All language subtitles for The Gentle Touch s03e12 Damage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,440 --> 00:00:57,200 up the wooden hill to bed with you, my son. 2 00:02:52,679 --> 00:02:53,679 Madam? Right. 3 00:02:53,800 --> 00:02:54,800 What's going on, then? 4 00:03:30,350 --> 00:03:33,650 It's a break -in, Sergeant, according to the Occupy. 5 00:03:34,730 --> 00:03:36,030 Well, I've just had a right one. 6 00:03:38,450 --> 00:03:39,448 Glorified domestic. 7 00:03:39,450 --> 00:03:40,730 After it caught it, it was a break -in. 8 00:03:41,130 --> 00:03:41,948 Who's this? 9 00:03:41,950 --> 00:03:43,330 Queen Charlotte Buildings. 10 00:03:43,670 --> 00:03:44,950 Well, you say it's a domestic. 11 00:03:45,350 --> 00:03:48,090 It is. My version of it. The man insists he's been robbed. 12 00:03:48,850 --> 00:03:50,450 Evidence? A busted door. 13 00:03:50,810 --> 00:03:54,210 Who's that supposed to be? His next -door neighbours, according to him. Oh, 14 00:03:54,210 --> 00:03:55,109 best of luck. 15 00:03:55,110 --> 00:03:57,750 Hey, I mean, do you know what's supposed to be nicked? 16 00:03:59,560 --> 00:04:01,140 One ashtray and one scarf. 17 00:04:01,800 --> 00:04:02,800 Estimated value? 18 00:04:02,960 --> 00:04:05,040 Four pounds, twenty -seven and a half feet. 19 00:04:05,500 --> 00:04:07,820 Get him to judge it. Well, how can I? He's made a complaint. 20 00:04:08,120 --> 00:04:10,520 Well, I can talk to him, make him change his mind. 21 00:04:10,800 --> 00:04:13,220 Talk to him? I've spent over an hour trying to do just that. 22 00:04:13,600 --> 00:04:16,560 I've been trying to talk to this fellow. It's like trying to wrestle with a 23 00:04:16,560 --> 00:04:17,860 goat. Well, what about the suspect? 24 00:04:18,200 --> 00:04:19,480 Eh? The next -door neighbours, remember? 25 00:04:19,760 --> 00:04:20,519 Oh, damn. 26 00:04:20,519 --> 00:04:21,579 They think he's insane. 27 00:05:16,270 --> 00:05:17,810 Pleasure to see you. 28 00:05:50,280 --> 00:05:51,280 I get some milk. 29 00:05:51,580 --> 00:05:52,940 I thought I'd bring you this. 30 00:05:53,600 --> 00:05:54,600 Bring what? 31 00:05:54,640 --> 00:05:55,640 I found it. 32 00:05:56,040 --> 00:05:57,040 Another hallway. 33 00:05:58,800 --> 00:05:59,860 By the table. 34 00:06:01,980 --> 00:06:02,980 It's a button. 35 00:06:04,700 --> 00:06:05,700 Button? 36 00:06:06,380 --> 00:06:08,360 Well, it's not mine. It doesn't belong to me. 37 00:06:08,580 --> 00:06:11,220 So, uh, who does it belong to? Well, I don't know. 38 00:06:11,980 --> 00:06:13,000 People who broke in? 39 00:06:13,620 --> 00:06:14,620 People next door? 40 00:06:15,440 --> 00:06:16,780 Thank you, Mr. Pascoe. 41 00:06:22,380 --> 00:06:24,000 Is what it? A cube? 42 00:06:25,760 --> 00:06:26,760 Mr. 43 00:06:35,760 --> 00:06:36,760 Pascoe, Mr. 44 00:06:37,440 --> 00:06:38,780 Pascoe, please try and concentrate. 45 00:06:39,480 --> 00:06:42,340 This button, is that all you can't see me about? 46 00:06:44,300 --> 00:06:47,200 I wanted to say something last time, but I was a bit too upset. 47 00:06:47,540 --> 00:06:48,740 Yeah, I'm sorry, Mum. 48 00:06:49,000 --> 00:06:52,060 It's all right. I'll see if there's a WPC to take care of the child. Well, Mr 49 00:06:52,060 --> 00:06:54,280 Pascoe... It's all right, I've finished what I was doing. 50 00:06:55,520 --> 00:06:57,020 So, what's his name? Peter. 51 00:06:58,660 --> 00:06:59,820 Oh, it's Peter, is it? 52 00:07:00,740 --> 00:07:01,740 Fifteen minutes will be enough. 53 00:07:01,880 --> 00:07:02,880 More than enough. 54 00:07:03,260 --> 00:07:05,300 Look, Mr Pascoe, we'll just be in here. 55 00:07:07,100 --> 00:07:08,880 You did want to talk to Sergeant Barrett, didn't you? 56 00:07:09,640 --> 00:07:10,640 Yes. 57 00:07:11,980 --> 00:07:13,420 I'll tell you what, I'll leave the door open, all right? 58 00:07:16,040 --> 00:07:17,280 Yes. Come on, Peter. 59 00:07:17,480 --> 00:07:18,720 Thank you. Hello. 60 00:07:20,660 --> 00:07:23,220 So, where's his mother, then? 61 00:07:24,660 --> 00:07:25,660 His mother? 62 00:07:27,720 --> 00:07:31,000 She, um... She'll be back. 63 00:07:31,660 --> 00:07:32,740 Back from where? 64 00:07:33,460 --> 00:07:35,980 What? From work. 65 00:07:36,200 --> 00:07:37,660 Back from visiting where? 66 00:07:38,540 --> 00:07:41,360 She, um... She left, you see. 67 00:07:41,920 --> 00:07:43,180 She left us. 68 00:07:46,540 --> 00:07:47,540 How long has she been gone? 69 00:07:48,540 --> 00:07:49,540 Over a year. 70 00:07:51,400 --> 00:07:52,400 I see. 71 00:07:52,560 --> 00:07:53,560 But she'll be back. 72 00:07:54,960 --> 00:07:55,960 Go on. 73 00:07:57,240 --> 00:08:01,080 Well, mum or no mum, not much wrong with you, is there? 74 00:08:02,700 --> 00:08:04,340 Now, Mr Pascoe. 75 00:08:04,780 --> 00:08:06,560 Yes. I've talked to your next -door neighbours. 76 00:08:06,840 --> 00:08:08,780 Oh, yes. The Abington's. Yes. 77 00:08:09,000 --> 00:08:11,360 But they deny having broken into your flat and stealing your property. 78 00:08:12,240 --> 00:08:13,320 And they would, wouldn't they? 79 00:08:13,700 --> 00:08:15,100 Yes. So, is there anyone else? 80 00:08:15,690 --> 00:08:16,690 Anyone else? 81 00:08:17,090 --> 00:08:20,430 Is there anyone else who you think might have broken into your place? 82 00:08:20,790 --> 00:08:24,410 No. Only them. Well, have you seen anyone? Any strangers hanging around the 83 00:08:24,410 --> 00:08:28,110 flats lately, acting suspiciously? No. Mr Pascoe, would you mind thinking about 84 00:08:28,110 --> 00:08:29,110 it for a moment? 