All language subtitles for The Gentle Touch s03e12 Damage
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,440 --> 00:00:57,200
up the wooden hill to bed with you, my
son.
2
00:02:52,679 --> 00:02:53,679
Madam? Right.
3
00:02:53,800 --> 00:02:54,800
What's going on, then?
4
00:03:30,350 --> 00:03:33,650
It's a break -in, Sergeant, according to
the Occupy.
5
00:03:34,730 --> 00:03:36,030
Well, I've just had a right one.
6
00:03:38,450 --> 00:03:39,448
Glorified domestic.
7
00:03:39,450 --> 00:03:40,730
After it caught it, it was a break -in.
8
00:03:41,130 --> 00:03:41,948
Who's this?
9
00:03:41,950 --> 00:03:43,330
Queen Charlotte Buildings.
10
00:03:43,670 --> 00:03:44,950
Well, you say it's a domestic.
11
00:03:45,350 --> 00:03:48,090
It is. My version of it. The man insists
he's been robbed.
12
00:03:48,850 --> 00:03:50,450
Evidence? A busted door.
13
00:03:50,810 --> 00:03:54,210
Who's that supposed to be? His next
-door neighbours, according to him. Oh,
14
00:03:54,210 --> 00:03:55,109
best of luck.
15
00:03:55,110 --> 00:03:57,750
Hey, I mean, do you know what's supposed
to be nicked?
16
00:03:59,560 --> 00:04:01,140
One ashtray and one scarf.
17
00:04:01,800 --> 00:04:02,800
Estimated value?
18
00:04:02,960 --> 00:04:05,040
Four pounds, twenty -seven and a half
feet.
19
00:04:05,500 --> 00:04:07,820
Get him to judge it. Well, how can I?
He's made a complaint.
20
00:04:08,120 --> 00:04:10,520
Well, I can talk to him, make him change
his mind.
21
00:04:10,800 --> 00:04:13,220
Talk to him? I've spent over an hour
trying to do just that.
22
00:04:13,600 --> 00:04:16,560
I've been trying to talk to this fellow.
It's like trying to wrestle with a
23
00:04:16,560 --> 00:04:17,860
goat. Well, what about the suspect?
24
00:04:18,200 --> 00:04:19,480
Eh? The next -door neighbours, remember?
25
00:04:19,760 --> 00:04:20,519
Oh, damn.
26
00:04:20,519 --> 00:04:21,579
They think he's insane.
27
00:05:16,270 --> 00:05:17,810
Pleasure to see you.
28
00:05:50,280 --> 00:05:51,280
I get some milk.
29
00:05:51,580 --> 00:05:52,940
I thought I'd bring you this.
30
00:05:53,600 --> 00:05:54,600
Bring what?
31
00:05:54,640 --> 00:05:55,640
I found it.
32
00:05:56,040 --> 00:05:57,040
Another hallway.
33
00:05:58,800 --> 00:05:59,860
By the table.
34
00:06:01,980 --> 00:06:02,980
It's a button.
35
00:06:04,700 --> 00:06:05,700
Button?
36
00:06:06,380 --> 00:06:08,360
Well, it's not mine. It doesn't belong
to me.
37
00:06:08,580 --> 00:06:11,220
So, uh, who does it belong to? Well, I
don't know.
38
00:06:11,980 --> 00:06:13,000
People who broke in?
39
00:06:13,620 --> 00:06:14,620
People next door?
40
00:06:15,440 --> 00:06:16,780
Thank you, Mr. Pascoe.
41
00:06:22,380 --> 00:06:24,000
Is what it? A cube?
42
00:06:25,760 --> 00:06:26,760
Mr.
43
00:06:35,760 --> 00:06:36,760
Pascoe, Mr.
44
00:06:37,440 --> 00:06:38,780
Pascoe, please try and concentrate.
45
00:06:39,480 --> 00:06:42,340
This button, is that all you can't see
me about?
46
00:06:44,300 --> 00:06:47,200
I wanted to say something last time, but
I was a bit too upset.
47
00:06:47,540 --> 00:06:48,740
Yeah, I'm sorry, Mum.
48
00:06:49,000 --> 00:06:52,060
It's all right. I'll see if there's a
WPC to take care of the child. Well, Mr
49
00:06:52,060 --> 00:06:54,280
Pascoe... It's all right, I've finished
what I was doing.
50
00:06:55,520 --> 00:06:57,020
So, what's his name? Peter.
51
00:06:58,660 --> 00:06:59,820
Oh, it's Peter, is it?
52
00:07:00,740 --> 00:07:01,740
Fifteen minutes will be enough.
53
00:07:01,880 --> 00:07:02,880
More than enough.
54
00:07:03,260 --> 00:07:05,300
Look, Mr Pascoe, we'll just be in here.
55
00:07:07,100 --> 00:07:08,880
You did want to talk to Sergeant
Barrett, didn't you?
56
00:07:09,640 --> 00:07:10,640
Yes.
57
00:07:11,980 --> 00:07:13,420
I'll tell you what, I'll leave the door
open, all right?
58
00:07:16,040 --> 00:07:17,280
Yes. Come on, Peter.
59
00:07:17,480 --> 00:07:18,720
Thank you. Hello.
60
00:07:20,660 --> 00:07:23,220
So, where's his mother, then?
61
00:07:24,660 --> 00:07:25,660
His mother?
62
00:07:27,720 --> 00:07:31,000
She, um... She'll be back.
63
00:07:31,660 --> 00:07:32,740
Back from where?
64
00:07:33,460 --> 00:07:35,980
What? From work.
65
00:07:36,200 --> 00:07:37,660
Back from visiting where?
66
00:07:38,540 --> 00:07:41,360
She, um... She left, you see.
67
00:07:41,920 --> 00:07:43,180
She left us.
68
00:07:46,540 --> 00:07:47,540
How long has she been gone?
69
00:07:48,540 --> 00:07:49,540
Over a year.
70
00:07:51,400 --> 00:07:52,400
I see.
