
00:04:39,170 --> 00:04:39,969
uniform matter?
60
00:04:39,970 --> 00:04:41,710
You can go where uniforms cannot.
61
00:04:41,990 --> 00:04:45,190
I need Barron as a material witness in
an obscenity case.
62
00:04:47,530 --> 00:04:49,270
What makes you think he's in central
London?
63
00:04:49,590 --> 00:04:52,130
We intercepted a card to his mother. No
address.
64
00:04:52,630 --> 00:04:53,730
Postmark W1.
65
00:04:54,430 --> 00:04:55,490
Is he a friend here?
66
00:04:55,750 --> 00:04:57,810
No, but there are others here.
67
00:04:58,280 --> 00:04:59,480
who work as he does.
68
00:05:00,520 --> 00:05:03,840
If you agree to help, I will, of course,
make all the information available.
69
00:05:04,280 --> 00:05:05,320
When's your case come up here?
70
00:05:06,140 --> 00:05:07,140
Fourteen days from now.
71
00:05:07,700 --> 00:05:10,360
And if you don't find him, will it
affect things that much?
72
00:05:11,820 --> 00:05:13,040
We lose the principles.
73
00:05:13,980 --> 00:05:15,820
Well, heard that one before, haven't we?
74
00:05:16,820 --> 00:05:17,920
Yes, we've had it ourselves.
75
00:05:18,280 --> 00:05:19,340
Yes, I know, I know.
76
00:05:20,240 --> 00:05:23,730
Well... I'm sure Inspector Forbes and
the rest of the office will give you all
77
00:05:23,730 --> 00:05:29,070
the help that's humanly possible, but I
have to stress that we have a very, a
78
00:05:29,070 --> 00:05:34,410
very heavy caseload. Now, I can't
guarantee assistance 100%. I understand.
79
00:05:34,810 --> 00:05:39,170
But you're very fortunate that Inspector
Forbes is Judy D .I. this weekend.
80
00:05:39,810 --> 00:05:40,810
Good luck.
81
00:05:46,450 --> 00:05:47,450
Well, now.
82
00:05:49,030 --> 00:05:50,030
Come and meet the troops.
83
00:05:51,600 --> 00:05:53,400
If he's broken anything, he'll be
screaming.
84
00:05:54,200 --> 00:05:55,200
Let him be.
85
00:05:56,660 --> 00:05:57,720
He was shivering.
86
00:05:58,120 --> 00:05:59,120
It could be shock.
87
00:06:01,500 --> 00:06:03,040
Will you put him under the truck?
88
00:06:22,920 --> 00:06:23,920
Do you want some tea?
89
00:06:27,680 --> 00:06:31,240
If the floor gets hard, be careful.
90
00:06:31,840 --> 00:06:32,840
You get the spray?
91
00:07:02,970 --> 00:07:04,270
Thanks for the kraut, Ricardo.
92
00:07:06,750 --> 00:07:08,390
No, thanks for nothing.
93
00:07:08,610 --> 00:07:11,030
Is there any telex from Interpol in
there for Germany?
94
00:07:12,410 --> 00:07:13,550
Well, what about accommodation?
95
00:07:15,470 --> 00:07:17,690
Why did everybody want to get felled
into my bed?
96
00:07:18,090 --> 00:07:21,230
A missing person's got his face down
there. They've got two raids on tonight,
97
00:07:21,330 --> 00:07:22,450
OK? I'll fix him up.
98
00:07:22,670 --> 00:07:24,310
Thank you. I have my hotel.
99
00:07:25,050 --> 00:07:26,690
Well, you're trouble to be big one.
100
00:07:27,740 --> 00:07:29,120
You giving a copy to the club section?
101
00:07:29,360 --> 00:07:32,860
Yeah, Friday night's a good night. What
are these, Ray? A blanket search and the
102
00:07:32,860 --> 00:07:36,380
all -night coffee bar. They weed out
missing persons, usually young girls.
103
00:07:36,380 --> 00:07:37,380
as well. Good.
104
00:07:38,360 --> 00:07:39,360
We must go, hmm?
105
00:07:39,600 --> 00:07:41,180
Oh. All right.
106
00:07:41,540 --> 00:07:44,100
Well, if you've been flipping rough, you
need somewhere to wash and shave, so
107
00:07:44,100 --> 00:07:47,220
you can check Leicester Square,
Cambridge Circus and Piccadilly Circus
108
00:07:47,760 --> 00:07:48,980
Oh, thank you, ma 'am.
109
00:07:50,820 --> 00:07:53,340
Um, what's his actual role, sir?
110
00:07:55,970 --> 00:07:59,190
Oh, no, look, I have to know so we know
what kind of places to spin, sir.
111
00:08:00,290 --> 00:08:01,790
I have told your inspector.
112
00:08:02,350 --> 00:08:06,370
He's a film editor and a developer of
stills. Oh, so he knows everything.
113
00:08:06,590 --> 00:08:07,890
Exactly. But not as a performer.
114
00:08:08,190 --> 00:08:10,730
No. Well, then he might not go to the
places we're thinking about.
115
00:08:10,990 --> 00:08:13,050
I would like everywhere searched.
116
00:08:14,250 --> 00:08:15,250
Is English good?
117
00:08:15,370 --> 00:08:16,370
Yes, perfect.
118
00:08:16,410 --> 00:08:20,270
OK, forget the language schools. Does he
booze, sir? No. We know a lot about
119
00:08:20,270 --> 00:08:21,670
him. Except where he is.
120
00:09:17,280 --> 00:09:18,280
Bonjour.
121
00:09:19,580 --> 00:09:20,960
Are you making coffee?
122
00:09:22,060 --> 00:09:23,060
Please.
123
00:09:39,300 --> 00:09:40,360
How are you?
124
00:09:50,390 --> 00:09:51,950
Somebody doesn't like you.
125
00:09:53,610 --> 00:09:54,610
You're beautiful.
126
00:09:55,050 --> 00:09:56,190
I know I am.
127
00:09:58,310 --> 00:09:59,310
Ah.
128
00:10:00,250 --> 00:10:03,190
Now, I shall be darned clear this
afternoon.
129
00:10:03,950 --> 00:10:04,950
How'd it go?
130
00:10:05,730 --> 00:10:06,730
Zero.
131
00:10:07,470 --> 00:10:09,570
I hope the hammer's hammered you.
132
00:10:17,530 --> 00:10:19,230
Morning. Now we must talk.
133
00:10:20,210 --> 00:10:25,490
I won't let one night's failure push you
off. I have little time.
134
00:10:27,230 --> 00:10:28,230
Night.
135
00:10:35,930 --> 00:10:37,650
Now, Baron.
136
00:10:37,890 --> 00:10:42,930
He's aged 20. He's worked for a small
processing firm in Munich for two years.
137
00:10:43,250 --> 00:10:45,450
Has he got any form? What? Criminal
record.
138
00:10:45,750 --> 00:10:46,750
No.
