Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,060 --> 00:00:43,110
You awake?
2
00:00:45,300 --> 00:00:46,860
Annie, I just got home from work.
3
00:00:47,640 --> 00:00:49,200
I'll get you something to drink.
4
00:00:49,980 --> 00:00:51,300
Do you want anything else?
5
00:00:52,000 --> 00:00:53,050
Some music?
6
00:00:53,160 --> 00:00:54,210
Hmm?
7
00:01:00,820 --> 00:01:02,080
I'll put some music on.
8
00:01:05,519 --> 00:01:06,840
It's been a lovely day.
9
00:01:40,769 --> 00:01:43,570
Thank you.
10
00:02:01,969 --> 00:02:03,610
Oh, you've not been up today?
11
00:02:03,910 --> 00:02:05,630
No. You missed all the sunshine.
12
00:02:06,810 --> 00:02:08,810
A bit of fresh air will do you good.
13
00:02:16,270 --> 00:02:17,320
Jean?
14
00:02:17,530 --> 00:02:18,580
Hmm?
15
00:02:19,770 --> 00:02:21,880
Haven't you got a kiss from a pretty
girl?
16
00:02:34,730 --> 00:02:35,780
Have you got them?
17
00:02:37,910 --> 00:02:38,960
You haven't.
18
00:02:39,870 --> 00:02:40,920
Why not?
19
00:02:41,490 --> 00:02:42,670
I couldn't.
20
00:02:43,550 --> 00:02:46,010
You couldn't? Or you wouldn't?
21
00:02:47,530 --> 00:02:50,000
Jean, you promised you would today. You
promised.
22
00:02:55,690 --> 00:02:56,740
Well,
23
00:02:59,270 --> 00:03:00,770
if you love me, you must help me.
24
00:03:49,290 --> 00:03:50,430
Everything all right?
25
00:03:52,470 --> 00:03:53,730
I'll take these, shall I?
26
00:03:55,570 --> 00:03:57,190
We're not winning then, Grandad.
27
00:03:57,341 --> 00:03:59,089
Oh, well.
28
00:03:59,090 --> 00:04:00,770
We can't have all the luck, can we?
29
00:04:16,670 --> 00:04:17,720
Anyway.
30
00:04:20,980 --> 00:04:23,049
He does nothing.
31
00:04:23,050 --> 00:04:24,170
He just sits there.
32
00:04:25,190 --> 00:04:27,370
He does nothing and he says nothing.
33
00:04:28,870 --> 00:04:33,290
All right, there are, well, signals, I
suppose, sometimes in the eyes, his
34
00:04:34,590 --> 00:04:35,640
Signals?
35
00:04:36,010 --> 00:04:39,890
Steve says they never register with him.
He's never seen them.
36
00:04:41,050 --> 00:04:43,330
I suppose I'm imagining that.
37
00:04:43,850 --> 00:04:44,900
Yeah.
38
00:04:47,090 --> 00:04:49,200
Is that all you have to say on the
subject?
39
00:04:49,790 --> 00:04:50,840
Sorry?
40
00:04:50,841 --> 00:04:54,419
You're supposed to be Maggie's friend,
aren't you? A doctor.
41
00:04:54,420 --> 00:04:55,980
Oh, I'm not her father's doctor.
42
00:04:56,140 --> 00:04:57,200
But still a friend.
43
00:04:57,440 --> 00:04:58,490
Oh, yes.
44
00:04:58,880 --> 00:05:01,580
John is involved in psychiatric group
work.
45
00:05:01,960 --> 00:05:03,010
Oh, I see.
46
00:05:03,740 --> 00:05:06,810
Voluntary, unpaid and part -time. In an
unofficial capacity.
47
00:05:07,440 --> 00:05:10,090
Therefore, he pretends to prefer
straight answers.
48
00:05:10,180 --> 00:05:11,500
Well, if you don't get them.
49
00:05:12,060 --> 00:05:13,110
I'm better.
50
00:05:17,240 --> 00:05:20,280
We did the very same thing.
51
00:05:20,281 --> 00:05:22,809
I don't know what you're talking about.
Don't we?
52
00:05:22,810 --> 00:05:29,209
With our son, with Paul, we look for
science, for change, for some sort of
53
00:05:29,210 --> 00:05:30,650
break in the pattern.
54
00:05:30,651 --> 00:05:33,369
Even though that pattern is set, it
can't be changed?
55
00:05:33,370 --> 00:05:34,420
Yeah.
56
00:05:35,230 --> 00:05:36,490
I think it's called hope.
57
00:07:12,720 --> 00:07:19,300
I suppose we make up our minds to devote
our time, nearly all our time, to them,
58
00:07:19,420 --> 00:07:20,720
without thinking.
59
00:07:21,160 --> 00:07:22,380
Yeah. I know I did.
60
00:07:22,680 --> 00:07:26,860
I didn't work out the consequences when
I agreed to have Dad at home.
61
00:07:27,360 --> 00:07:28,600
It was instinctive.
62
00:07:28,860 --> 00:07:30,200
A natural thing to do.
63
00:07:30,460 --> 00:07:31,510
Of course.
64
00:07:31,540 --> 00:07:32,680
I've got to admit it now.
65
00:07:34,220 --> 00:07:35,270
It's a problem.
66
00:07:35,500 --> 00:07:38,630
I have taken on one hell of a problem.
But it's not one you change.
67
00:07:39,620 --> 00:07:42,180
No. What about your working life?
68
00:07:42,181 --> 00:07:45,719
Well, as you know, I've got a full -time
nurse, and so far it hasn't affected
69
00:07:45,720 --> 00:07:47,680
it. No, but it will, though, I'm afraid.
70
00:07:48,220 --> 00:07:49,540
All right, then, so it will.
71
00:07:49,541 --> 00:07:53,739
But he's not going to sit it out in some
nursing home. I'm not having that.
72
00:07:53,740 --> 00:07:54,679
Good for you.
73
00:07:54,680 --> 00:07:56,100
Yes, good for her.
74
00:07:56,680 --> 00:07:58,340
Like us, she's found a solution.
75
00:08:00,440 --> 00:08:02,000
Well, not exactly a solution.
76
00:08:02,820 --> 00:08:03,870
Then what is it?
77
00:08:05,040 --> 00:08:08,440
It doesn't remove the doubt. It doesn't
solve the problem.
78
00:08:09,640 --> 00:08:10,720
It's not the solution.
79
00:08:11,470 --> 00:08:16,190
So tell me... Well, you're talking about
something completely different.
80
00:08:16,191 --> 00:08:20,849
Still necessary, but... Of course I'm
talking about caring. I'm talking about
81
00:08:20,850 --> 00:08:21,900
giving comfort.
82
00:08:22,110 --> 00:08:23,850
Exactly. You're talking about love.
83
00:08:23,851 --> 00:08:27,809
And with the kindest intentions in the
world, we all know how short -sighted
84
00:08:27,810 --> 00:08:29,010
misleading love can be.
85
00:08:29,011 --> 00:08:33,649
All I can say is that I'm glad your
psychiatric patients only have to put up
86
00:08:33,650 --> 00:08:34,700
with you part -time.
87
00:08:34,701 --> 00:08:37,769
Oh, they're not my patients. But you're
involved with them, aren't you? Yes.
88
00:08:37,770 --> 00:08:39,330
Because he chose to be involved.
89
00:08:39,530 --> 00:08:40,970
Which is why we didn't choose.
90
00:08:41,580 --> 00:08:43,140
Isn't that what it's all about?
91
00:08:44,000 --> 00:08:45,050
Isn't it?
92
00:08:45,860 --> 00:08:48,120
Maggie's father, our son.
93
00:08:49,660 --> 00:08:50,740
Keep them hanging on.
94
00:08:51,780 --> 00:08:52,830
Keep them alive.