71
00:07:52,560 --> 00:07:53,560
But she'll be back.
72
00:07:54,960 --> 00:07:55,960
Go on.
73
00:07:57,240 --> 00:08:01,080
Well, mum or no mum, not much wrong with
you, is there?
74
00:08:02,700 --> 00:08:04,340
Now, Mr Pascoe.
75
00:08:04,780 --> 00:08:06,560
Yes. I've talked to your next -door
neighbours.
76
00:08:06,840 --> 00:08:08,780
Oh, yes. The Abington's. Yes.
77
00:08:09,000 --> 00:08:11,360
But they deny having broken into your
flat and stealing your property.
78
00:08:12,240 --> 00:08:13,320
And they would, wouldn't they?
79
00:08:13,700 --> 00:08:15,100
Yes. So, is there anyone else?
80
00:08:15,690 --> 00:08:16,690
Anyone else?
81
00:08:17,090 --> 00:08:20,430
Is there anyone else who you think might
have broken into your place?
82
00:08:20,790 --> 00:08:24,410
No. Only them. Well, have you seen
anyone? Any strangers hanging around the
83
00:08:24,410 --> 00:08:28,110
flats lately, acting suspiciously? No.
Mr Pascoe, would you mind thinking about
84
00:08:28,110 --> 00:08:29,110
it for a moment?
85
00:08:30,230 --> 00:08:31,230
Thinking about what?
86
00:08:31,430 --> 00:08:32,830
Whether or not you've seen anyone.
87
00:08:35,309 --> 00:08:38,470
What time have I got to look? Look, any
callers, people knocking at the door,
88
00:08:38,490 --> 00:08:39,750
anybody... Mr Pascoe!
89
00:08:40,390 --> 00:08:41,390
Yes?
90
00:08:41,690 --> 00:08:44,490
Just for once, would you allow me to
finish what I started to say?
91
00:08:46,870 --> 00:08:48,090
Yes. Thank you.
92
00:08:48,730 --> 00:08:52,950
Now, Mr. Pascoe, when the fingerprint
men get back, I'm going to send one of
93
00:08:52,950 --> 00:08:55,970
them round to your place. Fine. And
he'll do some tests on the damaged door.
94
00:08:56,150 --> 00:08:58,890
Good. Then we'll compare any prints that
he finds with our own fingerprint
95
00:08:58,890 --> 00:08:59,970
records of known criminals.
96
00:09:00,210 --> 00:09:01,210
What about the Appleton?
97
00:09:02,190 --> 00:09:05,950
Well, what about them? Well, and you're
going to take their fingerprint?
98
00:09:06,690 --> 00:09:10,330
I'm afraid we can't do that. Why not?
Well, they haven't been charged with
99
00:09:10,330 --> 00:09:11,330
offence.
100
00:09:11,720 --> 00:09:14,760
Why don't we charge them? There isn't
enough evidence yet. What about my
101
00:09:14,760 --> 00:09:15,960
evidence? What about the button?
102
00:09:18,320 --> 00:09:20,380
Not enough, is it? Not enough.
103
00:09:25,060 --> 00:09:27,280
Goodness sake.
104
00:09:29,460 --> 00:09:30,460
How do you win?
105
00:09:36,840 --> 00:09:37,840
Miss Barker.
106
00:09:38,100 --> 00:09:41,540
I think it's time. that your son was
home.
107
00:09:42,380 --> 00:09:43,380
And in vain.
108
00:09:47,880 --> 00:09:49,920
Mr. Pascoe, have you left your flat
unlocked?
109
00:09:50,160 --> 00:09:52,240
No. Then how do you secure a front door?
110
00:09:52,440 --> 00:09:56,000
With a padlock. Ah. Well, as I said, the
fingerprint men will... Thank you.
111
00:09:56,280 --> 00:09:59,180
We want to have a look at the damaged
lock and the broken items inside your
112
00:09:59,180 --> 00:10:00,660
flat. I swept up.
113
00:10:00,920 --> 00:10:04,740
Sorry? The broken bits. I swept them up
and threw them away. Does that matter?
114
00:10:05,060 --> 00:10:06,400
I couldn't think so. Not anymore.
115
00:10:07,100 --> 00:10:08,560
I only with the child.
116
00:10:09,240 --> 00:10:12,780
I didn't want Peter running through
broken bits of china and things, and I
117
00:10:12,780 --> 00:10:14,300
believe in keeping the place tidy.
118
00:10:14,500 --> 00:10:16,340
I always have. Why not?
119
00:10:16,580 --> 00:10:19,940
Yes, why not? I mean, when I go to work,
when I come back from home, I always
120
00:10:19,940 --> 00:10:21,580
have a bit of a tidy around, don't I?
121
00:10:22,240 --> 00:10:24,700
Thank you, Peter.
122
00:10:26,200 --> 00:10:29,520
It's just that it's very important to
keep things tidy.
123
00:10:30,040 --> 00:10:34,360
Only if she comes back, she could come
back any minute, and if she found the
124
00:10:34,360 --> 00:10:35,360
flat...
125
00:10:35,500 --> 00:10:39,300
She's not very tidy herself, you see.
She laughs at things like that. She
126
00:10:39,300 --> 00:10:42,420
doesn't believe in keeping things in
order, keeping things straight.
127
00:10:42,680 --> 00:10:44,220
She laughs at most things.
128
00:10:45,780 --> 00:10:47,320
But that's the way she is.
129
00:10:47,640 --> 00:10:50,440
You can't change people, can you?
130
00:10:50,940 --> 00:10:52,760
You can't expect people to change.
131
00:10:53,840 --> 00:10:55,960
Not as easy as that. No, well, no.
132
00:10:56,360 --> 00:10:58,160
We are what we are. True.
133
00:10:58,440 --> 00:10:59,419
Shall we?
134
00:10:59,420 --> 00:11:01,620
Who looks after your son?
135
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
I do.
136
00:11:03,800 --> 00:11:04,800
And, uh...
137
00:11:05,040 --> 00:11:06,760
During the day, while you're at work?