85 00:08:30,230 --> 00:08:31,230 Thinking about what? 86 00:08:31,430 --> 00:08:32,830 Whether or not you've seen anyone. 87 00:08:35,309 --> 00:08:38,470 What time have I got to look? Look, any callers, people knocking at the door, 88 00:08:38,490 --> 00:08:39,750 anybody... Mr Pascoe! 89 00:08:40,390 --> 00:08:41,390 Yes? 90 00:08:41,690 --> 00:08:44,490 Just for once, would you allow me to finish what I started to say? 91 00:08:46,870 --> 00:08:48,090 Yes. Thank you. 92 00:08:48,730 --> 00:08:52,950 Now, Mr. Pascoe, when the fingerprint men get back, I'm going to send one of 93 00:08:52,950 --> 00:08:55,970 them round to your place. Fine. And he'll do some tests on the damaged door. 94 00:08:56,150 --> 00:08:58,890 Good. Then we'll compare any prints that he finds with our own fingerprint 95 00:08:58,890 --> 00:08:59,970 records of known criminals. 96 00:09:00,210 --> 00:09:01,210 What about the Appleton? 97 00:09:02,190 --> 00:09:05,950 Well, what about them? Well, and you're going to take their fingerprint? 98 00:09:06,690 --> 00:09:10,330 I'm afraid we can't do that. Why not? Well, they haven't been charged with 99 00:09:10,330 --> 00:09:11,330 offence. 100 00:09:11,720 --> 00:09:14,760 Why don't we charge them? There isn't enough evidence yet. What about my 101 00:09:14,760 --> 00:09:15,960 evidence? What about the button? 102 00:09:18,320 --> 00:09:20,380 Not enough, is it? Not enough. 103 00:09:25,060 --> 00:09:27,280 Goodness sake. 104 00:09:29,460 --> 00:09:30,460 How do you win? 105 00:09:36,840 --> 00:09:37,840 Miss Barker. 106 00:09:38,100 --> 00:09:41,540 I think it's time. that your son was home. 107 00:09:42,380 --> 00:09:43,380 And in vain. 108 00:09:47,880 --> 00:09:49,920 Mr. Pascoe, have you left your flat unlocked? 109 00:09:50,160 --> 00:09:52,240 No. Then how do you secure a front door? 110 00:09:52,440 --> 00:09:56,000 With a padlock. Ah. Well, as I said, the fingerprint men will... Thank you. 111 00:09:56,280 --> 00:09:59,180 We want to have a look at the damaged lock and the broken items inside your 112 00:09:59,180 --> 00:10:00,660 flat. I swept up. 113 00:10:00,920 --> 00:10:04,740 Sorry? The broken bits. I swept them up and threw them away. Does that matter? 114 00:10:05,060 --> 00:10:06,400 I couldn't think so. Not anymore. 115 00:10:07,100 --> 00:10:08,560 I only with the child. 116 00:10:09,240 --> 00:10:12,780 I didn't want Peter running through broken bits of china and things, and I 117 00:10:12,780 --> 00:10:14,300 believe in keeping the place tidy. 118 00:10:14,500 --> 00:10:16,340 I always have. Why not? 119 00:10:16,580 --> 00:10:19,940 Yes, why not? I mean, when I go to work, when I come back from home, I always 120 00:10:19,940 --> 00:10:21,580 have a bit of a tidy around, don't I? 121 00:10:22,240 --> 00:10:24,700 Thank you, Peter. 122 00:10:26,200 --> 00:10:29,520 It's just that it's very important to keep things tidy. 123 00:10:30,040 --> 00:10:34,360 Only if she comes back, she could come back any minute, and if she found the 124 00:10:34,360 --> 00:10:35,360 flat... 125 00:10:35,500 --> 00:10:39,300 She's not very tidy herself, you see. She laughs at things like that. She 126 00:10:39,300 --> 00:10:42,420 doesn't believe in keeping things in order, keeping things straight. 127 00:10:42,680 --> 00:10:44,220 She laughs at most things. 128 00:10:45,780 --> 00:10:47,320 But that's the way she is. 129 00:10:47,640 --> 00:10:50,440 You can't change people, can you? 130 00:10:50,940 --> 00:10:52,760 You can't expect people to change. 131 00:10:53,840 --> 00:10:55,960 Not as easy as that. No, well, no. 132 00:10:56,360 --> 00:10:58,160 We are what we are. True. 133 00:10:58,440 --> 00:10:59,419 Shall we? 134 00:10:59,420 --> 00:11:01,620 Who looks after your son? 135 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 I do. 136 00:11:03,800 --> 00:11:04,800 And, uh... 137 00:11:05,040 --> 00:11:06,760 During the day, while you're at work? 138 00:11:07,900 --> 00:11:09,360 No, a baby minder. 139 00:11:09,640 --> 00:11:12,660 I take him to a baby minder. Not very good, but he does the job. 140 00:11:12,940 --> 00:11:14,000 So you leave home at what time? 141 00:11:14,380 --> 00:11:15,379 That's a good boy. 142 00:11:15,380 --> 00:11:16,279 Seven, why? 143 00:11:16,280 --> 00:11:18,900 To take him to the baby minder and then go on to work? 144 00:11:19,140 --> 00:11:20,660 Yes. And collect him again in the evening? 145 00:11:20,860 --> 00:11:22,220 Of course. 146 00:11:22,460 --> 00:11:25,740 Take him home, give him his tea, put him to bed and then clean the flat? 147 00:11:25,960 --> 00:11:29,160 Yes. What about weekends? 148 00:11:30,900 --> 00:11:33,500 Weekends? You want to go out, enjoy yourself? 149 00:11:33,720 --> 00:11:34,619 All right. 150 00:11:34,620 --> 00:11:36,080 I'm quite happy to stay in. Relatives? 151 00:11:36,840 --> 00:11:40,640 Relatives. Family, then. Someone close that could help. Don't do that. No. 152 00:11:41,240 --> 00:11:43,960 Neighbours, then? Have you got any helpful neighbours? We don't have any 153 00:11:44,080 --> 00:11:45,440 Friends? No. 154 00:11:46,040 --> 00:11:47,100 Well, what about a girlfriend? 155 00:11:50,480 --> 00:11:51,480 A what? 156 00:11:53,180 --> 00:11:55,740 A girl friend. 157 00:11:57,900 --> 00:11:59,300 I happen to be married. 158 00:12:00,720 --> 00:12:03,080 Your wife's been gone a year, Mr Perkins. Oh. 159 00:12:03,520 --> 00:12:04,800 All right, so what's a year? 160 00:12:05,680 --> 00:12:06,680 I'm sorry. 