139
00:10:47,470 --> 00:10:51,890
It appeared three months ago. Passport
not at home, presumed central London.
140
00:10:52,050 --> 00:10:53,050
What about a bank account?
141
00:10:53,230 --> 00:10:56,810
Normal for his occupation. He took 500
Deutsche Marks, about £120.
142
00:10:57,350 --> 00:10:58,129
Nothing since.
143
00:10:58,130 --> 00:11:02,330
No? Leaning out the ferry across, that
leaves him about £10 a week to live on.
144
00:11:03,710 --> 00:11:05,310
Perhaps he is being helped.
145
00:11:06,450 --> 00:11:07,450
Goodbye.
146
00:11:25,930 --> 00:11:27,710
A very reputable firm.
147
00:11:29,230 --> 00:11:31,310
Proud of their high -quality
reproduction.
148
00:11:32,950 --> 00:11:37,470
A series of firms has been on the market
for some two years now.
149
00:11:37,930 --> 00:11:39,170
Also very high quality.
150
00:11:40,210 --> 00:11:42,110
We traced them to this firm.
151
00:11:42,650 --> 00:11:45,010
We have grilled everybody, but one has
run away.
152
00:11:45,530 --> 00:11:46,530
Barren.
153
00:11:47,210 --> 00:11:50,150
Yes, it is quite vicious, isn't it?
154
00:11:51,490 --> 00:11:53,910
You see, Barren must know.
155
00:11:54,540 --> 00:11:57,520
We think we have all the big names, but
we need someone to nod.
156
00:11:59,180 --> 00:12:00,840
Are any of the names English? Here.
157
00:12:01,420 --> 00:12:02,640
So far, they're all Italian.
158
00:12:03,780 --> 00:12:05,500
You're so big, why are you working on
your own?
159
00:12:05,980 --> 00:12:09,980
My people have failed twice to solve
this. Both occasions, we have asked for
160
00:12:09,980 --> 00:12:11,240
massive outside help.
161
00:12:11,880 --> 00:12:15,360
But the longer the fence, the more holes
for the fox.
162
00:12:18,100 --> 00:12:19,360
I'm sorry, Territory.
163
00:12:20,100 --> 00:12:23,320
I thought you were obsessed.
164
00:12:24,910 --> 00:12:25,910
I know.
165
00:12:26,810 --> 00:12:27,810
And I am.
166
00:12:28,490 --> 00:12:33,710
I too want to get out of this filth and
back to the happy violence of car
167
00:12:33,710 --> 00:12:37,750
offences, robberies and barking dogs.
168
00:12:41,010 --> 00:12:42,010
Right.
169
00:12:43,710 --> 00:12:44,770
Tell me about him again.
170
00:12:53,770 --> 00:12:54,770
You are a student?
171
00:12:55,050 --> 00:12:56,050
Yeah.
172
00:12:57,430 --> 00:12:58,530
What are you studying?
173
00:12:59,410 --> 00:13:00,730
Architecture, in Munich.
174
00:13:04,750 --> 00:13:06,590
I have the car numbers in my head.
175
00:13:10,290 --> 00:13:12,490
I give you my bed and you tell me
nothing.
176
00:13:15,990 --> 00:13:17,590
You're kind. I thank you.
177
00:13:19,710 --> 00:13:20,930
Can I stay here, please?
178
00:13:22,760 --> 00:13:24,480
I don't want to go out for a few days.
179
00:13:25,240 --> 00:13:26,300
I'll pay you what I can.
180
00:13:27,680 --> 00:13:28,680
How long?
181
00:13:32,160 --> 00:13:33,160
Okay, okay.
182
00:13:33,920 --> 00:13:35,480
You have not murdered someone.
183
00:13:36,580 --> 00:13:37,680
You do not rape.
184
00:13:38,180 --> 00:13:43,160
No. And you do not wear a balaclava
helmet, so you are not a terrorist.
185
00:13:43,600 --> 00:13:44,600
No.
186
00:13:44,980 --> 00:13:45,980
Okay, je m 'en fiche.
187
00:13:46,500 --> 00:13:47,560
You can stay here.
188
00:13:48,180 --> 00:13:50,020
When you want to tell me, you can tell
me.
189
00:13:51,560 --> 00:13:55,820
If you are short of money, we must turn
you from a student into a worker.
190
00:13:56,680 --> 00:13:58,120
Here you can hide.
191
00:13:58,620 --> 00:14:01,500
Everything is calm as a milk pond.
192
00:14:02,680 --> 00:14:03,680
Milk pond.
193
00:14:04,200 --> 00:14:05,320
I do not care.
194
00:14:19,630 --> 00:14:20,630
Mr. Ebenson, get out.
195
00:14:20,790 --> 00:14:21,950
Yeah, I'll go get him for you.
196
00:14:24,370 --> 00:14:25,510
Uh, excuse me.
197
00:14:28,410 --> 00:14:29,410
What the hell?
198
00:14:31,570 --> 00:14:33,170
Sorry, this is the club. Police.
199
00:14:41,450 --> 00:14:43,070
Rodney. You know Jake Barrett?
200
00:14:43,470 --> 00:14:44,470
Rodney?
201
00:14:45,990 --> 00:14:46,990
Bring him, Rod.
202
00:14:47,830 --> 00:14:48,950
He might be looking a bit rough.
203
00:14:49,720 --> 00:14:53,940
This is a club, Mrs. Forbes, for
drinking, meeting, and burying the past.
204
00:14:53,940 --> 00:14:54,940
know, but he's important.
205
00:14:55,340 --> 00:14:56,299
How about Geroin?
206
00:14:56,300 --> 00:14:58,900
Geroin, come here, you backward
greyhound. Here a minute.
207
00:15:00,220 --> 00:15:02,100
Um, haben Sie diesen Mann schon mal
gesehen?
208
00:15:03,220 --> 00:15:04,580
I'm not much good at German.
209
00:15:06,600 --> 00:15:08,420
Entschuldigen Sie, kennen Sie diesen
Mann?
210
00:15:09,900 --> 00:15:11,200
Nein. Nein, wo sind Sie her?
211
00:15:11,820 --> 00:15:13,080
München. Was, München? Oh.
212
00:15:13,420 --> 00:15:14,420
Und Sie?
213
00:15:14,460 --> 00:15:16,120
München. Wie lange sind Sie schon hier?
214
00:15:31,380 --> 00:15:33,520
Excuse me while a third world war is on.
215
00:15:33,740 --> 00:15:37,140
What right has this policeman to ask
personal questions?
216
00:15:39,920 --> 00:15:41,020
What do you think you're doing?
217
00:15:41,240 --> 00:15:42,079
I'm a police officer.
218
00:15:42,080 --> 00:15:44,860
There's no jurisdiction here. We've got
a good relationship with your club
219
00:15:44,860 --> 00:15:45,819
section, Maggie.