138
00:11:07,900 --> 00:11:09,360
No, a baby minder.
139
00:11:09,640 --> 00:11:12,660
I take him to a baby minder. Not very
good, but he does the job.
140
00:11:12,940 --> 00:11:14,000
So you leave home at what time?
141
00:11:14,380 --> 00:11:15,379
That's a good boy.
142
00:11:15,380 --> 00:11:16,279
Seven, why?
143
00:11:16,280 --> 00:11:18,900
To take him to the baby minder and then
go on to work?
144
00:11:19,140 --> 00:11:20,660
Yes. And collect him again in the
evening?
145
00:11:20,860 --> 00:11:22,220
Of course.
146
00:11:22,460 --> 00:11:25,740
Take him home, give him his tea, put him
to bed and then clean the flat?
147
00:11:25,960 --> 00:11:29,160
Yes. What about weekends?
148
00:11:30,900 --> 00:11:33,500
Weekends? You want to go out, enjoy
yourself?
149
00:11:33,720 --> 00:11:34,619
All right.
150
00:11:34,620 --> 00:11:36,080
I'm quite happy to stay in. Relatives?
151
00:11:36,840 --> 00:11:40,640
Relatives. Family, then. Someone close
that could help. Don't do that. No.
152
00:11:41,240 --> 00:11:43,960
Neighbours, then? Have you got any
helpful neighbours? We don't have any
153
00:11:44,080 --> 00:11:45,440
Friends? No.
154
00:11:46,040 --> 00:11:47,100
Well, what about a girlfriend?
155
00:11:50,480 --> 00:11:51,480
A what?
156
00:11:53,180 --> 00:11:55,740
A girl friend.
157
00:11:57,900 --> 00:11:59,300
I happen to be married.
158
00:12:00,720 --> 00:12:03,080
Your wife's been gone a year, Mr
Perkins. Oh.
159
00:12:03,520 --> 00:12:04,800
All right, so what's a year?
160
00:12:05,680 --> 00:12:06,680
I'm sorry.
161
00:12:08,180 --> 00:12:09,180
She'll be back.
162
00:12:12,380 --> 00:12:13,620
No wonder she left him.
163
00:12:20,760 --> 00:12:22,380
You found that conversation interesting?
164
00:12:22,820 --> 00:12:25,360
In a way, yes. And that's why you ask
those kind of questions?
165
00:12:25,720 --> 00:12:27,500
Well, they're not the kind I would have
bothered to ask.
166
00:12:29,260 --> 00:12:31,820
The lad's a nut. He's popping
tranquilizers, obsessed with his next
167
00:12:31,820 --> 00:12:34,100
neighbours. And those neighbours are
straighter than straight.
168
00:12:34,360 --> 00:12:35,380
He could draw lines with them.
169
00:12:35,620 --> 00:12:36,199
May I?
170
00:12:36,200 --> 00:12:37,200
Eh?
171
00:12:37,400 --> 00:12:38,520
Well, you did ask for assistance.
172
00:12:39,000 --> 00:12:40,160
Well, in getting rid of him, yes.
173
00:12:41,220 --> 00:12:42,580
But Jake doesn't want it.
174
00:12:42,860 --> 00:12:44,260
Well, he's not exactly enthusiastic.
175
00:12:44,920 --> 00:12:45,920
But you are?
176
00:12:46,080 --> 00:12:48,580
Well, let's just say there's slightly
more tolerance between me and the
177
00:12:48,580 --> 00:12:50,240
complainant. Come on, Maggie.
178
00:12:50,740 --> 00:12:51,579
No, sir.
179
00:12:51,580 --> 00:12:53,560
Now, get your coat on and go home
tomorrow. No, sir.
180
00:12:54,920 --> 00:12:55,920
Look.
181
00:12:57,630 --> 00:13:02,590
One of the problems of this job, and
most of the time it is a problem, not an
182
00:13:02,590 --> 00:13:04,610
advantage, is that you get an instinct.
183
00:13:05,010 --> 00:13:06,930
An instinct that comes well in advance
sometimes.
184
00:13:07,150 --> 00:13:08,029
You'd agree to that?
185
00:13:08,030 --> 00:13:11,770
Yeah, I'd agree to that. Not intuition,
not any of that junk. No, more a kind of
186
00:13:11,770 --> 00:13:12,729
knowledge. Yes.
187
00:13:12,730 --> 00:13:15,030
Without the necessary acquired
knowledge.
188
00:13:15,270 --> 00:13:16,270
Yes, that's right.
189
00:13:16,870 --> 00:13:17,870
Sensing things.
190
00:13:18,230 --> 00:13:20,790
Reading things by heart, even if you
don't know what you're reading.
191
00:13:21,870 --> 00:13:23,250
They look on someone's face.
192
00:13:24,370 --> 00:13:25,770
The way they move, the things they do.
193
00:13:27,310 --> 00:13:28,990
The way they talk, things they say.
194
00:13:29,670 --> 00:13:32,790
All kinds of... All kinds of
ingredients.
195
00:13:33,950 --> 00:13:34,950
But the wrong ones.
196
00:13:36,310 --> 00:13:37,350
Things off -centre.
197
00:13:38,030 --> 00:13:39,910
That can be a very disturbing feeling.
198
00:13:41,710 --> 00:13:42,710
I'd say frightening.
199
00:13:45,450 --> 00:13:48,950
So, what do you think the ingredients
add up to in this particular case?
200
00:13:50,050 --> 00:13:51,090
I'm not sure yet.
201
00:13:51,970 --> 00:13:52,970
Trouble?
202
00:13:53,710 --> 00:13:54,990
I think more.
203
00:13:55,670 --> 00:13:56,670
Much more.
204
00:13:59,950 --> 00:14:02,630
stay with it thank you
205
00:15:20,520 --> 00:15:21,780
Oh, here you go. Oh, bye.
206
00:15:24,580 --> 00:15:27,320
I thought it... It what?
207
00:15:29,160 --> 00:15:30,880
What did you do for your birthday, Dad?