161 00:12:08,180 --> 00:12:09,180 She'll be back. 162 00:12:12,380 --> 00:12:13,620 No wonder she left him. 163 00:12:20,760 --> 00:12:22,380 You found that conversation interesting? 164 00:12:22,820 --> 00:12:25,360 In a way, yes. And that's why you ask those kind of questions? 165 00:12:25,720 --> 00:12:27,500 Well, they're not the kind I would have bothered to ask. 166 00:12:29,260 --> 00:12:31,820 The lad's a nut. He's popping tranquilizers, obsessed with his next 167 00:12:31,820 --> 00:12:34,100 neighbours. And those neighbours are straighter than straight. 168 00:12:34,360 --> 00:12:35,380 He could draw lines with them. 169 00:12:35,620 --> 00:12:36,199 May I? 170 00:12:36,200 --> 00:12:37,200 Eh? 171 00:12:37,400 --> 00:12:38,520 Well, you did ask for assistance. 172 00:12:39,000 --> 00:12:40,160 Well, in getting rid of him, yes. 173 00:12:41,220 --> 00:12:42,580 But Jake doesn't want it. 174 00:12:42,860 --> 00:12:44,260 Well, he's not exactly enthusiastic. 175 00:12:44,920 --> 00:12:45,920 But you are? 176 00:12:46,080 --> 00:12:48,580 Well, let's just say there's slightly more tolerance between me and the 177 00:12:48,580 --> 00:12:50,240 complainant. Come on, Maggie. 178 00:12:50,740 --> 00:12:51,579 No, sir. 179 00:12:51,580 --> 00:12:53,560 Now, get your coat on and go home tomorrow. No, sir. 180 00:12:54,920 --> 00:12:55,920 Look. 181 00:12:57,630 --> 00:13:02,590 One of the problems of this job, and most of the time it is a problem, not an 182 00:13:02,590 --> 00:13:04,610 advantage, is that you get an instinct. 183 00:13:05,010 --> 00:13:06,930 An instinct that comes well in advance sometimes. 184 00:13:07,150 --> 00:13:08,029 You'd agree to that? 185 00:13:08,030 --> 00:13:11,770 Yeah, I'd agree to that. Not intuition, not any of that junk. No, more a kind of 186 00:13:11,770 --> 00:13:12,729 knowledge. Yes. 187 00:13:12,730 --> 00:13:15,030 Without the necessary acquired knowledge. 188 00:13:15,270 --> 00:13:16,270 Yes, that's right. 189 00:13:16,870 --> 00:13:17,870 Sensing things. 190 00:13:18,230 --> 00:13:20,790 Reading things by heart, even if you don't know what you're reading. 191 00:13:21,870 --> 00:13:23,250 They look on someone's face. 192 00:13:24,370 --> 00:13:25,770 The way they move, the things they do. 193 00:13:27,310 --> 00:13:28,990 The way they talk, things they say. 194 00:13:29,670 --> 00:13:32,790 All kinds of... All kinds of ingredients. 195 00:13:33,950 --> 00:13:34,950 But the wrong ones. 196 00:13:36,310 --> 00:13:37,350 Things off -centre. 197 00:13:38,030 --> 00:13:39,910 That can be a very disturbing feeling. 198 00:13:41,710 --> 00:13:42,710 I'd say frightening. 199 00:13:45,450 --> 00:13:48,950 So, what do you think the ingredients add up to in this particular case? 200 00:13:50,050 --> 00:13:51,090 I'm not sure yet. 201 00:13:51,970 --> 00:13:52,970 Trouble? 202 00:13:53,710 --> 00:13:54,990 I think more. 203 00:13:55,670 --> 00:13:56,670 Much more. 204 00:13:59,950 --> 00:14:02,630 stay with it thank you 205 00:15:20,520 --> 00:15:21,780 Oh, here you go. Oh, bye. 206 00:15:24,580 --> 00:15:27,320 I thought it... It what? 207 00:15:29,160 --> 00:15:30,880 What did you do for your birthday, Dad? 208 00:15:31,480 --> 00:15:32,760 Oh, nothing. 209 00:15:34,560 --> 00:15:35,560 Yeah? 210 00:15:36,280 --> 00:15:37,280 You're coming here. 211 00:15:37,980 --> 00:15:38,980 Oh, 212 00:15:39,200 --> 00:15:40,720 well, perhaps I don't want to come here. 213 00:15:40,940 --> 00:15:41,940 Oh, got no option. 214 00:15:45,440 --> 00:15:47,600 When you get to my age... Oh, no, not... 215 00:15:48,910 --> 00:15:50,610 Oh, hello. Two or three -year -old mates again. 216 00:15:50,950 --> 00:15:52,190 Oh, well, I miss them. 217 00:15:52,890 --> 00:15:54,830 They're for you. I bought them both. 218 00:15:55,950 --> 00:15:57,090 How many do you have? 219 00:15:57,610 --> 00:15:58,610 Oh, about three. 220 00:15:58,990 --> 00:16:00,830 Enough. Well, they haven't cost anything. 221 00:16:02,050 --> 00:16:04,630 Only 40 years if I break them every morning. 222 00:16:05,230 --> 00:16:06,230 Oh, my God. 223 00:16:12,250 --> 00:16:13,250 Steve? 224 00:16:15,910 --> 00:16:17,790 Who remembers being in a push chair? 225 00:16:18,300 --> 00:16:19,199 A pushchair? 226 00:16:19,200 --> 00:16:20,280 Yeah, when you were very small. 227 00:16:20,840 --> 00:16:22,040 No. Should I? 228 00:16:22,300 --> 00:16:24,860 I mean, if it's that important, I'll try and do an instant recall for you. 229 00:16:25,520 --> 00:16:26,519 No, I didn't. 230 00:16:26,520 --> 00:16:27,520 Good. 231 00:16:29,480 --> 00:16:30,500 A pushchair? 232 00:16:30,960 --> 00:16:32,580 Yeah, well, I remember being in a pram. 233 00:16:33,280 --> 00:16:34,420 You don't. 234 00:16:34,960 --> 00:16:35,980 Of course I do. 235 00:16:36,480 --> 00:16:40,860 I mean, not a very distinct picture, more like snatches or fragments of a 236 00:16:40,860 --> 00:16:42,100 picture. Oh. 237 00:16:43,180 --> 00:16:45,720 Lots of people have memories like that of childhood, don't you? 238 00:16:46,320 --> 00:16:47,320 Oh. 239 00:16:47,530 --> 00:16:48,710 You're far back from me. 240 00:16:51,990 --> 00:16:53,570 So, how are you, Dad? 241 00:16:54,630 --> 00:16:55,630 Me? 242 00:16:56,450 --> 00:16:57,450 I'm tired. 243 00:16:58,370 --> 00:17:02,430 You know, I've been feeling very tired lately, and... I don't know. 244 00:17:03,430 --> 00:17:04,429 Dizzy. 