220
00:15:45,820 --> 00:15:49,400
Get him out. The person he's looking for
is not here and hasn't been here. How
221
00:15:49,400 --> 00:15:52,560
do you know? Because it's my club and
I'm here all the time. How do you know
222
00:15:52,560 --> 00:15:55,180
that someone here hasn't seen him? Good
point, but we'll do the hour.
223
00:15:55,440 --> 00:15:56,940
I must be allowed... Not now, Herr
Richard.
224
00:16:04,800 --> 00:16:06,020
Do you know that bloke who just went
out?
225
00:16:06,380 --> 00:16:07,380
He's great.
226
00:16:11,040 --> 00:16:13,600
You're right, he's working with Old Bill
and they're showing the boy's photo.
227
00:16:13,900 --> 00:16:17,520
You want me to hang around?
228
00:16:41,360 --> 00:16:44,040
Do you see a man running through here?
No. You sure? Oui.
229
00:16:44,620 --> 00:16:45,840
Oui? Oh.
230
00:16:56,700 --> 00:16:57,700
Thanks, Rodney.
231
00:16:58,200 --> 00:16:59,660
So, it wasn't D -Town Baron?
232
00:16:59,880 --> 00:17:01,480
No. Not one of your suspects?
233
00:17:01,800 --> 00:17:03,800
No. He was English. So why'd he lug it?
234
00:17:04,339 --> 00:17:05,339
Lano?
235
00:17:05,740 --> 00:17:06,740
He's a new face.
236
00:17:06,920 --> 00:17:07,920
Why'd you let him in?
237
00:17:08,460 --> 00:17:09,540
He said he was your lot.
238
00:17:10,270 --> 00:17:12,690
And I only look at people when they come
up to the bar to buy drinks.
239
00:17:13,130 --> 00:17:15,210
Yeah, we've got nobody running from us
at the moment, so we must be connected
240
00:17:15,210 --> 00:17:16,210
with your bother.
241
00:17:16,230 --> 00:17:17,410
This girl, were you tasting?
242
00:17:17,650 --> 00:17:18,650
Says she didn't see anything.
243
00:17:19,390 --> 00:17:20,630
What was the name of the street?
244
00:17:20,930 --> 00:17:22,190
St Mary's Close, north side.
245
00:17:23,310 --> 00:17:25,170
Oh, well, come on. Good night, young.
246
00:17:25,829 --> 00:17:26,829
Thanks,
247
00:17:27,609 --> 00:17:31,170
Rod. OK, if you can take her down to the
clater tomorrow so you can go through
248
00:17:31,170 --> 00:17:31,829
the albums.
249
00:17:31,830 --> 00:17:33,990
You said that the girl was carrying
parcels.
250
00:17:35,090 --> 00:17:36,090
Like pictures?
251
00:17:57,930 --> 00:17:58,930
I'm sorry.
252
00:17:59,630 --> 00:18:00,630
I'm sorry.
253
00:18:09,770 --> 00:18:10,770
Has Al been?
254
00:18:10,970 --> 00:18:12,530
Who? Al.
255
00:18:18,350 --> 00:18:19,350
You did this?
256
00:18:19,510 --> 00:18:21,550
No, it's good, huh? It's you.
257
00:18:22,310 --> 00:18:23,310
Who is Al?
258
00:18:23,730 --> 00:18:25,090
You thought I am the artist?
259
00:18:25,760 --> 00:18:29,460
No, it is Al who works here, but he
lives in Ait Ham.
260
00:18:30,100 --> 00:18:31,120
This is his studio.
261
00:18:32,400 --> 00:18:35,860
He has a wife and a very ugly daughter.
262
00:18:37,080 --> 00:18:39,880
Everything is being prepared for an
exposition.
263
00:18:41,300 --> 00:18:42,760
I collect them when they're ready.
264
00:18:44,760 --> 00:18:46,660
This was what I was doing when I met
you.
265
00:18:47,800 --> 00:18:48,820
Won't show this, no?
266
00:19:01,199 --> 00:19:06,680
I'm sorry, but I need to keep my feet on
the ground. You must promise to tell
267
00:19:06,680 --> 00:19:08,720
him, Hal, not to show this.
268
00:19:11,500 --> 00:19:13,240
You are running away from the police.
269
00:19:14,020 --> 00:19:15,620
I've done nothing wrong, really.
270
00:19:17,540 --> 00:19:18,960
You must say you believe me.
271
00:19:19,180 --> 00:19:20,760
Why do people try to hurt you?
272
00:19:23,550 --> 00:19:24,670
You are not a student.
273
00:19:24,970 --> 00:19:26,290
I want to be one, very much.
274
00:19:26,550 --> 00:19:27,550
What do you do?
275
00:19:27,850 --> 00:19:31,570
You said when I was ready. But you can
tell me what you do.
276
00:19:31,790 --> 00:19:33,930
Danny, if I tell you anything, you will
be in danger.
277
00:19:34,390 --> 00:19:35,390
And that's not fair.
278
00:19:35,730 --> 00:19:37,190
Not telling me is not fair.
279
00:19:39,810 --> 00:19:44,250
I'm lucky to be talented, but I do not
have the talent to be lucky.
280
00:19:54,030 --> 00:19:55,750
Danny, how long do you want to be in
England?
281
00:19:58,250 --> 00:19:59,490
Until I have children.
282
00:20:00,050 --> 00:20:01,590
Then I shall stay forever.
283
00:20:04,690 --> 00:20:07,130
You are an ice cream.
284
00:20:07,810 --> 00:20:08,870
A mystery.
285
00:20:10,730 --> 00:20:11,730
Cold.
286
00:20:12,370 --> 00:20:13,810
Very eatable.
287
00:20:14,310 --> 00:20:15,350
And a mystery.
288
00:20:17,830 --> 00:20:19,530
Well, Friday night's case is still in
hospital.
289
00:20:19,790 --> 00:20:20,629
Fractured skull.
290
00:20:20,630 --> 00:20:23,410
Do you guess why I got some info from a
drinker late last night? He's Nick
291
00:20:23,410 --> 00:20:24,850
Tudor, in charge of Section 18.
292
00:20:25,170 --> 00:20:26,370
Bow Street tomorrow morning, sir.
293
00:20:26,610 --> 00:20:29,270
Oh, yes, and I've heard from Mary Bone
Lane that Tudor's case will be back on
294
00:20:29,270 --> 00:20:30,750
Tuesday. I think that's about it.
295
00:20:31,910 --> 00:20:32,910
Right.
296
00:20:33,630 --> 00:20:34,630
First drink of the day.
297
00:20:34,730 --> 00:20:38,170
Yeah, I've seen it. Same I'm over my one
at the Pizza Palace last week. Oh,
298
00:20:38,170 --> 00:20:39,170
yeah.
299
00:20:39,470 --> 00:20:42,290
How about the one banged up for
burglary? Not yet charged. Oh, he just
300
00:20:42,290 --> 00:20:43,290
you and admitted it.