95
00:08:53,100 --> 00:08:54,240
Of course, we love them.
96
00:08:54,241 --> 00:08:58,139
Of course, they're too close to us. Of
course, they're close to us. Yes, but we
97
00:08:58,140 --> 00:09:01,359
do the same thing for a perfect
stranger, someone we met on the street.
98
00:09:01,360 --> 00:09:04,310
nothing to do with it. Just listen for
once. I mean, would we?
99
00:09:04,520 --> 00:09:09,119
Would we take them in, look after them,
carry them to the bathroom, carry them
100
00:09:09,120 --> 00:09:10,170
to the bedroom?
101
00:09:11,210 --> 00:09:15,710
feed them, wash them, clothe them, cry
for them, would you?
102
00:09:16,490 --> 00:09:18,770
I can't answer that now, can I? Why not?
103
00:09:19,090 --> 00:09:20,990
Oh, for God's sake, what is this?
104
00:09:21,430 --> 00:09:25,569
Janey, a quiet dinner party, and it
turns into some kind of psychiatric
105
00:09:25,570 --> 00:09:26,620
examination.
106
00:09:26,621 --> 00:09:30,449
Well, I don't need to be analyzed very
much. Oh, my dear, no one's trying to
107
00:09:30,450 --> 00:09:35,589
analyze you. Policemen and doctors are
never off duty, and they never fail to
108
00:09:35,590 --> 00:09:38,240
have a catalytic effect on everything
and everyone.
109
00:09:38,241 --> 00:09:40,219
It's true.
110
00:09:40,220 --> 00:09:42,080
You know, my father had the right idea.
111
00:09:42,081 --> 00:09:45,159
Dining out or dining at home, he would
always have one thing to say before
112
00:09:45,160 --> 00:09:49,119
sitting down at the table. Let all costs
avoid controversial subjects during
113
00:09:49,120 --> 00:09:50,139
dinner.
114
00:09:50,140 --> 00:09:51,190
That's right.
115
00:09:51,280 --> 00:09:53,870
So if no one minds, I'll make them into
round coffee.
116
00:10:00,220 --> 00:10:05,040
Jane, his father spent his entire life
avoiding issues, major ones, minor ones,
117
00:10:05,120 --> 00:10:06,200
sidestepped them all.
118
00:10:06,920 --> 00:10:09,690
He died suddenly and peacefully in his
sleep one night.
119
00:10:10,209 --> 00:10:12,249
Therefore avoiding even the final issue.
120
00:10:12,390 --> 00:10:13,440
Yeah.
121
00:10:15,390 --> 00:10:21,670
But Janie will never accept it, but... I
meant what I said just now.
122
00:10:22,810 --> 00:10:28,309
The things I do for what's left of that
son of mine, I wouldn't do for anyone
123
00:10:28,310 --> 00:10:30,870
else. I couldn't do it with no heart.
124
00:10:32,510 --> 00:10:33,830
How would you describe it?
125
00:10:35,390 --> 00:10:36,950
I'd describe it as selfishness.
126
00:10:38,480 --> 00:10:39,580
It's my selfishness.
127
00:10:40,980 --> 00:10:44,979
It's not my son's loss I really care
about. Not when I get around to thinking
128
00:10:44,980 --> 00:10:46,030
about it truthfully.
129
00:10:46,160 --> 00:10:47,700
It's my loss.
130
00:10:49,420 --> 00:10:50,680
That's what really hurts.
131
00:10:52,080 --> 00:10:53,130
Yes.
132
00:10:56,340 --> 00:11:01,879
I think you were trying to talk about
solutions before
133
00:11:01,880 --> 00:11:03,980
Janie interrupted you.
134
00:11:05,540 --> 00:11:06,600
Well, yes, yes.
135
00:11:06,840 --> 00:11:07,890
You see, I suppose...
136
00:11:08,590 --> 00:11:14,749
And the kind of cases we've been
discussing, well, there isn't any one
137
00:11:14,750 --> 00:11:15,800
solution, is there?
138
00:11:16,490 --> 00:11:17,540
Death itself?
139
00:11:20,050 --> 00:11:22,190
That's the result, not a solution.
140
00:11:24,490 --> 00:11:25,540
Now, what is?
141
00:11:28,250 --> 00:11:31,850
I think I'd better see if your wife
needs some help with the coffee.
142
00:12:03,760 --> 00:12:04,810
Oh, my God.
143
00:12:05,800 --> 00:12:07,500
That's really beautiful.
144
00:12:08,060 --> 00:12:09,110
I want to see.
145
00:12:09,420 --> 00:12:10,820
I don't know.
146
00:12:12,800 --> 00:12:14,360
Where's your dressing gown?
147
00:12:15,660 --> 00:12:17,240
Are we saving electricity?
148
00:12:18,340 --> 00:12:19,390
Thank you.
149
00:12:20,760 --> 00:12:21,810
You're clever.
150
00:12:22,380 --> 00:12:23,980
You really are clever.
151
00:12:24,440 --> 00:12:26,080
Oh, yeah. Oh, yeah.
152
00:12:33,840 --> 00:12:34,890
Have another drink.
153
00:12:35,760 --> 00:12:37,800
And sit down, for God's sake.
154
00:12:40,720 --> 00:12:42,680
What's that? The second in two hours?
155
00:12:45,600 --> 00:12:46,650
Three hours.
156
00:12:46,740 --> 00:12:47,790
Three hours.
157
00:12:48,780 --> 00:12:50,320
I think you have a problem.
158
00:12:56,160 --> 00:12:57,210
Claire.
159
00:12:58,520 --> 00:12:59,570
Come on.
160
00:13:01,500 --> 00:13:02,960
It's going to be an evening in.
161
00:13:03,660 --> 00:13:04,710
Together.
162
00:13:05,100 --> 00:13:06,300
Just like old times.
163
00:13:08,420 --> 00:13:11,430
I'll put him to bed. He's just about to
switch everything off.
164
00:13:12,120 --> 00:13:13,170
Oh, hello, Steve.
165
00:13:13,320 --> 00:13:14,820
It's all right, love. I'll do it.
166
00:13:16,620 --> 00:13:17,820
Did you have a good time?
167
00:13:18,920 --> 00:13:19,970
Yes, fine.
168
00:13:20,080 --> 00:13:21,130
Thanks.
169
00:13:22,340 --> 00:13:24,540
Well, then, I'll... I'll leave you to
it.
170
00:13:25,340 --> 00:13:26,420
Good night. Good night.
171
00:13:28,020 --> 00:13:29,070
Night, love.
172
00:13:30,020 --> 00:13:31,080
A television game.
173
00:13:32,490 --> 00:13:33,630
What's the point of it?
174
00:13:34,810 --> 00:13:38,370
Well, he can't even see it. He can't see
it in his way.
175
00:13:38,850 --> 00:13:39,900
So what's his way?
176
00:13:41,290 --> 00:13:42,630
I mean, you look at his eyes.
177
00:13:43,830 --> 00:13:44,910
They're like windows.
178
00:13:46,770 --> 00:13:47,820
That's all.
179
00:13:48,250 --> 00:13:49,330
They're just windows.
180
00:13:51,270 --> 00:13:52,320
Anyway.
181
00:14:02,000 --> 00:14:03,050
Leave that.
182
00:14:03,420 --> 00:14:06,970
Why, just thought I... No, no, no, leave
it. It can all be done in the morning.
183
00:14:15,780 --> 00:14:17,740
You think he's right for her?
184
00:14:18,060 --> 00:14:19,300
Who? That John.
185
00:14:19,840 --> 00:14:21,460
You think he's right for Maggie?
186
00:14:22,660 --> 00:14:23,710
It's just a friend.
187
00:14:23,711 --> 00:14:26,479
Oh, no, it's more than that. I'm sure
it's more than that.