245 00:17:16,520 --> 00:17:17,479 I'll be off then. 246 00:17:17,480 --> 00:17:18,480 Oh. 247 00:17:21,640 --> 00:17:22,640 Thanks, Dad. 248 00:17:22,700 --> 00:17:25,640 Eh? Oh, you're welcome. 249 00:17:26,819 --> 00:17:27,819 For the goodness. 250 00:17:28,440 --> 00:17:29,440 Keep you fit. 251 00:17:29,560 --> 00:17:30,560 I need that. 252 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 Oh. Here you are. 253 00:17:33,620 --> 00:17:36,740 They don't, none of them taste the same, no. 254 00:17:37,100 --> 00:17:38,940 They laugh at me when I tell them that. 255 00:17:39,640 --> 00:17:41,860 But I know it's not the same. What isn't? 256 00:17:42,060 --> 00:17:43,480 You're not laughing at me. 257 00:17:44,140 --> 00:17:45,300 No, I believe you. 258 00:17:47,370 --> 00:17:48,630 It always did. 259 00:18:01,090 --> 00:18:03,010 Are you all right, dear? 260 00:18:04,110 --> 00:18:05,110 Yes. 261 00:18:06,090 --> 00:18:07,490 Just tired, isn't it? 262 00:18:08,870 --> 00:18:12,430 Look, I love my... I'll bring you some croissants next time. 263 00:19:23,880 --> 00:19:24,839 Guess what? 264 00:19:24,840 --> 00:19:25,920 Hmm? What? 265 00:19:26,280 --> 00:19:27,280 Next door. 266 00:19:27,320 --> 00:19:29,020 I think he's got himself another woman. 267 00:19:38,160 --> 00:19:40,520 I was hoping you weren't at work. 268 00:19:41,220 --> 00:19:44,640 Oh, no. I won one path a day in three. 269 00:19:45,760 --> 00:19:47,240 Wasn't a bad gamble then, was it? 270 00:19:50,940 --> 00:19:52,040 So, where's the man? 271 00:19:52,560 --> 00:19:53,239 The man? 272 00:19:53,240 --> 00:19:54,240 Oh, 273 00:19:54,440 --> 00:19:56,960 Sergeant Barrett. Oh, he decided to let me take over. 274 00:19:57,240 --> 00:20:01,640 Why? Not interested enough? Me and my problems not interesting enough? No, 275 00:20:01,640 --> 00:20:02,920 not. I can't prove anything, I suppose. 276 00:20:03,140 --> 00:20:06,960 No. Given up, I expect that's it. No, it's nothing. I mean, he never really 277 00:20:06,960 --> 00:20:08,020 look as if he cared. Mr. 278 00:20:08,220 --> 00:20:09,520 Basko? Yes? 279 00:20:10,160 --> 00:20:12,520 May I please share just one half of this conversation? 280 00:20:13,460 --> 00:20:14,460 Of course. 281 00:20:14,960 --> 00:20:16,020 May I please sit down? 282 00:20:16,640 --> 00:20:17,640 Yes, I'm sorry. 283 00:20:31,760 --> 00:20:34,640 Sergeant Barrett and I had a talk. I see. 284 00:20:35,460 --> 00:20:39,340 And we both agreed that I was better suited to deal with your complaint. 285 00:20:40,160 --> 00:20:41,160 Why? 286 00:20:42,040 --> 00:20:44,340 Because mine is also a one -parent family. 287 00:20:45,760 --> 00:20:47,760 But Peter isn't what the trouble's all about. 288 00:20:48,020 --> 00:20:49,020 Where is he? 289 00:21:10,860 --> 00:21:11,880 So have you proved it? 290 00:21:12,660 --> 00:21:14,940 What? Next door. Are you going to arrest them? 291 00:21:15,760 --> 00:21:18,740 Well, there are still quite a few questions that we have to ask. 292 00:21:19,280 --> 00:21:20,700 What kind of questions? 293 00:21:21,000 --> 00:21:26,560 I mean, the fingerprint man came last night. He did some tests. I watched him. 294 00:21:26,920 --> 00:21:27,920 Things take time. 295 00:21:29,580 --> 00:21:30,860 Everything takes time. 296 00:21:32,020 --> 00:21:33,020 Everything. 297 00:21:47,040 --> 00:21:48,160 Very domesticated. 298 00:21:48,940 --> 00:21:49,940 What? 299 00:21:50,680 --> 00:21:51,680 Nappies as well. 300 00:21:52,660 --> 00:21:53,660 Oh, yes. 301 00:21:54,340 --> 00:21:55,540 Well, I'm used to that. 302 00:21:55,840 --> 00:21:58,220 I always help out even when she's here. 303 00:21:59,140 --> 00:22:01,040 I help out with most things. 304 00:22:02,320 --> 00:22:03,860 She had it made then. 305 00:22:04,360 --> 00:22:07,680 Hmm? A man like you, perfect husband and father. 306 00:22:08,100 --> 00:22:11,300 Oh, yes. I suppose you could say she's got it made. 307 00:22:16,460 --> 00:22:18,680 I said had it made, Mr Pascoe. 308 00:22:18,880 --> 00:22:20,800 You keep using the wrong tense. 309 00:22:21,160 --> 00:22:22,160 The wrong what? 310 00:22:23,140 --> 00:22:24,680 She's been gone a year, remember? 311 00:22:28,940 --> 00:22:31,800 I mean, have you heard from her since? 312 00:22:36,280 --> 00:22:38,680 Not even a phone call, a letter? 313 00:22:40,140 --> 00:22:41,140 Not one word? 314 00:22:46,600 --> 00:22:48,260 Do you have any idea where she might have gone? 315 00:22:53,000 --> 00:22:59,120 Mr. Pascoe, you told Sergeant Barrett that yesterday's incident was not the 316 00:22:59,120 --> 00:23:00,120 first, is that right? 317 00:23:02,440 --> 00:23:03,440 Yes. 318 00:23:04,440 --> 00:23:06,300 Well, what else has happened prior to yesterday? 319 00:23:09,860 --> 00:23:10,860 Just things. 320 00:23:17,390 --> 00:23:18,390 What sort of things? 321 00:23:23,270 --> 00:23:24,270 That. 322 00:23:39,150 --> 00:23:40,170 And they listen. 323 00:23:41,090 --> 00:23:42,790 They listen to everything I say. 324 00:23:43,970 --> 00:23:45,530 They're probably listening now. 325 00:23:47,560 --> 00:23:48,860 But you've no proof of this. 326 00:23:50,680 --> 00:23:52,660 Well, you can't catch people listening, can you? 327 00:23:54,300 --> 00:23:55,420 And then there are the holes. 328 00:23:56,900 --> 00:24:01,460 Holes? Well, then... Here, 329 00:24:03,740 --> 00:24:04,740 hang a bit up. 330 00:24:06,840 --> 00:24:07,840 Hello. 331 00:24:10,300 --> 00:24:11,560 Well, now I'm afraid she isn't alone. 