301
00:20:43,500 --> 00:20:45,860
I mean, if you can't remember what
street it's in, there's not much we can
302
00:20:45,860 --> 00:20:48,460
until they open up and record it
tomorrow morning, is there? I could take
303
00:20:48,460 --> 00:20:49,540
wagon, give them a guided tour.
304
00:20:50,620 --> 00:20:51,620
Morgan.
305
00:20:52,360 --> 00:20:54,720
So what about my guided tour, Inspector?
306
00:20:55,580 --> 00:20:57,880
Here, Rita, I have three trays to empty.
307
00:20:58,360 --> 00:21:01,340
Night CID work, court -filed legal aid
reports.
308
00:21:02,120 --> 00:21:05,660
It's Sunday. The pubs aren't open. The
clubs are being sprinkled with holy
309
00:21:05,660 --> 00:21:08,860
water. Now, where else do you propose we
should waste our time looking?
310
00:21:09,160 --> 00:21:10,160
Any luck with the albums?
311
00:21:11,630 --> 00:21:14,850
Yes, Philip. Hey, Sergeant, Philip's is
free. Can we go? I can't just lay off an
312
00:21:14,850 --> 00:21:15,990
officer with all the work I've got.
313
00:21:16,250 --> 00:21:17,250
Yeah, come on here, Ritter.
314
00:21:17,470 --> 00:21:18,470
I'll give you a couple of hours.
315
00:21:18,690 --> 00:21:19,649
Will do.
316
00:21:19,650 --> 00:21:22,710
I'm worried about the squad on that
third officer. Mm, slept him.
317
00:21:23,510 --> 00:21:26,230
They started at eight. They'll ring me
if they strike gold. Good.
318
00:21:28,290 --> 00:21:29,390
Well, do we go?
319
00:21:30,170 --> 00:21:31,170
Hmm.
320
00:21:31,290 --> 00:21:34,170
Well, you know what they say. You walk
three times round Eros, you'll find who
321
00:21:34,170 --> 00:21:35,170
you're looking for.
322
00:21:35,390 --> 00:21:37,590
Eros? Yeah, he's a naked laddie.
Criminal attendant.
323
00:21:40,450 --> 00:21:42,790
That was the obscene publication
squadron on the way up.
324
00:21:43,330 --> 00:21:44,790
Very crafty, though.
325
00:21:44,990 --> 00:21:46,430
Maggie? Oh, Mary.
326
00:21:48,030 --> 00:21:49,410
Mary, good to meet you. Hi.
327
00:21:49,730 --> 00:21:52,510
Hi. Maybe his eyes fall back too far.
Push him back in, you'll get a show.
328
00:21:53,270 --> 00:21:54,550
I was on my way to Matt.
329
00:21:54,830 --> 00:21:55,870
Oh, listen, can we get you something?
330
00:21:56,770 --> 00:21:58,210
Bread or wine? We're out of fishies.
331
00:21:58,630 --> 00:21:59,630
Coffee.
332
00:22:02,270 --> 00:22:07,410
He's a visitor.
333
00:22:08,250 --> 00:22:09,680
German. Trial pending.
334
00:22:10,640 --> 00:22:11,960
Porno. Kid.
335
00:22:12,980 --> 00:22:15,280
Yeah, very heavy. They think he's on my
patch.
336
00:22:15,640 --> 00:22:17,940
We were making inquiries at the German
club last night.
337
00:22:18,200 --> 00:22:20,040
A man left. He was chased. We lost him.
338
00:22:20,540 --> 00:22:23,080
Now, are there any German mobs with
contacts in Pogo?
339
00:22:23,980 --> 00:22:24,980
Is he a model?
340
00:22:25,080 --> 00:22:26,080
No, he edits.
341
00:22:26,200 --> 00:22:27,660
German? Or Italians?
342
00:22:28,700 --> 00:22:29,700
Ah, better.
343
00:22:30,140 --> 00:22:33,480
They do their hotel deals and showings
in town, but they're always on the move.
344
00:22:33,880 --> 00:22:36,440
Usually Fridays lay out the displays and
gadgets.
345
00:22:37,580 --> 00:22:38,580
Friday?
346
00:22:41,710 --> 00:22:43,250
Why wasn't I told about this before?
347
00:22:43,510 --> 00:22:46,270
Well, it started off as a missing
person. He was a witness to the German
348
00:22:47,670 --> 00:22:48,670
Can you give me a hand?
349
00:22:48,990 --> 00:22:49,990
No.
350
00:22:50,590 --> 00:22:52,350
I'd love to, but we're not even on the
manor.
351
00:22:52,630 --> 00:22:53,990
The whole team's in ethics.
352
00:22:54,890 --> 00:22:56,470
Importation, half a million mags.
353
00:22:56,770 --> 00:22:58,050
By God, they're dirty.
354
00:22:59,370 --> 00:23:01,290
What I can do is give you a couple of
names.
355
00:23:01,490 --> 00:23:02,490
Oh, great, right.
356
00:23:03,070 --> 00:23:04,070
Look.
357
00:23:04,410 --> 00:23:05,410
Harry.
358
00:23:06,110 --> 00:23:08,010
Newseller, corner of Power Street.
359
00:23:08,750 --> 00:23:10,910
He can spot an Irish tempany a mile off.
360
00:23:11,980 --> 00:23:13,340
And there's a hot dog stand.
361
00:23:14,600 --> 00:23:15,640
I adore Indians.
362
00:23:16,220 --> 00:23:17,360
Can I help pay for this?
363
00:23:17,840 --> 00:23:18,759
Can you?
364
00:23:18,760 --> 00:23:19,760
No.
365
00:23:20,040 --> 00:23:21,860
You said you'd help turn me into a
worker.
366
00:23:23,400 --> 00:23:24,800
Did you come in as a tourist?
367
00:23:25,260 --> 00:23:26,260
Yeah.
368
00:23:26,900 --> 00:23:27,900
No good?
369
00:23:27,980 --> 00:23:29,700
Next time, register as unemployed.
370
00:23:30,440 --> 00:23:31,960
Then you get paid every week.
371
00:23:32,600 --> 00:23:36,000
Then you buy a rent book, get a friend
to sign as a landlord.
372
00:23:36,760 --> 00:23:38,520
That's at least another 15 pounds.
373
00:23:38,960 --> 00:23:39,960
Is this what you do?
374
00:23:41,960 --> 00:23:42,960
What do you do?
375
00:23:44,340 --> 00:23:46,600
I just tell you and you don't tell me.
376
00:23:48,980 --> 00:23:49,980
Determine.
377
00:23:51,100 --> 00:23:52,540
What else do you hide?
378
00:23:53,960 --> 00:23:55,340
You've been through my bag.
379
00:23:57,260 --> 00:23:59,380
Why are you too tired to be angry?