208
00:15:31,480 --> 00:15:32,760
Oh, nothing.
209
00:15:34,560 --> 00:15:35,560
Yeah?
210
00:15:36,280 --> 00:15:37,280
You're coming here.
211
00:15:37,980 --> 00:15:38,980
Oh,
212
00:15:39,200 --> 00:15:40,720
well, perhaps I don't want to come here.
213
00:15:40,940 --> 00:15:41,940
Oh, got no option.
214
00:15:45,440 --> 00:15:47,600
When you get to my age... Oh, no, not...
215
00:15:48,910 --> 00:15:50,610
Oh, hello. Two or three -year -old mates
again.
216
00:15:50,950 --> 00:15:52,190
Oh, well, I miss them.
217
00:15:52,890 --> 00:15:54,830
They're for you. I bought them both.
218
00:15:55,950 --> 00:15:57,090
How many do you have?
219
00:15:57,610 --> 00:15:58,610
Oh, about three.
220
00:15:58,990 --> 00:16:00,830
Enough. Well, they haven't cost
anything.
221
00:16:02,050 --> 00:16:04,630
Only 40 years if I break them every
morning.
222
00:16:05,230 --> 00:16:06,230
Oh, my God.
223
00:16:12,250 --> 00:16:13,250
Steve?
224
00:16:15,910 --> 00:16:17,790
Who remembers being in a push chair?
225
00:16:18,300 --> 00:16:19,199
A pushchair?
226
00:16:19,200 --> 00:16:20,280
Yeah, when you were very small.
227
00:16:20,840 --> 00:16:22,040
No. Should I?
228
00:16:22,300 --> 00:16:24,860
I mean, if it's that important, I'll try
and do an instant recall for you.
229
00:16:25,520 --> 00:16:26,519
No, I didn't.
230
00:16:26,520 --> 00:16:27,520
Good.
231
00:16:29,480 --> 00:16:30,500
A pushchair?
232
00:16:30,960 --> 00:16:32,580
Yeah, well, I remember being in a pram.
233
00:16:33,280 --> 00:16:34,420
You don't.
234
00:16:34,960 --> 00:16:35,980
Of course I do.
235
00:16:36,480 --> 00:16:40,860
I mean, not a very distinct picture,
more like snatches or fragments of a
236
00:16:40,860 --> 00:16:42,100
picture. Oh.
237
00:16:43,180 --> 00:16:45,720
Lots of people have memories like that
of childhood, don't you?
238
00:16:46,320 --> 00:16:47,320
Oh.
239
00:16:47,530 --> 00:16:48,710
You're far back from me.
240
00:16:51,990 --> 00:16:53,570
So, how are you, Dad?
241
00:16:54,630 --> 00:16:55,630
Me?
242
00:16:56,450 --> 00:16:57,450
I'm tired.
243
00:16:58,370 --> 00:17:02,430
You know, I've been feeling very tired
lately, and... I don't know.
244
00:17:03,430 --> 00:17:04,429
Dizzy.
245
00:17:16,520 --> 00:17:17,479
I'll be off then.
246
00:17:17,480 --> 00:17:18,480
Oh.
247
00:17:21,640 --> 00:17:22,640
Thanks, Dad.
248
00:17:22,700 --> 00:17:25,640
Eh? Oh, you're welcome.
249
00:17:26,819 --> 00:17:27,819
For the goodness.
250
00:17:28,440 --> 00:17:29,440
Keep you fit.
251
00:17:29,560 --> 00:17:30,560
I need that.
252
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
Oh. Here you are.
253
00:17:33,620 --> 00:17:36,740
They don't, none of them taste the same,
no.
254
00:17:37,100 --> 00:17:38,940
They laugh at me when I tell them that.
255
00:17:39,640 --> 00:17:41,860
But I know it's not the same. What
isn't?
256
00:17:42,060 --> 00:17:43,480
You're not laughing at me.
257
00:17:44,140 --> 00:17:45,300
No, I believe you.
258
00:17:47,370 --> 00:17:48,630
It always did.
259
00:18:01,090 --> 00:18:03,010
Are you all right, dear?
260
00:18:04,110 --> 00:18:05,110
Yes.
261
00:18:06,090 --> 00:18:07,490
Just tired, isn't it?
262
00:18:08,870 --> 00:18:12,430
Look, I love my... I'll bring you some
croissants next time.
263
00:19:23,880 --> 00:19:24,839
Guess what?
264
00:19:24,840 --> 00:19:25,920
Hmm? What?
265
00:19:26,280 --> 00:19:27,280
Next door.
266
00:19:27,320 --> 00:19:29,020
I think he's got himself another woman.
267
00:19:38,160 --> 00:19:40,520
I was hoping you weren't at work.
268
00:19:41,220 --> 00:19:44,640
Oh, no. I won one path a day in three.
269
00:19:45,760 --> 00:19:47,240
Wasn't a bad gamble then, was it?
270
00:19:50,940 --> 00:19:52,040
So, where's the man?
271
00:19:52,560 --> 00:19:53,239
The man?
272
00:19:53,240 --> 00:19:54,240
Oh,
273
00:19:54,440 --> 00:19:56,960
Sergeant Barrett. Oh, he decided to let
me take over.
274
00:19:57,240 --> 00:20:01,640
Why? Not interested enough? Me and my
problems not interesting enough? No,
275
00:20:01,640 --> 00:20:02,920
not. I can't prove anything, I suppose.
276
00:20:03,140 --> 00:20:06,960
No. Given up, I expect that's it. No,
it's nothing. I mean, he never really
277
00:20:06,960 --> 00:20:08,020
look as if he cared. Mr.
278
00:20:08,220 --> 00:20:09,520
Basko? Yes?
279
00:20:10,160 --> 00:20:12,520
May I please share just one half of this
conversation?
280
00:20:13,460 --> 00:20:14,460
Of course.
281
00:20:14,960 --> 00:20:16,020
May I please sit down?