188
00:14:26,480 --> 00:14:28,340
Anyway, I don't like him. He's trouble.
189
00:14:28,740 --> 00:14:30,200
Because he speaks the truth?
190
00:14:30,860 --> 00:14:32,300
I'm a kind. I can take the truth.
191
00:14:36,800 --> 00:14:37,850
What's wrong?
192
00:14:42,900 --> 00:14:45,070
It's just a lousy time of night, that's
all.
193
00:15:31,860 --> 00:15:33,360
Now, would you like me to stay?
194
00:15:35,180 --> 00:15:36,700
Stay? Yes, be around.
195
00:15:37,520 --> 00:15:39,140
But it's better than being alone.
196
00:15:41,400 --> 00:15:42,450
I'm not alone.
197
00:15:46,740 --> 00:15:48,240
I'd like to be with you tonight.
198
00:15:52,980 --> 00:15:55,060
With Dad upstairs?
199
00:15:55,560 --> 00:15:56,610
Steve in the house?
200
00:15:57,740 --> 00:15:58,790
My place.
201
00:16:00,580 --> 00:16:01,630
Why not?
202
00:16:02,700 --> 00:16:03,840
It might be good for you.
203
00:16:07,840 --> 00:16:08,890
Good for me?
204
00:16:10,980 --> 00:16:12,440
Good for both of us.
205
00:16:16,340 --> 00:16:17,390
All right.
206
00:16:18,680 --> 00:16:19,730
Some other time.
207
00:16:42,250 --> 00:16:46,810
If it fresh air will do you good who's
always saying that?
208
00:16:59,310 --> 00:17:04,789
What happens to me
209
00:17:04,790 --> 00:17:11,030
you How am I supposed to survive without
you
210
00:17:14,089 --> 00:17:17,849
I mean, you've... Well, you've taught me
everything.
211
00:17:19,270 --> 00:17:21,620
I've never had to teach you. It was
always there.
212
00:17:23,089 --> 00:17:24,670
I don't know who I am without you.
213
00:17:27,550 --> 00:17:29,410
What am I going to do? Where do I start?
214
00:17:31,110 --> 00:17:32,970
The lost property office at Heathrow.
215
00:17:33,330 --> 00:17:36,550
What? Why, that's where I met you.
That's where I picked you up.
216
00:17:37,350 --> 00:17:38,400
Oh, come on.
217
00:17:39,170 --> 00:17:42,590
Must have been your air hostess uniform
that did it to me.
218
00:17:43,240 --> 00:17:45,100
Well, if you're just going to be silly.
219
00:17:50,980 --> 00:17:53,340
The lost property office at Heathrow.
220
00:17:53,740 --> 00:17:54,940
Of all places.
221
00:17:56,880 --> 00:17:58,440
So which one of us was lost?
222
00:17:58,700 --> 00:17:59,750
You were.
223
00:17:59,751 --> 00:18:00,879
No, wrong.
224
00:18:00,880 --> 00:18:01,930
You were.
225
00:18:10,180 --> 00:18:11,320
When will you get them?
226
00:18:13,130 --> 00:18:14,180
When?
227
00:18:17,310 --> 00:18:18,770
What happens to me?
228
00:18:19,210 --> 00:18:21,370
You see, it'll be the hospital again
soon.
229
00:18:21,630 --> 00:18:23,490
It'll be more delaying treatment.
230
00:18:23,710 --> 00:18:27,890
I really don't want any more delaying...
231
00:19:06,960 --> 00:19:08,340
Will you get them tomorrow?
232
00:19:11,340 --> 00:19:12,390
Yeah.
233
00:19:20,760 --> 00:19:21,810
Prescription forms.
234
00:19:21,880 --> 00:19:22,930
A whole pad of them.
235
00:19:23,380 --> 00:19:25,440
Plus the GP's rubber stamp. Show me.
236
00:19:25,720 --> 00:19:26,770
Oh, he's gone.
237
00:19:29,020 --> 00:19:31,960
So, what was the doctor doing taking his
eyes off him?
238
00:19:32,280 --> 00:19:33,660
He was in his little curtain.
239
00:19:33,880 --> 00:19:34,930
Oh, yeah.
240
00:19:34,931 --> 00:19:36,799
Yeah, well, he's an old geezer.
241
00:19:36,800 --> 00:19:37,850
That's the idea.
242
00:19:38,180 --> 00:19:41,959
In a place like Friar Street, there
should be no such thing as a curtain
243
00:19:41,960 --> 00:19:43,080
in a doctor's surgery.
244
00:19:43,360 --> 00:19:45,530
Only a barbed wire fence and a
searchlight.
245
00:19:45,840 --> 00:19:46,890
Right.
246
00:19:46,980 --> 00:19:48,180
Now, how many have gone?
247
00:19:48,181 --> 00:19:51,299
About a third. You checked the chemists
in the area? Well, naturally.
248
00:19:51,300 --> 00:19:53,100
And? We haven't found a big score yet.
249
00:19:53,101 --> 00:19:55,859
There again, they could have gone
anywhere to do it, couldn't they? Down
250
00:19:55,860 --> 00:19:56,659
coast, anyway.
251
00:19:56,660 --> 00:19:57,860
All right, where is she?
252
00:19:59,040 --> 00:20:00,240
Barrett? Oh, no.
253
00:20:04,940 --> 00:20:05,990
Good morning.
254
00:20:07,720 --> 00:20:08,770
Fiona, is it?
255
00:20:09,360 --> 00:20:10,880
Yes. Fiona what?
256
00:20:11,360 --> 00:20:13,040
Wade. I see.
257
00:20:13,240 --> 00:20:16,130
Right, now, where did you get this from,
then? Fiona Wade.
258
00:20:16,640 --> 00:20:18,640
I found it. You found it?
259
00:20:18,641 --> 00:20:20,479
Well, whereabouts did you find it?
260
00:20:20,480 --> 00:20:21,530
Castle Street.
261
00:20:21,680 --> 00:20:23,360
Did you find anything else there?
262
00:20:23,600 --> 00:20:26,320
Yes. Some sort of rubber stamp thing.
263
00:20:26,321 --> 00:20:27,319
Like this?
264
00:20:27,320 --> 00:20:28,740
Yes, that's the one.
265
00:20:29,020 --> 00:20:30,740
So, where were they?
266
00:20:32,080 --> 00:20:33,130
Told you.
267
00:20:33,131 --> 00:20:34,119
Castle Street?
268
00:20:34,120 --> 00:20:36,290
Yeah, but where exactly in Castle
Street?
269
00:20:36,800 --> 00:20:37,850
On the grounds.
270
00:20:37,940 --> 00:20:40,400
Just lying on the grounds. Both these
items?
271
00:20:40,820 --> 00:20:42,380
Yeah. Why don't you hand them in?
272
00:20:42,381 --> 00:20:46,219
What? Well, they were found on you. Am
I? So why don't you hand them in at your
273
00:20:46,220 --> 00:20:48,219
nearest doctor's surgery or police
station?
274
00:20:48,220 --> 00:20:49,660
I was going to. Even a chemist.
275
00:20:50,140 --> 00:20:51,190
I was busy.
276
00:20:51,400 --> 00:20:54,780
I was going to, but I was busy. I just
hadn't got round to it.
277
00:20:55,080 --> 00:20:56,130
I see.
278
00:20:57,360 --> 00:21:00,060
So, where do you live, Fiona?
279
00:21:01,100 --> 00:21:02,150
With friends.
280
00:21:02,570 --> 00:21:03,620
Their address?
281
00:21:04,450 --> 00:21:06,910
Yeah. I never looked. Hey!
282
00:21:07,230 --> 00:21:09,350
Oh, track marks, Fiona. Dead veins.
283
00:21:09,351 --> 00:21:11,049
Old ones.
284
00:21:11,050 --> 00:21:12,049
Yeah, but they're still there.