380
00:24:22,540 --> 00:24:28,720
you are beautiful so am i we should be
out being beautiful no
381
00:24:28,720 --> 00:24:35,520
but you are afraid i want to help but
you say nothing
382
00:24:35,520 --> 00:24:42,190
i have a theory If you are beautiful in
the personality, then you cannot hide
383
00:24:42,190 --> 00:24:44,050
it. The same for evil.
384
00:24:44,950 --> 00:24:46,610
I don't think you are evil.
385
00:24:47,650 --> 00:24:48,670
And if I am?
386
00:24:49,010 --> 00:24:50,430
Then you are a good actor.
387
00:24:51,310 --> 00:24:54,170
But evil people do not read books on
churches.
388
00:24:56,730 --> 00:24:58,370
Brass rubbing is my hobby.
389
00:24:59,430 --> 00:25:00,430
So is theater.
390
00:25:00,770 --> 00:25:02,010
Acting one day, I hope.
391
00:25:03,370 --> 00:25:04,950
And churches are sanctuaries.
392
00:25:12,590 --> 00:25:15,990
You think I'm just a horse's clothes?
Something to use?
393
00:25:16,330 --> 00:25:17,410
Danny, I'm not to know.
394
00:25:17,990 --> 00:25:20,430
If they're found, they will go to prison
for a long time.
395
00:25:22,530 --> 00:25:24,450
I think you stopped me from being
killed.
396
00:25:25,630 --> 00:25:26,630
You are generous.
397
00:25:27,070 --> 00:25:29,170
You are not a clothes horse.
398
00:25:29,930 --> 00:25:32,410
And I'm trying very hard not to walk out
of that door.
399
00:25:40,150 --> 00:25:41,650
Mary Wood said you might help.
400
00:25:42,670 --> 00:25:43,670
I might.
401
00:25:44,110 --> 00:25:45,110
Have you seen him?
402
00:25:48,550 --> 00:25:49,550
No.
403
00:25:50,090 --> 00:25:51,090
With mustard?
404
00:25:52,050 --> 00:25:53,050
Will it help?
405
00:25:54,850 --> 00:25:56,270
Second, we're looking for a man.
406
00:25:56,850 --> 00:26:01,250
Thirties, graying hair, five foot nine,
executive looking, English, drives a
407
00:26:01,250 --> 00:26:03,550
Mercedes with dark windows. Could be
interposed.
408
00:26:04,890 --> 00:26:07,170
I've still got two arms and two legs,
you know.
409
00:26:08,030 --> 00:26:09,030
That bad?
410
00:26:09,910 --> 00:26:10,910
High tide.
411
00:26:10,990 --> 00:26:11,990
Name?
412
00:26:12,450 --> 00:26:13,750
Not from me, you don't.
413
00:26:14,650 --> 00:26:15,770
So, where am I looking?
414
00:26:16,190 --> 00:26:20,170
Any restaurant with a yard at the back
and offices over the top.
415
00:26:21,450 --> 00:26:22,450
London's a big place.
416
00:26:25,050 --> 00:26:27,390
It's not too many million miles away
from here.
417
00:26:30,410 --> 00:26:31,930
Look, don't come again, lady, will you?
418
00:26:33,170 --> 00:26:35,370
Wave a repeat, you'll get my throat cut.
419
00:26:40,820 --> 00:26:41,960
Keep it, police lady.
420
00:26:42,320 --> 00:26:45,440
You know, I earn more than that for a
quarter of an hour's work watching for
421
00:26:45,440 --> 00:26:47,380
your lot when the Spielers are working
the streets.
422
00:26:48,880 --> 00:26:50,400
Buy yourself an ice cream.
423
00:27:15,720 --> 00:27:18,180
Just ask me. Won't he believe? I don't
know.
424
00:27:18,420 --> 00:27:20,400
Did you see a man? Did you?
425
00:27:20,640 --> 00:27:21,640
No, no.
426
00:27:22,620 --> 00:27:23,620
I'm sorry.
427
00:27:26,860 --> 00:27:30,760
It's just... It's just that any reason
for anyone following you here is
428
00:27:30,760 --> 00:27:31,760
dangerous.
429
00:27:32,240 --> 00:27:34,020
Please don't go to that place again.
430
00:27:35,420 --> 00:27:37,700
I have all the jobs the English don't
want.
431
00:27:38,060 --> 00:27:40,960
A waitress, cleaning, selling junk.
432
00:27:41,900 --> 00:27:42,920
I'll let me...
433
00:27:43,320 --> 00:27:46,660
Keep away from nearly nothing. So if he
asks me to do something for him, I want
434
00:27:46,660 --> 00:27:47,660
to do it.
435
00:27:47,880 --> 00:27:49,500
He has all the paintings to be ready.
436
00:27:49,840 --> 00:27:52,800
I am helping him because he is good, and
you say don't.
437
00:27:53,560 --> 00:27:55,660
I want to get out of here. So do I.
438
00:27:56,300 --> 00:27:57,880
Then go to your sacred church.
439
00:27:58,660 --> 00:28:00,000
Don't you like making love?
440
00:29:46,379 --> 00:29:48,840
I'm sorry about the little shouting.
441
00:29:59,960 --> 00:30:00,960
Ma 'am!
442
00:30:01,340 --> 00:30:02,199
Don't go.
443
00:30:02,200 --> 00:30:03,880
Ali, don't wait for that name, please.
444
00:30:09,180 --> 00:30:10,260
Ma 'am, from the police.
445
00:30:10,780 --> 00:30:13,660
I believe you saw a man in St. Mary's.
Close the lock, please.
446
00:30:14,090 --> 00:30:15,090
No.
447
00:30:46,079 --> 00:30:50,500
You have no right.
448
00:30:51,120 --> 00:30:56,040
And you don't know a boy called Dieter
Barron? My boyfriend's name is Carl.
449
00:31:31,630 --> 00:31:33,410
Where is he? I don't know. Where is he?
450
00:31:35,650 --> 00:31:37,350
You are not a British subject.
451
00:31:37,890 --> 00:31:40,390
No. Then you will come with me and bring
your passport.
452
00:31:40,730 --> 00:31:42,010
Why? I have done nothing. Sheltering.
453
00:31:43,290 --> 00:31:44,290
Please.
454
00:32:18,190 --> 00:32:19,190
That is mine.
455
00:32:50,090 --> 00:32:51,230
You have your keys?
456
00:32:52,330 --> 00:32:53,330
No sir.
457
00:34:01,630 --> 00:34:02,630
Please.
458
00:34:02,910 --> 00:34:04,470
I'm just going home. No, you're not.
459
00:34:16,850 --> 00:34:17,850
Key to this room.
460
00:34:17,929 --> 00:34:19,389
I haven't got one. What's in there?
461
00:34:19,650 --> 00:34:21,230
I've never been in there. I've got the
key.
462
00:34:21,730 --> 00:34:22,830
Mr. Brotherton. Where's he?
463
00:34:23,730 --> 00:34:24,909
He's out. Well, you haven't seen him.