282
00:20:16,640 --> 00:20:17,640
Yes, I'm sorry.
283
00:20:31,760 --> 00:20:34,640
Sergeant Barrett and I had a talk. I
see.
284
00:20:35,460 --> 00:20:39,340
And we both agreed that I was better
suited to deal with your complaint.
285
00:20:40,160 --> 00:20:41,160
Why?
286
00:20:42,040 --> 00:20:44,340
Because mine is also a one -parent
family.
287
00:20:45,760 --> 00:20:47,760
But Peter isn't what the trouble's all
about.
288
00:20:48,020 --> 00:20:49,020
Where is he?
289
00:21:10,860 --> 00:21:11,880
So have you proved it?
290
00:21:12,660 --> 00:21:14,940
What? Next door. Are you going to arrest
them?
291
00:21:15,760 --> 00:21:18,740
Well, there are still quite a few
questions that we have to ask.
292
00:21:19,280 --> 00:21:20,700
What kind of questions?
293
00:21:21,000 --> 00:21:26,560
I mean, the fingerprint man came last
night. He did some tests. I watched him.
294
00:21:26,920 --> 00:21:27,920
Things take time.
295
00:21:29,580 --> 00:21:30,860
Everything takes time.
296
00:21:32,020 --> 00:21:33,020
Everything.
297
00:21:47,040 --> 00:21:48,160
Very domesticated.
298
00:21:48,940 --> 00:21:49,940
What?
299
00:21:50,680 --> 00:21:51,680
Nappies as well.
300
00:21:52,660 --> 00:21:53,660
Oh, yes.
301
00:21:54,340 --> 00:21:55,540
Well, I'm used to that.
302
00:21:55,840 --> 00:21:58,220
I always help out even when she's here.
303
00:21:59,140 --> 00:22:01,040
I help out with most things.
304
00:22:02,320 --> 00:22:03,860
She had it made then.
305
00:22:04,360 --> 00:22:07,680
Hmm? A man like you, perfect husband and
father.
306
00:22:08,100 --> 00:22:11,300
Oh, yes. I suppose you could say she's
got it made.
307
00:22:16,460 --> 00:22:18,680
I said had it made, Mr Pascoe.
308
00:22:18,880 --> 00:22:20,800
You keep using the wrong tense.
309
00:22:21,160 --> 00:22:22,160
The wrong what?
310
00:22:23,140 --> 00:22:24,680
She's been gone a year, remember?
311
00:22:28,940 --> 00:22:31,800
I mean, have you heard from her since?
312
00:22:36,280 --> 00:22:38,680
Not even a phone call, a letter?
313
00:22:40,140 --> 00:22:41,140
Not one word?
314
00:22:46,600 --> 00:22:48,260
Do you have any idea where she might
have gone?
315
00:22:53,000 --> 00:22:59,120
Mr. Pascoe, you told Sergeant Barrett
that yesterday's incident was not the
316
00:22:59,120 --> 00:23:00,120
first, is that right?
317
00:23:02,440 --> 00:23:03,440
Yes.
318
00:23:04,440 --> 00:23:06,300
Well, what else has happened prior to
yesterday?
319
00:23:09,860 --> 00:23:10,860
Just things.
320
00:23:17,390 --> 00:23:18,390
What sort of things?
321
00:23:23,270 --> 00:23:24,270
That.
322
00:23:39,150 --> 00:23:40,170
And they listen.
323
00:23:41,090 --> 00:23:42,790
They listen to everything I say.
324
00:23:43,970 --> 00:23:45,530
They're probably listening now.
325
00:23:47,560 --> 00:23:48,860
But you've no proof of this.
326
00:23:50,680 --> 00:23:52,660
Well, you can't catch people listening,
can you?
327
00:23:54,300 --> 00:23:55,420
And then there are the holes.
328
00:23:56,900 --> 00:24:01,460
Holes? Well, then... Here,
329
00:24:03,740 --> 00:24:04,740
hang a bit up.
330
00:24:06,840 --> 00:24:07,840
Hello.
331
00:24:10,300 --> 00:24:11,560
Well, now I'm afraid she isn't alone.
332
00:24:12,020 --> 00:24:13,020
I've got an idea.
333
00:24:13,960 --> 00:24:14,960
Well, who is that, please?
334
00:24:18,690 --> 00:24:19,690
Yeah.
335
00:24:20,910 --> 00:24:21,910
Yeah, yeah.
336
00:24:22,130 --> 00:24:23,310
Don't worry, we'll find it.
337
00:24:25,110 --> 00:24:26,250
We'll let her know at once.
338
00:24:30,230 --> 00:24:33,450
Listening at walls, making holes in
walls. That's it.
339
00:24:34,490 --> 00:24:37,250
Shouting abuse at you as you pass their
door.
340
00:24:37,630 --> 00:24:40,970
Laughing at me through the door. Playing
the radio too loudly at night.
341
00:24:41,390 --> 00:24:42,209
All volumes.
342
00:24:42,210 --> 00:24:46,810
Yes, banging and hammering, building
things at all hours of the day and
343
00:24:47,660 --> 00:24:50,460
Putting obscene notes and messages
through your letterbox.
344
00:24:51,560 --> 00:24:55,500
Notes and messages which you haven't
bothered to keep. Well, I didn't want
345
00:24:55,500 --> 00:24:58,000
things like that hanging around, not
with Peter here.
346
00:25:02,040 --> 00:25:08,980
The problem is, Mr Pascoe, that even
with proof, these
347
00:25:08,980 --> 00:25:14,760
incidents, they cannot be regarded as
criminal offences.
348
00:25:16,430 --> 00:25:18,070
Stupid. Well, I'm afraid it's the law.
349
00:25:18,350 --> 00:25:20,610
What am I supposed to do? Well, you see,
it's a lizard's own.
350
00:25:20,830 --> 00:25:26,790
Yes, but the breaking in, the damage to
your property, that could be
351
00:25:26,790 --> 00:25:29,450
regarded as a criminal offence.
352
00:25:29,890 --> 00:25:30,990
It could be.