285
00:21:12,050 --> 00:21:13,100
Are you registered?
286
00:21:13,290 --> 00:21:14,340
I was once.
287
00:21:14,630 --> 00:21:16,370
There's dope burns on your clothes.
288
00:21:16,610 --> 00:21:20,549
That was an accident. Oh, come on,
Fiona, the truth. Now, what are you? A
289
00:21:20,550 --> 00:21:21,589
Five hustler, right?
290
00:21:21,590 --> 00:21:25,049
No. Yes, you are. You look like one, you
smell like one. You knocking out dope?
291
00:21:25,050 --> 00:21:26,850
Dope? Upper at Downers. Not me.
292
00:21:26,851 --> 00:21:28,589
What, in possession of these?
293
00:21:28,590 --> 00:21:30,470
I've got nothing, Dash. Go and look.
294
00:21:30,690 --> 00:21:32,990
Address? No fixed abode.
295
00:21:32,991 --> 00:21:37,449
You know what you can get for knocking
out Doug?
296
00:21:37,450 --> 00:21:38,590
I'm not doing it.
297
00:21:38,810 --> 00:21:40,610
Well, who is then? Friends of yours?
298
00:21:41,250 --> 00:21:43,170
I don't graft no one up.
299
00:21:43,850 --> 00:21:45,990
All right then, you take the lot.
300
00:21:47,910 --> 00:21:49,590
I've got too many friends.
301
00:21:50,770 --> 00:21:51,970
Too many for what?
302
00:21:53,070 --> 00:21:54,120
A lot of names.
303
00:21:54,490 --> 00:21:56,720
Well, we've got a lot of time, a lot of
people.
304
00:22:06,890 --> 00:22:07,940
Hi. Morning.
305
00:22:10,090 --> 00:22:11,140
How's your head?
306
00:22:12,570 --> 00:22:13,620
Fine. Good?
307
00:22:14,630 --> 00:22:15,680
Wonderful.
308
00:22:17,410 --> 00:22:19,580
Didn't drink that much between us, did
we?
309
00:22:20,750 --> 00:22:22,370
No, we talked a lot.
310
00:22:22,930 --> 00:22:24,990
Oh, that gives you hangovers?
311
00:22:25,750 --> 00:22:26,800
Very often, yes.
312
00:22:27,590 --> 00:22:33,910
This friend of... This friend of yours,
John... Is he here to stay?
313
00:22:35,030 --> 00:22:36,080
Why?
314
00:22:37,600 --> 00:22:38,650
That's just one.
315
00:23:09,030 --> 00:23:10,080
There's a doctor.
316
00:23:10,230 --> 00:23:13,900
Triestry. Treating. A known addict left
her alone with this prescription.
317
00:23:14,110 --> 00:23:15,410
You understand all this?
318
00:23:15,670 --> 00:23:16,720
It's old age.
319
00:23:16,810 --> 00:23:19,690
Might just as well have the grinding
knots on his desk.
320
00:23:20,310 --> 00:23:22,870
Anyway, she's making a statement of
sorts.
321
00:23:23,650 --> 00:23:25,270
So we have to find her friends.
322
00:23:25,271 --> 00:23:29,329
I mean, they're knocking the stuff out.
It'll be barbs, amphetamines, that kind
323
00:23:29,330 --> 00:23:30,380
of junk.
324
00:23:30,390 --> 00:23:31,550
A trap squad.
325
00:23:31,790 --> 00:23:35,150
Oh, they wouldn't want to touch it at
this level. This is our level.
326
00:23:37,150 --> 00:23:38,200
You know...
327
00:23:38,320 --> 00:23:41,880
There are days when I get so paid sick
and fine.
328
00:23:42,180 --> 00:23:46,880
What? Of the people and the rash that we
have to deal with.
329
00:23:50,480 --> 00:23:51,740
How are you doing, Fiona?
330
00:23:52,120 --> 00:23:53,240
Thought I'd fool you.
331
00:23:53,620 --> 00:23:54,980
This is your prescription.
332
00:23:55,380 --> 00:23:57,160
Yes. And this is mine.
333
00:23:57,580 --> 00:23:58,880
But yours is for me, Queen.
334
00:23:59,260 --> 00:24:01,250
Well, it was. I've made an addition to
it.
335
00:24:03,100 --> 00:24:04,440
You really are clever.
336
00:24:04,441 --> 00:24:07,089
The writing, it's the same. I couldn't
tell.
337
00:24:07,090 --> 00:24:11,269
No, so instead of collecting one bottle
of sleeping pills... He'll be collecting
338
00:24:11,270 --> 00:24:12,650
two. Yes.
339
00:24:12,651 --> 00:24:15,949
But the chemist, doesn't he know you?
340
00:24:15,950 --> 00:24:17,210
It's none of his business.
341
00:24:18,210 --> 00:24:21,530
Anyway, there's other chemists. I
thought I'd go elsewhere.
342
00:24:21,531 --> 00:24:23,209
Good idea.
343
00:24:23,210 --> 00:24:26,570
Find somewhere where there's lots of
people.
344
00:24:26,870 --> 00:24:27,920
Yes.
345
00:24:28,470 --> 00:24:30,330
Well, there shouldn't be any problem.
346
00:24:31,210 --> 00:24:32,290
Will there be enough?
347
00:24:32,730 --> 00:24:34,290
Only there must be enough, Gina.
348
00:24:35,440 --> 00:24:37,280
If it goes wrong, there'll be enough.
349
00:24:39,360 --> 00:24:40,410
Good.
350
00:24:42,260 --> 00:24:43,310
See you later.
351
00:24:53,640 --> 00:24:55,140
Do you remember Scarborough?
352
00:24:56,000 --> 00:24:57,860
What? We went there, do you remember?
353
00:24:57,861 --> 00:25:01,139
Oh, yes. Because I liked the song, I
thought I liked the song, and you said,
354
00:25:01,140 --> 00:25:02,279
well, let's go there then.
355
00:25:02,280 --> 00:25:03,600
That's right, we just went.
356
00:25:05,600 --> 00:25:06,820
It was marvellous.
357
00:25:08,740 --> 00:25:09,790
When was it?
358
00:25:10,120 --> 00:25:12,520
Oh, three years ago, the summer.
359
00:25:12,880 --> 00:25:13,930
Oh, yes.
360
00:25:13,931 --> 00:25:17,619
It's pity about the fair, though. I
thought there'd be a fair there.
361
00:25:17,620 --> 00:25:20,690
Well, in the song, they didn't mean
that. Not that kind of fair.
362
00:25:20,720 --> 00:25:24,639
Oh, I see. It's an old song, I told you.
When they said fair in those days, they
363
00:25:24,640 --> 00:25:25,519
meant a market.
364
00:25:25,520 --> 00:25:26,570
Oh, yes.
365
00:25:26,600 --> 00:25:28,100
And the cafe, do you remember?
366
00:25:28,500 --> 00:25:31,999
Oh. cafe? Well, it was tea room,
something like that. We stopped on the
367
00:25:32,000 --> 00:25:35,639
because I needed to find a chemist to
buy some makeup. And there was that nice
368
00:25:35,640 --> 00:25:38,000
man in the cafe, that nice old man.
369
00:25:38,220 --> 00:25:40,990
And I asked him where the chemist shop
was and he told us.
370
00:25:41,660 --> 00:25:42,840
Then what did he say?
371
00:25:42,841 --> 00:25:47,299
He said, if you don't mind me saying so,
my dear, you don't need makeup. You're
372
00:25:47,300 --> 00:25:48,560
pretty enough without it.
373
00:25:50,280 --> 00:25:51,940
Wasn't that nice of him? It was.
374
00:26:13,971 --> 00:26:20,219
Your paperwork? Signed, sealed,
delivered. Oh, thank you, sir.