464
00:34:25,630 --> 00:34:29,969
Well, he was in half an hour ago. He
must be down the restaurant or in the
465
00:34:30,090 --> 00:34:30,828
No, he's not.
466
00:34:30,830 --> 00:34:31,830
I'm just close.
467
00:35:00,480 --> 00:35:03,040
Ah, Bob, good. I want to talk to you.
468
00:35:03,340 --> 00:35:06,680
Your bloody kraut left me standing. Who
the hell does he think my time belongs
469
00:35:06,680 --> 00:35:10,140
to? Listen, forget him. No, no, he's
down on my list for an early
470
00:35:10,140 --> 00:35:14,900
Bob, I need some help. I'm at 22 Gilby
Street, and I've found what looks like
471
00:35:14,900 --> 00:35:16,060
some operators for porn.
472
00:35:17,140 --> 00:35:19,800
Look, I've lost the man we're looking
for somewhere here.
473
00:35:20,040 --> 00:35:23,620
I want the office turned out, and get Mr
Russell over here with you.
474
00:35:23,920 --> 00:35:24,920
Yeah, will do.
475
00:35:27,280 --> 00:35:28,280
Barrett, Philip.
476
00:35:32,300 --> 00:35:35,400
All right, you're coming on a Sunday
school trip to Gin Alley. Jake, hold
477
00:35:35,400 --> 00:35:36,560
place. Get me two more.
478
00:35:42,280 --> 00:35:43,280
Hello, Gov.
479
00:35:43,720 --> 00:35:48,280
Ah, Mrs Russell. I'm at 22 Gilby Street,
and I found a load of good porn in a
480
00:35:48,280 --> 00:35:49,800
refrigerated lorry, would you believe?
481
00:35:50,080 --> 00:35:52,440
Now, I've lost my man, but I've secured
the lorry.
482
00:35:52,840 --> 00:35:55,700
Can you get some of your team over here
to look at it, list it, and go through
483
00:35:55,700 --> 00:35:56,700
the paperwork in the office?
484
00:35:56,860 --> 00:35:58,440
We might be lucky and find the source.
485
00:35:59,020 --> 00:36:01,740
Love to, but the whole team's still in
ethics, and I've got to rest them.
486
00:36:02,160 --> 00:36:03,220
First thing tomorrow, OK.
487
00:36:04,300 --> 00:36:05,680
OK. First thing.
488
00:36:05,940 --> 00:36:07,260
Do you want to go to the pictures or
what?
489
00:36:08,020 --> 00:36:09,220
What sounds quite interesting.
490
00:36:09,500 --> 00:36:10,500
Where is Inspector Forbes?
491
00:36:11,160 --> 00:36:13,180
Out, sir. I want this girl held.
492
00:36:13,660 --> 00:36:15,320
Hello. Go on, sir.
493
00:36:15,540 --> 00:36:16,540
Yes, tell me.
494
00:36:17,620 --> 00:36:22,260
Well, sir, this is Dieter Barron's
passport from this girl's flat. And this
495
00:36:22,260 --> 00:36:25,120
also from there. And maybe she will tell
you how long one has to be in the house
496
00:36:25,120 --> 00:36:26,120
to be painted.
497
00:36:26,500 --> 00:36:27,640
This is not sufficient, sir.
498
00:36:28,040 --> 00:36:30,580
You mean to take this young lady into
the charge room and get her locked up?
499
00:36:31,579 --> 00:36:33,760
Where is Inspector Forbes, Sergeant?
500
00:36:34,000 --> 00:36:36,180
I suggest she stays up here until the
Inspector comes back.
501
00:36:36,860 --> 00:36:38,860
I'm not talking to you, only somebody
English.
502
00:36:41,420 --> 00:36:44,040
Are you in contact with Inspector
Forbes?
503
00:36:45,880 --> 00:36:46,880
So, where's Key?
504
00:36:47,300 --> 00:36:50,260
No, don't tell me. Your man's got it on
him. Yeah, well, my first thought was
505
00:36:50,260 --> 00:36:51,260
make the evidence secure.
506
00:36:51,460 --> 00:36:54,220
Well, you're absolutely right. No, I
just wanted to get a film up and run it
507
00:36:54,220 --> 00:36:55,220
through that projector upstairs.
508
00:36:55,440 --> 00:36:57,060
Do you want me to get a lamp and take it
down to the police garage?
509
00:36:57,320 --> 00:36:58,320
No, leave it.
510
00:36:58,660 --> 00:37:01,360
Dirty squad forensics, got to go through
it. But leave the freezer on it.
511
00:37:01,680 --> 00:37:04,600
Don't want it unplugged. Ice cream
running all over the juicy bits.
512
00:37:05,000 --> 00:37:06,560
Get a night due, take over at ten.
513
00:37:06,800 --> 00:37:08,820
Then it says till morning, we'll take
over.
514
00:37:09,360 --> 00:37:10,580
Still haven't found my man.
515
00:37:10,960 --> 00:37:12,840
Well, he's away, isn't he? And you know
it.
516
00:37:32,750 --> 00:37:33,750
All right, what's his name?
517
00:37:33,990 --> 00:37:35,230
Mr. Brotherton. Where does he live?
518
00:37:35,510 --> 00:37:37,390
I don't know. And how do you contact him
in an emergency?
519
00:37:37,670 --> 00:37:38,388
I can't.
520
00:37:38,390 --> 00:37:39,670
Where does he drink, lunchtime and
evenings?
521
00:37:39,950 --> 00:37:42,670
Well, once a week he takes men in line.
522
00:37:43,210 --> 00:37:46,150
All I had to do was get a friend to
drink. And of course you have no idea
523
00:37:46,150 --> 00:37:46,749
goes on.
524
00:37:46,750 --> 00:37:48,810
Oh, I thought a car did he drive?
525
00:37:49,250 --> 00:37:50,250
He's always picked up.
526
00:37:50,450 --> 00:37:51,189
What colour?
527
00:37:51,190 --> 00:37:52,190
Bone.
528
00:37:52,330 --> 00:37:53,410
How long have you worked here?
529
00:37:53,610 --> 00:37:54,610
Three weeks.
530
00:37:54,750 --> 00:37:55,750
Including Sundays.
531
00:37:55,990 --> 00:37:58,510
Well, I take the fact that you take me
to nightclubs. I was just going.
532
00:37:59,150 --> 00:38:00,069
Look at this.
533
00:38:00,070 --> 00:38:01,370
Different girl every fortnight.
534
00:38:11,350 --> 00:38:12,510
Yes. Yes, Jake.
535
00:38:13,270 --> 00:38:18,110
Anything? Ceramic tiles, wine, cutlery,
spaghetti by the plane load. All Italian
536
00:38:18,110 --> 00:38:19,110
import and export.
537
00:38:19,730 --> 00:38:21,610
No, not now. I'll be back later.
Anything else?
538
00:38:22,210 --> 00:38:23,210
Right.
539
00:38:24,350 --> 00:38:26,510
She doesn't know night from day. How's
your Italian?