353
00:25:33,630 --> 00:25:35,730
Mr. Pascoe, I have to ask you this.
354
00:25:37,210 --> 00:25:39,910
Have you caused damage to your own
property?
355
00:25:43,400 --> 00:25:47,420
Of course. Are you the sole person
responsible for this act of damage?
356
00:25:49,580 --> 00:25:50,580
No.
357
00:25:53,400 --> 00:25:54,400
No.
358
00:26:04,220 --> 00:26:05,680
What's your wife's full name?
359
00:26:08,680 --> 00:26:10,600
Maury Pascoe.
360
00:26:12,970 --> 00:26:13,970
No middle name?
361
00:26:14,810 --> 00:26:15,810
No.
362
00:26:16,350 --> 00:26:17,350
How old is she?
363
00:26:17,550 --> 00:26:19,290
Twenty -six, twenty -seven now.
364
00:26:21,190 --> 00:26:23,650
Do you have a recent photograph of her?
365
00:26:24,630 --> 00:26:26,550
Yes. Can I have it, please?
366
00:26:27,370 --> 00:26:28,370
To take away?
367
00:26:29,570 --> 00:26:30,570
Yes, please.
368
00:26:38,290 --> 00:26:39,330
What do you want it for?
369
00:26:39,730 --> 00:26:41,850
I think she might be able to help.
370
00:27:01,580 --> 00:27:02,580
Thank you.
371
00:27:04,720 --> 00:27:08,780
Oh, yes, there is one more favour that
you could do for us.
372
00:27:08,980 --> 00:27:09,980
What's that?
373
00:27:10,020 --> 00:27:12,000
Your local GP we may need to talk to.
374
00:27:13,140 --> 00:27:14,140
All right.
375
00:27:14,620 --> 00:27:17,500
So do you think you could write a letter
and bring it round to my office perhaps
376
00:27:17,500 --> 00:27:18,500
later today?
377
00:27:19,560 --> 00:27:20,560
A letter?
378
00:27:21,200 --> 00:27:25,640
Yes, giving us your permission to talk
to your doctor about anything that might
379
00:27:25,640 --> 00:27:27,620
be, well, confidential.
380
00:27:27,980 --> 00:27:28,980
Fine.
381
00:27:29,160 --> 00:27:30,360
I've got nothing to hide.
382
00:28:07,630 --> 00:28:08,630
What is it, Jane?
383
00:28:08,810 --> 00:28:09,669
I'm sorry.
384
00:28:09,670 --> 00:28:10,670
I really am.
385
00:28:11,710 --> 00:28:12,710
It's your dad.
386
00:28:14,230 --> 00:28:15,230
He's had a stroke.
387
00:28:22,410 --> 00:28:23,410
Stroke?
388
00:28:23,510 --> 00:28:24,510
Yeah.
389
00:28:24,690 --> 00:28:25,690
How serious?
390
00:28:26,730 --> 00:28:27,649
Don't know, sir.
391
00:28:27,650 --> 00:28:28,650
Don't know.
392
00:28:41,300 --> 00:28:42,300
Oh, dear.
393
00:28:46,300 --> 00:28:47,860
God, I should have made him stay.
394
00:28:48,340 --> 00:28:50,420
He's got a will of his own, your dad.
395
00:28:51,420 --> 00:28:52,420
Yes.
396
00:28:55,480 --> 00:28:56,480
Mrs. Paul, here.
397
00:28:56,840 --> 00:28:57,739
Take a seat.
398
00:28:57,740 --> 00:28:58,840
No, it's all right. I don't understand.
399
00:28:59,060 --> 00:28:59,719
Can I see him?
400
00:28:59,720 --> 00:29:00,720
Well, just for a moment.
401
00:29:02,480 --> 00:29:03,480
Please, tell me.
402
00:29:03,660 --> 00:29:05,180
Well, your father's extremely ill.
403
00:29:05,660 --> 00:29:06,660
Terrible haemorrhage.
404
00:29:06,780 --> 00:29:09,860
The hemorrhaging could still be going
on, therefore we have to locate it.
405
00:29:10,420 --> 00:29:13,540
And at the moment, I'm afraid it's
totally impossible to say what the
406
00:29:13,540 --> 00:29:14,540
will be.
407
00:29:16,360 --> 00:29:17,360
Any pain?
408
00:29:17,400 --> 00:29:20,080
He's completely unconscious. No, I mean
when it happened, did he feel pain?
409
00:29:20,120 --> 00:29:21,340
Could he have felt pain when it
happened?
410
00:29:21,800 --> 00:29:22,800
None at all.
411
00:29:23,080 --> 00:29:25,800
And you can be sure we're doing
everything we can to save his life.
412
00:29:27,260 --> 00:29:29,060
Just a quick look at him for now.
413
00:30:05,070 --> 00:30:06,070
It's a corpse.
414
00:30:23,450 --> 00:30:24,450
Come on.
415
00:30:30,510 --> 00:30:31,510
Blast it.
416
00:30:38,600 --> 00:30:39,600
Water, Mum?
417
00:30:42,000 --> 00:30:43,140
Anything? No, as is.
418
00:30:50,880 --> 00:30:52,400
And he brought me fruit.
419
00:30:54,640 --> 00:30:56,000
Well, so, when does he leave hospital?
420
00:30:56,260 --> 00:30:57,500
When does he go home? Has anyone said?
421
00:31:02,640 --> 00:31:06,220
When someone has a stroke and they
survive the first week, the chances
422
00:31:06,480 --> 00:31:07,480
haven't they?
423
00:31:08,810 --> 00:31:10,130
Yeah, yeah, I believe they do.
424
00:31:11,490 --> 00:31:12,409
Then what?
425
00:31:12,410 --> 00:31:14,870
Well, I expect after he's had a good
rest, he'll be well enough to come home.
426
00:31:23,090 --> 00:31:29,530
When and if he regains consciousness, he
could be permanently disabled, yes?