375
00:26:20,220 --> 00:26:21,270
You busy?
376
00:26:21,400 --> 00:26:24,320
Yes, well, I have got... Do you mind if
I perch for a minute?
377
00:26:30,440 --> 00:26:31,880
Janey went away this morning.
378
00:26:31,881 --> 00:26:33,619
Went away?
379
00:26:33,620 --> 00:26:37,759
Oh, it wasn't a row, nothing like that,
no. Just a serious discussion through
380
00:26:37,760 --> 00:26:39,750
what was left of the night, but not a
row.
381
00:26:39,751 --> 00:26:40,939
Oh, good.
382
00:26:40,940 --> 00:26:41,990
So she decided.
383
00:26:41,991 --> 00:26:43,679
She's very good at sudden decisions.
384
00:26:43,680 --> 00:26:45,100
Packed case, just like that.
385
00:26:45,600 --> 00:26:48,180
So she decided to go off to the Lake
District.
386
00:26:49,240 --> 00:26:52,220
Yes, for a couple of days. She's got an
aunt living up there.
387
00:26:52,820 --> 00:26:54,300
Just a break. Just a break.
388
00:26:55,160 --> 00:26:56,210
Well,
389
00:26:56,540 --> 00:27:00,520
even the closest of couples can get too
close sometimes, can't they?
390
00:27:01,840 --> 00:27:02,890
They can, yes.
391
00:27:03,580 --> 00:27:04,630
Suffocation job.
392
00:27:05,060 --> 00:27:06,110
Happens to us all.
393
00:27:06,161 --> 00:27:08,719
Cope all right on your own?
394
00:27:08,720 --> 00:27:09,770
Yeah.
395
00:27:10,160 --> 00:27:11,210
Oh, yeah.
396
00:27:17,689 --> 00:27:22,470
But your friend who did it, John.
397
00:27:23,490 --> 00:27:24,540
Did what?
398
00:27:24,690 --> 00:27:25,740
Well, made us talk.
399
00:27:25,810 --> 00:27:28,950
Jane and I sort of discussed things
between ourselves.
400
00:27:31,130 --> 00:27:36,749
Well, I suppose that's part of a
psychiatrist's job. No, no, I know, I
401
00:27:36,750 --> 00:27:39,610
I mean, he practices it. I think he's
very good at it.
402
00:27:41,110 --> 00:27:45,570
See, it's not what they say. It's what
they make us say.
403
00:27:46,480 --> 00:27:50,020
The thoughts they leave us with. Not
theirs, exactly.
404
00:27:51,280 --> 00:27:52,620
Our own thoughts.
405
00:27:53,300 --> 00:27:56,000
Your son, Paul, was part of these
thoughts?
406
00:27:58,540 --> 00:27:59,590
Yeah.
407
00:28:02,800 --> 00:28:03,850
Thanks, Jack.
408
00:28:03,991 --> 00:28:05,919
That's right.
409
00:28:05,920 --> 00:28:06,970
You have to say a lot.
410
00:28:07,180 --> 00:28:11,140
I could never agree with their solution
to things.
411
00:28:11,680 --> 00:28:13,460
What? No, never in a million years.
412
00:28:15,880 --> 00:28:17,120
Whose solution to what?
413
00:28:17,480 --> 00:28:18,780
Your friend, John.
414
00:28:19,700 --> 00:28:20,750
See ya.
415
00:28:22,200 --> 00:28:24,800
I realised what he meant by solution.
416
00:28:25,060 --> 00:28:28,840
I had time to think about it afterwards,
to understand his reasoning.
417
00:28:30,080 --> 00:28:33,720
Not to agree, not agree, but to
understand.
418
00:28:35,160 --> 00:28:36,300
What is it?
419
00:28:37,940 --> 00:28:42,060
Well, his answer, his solution, what is
it?
420
00:28:42,760 --> 00:28:44,020
It's what the vets do.
421
00:28:44,280 --> 00:28:46,150
What? Only to people.
422
00:28:47,330 --> 00:28:48,380
Then suffering.
423
00:28:49,110 --> 00:28:50,160
Misery.
424
00:28:52,610 --> 00:28:53,660
Legally, of course.
425
00:29:00,170 --> 00:29:01,220
Yeah.
426
00:29:01,770 --> 00:29:02,820
Yeah, bring him in.
427
00:29:04,850 --> 00:29:05,900
Ronald.
428
00:29:05,950 --> 00:29:07,000
We found him.
429
00:29:07,001 --> 00:29:08,149
Oh, yeah?
430
00:29:08,150 --> 00:29:09,810
Yeah. We'll bring him in.
431
00:29:09,811 --> 00:29:13,739
What do you expect me to do? Jump up in
there and come down straight?
432
00:29:13,740 --> 00:29:15,730
Well, that'd be one way of looking at
it.
433
00:29:16,500 --> 00:29:18,940
No, uh... Hey, you'd better make it now,
Fiona.
434
00:29:21,040 --> 00:29:23,420
Thieving? You can only do me for
thieving.
435
00:29:23,640 --> 00:29:24,780
So what about forgery?
436
00:29:25,380 --> 00:29:26,900
No, that's out.
437
00:29:28,840 --> 00:29:29,890
Can't write, can I?
438
00:29:41,420 --> 00:29:43,360
We haven't got all day. See, we are.
439
00:30:05,000 --> 00:30:06,050
Oh,
440
00:30:06,400 --> 00:30:07,450
hello, Mrs. Barnes.
441
00:30:08,040 --> 00:30:10,140
Mr. Merritt? Yes. That's you? Yes.
442
00:30:10,590 --> 00:30:11,730
Where did you get this?
443
00:30:12,130 --> 00:30:13,180
The doctor.
444
00:30:13,410 --> 00:30:14,550
Do you know the doctor?
445
00:30:14,630 --> 00:30:15,950
Yes, we know him, don't we?
446
00:30:16,690 --> 00:30:17,830
When was this written?
447
00:30:18,090 --> 00:30:19,590
Yesterday. Yesterday morning.
448
00:30:20,530 --> 00:30:23,330
Just hold on a minute, will you? And the
next, please.
449
00:30:25,310 --> 00:30:26,630
That'll be a pound, please.
450
00:30:32,750 --> 00:30:35,950
I won't keep you waiting, will you?
451
00:30:46,830 --> 00:30:48,430
Here you are. Sorry about that.
452
00:30:49,110 --> 00:30:50,160
Next.
453
00:30:50,330 --> 00:30:51,630
Come on, darling, wake up.
454
00:30:51,990 --> 00:30:53,040
Oh.
455
00:30:53,150 --> 00:30:54,200
Oh, sorry.
456
00:30:55,690 --> 00:30:57,450
All right then. What time?
457
00:31:30,731 --> 00:31:36,159
Would you mind waiting? It'll be about
five or ten minutes.
458
00:31:36,160 --> 00:31:36,779
All right?
459
00:31:36,780 --> 00:31:37,830
One minute.
460
00:31:39,540 --> 00:31:40,590
All right.
461
00:31:40,820 --> 00:31:43,530
And, well, I think you're all coming in
out of the rain.
462
00:31:44,380 --> 00:31:46,180
Yes, Dr. Tyson, is he there?
463
00:31:47,680 --> 00:31:50,930
No, no, I don't want to know the surgery
hours. It's a friend of his.
464
00:31:51,480 --> 00:31:52,530
What?
465
00:31:53,700 --> 00:31:54,750
Oh, oh, I see.
466
00:31:56,100 --> 00:31:59,060
Well, look, perhaps you could tell him
that I called.
467
00:31:59,940 --> 00:32:00,990
Maggie Forbes.
468
00:32:04,010 --> 00:32:06,300
No, it's all right. I'll call him at
home later.
469
00:32:07,230 --> 00:32:08,280
Yes, right.