332 00:24:12,020 --> 00:24:13,020 I've got an idea. 333 00:24:13,960 --> 00:24:14,960 Well, who is that, please? 334 00:24:18,690 --> 00:24:19,690 Yeah. 335 00:24:20,910 --> 00:24:21,910 Yeah, yeah. 336 00:24:22,130 --> 00:24:23,310 Don't worry, we'll find it. 337 00:24:25,110 --> 00:24:26,250 We'll let her know at once. 338 00:24:30,230 --> 00:24:33,450 Listening at walls, making holes in walls. That's it. 339 00:24:34,490 --> 00:24:37,250 Shouting abuse at you as you pass their door. 340 00:24:37,630 --> 00:24:40,970 Laughing at me through the door. Playing the radio too loudly at night. 341 00:24:41,390 --> 00:24:42,209 All volumes. 342 00:24:42,210 --> 00:24:46,810 Yes, banging and hammering, building things at all hours of the day and 343 00:24:47,660 --> 00:24:50,460 Putting obscene notes and messages through your letterbox. 344 00:24:51,560 --> 00:24:55,500 Notes and messages which you haven't bothered to keep. Well, I didn't want 345 00:24:55,500 --> 00:24:58,000 things like that hanging around, not with Peter here. 346 00:25:02,040 --> 00:25:08,980 The problem is, Mr Pascoe, that even with proof, these 347 00:25:08,980 --> 00:25:14,760 incidents, they cannot be regarded as criminal offences. 348 00:25:16,430 --> 00:25:18,070 Stupid. Well, I'm afraid it's the law. 349 00:25:18,350 --> 00:25:20,610 What am I supposed to do? Well, you see, it's a lizard's own. 350 00:25:20,830 --> 00:25:26,790 Yes, but the breaking in, the damage to your property, that could be 351 00:25:26,790 --> 00:25:29,450 regarded as a criminal offence. 352 00:25:29,890 --> 00:25:30,990 It could be. 353 00:25:33,630 --> 00:25:35,730 Mr. Pascoe, I have to ask you this. 354 00:25:37,210 --> 00:25:39,910 Have you caused damage to your own property? 355 00:25:43,400 --> 00:25:47,420 Of course. Are you the sole person responsible for this act of damage? 356 00:25:49,580 --> 00:25:50,580 No. 357 00:25:53,400 --> 00:25:54,400 No. 358 00:26:04,220 --> 00:26:05,680 What's your wife's full name? 359 00:26:08,680 --> 00:26:10,600 Maury Pascoe. 360 00:26:12,970 --> 00:26:13,970 No middle name? 361 00:26:14,810 --> 00:26:15,810 No. 362 00:26:16,350 --> 00:26:17,350 How old is she? 363 00:26:17,550 --> 00:26:19,290 Twenty -six, twenty -seven now. 364 00:26:21,190 --> 00:26:23,650 Do you have a recent photograph of her? 365 00:26:24,630 --> 00:26:26,550 Yes. Can I have it, please? 366 00:26:27,370 --> 00:26:28,370 To take away? 367 00:26:29,570 --> 00:26:30,570 Yes, please. 368 00:26:38,290 --> 00:26:39,330 What do you want it for? 369 00:26:39,730 --> 00:26:41,850 I think she might be able to help. 370 00:27:01,580 --> 00:27:02,580 Thank you. 371 00:27:04,720 --> 00:27:08,780 Oh, yes, there is one more favour that you could do for us. 372 00:27:08,980 --> 00:27:09,980 What's that? 373 00:27:10,020 --> 00:27:12,000 Your local GP we may need to talk to. 374 00:27:13,140 --> 00:27:14,140 All right. 375 00:27:14,620 --> 00:27:17,500 So do you think you could write a letter and bring it round to my office perhaps 376 00:27:17,500 --> 00:27:18,500 later today? 377 00:27:19,560 --> 00:27:20,560 A letter? 378 00:27:21,200 --> 00:27:25,640 Yes, giving us your permission to talk to your doctor about anything that might 379 00:27:25,640 --> 00:27:27,620 be, well, confidential. 380 00:27:27,980 --> 00:27:28,980 Fine. 381 00:27:29,160 --> 00:27:30,360 I've got nothing to hide. 382 00:28:07,630 --> 00:28:08,630 What is it, Jane? 383 00:28:08,810 --> 00:28:09,669 I'm sorry. 384 00:28:09,670 --> 00:28:10,670 I really am. 385 00:28:11,710 --> 00:28:12,710 It's your dad. 386 00:28:14,230 --> 00:28:15,230 He's had a stroke. 387 00:28:22,410 --> 00:28:23,410 Stroke? 388 00:28:23,510 --> 00:28:24,510 Yeah. 389 00:28:24,690 --> 00:28:25,690 How serious? 390 00:28:26,730 --> 00:28:27,649 Don't know, sir. 391 00:28:27,650 --> 00:28:28,650 Don't know. 392 00:28:41,300 --> 00:28:42,300 Oh, dear. 393 00:28:46,300 --> 00:28:47,860 God, I should have made him stay. 394 00:28:48,340 --> 00:28:50,420 He's got a will of his own, your dad. 395 00:28:51,420 --> 00:28:52,420 Yes. 396 00:28:55,480 --> 00:28:56,480 Mrs. Paul, here. 397 00:28:56,840 --> 00:28:57,739 Take a seat. 398 00:28:57,740 --> 00:28:58,840 No, it's all right. I don't understand. 399 00:28:59,060 --> 00:28:59,719 Can I see him? 400 00:28:59,720 --> 00:29:00,720 Well, just for a moment. 401 00:29:02,480 --> 00:29:03,480 Please, tell me. 402 00:29:03,660 --> 00:29:05,180 Well, your father's extremely ill. 403 00:29:05,660 --> 00:29:06,660 Terrible haemorrhage. 404 00:29:06,780 --> 00:29:09,860 The hemorrhaging could still be going on, therefore we have to locate it. 405 00:29:10,420 --> 00:29:13,540 And at the moment, I'm afraid it's totally impossible to say what the 406 00:29:13,540 --> 00:29:14,540 will be. 407 00:29:16,360 --> 00:29:17,360 Any pain? 408 00:29:17,400 --> 00:29:20,080 He's completely unconscious. No, I mean when it happened, did he feel pain? 409 00:29:20,120 --> 00:29:21,340 Could he have felt pain when it happened? 410 00:29:21,800 --> 00:29:22,800 None at all. 411 00:29:23,080 --> 00:29:25,800 And you can be sure we're doing everything we can to save his life. 412 00:29:27,260 --> 00:29:29,060 Just a quick look at him for now. 413 00:30:05,070 --> 00:30:06,070 It's a corpse. 414 00:30:23,450 --> 00:30:24,450 Come on. 415 00:30:30,510 --> 00:30:31,510 Blast it. 416 00:30:38,600 --> 00:30:39,600 Water, Mum? 417 00:30:42,000 --> 00:30:43,140 Anything? No, as is. 418 00:30:50,880 --> 00:30:52,400 And he brought me fruit. 