540
00:38:26,750 --> 00:38:30,090
Well, as long as you promise to render
positive physical damage to your kraut,
541
00:38:30,250 --> 00:38:32,450
I'll take care of this end.
542
00:38:32,690 --> 00:38:33,690
Oh.
543
00:38:34,230 --> 00:38:38,030
Thanks. We can leave the drawers to the
dirty squad tomorrow morning, but
544
00:38:38,030 --> 00:38:39,980
they're... Waiters downstairs. I have to
go through them.
545
00:38:40,200 --> 00:38:43,560
Oh, and if anything comes up, you can
ring Mrs. Russell.
546
00:38:45,100 --> 00:38:46,100
Of course.
547
00:38:46,400 --> 00:38:47,400
You're on duty.
548
00:39:06,160 --> 00:39:06,959
Good afternoon.
549
00:39:06,960 --> 00:39:08,180
I'm not speaking to you.
550
00:39:10,420 --> 00:39:13,680
If I can...
551
00:39:13,680 --> 00:39:20,540
Look, you let me talk to her
552
00:39:20,540 --> 00:39:24,100
first. If you're not satisfied, you can
have a go after. How do I know that you
553
00:39:24,100 --> 00:39:25,400
always... It's minor by the book.
554
00:39:26,260 --> 00:39:28,980
And polite to the point where I'll offer
you a seat and not leave you standing
555
00:39:28,980 --> 00:39:32,500
on a doorstep. I found her. Yes, you're
a good cop. And I will find Barron. We
556
00:39:32,500 --> 00:39:33,500
will.
557
00:39:33,920 --> 00:39:35,540
Either you work on your own or with us.
558
00:39:40,400 --> 00:39:41,820
Where do I sit?
559
00:39:42,380 --> 00:39:46,560
Well, I suggest you try sitting
somewhere where Inspector Croft can't
560
00:39:50,680 --> 00:39:55,420
Are you crying? No.
561
00:40:09,370 --> 00:40:10,790
But I don't like being pushed.
562
00:40:11,070 --> 00:40:12,070
You don't?
563
00:40:12,810 --> 00:40:13,810
What's the reason?
564
00:40:13,950 --> 00:40:16,470
He has no permission to rush into my
home, has he?
565
00:40:16,910 --> 00:40:18,970
Well, let's start with you, shall we?
566
00:40:20,110 --> 00:40:22,970
Oh, if you wish, I could push just as
hard.
567
00:40:25,210 --> 00:40:26,510
Now, let me see who I am.
568
00:40:29,930 --> 00:40:31,670
You've been here five months. You got a
job?
569
00:40:32,090 --> 00:40:33,870
No. I am on holiday.
570
00:40:34,870 --> 00:40:36,390
How do you manage, financially?
571
00:40:36,970 --> 00:40:38,330
My parents send me money.
572
00:40:40,150 --> 00:40:44,930
Then I was working for a small time in a
wine bar, and I met Mr. Swift, and he
573
00:40:44,930 --> 00:40:47,610
said I could stay in his workroom for
peanuts.
574
00:40:48,570 --> 00:40:50,110
And I keep it clean for him.
575
00:40:51,830 --> 00:40:54,990
I think my parents would have rabbits if
they know I'm a maid.
576
00:40:57,190 --> 00:41:00,310
So, how did you meet Diethelm Barang?
577
00:41:03,150 --> 00:41:04,150
Danielle.
578
00:41:04,430 --> 00:41:06,990
He was being beaten up in a car by your
police.
579
00:41:08,330 --> 00:41:09,330
What sort of car?
580
00:41:13,480 --> 00:41:15,800
Write it down. In English.
581
00:41:17,800 --> 00:41:21,200
Where was this?
582
00:41:22,440 --> 00:41:23,440
I'm married close.
583
00:41:25,040 --> 00:41:26,040
When?
584
00:41:26,340 --> 00:41:27,340
Friday night.
585
00:41:27,840 --> 00:41:28,840
What time?
586
00:41:29,440 --> 00:41:31,920
Ten. What were you doing there?
587
00:41:32,160 --> 00:41:33,820
Collecting pictures for Mr. Swift.
588
00:41:36,180 --> 00:41:37,640
The car was all quiet.
589
00:41:38,800 --> 00:41:41,000
And then when I was near it, I could
hear fighting.
590
00:41:42,020 --> 00:41:45,220
It drove away, but Dieter managed to
fight out.
591
00:41:46,160 --> 00:41:48,880
He was covered in bad bruises.
592
00:41:49,800 --> 00:41:52,380
Obviously he didn't want to go to the
police, so I took him home.
593
00:41:53,880 --> 00:41:54,880
Had you met him before?
594
00:41:55,140 --> 00:41:56,760
No, I do not do it all of the time.
595
00:41:57,860 --> 00:41:59,060
What did he tell you about himself?
596
00:42:00,160 --> 00:42:01,420
That his name was Karl.
597
00:42:02,000 --> 00:42:04,200
That he was a student of architecture in
Munich.
598
00:42:04,500 --> 00:42:05,760
Then he said he wasn't.
599
00:42:06,220 --> 00:42:07,780
That one day he wants to be an actor.
600
00:42:08,540 --> 00:42:10,160
And people were trying to kill him.
601
00:42:12,020 --> 00:42:15,140
I think he's very beautiful, but I don't
know what he's like.
602
00:42:17,060 --> 00:42:20,020
Well, what is true is that my police
don't go around... Then we'll beat him.
603
00:42:20,040 --> 00:42:21,420
Why? He's nice.
604
00:42:22,880 --> 00:42:26,840
Daniel, look, he may not be... You
haven't met him. Think, Daniel, think.
605
00:42:28,240 --> 00:42:31,040
He's German, and the German police are
after him.
606
00:42:31,740 --> 00:42:34,880
Someone tries to kill him, and he lies
to you. Now, something must be seriously
607
00:42:34,880 --> 00:42:37,140
wrong somewhere, enough for Herr Ritter
to burst in on you.
608
00:42:39,280 --> 00:42:40,280
What has he done?
609
00:42:43,380 --> 00:42:46,140
Why don't you... Have you seen
pornographic films?
610
00:42:46,680 --> 00:42:47,680
With?
611
00:42:48,120 --> 00:42:49,120
With children?
612
00:42:52,480 --> 00:42:53,760
He made them.
613
00:42:58,140 --> 00:42:59,320
There's a possibility.
614
00:43:28,430 --> 00:43:29,430
He has no money.
615
00:43:29,930 --> 00:43:31,830
I bought the food. I fed the meter.
616
00:43:33,130 --> 00:43:35,670
He was afraid to go out. He wanted to
stay with me.
617
00:43:36,810 --> 00:43:37,810
Nowhere else?
618
00:43:39,570 --> 00:43:40,570
Perhaps the church.
619
00:43:41,070 --> 00:43:42,630
His hobby is repressing.
620
00:43:44,750 --> 00:43:45,750
Which church?