470
00:32:12,650 --> 00:32:14,630
Change your faith in human nature, yes?
471
00:32:14,870 --> 00:32:15,920
Ah, ah.
472
00:32:17,090 --> 00:32:20,150
People and trash we have to deal with.
Is that what I said?
473
00:32:20,810 --> 00:32:22,390
Yes. I haven't regained it.
474
00:32:22,650 --> 00:32:23,700
Here you are, love.
475
00:32:25,570 --> 00:32:26,620
And the next thing.
476
00:32:26,890 --> 00:32:27,940
Oh, I want to.
477
00:32:48,940 --> 00:32:49,990
Yeah,
478
00:32:51,340 --> 00:32:52,390
missy?
479
00:32:52,560 --> 00:32:53,760
We're closed in a minute.
480
00:32:57,920 --> 00:32:59,280
Oh. Yeah.
481
00:33:00,400 --> 00:33:01,480
Midday closing today.
482
00:33:01,640 --> 00:33:02,690
So -so on the door.
483
00:33:03,980 --> 00:33:05,030
I'm sorry.
484
00:33:07,500 --> 00:33:09,790
You've been waiting for someone or what?
Yes.
485
00:33:11,440 --> 00:33:12,900
Yes, I'm waiting for someone.
486
00:33:13,480 --> 00:33:15,220
They haven't turned up, have they?
487
00:33:15,940 --> 00:33:16,990
No.
488
00:33:17,440 --> 00:33:18,640
I mean, we're closed.
489
00:33:20,160 --> 00:33:21,210
Yes, I'm sorry.
490
00:33:24,740 --> 00:33:31,599
Oh, um... Sorry, I'm quite... Do
491
00:33:31,600 --> 00:33:32,650
you want this?
492
00:33:33,080 --> 00:33:34,130
What?
493
00:33:34,440 --> 00:33:35,490
Paper bag.
494
00:33:36,010 --> 00:33:37,060
Oh no.
495
00:33:40,110 --> 00:33:41,790
These things cost money, you know.
496
00:34:51,730 --> 00:34:56,090
And you say you forged a prescription in
order to obtain this, is that right?
497
00:34:56,350 --> 00:35:00,510
Yes. And your reason for doing that, you
say, was to... To kill my friend.
498
00:35:00,830 --> 00:35:02,470
This friend, is it a boyfriend?
499
00:35:04,330 --> 00:35:05,380
No, a girlfriend?
500
00:35:06,390 --> 00:35:08,310
Neighbour? It's the woman I lived with.
501
00:35:10,410 --> 00:35:11,460
Oh, I see.
502
00:35:11,461 --> 00:35:14,689
Well, as you brought the capsules here,
which was the right thing to do. There's
503
00:35:14,690 --> 00:35:17,530
another bottle with the same number of
capsules.
504
00:35:18,370 --> 00:35:19,420
Go on.
505
00:35:19,870 --> 00:35:20,920
Left them with her.
506
00:35:21,779 --> 00:35:22,829
When was this thing?
507
00:35:23,820 --> 00:35:27,300
About four, four and a half hours ago.
508
00:35:28,460 --> 00:35:29,900
Four? Keys.
509
00:35:29,901 --> 00:35:32,319
Ambulance. Already think of that. And
her GP.
510
00:35:32,320 --> 00:35:35,630
Yeah, I told him. Woman's house. Ask her
for them. She won't give them.
511
00:35:35,960 --> 00:35:37,160
So why aren't you there?
512
00:35:37,260 --> 00:35:38,310
I was on my way.
513
00:35:39,480 --> 00:35:42,360
Would you believe who caged him one day?
514
00:35:42,720 --> 00:35:43,770
Yes.
515
00:35:43,960 --> 00:35:45,520
Would you mind if I listened in?
516
00:35:46,060 --> 00:35:47,110
Listen in?
517
00:35:47,250 --> 00:35:50,989
When you talk to this woman, I won't
need to see her. It's your place. I
518
00:35:50,990 --> 00:35:52,410
Are you interested?
519
00:35:53,330 --> 00:35:55,230
Why not? See you later, Fiona.
520
00:35:59,330 --> 00:36:00,710
Mrs. Jean Cole?
521
00:36:01,010 --> 00:36:04,070
Yes. Oh, well, not Mrs. anymore. I'm
divorced.
522
00:36:04,071 --> 00:36:07,429
I don't use... Yeah, I'm Detective
Inspector Croft. This is Detective
523
00:36:07,430 --> 00:36:11,969
Forbes. Now, you told the sergeant that
you intended to kill your friend with
524
00:36:11,970 --> 00:36:13,959
capsules similar to these. Is that
right?
525
00:36:13,960 --> 00:36:17,199
Yes. And did you also forge a
prescription for that second bottle of
526
00:36:17,200 --> 00:36:20,450
Yes. And do you know what those capsules
are? Yes, sleeping pills.
527
00:36:20,451 --> 00:36:22,619
Barbiturates. Now, how many have you
given to your friend?
528
00:36:22,620 --> 00:36:25,839
Well, I haven't exactly given them. You
told the sergeant... I left them beside
529
00:36:25,840 --> 00:36:26,779
her bed.
530
00:36:26,780 --> 00:36:30,030
Then how do you know she'll take them?
Oh, she would. She wanted to.
531
00:36:30,031 --> 00:36:31,859
Well, she said this to you?
532
00:36:31,860 --> 00:36:32,910
Yes.
533
00:36:32,911 --> 00:36:35,299
Not when I left them. You were on a
previous occasion?
534
00:36:35,300 --> 00:36:36,680
On many previous occasions.
535
00:36:36,940 --> 00:36:38,940
I didn't want to wake her.
536
00:36:39,400 --> 00:36:40,820
I didn't want to stay.
537
00:36:40,821 --> 00:36:45,469
So you left the capsules beside the bed
where she could find them? Yes.
538
00:36:45,470 --> 00:36:47,090
Full bottle? Yes. Anything else?
539
00:36:47,091 --> 00:36:48,129
Some wine.
540
00:36:48,130 --> 00:36:49,149
How much wine?
541
00:36:49,150 --> 00:36:50,200
A tumblerful.
542
00:36:50,201 --> 00:36:51,229
Did she have any breakfast?
543
00:36:51,230 --> 00:36:54,180
No. What about lunch? No, she wouldn't
have eaten any lunch.
544
00:36:57,190 --> 00:37:00,200
Are you saying that your friend... Look,
what's her full name?
545
00:37:00,590 --> 00:37:01,640
Claire.
546
00:37:01,641 --> 00:37:05,009
Claire Rowlandson. Yeah, are you saying
that Claire Rowlandson was a party to
547
00:37:05,010 --> 00:37:06,060
this act? Yeah.
548
00:37:06,061 --> 00:37:09,309
To poisoning herself with barbiturates
in order to bring about her own death?
549
00:37:09,310 --> 00:37:11,170
Oh, you can't punish her. It's too late.
550
00:37:13,600 --> 00:37:14,880
Yes. I'm saying that.
551
00:37:16,380 --> 00:37:18,400
So what are you, Mrs. Cone?
552
00:37:18,401 --> 00:37:21,499
What? I mean, what are you? Would you
consider yourself to be a responsible
553
00:37:21,500 --> 00:37:22,550
person? What?
554
00:37:22,640 --> 00:37:26,500
Well, I came here, didn't I? Look, I'm
sorry. I can't hear. I said I came here.
555
00:37:26,501 --> 00:37:29,979
Oh, yes, you came here after treating
your friend to a nice cocktail of wine
556
00:37:29,980 --> 00:37:34,059
barbiturates on an empty stomach enough
to guarantee an O .D. Oh, yes, you came
557
00:37:34,060 --> 00:37:38,619
here four and a half hours later. I
mean, what were you doing for four and a
558
00:37:38,620 --> 00:37:39,670
half hours?