427
00:31:31,830 --> 00:31:34,250
Yes. Yeah, maybe he'd better not
survive.
428
00:31:34,970 --> 00:31:35,970
What?
429
00:31:36,170 --> 00:31:37,230
Maybe he's better off dead.
430
00:31:38,380 --> 00:31:39,640
How can you say that?
431
00:31:42,360 --> 00:31:48,120
You see, the person I saw lying in that
hospital bed,
432
00:31:48,740 --> 00:31:53,900
that wasn't my dad.
433
00:31:56,400 --> 00:31:57,400
No.
434
00:31:58,460 --> 00:32:00,580
You wait.
435
00:32:07,050 --> 00:32:08,170
I bet he'll surprise us.
436
00:32:09,190 --> 00:32:10,590
I bet he'll surprise us all.
437
00:32:11,930 --> 00:32:13,870
There's one thing he can always say
about Grandad.
438
00:32:14,330 --> 00:32:15,330
He's fit.
439
00:32:16,390 --> 00:32:17,650
Fit at the most of his age.
440
00:32:18,670 --> 00:32:20,230
Do you remember when he had that chest
trouble?
441
00:32:21,770 --> 00:32:25,110
Yes. Well, he came bouncing back, didn't
he, that time?
442
00:32:25,910 --> 00:32:28,010
There's no reason why he shouldn't do it
this time, is there?
443
00:32:30,390 --> 00:32:31,390
No.
444
00:32:32,150 --> 00:32:33,650
I mean, at least he's alive.
445
00:32:35,690 --> 00:32:36,690
I know him.
446
00:32:37,000 --> 00:32:38,060
He'll surprise us all.
447
00:32:43,140 --> 00:32:44,420
When are you going to see him, Stu?
448
00:32:45,240 --> 00:32:46,240
Today.
449
00:32:48,040 --> 00:32:49,040
Good.
450
00:32:52,940 --> 00:32:54,260
I'm going to do what they suggest.
451
00:32:54,620 --> 00:32:57,260
I'm going to carry on with my normal
working life.
452
00:32:57,580 --> 00:32:58,580
It's a good idea.
453
00:32:58,880 --> 00:32:59,920
Of course it is.
454
00:33:00,320 --> 00:33:01,880
You'll contact me at any time.
455
00:33:02,100 --> 00:33:03,100
Sure.
456
00:33:04,060 --> 00:33:05,740
OK, I'll keep a handset with me.
457
00:33:06,670 --> 00:33:07,670
It's no trouble.
458
00:34:34,989 --> 00:34:36,090
filthy devil.
459
00:34:37,130 --> 00:34:40,610
You filthy, filthy devil.
460
00:34:41,630 --> 00:34:46,290
Why don't you leave here, you filthy
devil?
461
00:36:06,750 --> 00:36:10,490
Yes. Can I help you? Dr. Tyson, sir, to
see Detective Inspector Forbes.
462
00:36:10,770 --> 00:36:12,250
Detective Inspector Forbes is out.
463
00:36:12,950 --> 00:36:15,670
Well, is she due back? Well, then I'll
wait.
464
00:36:16,850 --> 00:36:17,850
Is it important?
465
00:36:17,910 --> 00:36:18,910
Oh, yes.
466
00:36:20,290 --> 00:36:21,290
Thank you. Follow me.
467
00:36:24,730 --> 00:36:26,590
I figured it's about a father.
468
00:36:26,890 --> 00:36:28,230
No, it's about a patient.
469
00:36:28,710 --> 00:36:29,710
Patient, why?
470
00:36:30,190 --> 00:36:31,530
We just ignore Mr.
471
00:36:31,850 --> 00:36:33,230
Pascoe as best we can.
472
00:36:33,470 --> 00:36:34,470
Oh, yes.
473
00:36:34,530 --> 00:36:35,610
We, uh...
474
00:36:35,950 --> 00:36:37,810
Regard him as what he is, I suppose.
475
00:36:38,270 --> 00:36:39,370
Just a silly man.
476
00:36:41,390 --> 00:36:45,810
And you know nothing about the damage to
his door? Only what we've seen.
477
00:36:46,570 --> 00:36:50,990
And as I said to Frank here, there's so
many youngsters living in this class.
478
00:36:51,450 --> 00:36:53,790
And full of mischief, most of them.
479
00:36:54,150 --> 00:37:00,930
And as for the
480
00:37:00,930 --> 00:37:02,010
noise he's complained about?
481
00:37:02,470 --> 00:37:04,130
There's bound to be noise.
482
00:37:04,560 --> 00:37:06,480
There's bound to be some noise in a
place like this.
483
00:37:06,800 --> 00:37:08,440
It stands to reason. Yes.
484
00:37:13,720 --> 00:37:15,020
Don't you like living here?
485
00:37:15,380 --> 00:37:18,320
Well, we did once.
486
00:37:18,620 --> 00:37:20,040
Yes, we did once, I suppose.
487
00:37:20,340 --> 00:37:22,000
Years ago, before it changed.
488
00:37:22,480 --> 00:37:26,560
Oh, I mean, we've nothing against the
foreign people. Don't think that.
489
00:37:27,120 --> 00:37:32,180
And they do provide better shopping
hours. Yes, their shops are always open.
490
00:37:32,750 --> 00:37:35,970
But we hope to leave here soon, don't
we? Oh, yes.
491
00:37:36,590 --> 00:37:37,970
Been waiting long enough.
492
00:37:40,590 --> 00:37:41,590
To go where?
493
00:37:42,730 --> 00:37:43,730
Oh, sorry.
494
00:37:44,890 --> 00:37:46,490
You said you were leaving soon.
495
00:37:46,790 --> 00:37:50,350
Oh, yes, well... Wellingarden City.
496
00:37:51,510 --> 00:37:52,510
Wellingarden City.
497
00:37:52,710 --> 00:37:54,770
We hope to go to Wellingarden City.
498
00:37:55,150 --> 00:37:59,670
My brother, he works for a firm there.
He's been lining up a job for Frank.