621
00:43:47,590 --> 00:43:49,270
If I help you, can I see him?
622
00:43:50,430 --> 00:43:52,070
Yes. You mean it?
623
00:43:52,290 --> 00:43:53,290
Yes.
624
00:43:56,230 --> 00:43:57,590
There is a book in my room.
625
00:43:57,920 --> 00:43:58,980
The churches are all marked.
626
00:44:04,120 --> 00:44:08,680
If that German is angry with me, what
will he do to Dieter?
627
00:44:15,980 --> 00:44:19,740
Statement from her. I want everything,
including hearsay. She says Barron was
628
00:44:19,740 --> 00:44:22,900
grabbed by some men in a dark blue
Mercedes and injured.
629
00:44:23,240 --> 00:44:24,880
Get all the details plus descriptions.
630
00:44:25,100 --> 00:44:28,420
What exactly did she tell you? I suggest
you sit in with Sergeant Barron and
631
00:44:28,420 --> 00:44:29,420
find out.
632
00:44:29,600 --> 00:44:33,440
I'm looking for Barron. Who else is
looking in a dark blue car?
633
00:44:34,320 --> 00:44:36,280
Well, surely that must be of some
interest to you.
634
00:44:38,180 --> 00:44:44,200
Now, look, I suggest that she is treated
gently and spoken to calmly.
635
00:44:45,070 --> 00:44:46,730
And then you'll get all she knows.
636
00:44:48,870 --> 00:44:51,910
Jake, take her down there to go through
the album, see if she can identify any
637
00:44:51,910 --> 00:44:52,788
of the assailants.
638
00:44:52,790 --> 00:44:53,790
Yes, ma 'am.
639
00:44:56,930 --> 00:45:01,510
And what will you be doing? I'm going
back to that workshop and be back here
640
00:45:01,510 --> 00:45:02,510
shortly.
641
00:45:03,190 --> 00:45:05,150
We're going to church, at least I am.
642
00:45:06,270 --> 00:45:08,530
Good for the soul, police work. Perfect
news.
643
00:45:11,410 --> 00:45:13,510
Help! For God's sake, help!
644
00:45:13,760 --> 00:45:14,780
Oh my god, no!
645
00:46:24,390 --> 00:46:27,590
Seventeen. Six of the brass ones, the
famous ones, are well out of central
646
00:46:27,590 --> 00:46:29,510
London. He has no money.
647
00:46:30,530 --> 00:46:32,750
Oh, well, he'll have to find the other
eleven.
648
00:46:32,970 --> 00:46:34,090
I mean, why the churches?
649
00:46:34,390 --> 00:46:36,730
He's hardly likely to have the gear with
him, isn't he? Well, he'd be guarding
650
00:46:36,730 --> 00:46:39,390
the factories in his present state of
mind. He'll have nowhere else to hide.
651
00:46:40,230 --> 00:46:43,410
OK, there's a pornographer, a brass
rubber, which is the same thing, a
652
00:46:43,410 --> 00:46:45,610
frustrated Christopher Wren. You got any
more hobbies?
653
00:47:00,490 --> 00:47:01,490
Wait here.
654
00:47:02,010 --> 00:47:03,010
It's over there.
655
00:47:22,390 --> 00:47:23,390
Detail on Baron.
656
00:47:24,690 --> 00:47:25,930
I was going to come to you.
657
00:47:27,290 --> 00:47:28,290
Inspector Forbes.
658
00:47:28,790 --> 00:47:29,850
You have a warrant for me?
659
00:47:32,980 --> 00:47:36,020
No. Just a request from our German
colleagues.
660
00:47:36,260 --> 00:47:37,260
Yeah, I've heard him.
661
00:47:38,400 --> 00:47:39,400
I'm not a prisoner?
662
00:47:41,180 --> 00:47:42,180
No.
663
00:47:42,420 --> 00:47:44,180
What is the name of your German
colleague?
664
00:47:45,440 --> 00:47:46,440
Herr Ritter.
665
00:47:47,640 --> 00:47:48,640
Do you know him?
666
00:47:49,080 --> 00:47:50,080
No.
667
00:47:50,780 --> 00:47:52,220
What has he told you about me?
668
00:47:54,120 --> 00:47:58,280
You work for a firm to which high
-quality pornography has been traced.
669
00:48:00,640 --> 00:48:02,620
Everybody has been spoken to, but you
ran away.
670
00:48:04,080 --> 00:48:05,480
Herrita believes you know names.
671
00:48:06,820 --> 00:48:08,640
Inspector, I have nowhere else to go.
672
00:48:09,500 --> 00:48:10,900
I have to trust you.
673
00:48:12,780 --> 00:48:18,780
The only names I know are three high
senior policemen who are involved.
674
00:48:20,220 --> 00:48:25,460
I discovered a batch of prints
accidentally and a piece of paper stuck
675
00:48:25,460 --> 00:48:26,820
print, obviously when it was wet.
676
00:48:30,320 --> 00:48:37,280
Inspector, who I trust, if you deliver
me to this Ritter, you will
677
00:48:37,280 --> 00:48:39,080
hand me to the names on that piece of
paper.
678
00:48:40,580 --> 00:48:42,420
Somehow they have fingers which reach
London.
679
00:48:44,640 --> 00:48:46,120
I'm saying this in church.
680
00:49:21,230 --> 00:49:23,210
Inspector Forbes, I... We have a
problem.
681
00:49:25,750 --> 00:49:31,530
Herr Baron has made some very serious
allegations of corruption against senior
682
00:49:31,530 --> 00:49:32,670
police officers in Munich.
683
00:49:35,510 --> 00:49:38,890
Now, if what he says is true, I am
doubly concerned for his safety.
684
00:49:41,230 --> 00:49:45,130
I might add that you are not mentioned.
685
00:49:56,140 --> 00:49:58,160
You think I'm clumsy, yeah?
686
00:49:58,900 --> 00:50:01,660
I put off people.
687
00:50:03,680 --> 00:50:10,360
Perhaps they, my superiors, perhaps they
meant me to annoy you with my manner.
688
00:50:10,560 --> 00:50:13,940
Then you would not cooperate and Baron
would not appear.
689
00:50:15,080 --> 00:50:16,240
You believe Baron?
690
00:50:17,580 --> 00:50:19,460
Will he come back with me?
691
00:50:21,700 --> 00:50:22,700
No.
692
00:50:24,000 --> 00:50:27,840
Now, I'm going to make an appointment to
see an official at your embassy.
693
00:50:28,440 --> 00:50:32,140
I think Herr Baron should make a
statement in this country.
694
00:50:32,920 --> 00:50:36,340
And I think certain guarantees should be
given for his safety, and I think safe
695
00:50:36,340 --> 00:50:38,060
accommodation should be found for him
meanwhile.
696
00:50:39,820 --> 00:50:40,820
You agree?
697
00:51:00,210 --> 00:51:01,210
Oh, my God.
49244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.