559
00:37:39,740 --> 00:37:40,980
I sat in the park.
560
00:37:41,200 --> 00:37:42,250
Oh.
561
00:37:42,440 --> 00:37:43,880
You sat in the park.
562
00:37:43,881 --> 00:37:47,699
Right, I ask you again, would you
consider yourself a responsible person?
563
00:37:47,700 --> 00:37:50,470
Forgery, abuse of drugs, aiding and
abetting suicide.
564
00:37:51,040 --> 00:37:55,779
Now, suicide or attempted suicide is no
longer a crime. But a person may still
565
00:37:55,780 --> 00:37:58,790
be criminally liable for complicity in
another's suicide.
566
00:37:59,100 --> 00:38:00,820
Now, did you know that, Mrs Cole?
567
00:38:01,340 --> 00:38:05,260
All right, you've made that clear, I
understand. But I'm not trying to run
568
00:38:05,340 --> 00:38:09,420
I came here, didn't I? I came here to
you. Yes, four and a half hours later.
569
00:38:13,390 --> 00:38:17,120
For how long have you and Claire
Rawlinson been sharing the same address?
570
00:38:17,850 --> 00:38:20,200
Twelve and a half years. Who owns the
property?
571
00:38:20,270 --> 00:38:21,330
We do. Both of you?
572
00:38:21,331 --> 00:38:25,289
Yes. Furniture, goods inside the house?
It belongs to both of us. What about
573
00:38:25,290 --> 00:38:27,710
insurance? Do you both have life
insurance?
574
00:38:28,330 --> 00:38:33,349
Yes. Does Miss Rawlinson... Sorry, is it
Miss? Yes, it is. Does Miss Rawlinson
575
00:38:33,350 --> 00:38:34,730
have any living relatives?
576
00:38:34,930 --> 00:38:40,249
No. So, you and Miss Rawlinson have been
living together for something like
577
00:38:40,250 --> 00:38:41,450
twelve and a half years?
578
00:38:41,730 --> 00:38:44,540
Yes. As close friends. That's right,
yes.
579
00:38:45,160 --> 00:38:49,320
I see. Excuse me, excuse me, but I don't
think you do, Theo. No? No, no.
580
00:38:49,321 --> 00:38:51,939
You're kind of person. You're never
prepared.
581
00:38:51,940 --> 00:38:55,139
Now, look, Mrs Cole, just tell me, will
you, before we wrap this thing up, just
582
00:38:55,140 --> 00:38:57,730
what do you hope to gain by your
friend's death? Me?
583
00:38:57,900 --> 00:38:58,950
Nothing.
584
00:39:00,040 --> 00:39:01,090
Absolutely nothing.
585
00:39:01,640 --> 00:39:04,120
Look, why don't you ask me what I have
to lose?
586
00:39:04,540 --> 00:39:08,319
Mrs Cole... Go on, go on, you try it.
You just ask me what I have to lose. For
587
00:39:08,320 --> 00:39:09,370
God's sake.
588
00:39:09,560 --> 00:39:10,900
She was dying anyway.
589
00:39:11,710 --> 00:39:16,549
She was suffering, and I loved her. And
she was going to die, and there was
590
00:39:16,550 --> 00:39:19,110
nothing in the world that could be done
about it.
591
00:39:22,790 --> 00:39:23,840
Dying of what?
592
00:39:25,330 --> 00:39:26,380
Leukemia.
593
00:39:31,210 --> 00:39:38,109
And it
594
00:39:38,110 --> 00:39:42,449
would... It would backward and...
forward to that depressing hospital
595
00:39:42,450 --> 00:39:47,069
and forwards for blood transfusions and
the rest and all a waste of time because
596
00:39:47,070 --> 00:39:54,029
eventually she would be going into
hospital for the last time and
597
00:39:54,030 --> 00:39:56,910
she knew knew she was dying
598
00:40:10,890 --> 00:40:11,940
And these.
599
00:40:13,210 --> 00:40:14,260
These were for you.
600
00:40:23,430 --> 00:40:24,480
No.
601
00:40:31,170 --> 00:40:32,270
Mrs. Carlyle.
602
00:40:34,120 --> 00:40:38,000
I shouldn't think, even under the
circumstances, that they'll keep you
603
00:40:38,320 --> 00:40:41,800
Oh. That's not for me to say. That's for
Inspector Croft to say.
604
00:40:41,801 --> 00:40:46,139
But there are ways of letting you go
home. Once you've made a statement,
605
00:40:46,140 --> 00:40:48,800
like that, you'll want to go home, won't
you?
606
00:40:52,020 --> 00:40:53,070
Home.
607
00:40:54,460 --> 00:40:57,110
You say you've been together for 12 and
a half years?
608
00:40:58,240 --> 00:40:59,290
That's right, yes.
609
00:41:01,860 --> 00:41:02,910
It's a long time.
610
00:41:03,500 --> 00:41:04,550
Oh, yes.
611
00:41:05,400 --> 00:41:06,450
It is.
612
00:41:10,060 --> 00:41:13,200
We met in the 60s.
613
00:41:14,640 --> 00:41:19,860
We preferred the 60s. I don't know why.
I knew there were silly times, really.
614
00:41:19,900 --> 00:41:25,200
Everybody pretending to enjoy
themselves, looking for beautiful
615
00:41:27,420 --> 00:41:29,360
And then again, I suppose I was lucky.
616
00:41:30,220 --> 00:41:32,440
I really did find something.
617
00:41:34,280 --> 00:41:35,720
I found something beautiful.
618
00:41:38,820 --> 00:41:40,220
There's no capsules.
619
00:41:40,820 --> 00:41:42,600
I couldn't. I was scared.
620
00:41:46,280 --> 00:41:51,480
But, Claire, I... I didn't want her to
suffer any more.
621
00:41:53,760 --> 00:41:54,920
Do you understand?
622
00:41:56,760 --> 00:41:58,820
I can't condone what you've done.
623
00:42:01,020 --> 00:42:02,620
But do you understand it?
624
00:42:04,490 --> 00:42:06,650
In a way, yes.
625
00:42:16,370 --> 00:42:17,420
Who are you?
626
00:42:18,070 --> 00:42:21,800
Doctor, what? Hello, Claire. How are
you? What are you doing here, Doctor?
627
00:42:22,110 --> 00:42:23,160
Me?
628
00:42:24,010 --> 00:42:26,430
Oh, just came to see you.
629
00:42:27,390 --> 00:42:29,610
You can't keep away, is that it? That's
it.
630
00:42:29,611 --> 00:42:32,709
They're still there, wherever you are.
631
00:42:32,710 --> 00:42:33,870
I haven't touched any.
632
00:42:34,380 --> 00:42:35,430
Oh, good.
633
00:42:35,440 --> 00:42:37,800
I drank some wine and I wrote the note.
634
00:42:38,060 --> 00:42:39,110
Well?
635
00:42:40,120 --> 00:42:41,680
But I haven't taken any pills.
636
00:42:41,900 --> 00:42:42,950
It's a good boy now.
637
00:42:43,240 --> 00:42:46,980
You see, I wasn't really going to touch
those things.
638
00:42:47,260 --> 00:42:48,940
Of course you weren't. Not on my own.
639
00:42:49,420 --> 00:42:50,470
Not without Jean.
640
00:42:53,620 --> 00:42:55,660
Where is she? Where is Jean?
641
00:42:56,340 --> 00:42:57,390
She'll be here soon.
642
00:42:57,440 --> 00:42:58,680
Something. Something.
643
00:43:00,000 --> 00:43:01,050
She'll be home.
644
00:43:10,440 --> 00:43:11,490
Very weak.
645
00:43:12,340 --> 00:43:13,390
Hospital?
646
00:43:13,900 --> 00:43:14,950
I think so.