419 00:30:54,640 --> 00:30:56,000 Well, so, when does he leave hospital? 420 00:30:56,260 --> 00:30:57,500 When does he go home? Has anyone said? 421 00:31:02,640 --> 00:31:06,220 When someone has a stroke and they survive the first week, the chances 422 00:31:06,480 --> 00:31:07,480 haven't they? 423 00:31:08,810 --> 00:31:10,130 Yeah, yeah, I believe they do. 424 00:31:11,490 --> 00:31:12,409 Then what? 425 00:31:12,410 --> 00:31:14,870 Well, I expect after he's had a good rest, he'll be well enough to come home. 426 00:31:23,090 --> 00:31:29,530 When and if he regains consciousness, he could be permanently disabled, yes? 427 00:31:31,830 --> 00:31:34,250 Yes. Yeah, maybe he'd better not survive. 428 00:31:34,970 --> 00:31:35,970 What? 429 00:31:36,170 --> 00:31:37,230 Maybe he's better off dead. 430 00:31:38,380 --> 00:31:39,640 How can you say that? 431 00:31:42,360 --> 00:31:48,120 You see, the person I saw lying in that hospital bed, 432 00:31:48,740 --> 00:31:53,900 that wasn't my dad. 433 00:31:56,400 --> 00:31:57,400 No. 434 00:31:58,460 --> 00:32:00,580 You wait. 435 00:32:07,050 --> 00:32:08,170 I bet he'll surprise us. 436 00:32:09,190 --> 00:32:10,590 I bet he'll surprise us all. 437 00:32:11,930 --> 00:32:13,870 There's one thing he can always say about Grandad. 438 00:32:14,330 --> 00:32:15,330 He's fit. 439 00:32:16,390 --> 00:32:17,650 Fit at the most of his age. 440 00:32:18,670 --> 00:32:20,230 Do you remember when he had that chest trouble? 441 00:32:21,770 --> 00:32:25,110 Yes. Well, he came bouncing back, didn't he, that time? 442 00:32:25,910 --> 00:32:28,010 There's no reason why he shouldn't do it this time, is there? 443 00:32:30,390 --> 00:32:31,390 No. 444 00:32:32,150 --> 00:32:33,650 I mean, at least he's alive. 445 00:32:35,690 --> 00:32:36,690 I know him. 446 00:32:37,000 --> 00:32:38,060 He'll surprise us all. 447 00:32:43,140 --> 00:32:44,420 When are you going to see him, Stu? 448 00:32:45,240 --> 00:32:46,240 Today. 449 00:32:48,040 --> 00:32:49,040 Good. 450 00:32:52,940 --> 00:32:54,260 I'm going to do what they suggest. 451 00:32:54,620 --> 00:32:57,260 I'm going to carry on with my normal working life. 452 00:32:57,580 --> 00:32:58,580 It's a good idea. 453 00:32:58,880 --> 00:32:59,920 Of course it is. 454 00:33:00,320 --> 00:33:01,880 You'll contact me at any time. 455 00:33:02,100 --> 00:33:03,100 Sure. 456 00:33:04,060 --> 00:33:05,740 OK, I'll keep a handset with me. 457 00:33:06,670 --> 00:33:07,670 It's no trouble. 458 00:34:34,989 --> 00:34:36,090 filthy devil. 459 00:34:37,130 --> 00:34:40,610 You filthy, filthy devil. 460 00:34:41,630 --> 00:34:46,290 Why don't you leave here, you filthy devil? 461 00:36:06,750 --> 00:36:10,490 Yes. Can I help you? Dr. Tyson, sir, to see Detective Inspector Forbes. 462 00:36:10,770 --> 00:36:12,250 Detective Inspector Forbes is out. 463 00:36:12,950 --> 00:36:15,670 Well, is she due back? Well, then I'll wait. 464 00:36:16,850 --> 00:36:17,850 Is it important? 465 00:36:17,910 --> 00:36:18,910 Oh, yes. 466 00:36:20,290 --> 00:36:21,290 Thank you. Follow me. 467 00:36:24,730 --> 00:36:26,590 I figured it's about a father. 468 00:36:26,890 --> 00:36:28,230 No, it's about a patient. 469 00:36:28,710 --> 00:36:29,710 Patient, why? 470 00:36:30,190 --> 00:36:31,530 We just ignore Mr. 471 00:36:31,850 --> 00:36:33,230 Pascoe as best we can. 472 00:36:33,470 --> 00:36:34,470 Oh, yes. 473 00:36:34,530 --> 00:36:35,610 We, uh... 474 00:36:35,950 --> 00:36:37,810 Regard him as what he is, I suppose. 475 00:36:38,270 --> 00:36:39,370 Just a silly man. 476 00:36:41,390 --> 00:36:45,810 And you know nothing about the damage to his door? Only what we've seen. 477 00:36:46,570 --> 00:36:50,990 And as I said to Frank here, there's so many youngsters living in this class. 478 00:36:51,450 --> 00:36:53,790 And full of mischief, most of them. 479 00:36:54,150 --> 00:37:00,930 And as for the 480 00:37:00,930 --> 00:37:02,010 noise he's complained about? 481 00:37:02,470 --> 00:37:04,130 There's bound to be noise. 482 00:37:04,560 --> 00:37:06,480 There's bound to be some noise in a place like this. 483 00:37:06,800 --> 00:37:08,440 It stands to reason. Yes. 484 00:37:13,720 --> 00:37:15,020 Don't you like living here? 485 00:37:15,380 --> 00:37:18,320 Well, we did once. 486 00:37:18,620 --> 00:37:20,040 Yes, we did once, I suppose. 487 00:37:20,340 --> 00:37:22,000 Years ago, before it changed. 488 00:37:22,480 --> 00:37:26,560 Oh, I mean, we've nothing against the foreign people. Don't think that. 489 00:37:27,120 --> 00:37:32,180 And they do provide better shopping hours. Yes, their shops are always open. 490 00:37:32,750 --> 00:37:35,970 But we hope to leave here soon, don't we? Oh, yes. 491 00:37:36,590 --> 00:37:37,970 Been waiting long enough. 492 00:37:40,590 --> 00:37:41,590 To go where? 493 00:37:42,730 --> 00:37:43,730 Oh, sorry. 494 00:37:44,890 --> 00:37:46,490 You said you were leaving soon. 495 00:37:46,790 --> 00:37:50,350 Oh, yes, well... Wellingarden City. 496 00:37:51,510 --> 00:37:52,510 Wellingarden City. 497 00:37:52,710 --> 00:37:54,770 We hope to go to Wellingarden City. 498 00:37:55,150 --> 00:37:59,670 My brother, he works for a firm there. He's been lining up a job for Frank. 499 00:38:00,470 --> 00:38:01,770 Just a sort of... 500 00:38:02,640 --> 00:38:06,540 Semi -retirement job. Yes, and there's a bungalow to go with the job. 501 00:38:06,880 --> 00:38:09,640 Well, it's just a matter of waiting until our time comes. 502 00:38:11,200 --> 00:38:12,820 Be nice, then. Oh, yes. 503 00:38:13,500 --> 00:38:15,500 Be nice and well in Garden City. 504 00:38:21,200 --> 00:38:22,580 Do you have any children? 505 00:38:27,580 --> 00:38:28,580 We have a son. 506 00:38:29,720 --> 00:38:30,820 Just the one son. 507 00:38:33,580 --> 00:38:34,740 Is he married? No. 508 00:38:34,980 --> 00:38:39,340 No, he's not married. He's a fine lad. Oh, yes, he's a fine lad. 509 00:38:40,100 --> 00:38:42,340 Anyway, he's gone away. 510 00:38:42,800 --> 00:38:43,800 Working abroad. 511 00:38:44,340 --> 00:38:47,580 Oh, better opportunities there, you see. More accommodation. 512 00:38:49,040 --> 00:38:51,360 Only he doesn't intend to stay there. 513 00:38:51,580 --> 00:38:53,480 Oh, he'd never stay there. 514 00:38:53,800 --> 00:38:54,800 No. 515 00:38:55,100 --> 00:38:57,840 When we get to Wellingarden City... Oh, yes. 516 00:38:58,320 --> 00:39:01,300 When we get to Wellingarden City, he'll come home. 517 00:39:02,140 --> 00:39:03,870 Who's... Come home and live with us. 518 00:39:04,150 --> 00:39:05,150 We'll have room. 519 00:39:05,390 --> 00:39:08,230 And he's sure to get a job. Oh, bound to. 520 00:39:16,370 --> 00:39:17,370 Mrs. 521 00:39:17,510 --> 00:39:18,510 Pascoe. 522 00:39:19,650 --> 00:39:20,650 Remember her well? 523 00:39:21,010 --> 00:39:22,010 Not really. 524 00:39:22,470 --> 00:39:23,850 We didn't see a lot of her. 525 00:39:24,730 --> 00:39:27,970 And what we did see, we didn't go a lot on. 526 00:39:32,900 --> 00:39:34,280 Well, thanks, anyway. 527 00:39:35,220 --> 00:39:36,220 Glad to have come. 528 00:39:37,540 --> 00:39:39,460 Oh, kids dropping papers again. 529 00:39:39,720 --> 00:39:41,000 Silver little devils. 530 00:40:19,880 --> 00:40:22,320 I was just about to contact you. 531 00:40:23,100 --> 00:40:24,100 Dad? 532 00:40:24,280 --> 00:40:25,440 Yeah, it's all right, Maggie. 533 00:40:25,760 --> 00:40:26,780 He survived it. 534 00:40:28,540 --> 00:40:29,820 Oh, thank God for that. 535 00:40:33,240 --> 00:40:34,380 What kind of survival? 536 00:40:35,200 --> 00:40:37,660 Well, they didn't say any more than just that. 537 00:40:41,040 --> 00:40:44,220 I'd better get out of here. Yeah. Now, what about your visitor? You want me to 538 00:40:44,220 --> 00:40:45,220 send him away? 539 00:40:45,700 --> 00:40:46,700 Visitor? 540 00:40:49,800 --> 00:40:50,800 Inspector Forbes? 541 00:40:50,960 --> 00:40:52,480 Yes. Dr. Tyson. 542 00:40:52,740 --> 00:40:53,800 Dr. John Tyson. 543 00:40:54,020 --> 00:40:56,040 Hello. Thought I'd call, have a chat. 544 00:40:56,540 --> 00:40:58,140 Better than writing a letter, don't you think? 545 00:40:58,620 --> 00:41:01,080 Well, um... Only I haven't a great deal of time left. 546 00:41:01,780 --> 00:41:02,780 No, don't lie. 547 00:41:05,040 --> 00:41:06,660 Brian Pascoe. Yes. 548 00:41:07,060 --> 00:41:10,280 Has been a patient of mine for the past couple of years. 549 00:41:11,980 --> 00:41:12,980 I'm his GP. 550 00:41:13,820 --> 00:41:17,080 You could also say I'm his psychiatric consultant. 551 00:41:19,020 --> 00:41:20,200 In an unofficial way, of course. 552 00:41:20,500 --> 00:41:21,500 How do you mean? 553 00:41:21,980 --> 00:41:23,040 Is something wrong? 554 00:41:24,500 --> 00:41:25,319 Got it. 555 00:41:25,320 --> 00:41:26,158 The hair. 556 00:41:26,160 --> 00:41:27,480 Hair? You've had it curled. 557 00:41:28,800 --> 00:41:29,800 Well, yes. 558 00:41:29,880 --> 00:41:31,320 That's what fooled me at first. 559 00:41:32,760 --> 00:41:36,500 Royal Free Hospital, casualty, about four years ago. Remember? 560 00:41:37,100 --> 00:41:40,360 I remember the Royal Free... One Friday night, about 11 .30. Pop closing time on 561 00:41:40,360 --> 00:41:43,060 a Friday night at the Royal Free. It's like a field dressing station. In a 562 00:41:43,060 --> 00:41:45,500 battle zone, a lot of people, a lot of walking wounded. Exactly. 563 00:41:46,100 --> 00:41:47,860 You came in with a battered head. A what? 564 00:41:48,250 --> 00:41:49,250 Well, you're suspect. 565 00:41:49,370 --> 00:41:50,410 Involved in a pub fight. 566 00:41:50,650 --> 00:41:52,350 I remember that, yes. 567 00:41:52,890 --> 00:41:53,970 Well, I patched him up. 568 00:41:54,530 --> 00:41:55,690 Duty casualty officer. 569 00:41:56,590 --> 00:41:58,630 We had a long chat about the powers of arrest. 570 00:41:59,610 --> 00:42:00,610 Now do you remember? 571 00:42:01,650 --> 00:42:02,650 Sorry, 572 00:42:03,090 --> 00:42:04,550 I don't remember you. 573 00:42:05,030 --> 00:42:06,890 Oh, well. 574 00:42:07,510 --> 00:42:08,730 Anyway, Brian Pascoe. 575 00:42:09,190 --> 00:42:10,190 I'm his GP. 576 00:42:10,710 --> 00:42:15,190 I'm also involved in psychiatric work at a local clinic. Not full -time, I'm not 577 00:42:15,190 --> 00:42:16,009 qualified yet. 578 00:42:16,010 --> 00:42:18,150 I help out as a... Therapy and group work. 579 00:42:18,650 --> 00:42:19,990 Psycho drama, things like that. 580 00:42:20,730 --> 00:42:23,550 And, um, Pascoe attends this clinic? 581 00:42:23,930 --> 00:42:24,930 No, I do. 582 00:42:25,310 --> 00:42:26,710 I was telling you about me. 583 00:42:28,610 --> 00:42:29,770 Brian Pascoe? 584 00:42:31,230 --> 00:42:32,230 Yes. 585 00:42:32,510 --> 00:42:37,290 Well, as his GP, I've prescribed tranquilizers for the man that you 586 00:42:37,290 --> 00:42:38,029 know already. 