647
00:43:16,560 --> 00:43:19,120
She's all right. Well, if you can call
it all right.
648
00:43:19,620 --> 00:43:21,180
She wouldn't take the capsules.
649
00:43:21,480 --> 00:43:22,740
Not without a friend in it.
650
00:43:22,741 --> 00:43:24,219
Where is she?
651
00:43:24,220 --> 00:43:27,230
Hospital. Could be her last visit there,
the doctor reckons.
652
00:43:27,740 --> 00:43:29,640
Shame. Nice -looking bird.
653
00:43:32,320 --> 00:43:33,370
Jean Cole.
654
00:43:33,460 --> 00:43:34,510
Yeah?
655
00:43:34,960 --> 00:43:36,010
Book and Bale.
656
00:43:36,400 --> 00:43:37,450
Cinderhorn.
657
00:43:37,820 --> 00:43:39,540
Garden. Had enough for one day.
658
00:43:43,890 --> 00:43:45,330
You grump! Stop, you idiot!
659
00:43:45,550 --> 00:43:46,670
You! You!
660
00:43:46,671 --> 00:43:50,109
All right, hold him, Cal! Yes! Take him
to the interview room!
661
00:43:50,110 --> 00:43:51,160
Now sit down!
662
00:43:53,710 --> 00:43:54,760
Let her roll it.
663
00:43:55,410 --> 00:43:56,460
He's a liar.
664
00:44:03,690 --> 00:44:05,210
I was going to ring you.
665
00:44:05,590 --> 00:44:08,050
Oh? I'm off out for the night.
666
00:44:08,650 --> 00:44:10,880
Frank's place is... He's having a bit of
a party.
667
00:44:12,290 --> 00:44:13,340
You don't mind?
668
00:44:14,330 --> 00:44:15,380
Why should I mind?
669
00:44:16,110 --> 00:44:17,610
Anyway, you won't be all alone.
670
00:44:17,770 --> 00:44:18,850
Your friend called by.
671
00:44:20,341 --> 00:44:22,269
Hello, Maggie.
672
00:44:22,270 --> 00:44:25,429
John. I'll see you sometime tomorrow
night, love. Hey, what about Dad?
673
00:44:25,430 --> 00:44:26,480
Oh, he's fine.
674
00:44:26,650 --> 00:44:28,270
He's still watching those games.
675
00:44:28,271 --> 00:44:30,829
Well, you can never lose that way, can
you?
676
00:44:30,830 --> 00:44:32,190
Bye. Bye -bye, love.
677
00:44:41,980 --> 00:44:45,240
John, er, I wanted to ask you something.
678
00:44:45,760 --> 00:44:46,810
Well, I let her go.
679
00:44:47,200 --> 00:44:48,660
Yeah, booked and bailed.
680
00:44:49,500 --> 00:44:50,550
Funny woman.
681
00:44:51,000 --> 00:44:52,050
Funny, yeah.
682
00:44:52,240 --> 00:44:55,899
Eh? Well, first of all, I think she was
running a formation dancing team
683
00:44:55,900 --> 00:44:56,980
somewhere in Croydon.
684
00:44:57,120 --> 00:44:58,720
Yet she's like that.
685
00:44:58,721 --> 00:45:02,639
Well, it takes all sorts, doesn't it?
Yeah, well, we all know what they need.
686
00:45:02,640 --> 00:45:03,690
Women like that.
687
00:45:04,200 --> 00:45:06,180
Yeah. Come back to my place?
688
00:45:06,700 --> 00:45:11,220
Yeah. Yes, I believe that in some cases,
but in a lot of cases,
689
00:45:12,150 --> 00:45:14,800
Legalised termination of life should be
condemned.
690
00:45:15,290 --> 00:45:16,530
Well, I don't.
691
00:45:17,290 --> 00:45:19,640
I didn't expect you to agree, not with
your job.
692
00:45:20,650 --> 00:45:22,890
But how can you believe in that?
693
00:45:23,390 --> 00:45:24,890
Why shouldn't I believe in it?
694
00:45:25,610 --> 00:45:26,990
I've seen a lot of suffering.
695
00:45:27,410 --> 00:45:28,460
Too much suffering.
696
00:45:28,461 --> 00:45:32,449
I mean, that woman you were telling me
about, the one your colleagues dealt
697
00:45:32,450 --> 00:45:33,449
today.
698
00:45:33,450 --> 00:45:34,830
A girl who is dying.
699
00:45:35,310 --> 00:45:36,710
Who knows she's going to die.
700
00:45:37,350 --> 00:45:41,200
Having to endure months of what we
euphemistically call delayed treatment.
701
00:45:42,620 --> 00:45:44,300
Why shouldn't it be ended for her?
702
00:45:45,000 --> 00:45:46,600
Why should she have to suffer?
703
00:45:46,601 --> 00:45:51,659
John, it isn't morally right to pick...
Oh, please don't get religious on me.
704
00:45:51,660 --> 00:45:52,880
No, I wasn't going to.
705
00:45:54,640 --> 00:45:56,020
Do you believe in abortion?
706
00:45:58,980 --> 00:46:00,820
In certain cases, yes.
707
00:46:01,380 --> 00:46:02,940
We're doing it then, aren't we?
708
00:46:03,020 --> 00:46:04,700
At the beginning of the life cycle.
709
00:46:05,360 --> 00:46:06,680
So why not at the end of it?
710
00:46:09,040 --> 00:46:10,220
And my father?
711
00:46:10,960 --> 00:46:12,010
Rattle's son?
712
00:46:15,920 --> 00:46:17,970
I'm not going to answer that, you know
it.
713
00:46:19,400 --> 00:46:21,260
All right, then answer this if you can.
714
00:46:22,560 --> 00:46:26,859
If you knew as a general practitioner
that one of your patients had been
715
00:46:26,860 --> 00:46:32,680
this way by a loving, caring relative or
friend, would you report it?
716
00:46:35,200 --> 00:46:37,190
As the law stands, I'd have to report
it.
717
00:46:38,380 --> 00:46:41,090
And if the law were to change in favour
of euthanasia?
718
00:46:42,240 --> 00:46:45,190
It would still be an offence for anyone
to kill just anyone.
719
00:46:48,110 --> 00:46:53,150
You see, that woman today, the one who
came to see us, to tell us, she tried,
720
00:46:53,330 --> 00:46:54,380
but she failed.
721
00:46:54,930 --> 00:46:56,310
She couldn't do it properly.
722
00:46:58,050 --> 00:47:01,390
She couldn't just sit there and see her
friend die that way.
723
00:47:03,470 --> 00:47:08,029
And I believe in her heart of hearts.
She was hoping that those capsules
724
00:47:08,030 --> 00:47:09,080
wouldn't be taken.
725
00:47:09,830 --> 00:47:10,880
Yeah.
726
00:47:11,770 --> 00:47:16,450
Because underneath it all, her friend's
suffering was...
727
00:47:18,090 --> 00:47:21,110
Just that much better than no friend at
all.
728
00:47:23,770 --> 00:47:24,820
For the time being.
729
00:47:26,750 --> 00:47:27,800
Just something.
730
00:47:29,630 --> 00:47:30,690
For the time being.
731
00:47:40,150 --> 00:47:41,550
John, do you want a drink?
732
00:47:42,130 --> 00:47:44,590
Well, I thought we might go out for a
night.
733
00:47:45,050 --> 00:47:46,100
Have a meal, perhaps.
734
00:47:47,779 --> 00:47:49,279
No, thanks, John, not tonight.
735
00:47:50,180 --> 00:47:51,230
All right.
736
00:47:53,840 --> 00:47:55,700
Think you want to be on my own tonight?
737
00:48:52,430 --> 00:48:56,510
You don't regret a single day.
738
00:48:56,560 --> 00:49:01,110
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.