587 00:42:38,030 --> 00:42:39,030 Yes. 588 00:42:39,210 --> 00:42:43,310 I've avoided giving him sleepers. He has a young child to look after, which he 589 00:42:43,310 --> 00:42:44,330 manages to do very well. 590 00:42:44,650 --> 00:42:45,650 Yes, I agree. 591 00:42:46,080 --> 00:42:48,940 Also, when he comes to see me, I give him a kind of one -to -one therapy. 592 00:42:49,620 --> 00:42:51,440 All official and disguised, of course. 593 00:42:52,000 --> 00:42:54,200 In fact, it's so disguised, he doesn't even know it's going on. 594 00:42:54,960 --> 00:42:57,100 Well, at least I don't think he does. 595 00:42:57,840 --> 00:42:58,840 Anyway, I do it. 596 00:42:59,660 --> 00:43:03,160 That way I can observe and try to help him solve his problem. 597 00:43:03,540 --> 00:43:04,540 Which is? 598 00:43:04,900 --> 00:43:07,100 Acute depression due to the fact that his wife has left him. 599 00:43:07,780 --> 00:43:09,520 To hear him talk, he thinks he's never gone away. 600 00:43:11,850 --> 00:43:15,450 If he wants to convince himself, as he does, that she'll be back at any time, 601 00:43:15,510 --> 00:43:16,510 then fair enough. 602 00:43:16,850 --> 00:43:18,970 Well, no -one gets hurt under that process. Is he paranoid? 603 00:43:19,410 --> 00:43:20,288 Oh, yes. 604 00:43:20,290 --> 00:43:21,290 Dangerous? No, not at all. 605 00:43:22,510 --> 00:43:24,830 Well, that's my interest in the matter. 606 00:43:25,870 --> 00:43:26,868 What's yours? 607 00:43:26,870 --> 00:43:28,270 He came to us with a complaint. 608 00:43:28,690 --> 00:43:32,150 He's convinced that he's being persecuted, that he's a victim of a 609 00:43:32,150 --> 00:43:35,890 harassment, and that he's been driven to an almost suicidal state. 610 00:43:36,910 --> 00:43:37,910 He said that? 611 00:43:37,930 --> 00:43:38,930 About suicide? 612 00:43:39,490 --> 00:43:40,530 No, I'm as... 613 00:43:40,830 --> 00:43:41,830 Assuming that. 614 00:43:41,930 --> 00:43:43,650 He blames the next -door neighbour. 615 00:43:44,370 --> 00:43:45,450 The Appleton? Yes. 616 00:43:46,830 --> 00:43:48,490 You've talked to him? I have, yes. 617 00:43:48,810 --> 00:43:52,550 Don't blame them. Don't blame poor Pascal. Now, though, the Appletons deny 618 00:43:52,550 --> 00:43:53,550 knowledge. 619 00:43:54,430 --> 00:44:00,030 Look, the Appletons are not my patients, but I do know from other sources that 620 00:44:00,030 --> 00:44:01,030 they have an axe to grind. 621 00:44:02,310 --> 00:44:03,370 Or didn't they tell you? 622 00:44:04,770 --> 00:44:06,050 No, I suppose they wouldn't. 623 00:44:07,090 --> 00:44:10,070 Well, it's my belief that the Appletons... 624 00:44:10,720 --> 00:44:14,540 like Pascoe, are what one might call emotional casualties. 625 00:44:15,360 --> 00:44:16,760 More walking wounded, if you like. 626 00:44:18,400 --> 00:44:20,220 They try to avoid the real truth. 627 00:44:20,780 --> 00:44:21,780 So what? 628 00:44:21,920 --> 00:44:23,120 What didn't they tell me? 629 00:44:24,140 --> 00:44:28,120 About their dear, loving son and Mrs Pascoe. 630 00:44:29,520 --> 00:44:30,960 They were having one hell of an affair. 631 00:44:32,720 --> 00:44:34,700 You know, I prefer your hair like that. 632 00:44:36,060 --> 00:44:39,020 The Appleton told me that their son was working abroad. 633 00:44:39,610 --> 00:44:40,610 And they're obviously lying. 634 00:44:41,110 --> 00:44:43,650 Young Appleton's living in Sheffield, has been for the past year. 635 00:44:44,270 --> 00:44:48,690 Living quite happily and sinfully with Maureen Pascoe. When did you last talk 636 00:44:48,690 --> 00:44:49,388 Mr Pascoe? 637 00:44:49,390 --> 00:44:52,610 Yesterday. Well, I tried to ring him at work today, but he hadn't turned up. 638 00:45:35,890 --> 00:45:41,050 The filthy devil he married you didn't he? 639 00:45:42,410 --> 00:45:43,430 He brought you here. 640 00:45:45,090 --> 00:45:46,390 Brought you here to live. 641 00:45:47,070 --> 00:45:48,170 You little bitch! 642 00:45:53,430 --> 00:45:54,430 It's his fault. 643 00:45:55,850 --> 00:45:56,850 Isn't it? 644 00:45:58,570 --> 00:45:59,570 His fault. 645 00:46:01,910 --> 00:46:03,110 Our son's gone. 646 00:46:04,190 --> 00:46:05,790 I was asleep, wasn't I? 647 00:46:06,730 --> 00:46:09,690 I didn't get any sleep last night because of that lot. 648 00:46:10,510 --> 00:46:11,770 So I was sleeping today. 649 00:46:12,990 --> 00:46:14,310 I took a day off work. 650 00:46:16,170 --> 00:46:17,170 Doesn't matter. 651 00:46:17,830 --> 00:46:19,290 I'm sorry it's such a mess. 652 00:46:21,830 --> 00:46:25,430 He won't be able to hear you. I doubt if he'll even be able to see you properly. 653 00:46:25,910 --> 00:46:28,210 No. But he'll probably know you're there. 654 00:46:28,890 --> 00:46:30,050 And at least he's alive. 655 00:46:30,890 --> 00:46:32,830 Something isn't... It's dark. 656 00:47:04,040 --> 00:47:07,620 In a few days' time when you visit, perhaps you could wheel him in a chair 657 00:47:07,620 --> 00:47:08,620 to the recreation room. 658 00:47:08,960 --> 00:47:09,980 Or the sun lounge. 659 00:47:10,260 --> 00:47:11,980 There are flowers and plants there. 660 00:47:12,680 --> 00:47:14,780 And an ornamental pond and fish. 661 00:47:16,060 --> 00:47:17,760 Well, it may not register with him. 662 00:47:18,380 --> 00:47:19,620 But it's worth trying. 663 00:47:21,200 --> 00:47:22,280 Anything's worth trying. 664 00:47:24,480 --> 00:47:25,480 Yes. 665 00:47:48,270 --> 00:47:49,270 Oh, God. 44416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.