499
00:38:00,470 --> 00:38:01,770
Just a sort of...
500
00:38:02,640 --> 00:38:06,540
Semi -retirement job. Yes, and there's a
bungalow to go with the job.
501
00:38:06,880 --> 00:38:09,640
Well, it's just a matter of waiting
until our time comes.
502
00:38:11,200 --> 00:38:12,820
Be nice, then. Oh, yes.
503
00:38:13,500 --> 00:38:15,500
Be nice and well in Garden City.
504
00:38:21,200 --> 00:38:22,580
Do you have any children?
505
00:38:27,580 --> 00:38:28,580
We have a son.
506
00:38:29,720 --> 00:38:30,820
Just the one son.
507
00:38:33,580 --> 00:38:34,740
Is he married? No.
508
00:38:34,980 --> 00:38:39,340
No, he's not married. He's a fine lad.
Oh, yes, he's a fine lad.
509
00:38:40,100 --> 00:38:42,340
Anyway, he's gone away.
510
00:38:42,800 --> 00:38:43,800
Working abroad.
511
00:38:44,340 --> 00:38:47,580
Oh, better opportunities there, you see.
More accommodation.
512
00:38:49,040 --> 00:38:51,360
Only he doesn't intend to stay there.
513
00:38:51,580 --> 00:38:53,480
Oh, he'd never stay there.
514
00:38:53,800 --> 00:38:54,800
No.
515
00:38:55,100 --> 00:38:57,840
When we get to Wellingarden City... Oh,
yes.
516
00:38:58,320 --> 00:39:01,300
When we get to Wellingarden City, he'll
come home.
517
00:39:02,140 --> 00:39:03,870
Who's... Come home and live with us.
518
00:39:04,150 --> 00:39:05,150
We'll have room.
519
00:39:05,390 --> 00:39:08,230
And he's sure to get a job. Oh, bound
to.
520
00:39:16,370 --> 00:39:17,370
Mrs.
521
00:39:17,510 --> 00:39:18,510
Pascoe.
522
00:39:19,650 --> 00:39:20,650
Remember her well?
523
00:39:21,010 --> 00:39:22,010
Not really.
524
00:39:22,470 --> 00:39:23,850
We didn't see a lot of her.
525
00:39:24,730 --> 00:39:27,970
And what we did see, we didn't go a lot
on.
526
00:39:32,900 --> 00:39:34,280
Well, thanks, anyway.
527
00:39:35,220 --> 00:39:36,220
Glad to have come.
528
00:39:37,540 --> 00:39:39,460
Oh, kids dropping papers again.
529
00:39:39,720 --> 00:39:41,000
Silver little devils.
530
00:40:19,880 --> 00:40:22,320
I was just about to contact you.
531
00:40:23,100 --> 00:40:24,100
Dad?
532
00:40:24,280 --> 00:40:25,440
Yeah, it's all right, Maggie.
533
00:40:25,760 --> 00:40:26,780
He survived it.
534
00:40:28,540 --> 00:40:29,820
Oh, thank God for that.
535
00:40:33,240 --> 00:40:34,380
What kind of survival?
536
00:40:35,200 --> 00:40:37,660
Well, they didn't say any more than just
that.
537
00:40:41,040 --> 00:40:44,220
I'd better get out of here. Yeah. Now,
what about your visitor? You want me to
538
00:40:44,220 --> 00:40:45,220
send him away?
539
00:40:45,700 --> 00:40:46,700
Visitor?
540
00:40:49,800 --> 00:40:50,800
Inspector Forbes?
541
00:40:50,960 --> 00:40:52,480
Yes. Dr. Tyson.
542
00:40:52,740 --> 00:40:53,800
Dr. John Tyson.
543
00:40:54,020 --> 00:40:56,040
Hello. Thought I'd call, have a chat.
544
00:40:56,540 --> 00:40:58,140
Better than writing a letter, don't you
think?
545
00:40:58,620 --> 00:41:01,080
Well, um... Only I haven't a great deal
of time left.
546
00:41:01,780 --> 00:41:02,780
No, don't lie.
547
00:41:05,040 --> 00:41:06,660
Brian Pascoe. Yes.
548
00:41:07,060 --> 00:41:10,280
Has been a patient of mine for the past
couple of years.
549
00:41:11,980 --> 00:41:12,980
I'm his GP.
550
00:41:13,820 --> 00:41:17,080
You could also say I'm his psychiatric
consultant.
551
00:41:19,020 --> 00:41:20,200
In an unofficial way, of course.
552
00:41:20,500 --> 00:41:21,500
How do you mean?
553
00:41:21,980 --> 00:41:23,040
Is something wrong?
554
00:41:24,500 --> 00:41:25,319
Got it.
555
00:41:25,320 --> 00:41:26,158
The hair.
556
00:41:26,160 --> 00:41:27,480
Hair? You've had it curled.
557
00:41:28,800 --> 00:41:29,800
Well, yes.
558
00:41:29,880 --> 00:41:31,320
That's what fooled me at first.
559
00:41:32,760 --> 00:41:36,500
Royal Free Hospital, casualty, about
four years ago. Remember?
560
00:41:37,100 --> 00:41:40,360
I remember the Royal Free... One Friday
night, about 11 .30. Pop closing time on
561
00:41:40,360 --> 00:41:43,060
a Friday night at the Royal Free. It's
like a field dressing station. In a
562
00:41:43,060 --> 00:41:45,500
battle zone, a lot of people, a lot of
walking wounded. Exactly.
563
00:41:46,100 --> 00:41:47,860
You came in with a battered head. A
what?
564
00:41:48,250 --> 00:41:49,250
Well, you're suspect.
565
00:41:49,370 --> 00:41:50,410
Involved in a pub fight.
566
00:41:50,650 --> 00:41:52,350
I remember that, yes.
567
00:41:52,890 --> 00:41:53,970
Well, I patched him up.
568
00:41:54,530 --> 00:41:55,690
Duty casualty officer.
569
00:41:56,590 --> 00:41:58,630
We had a long chat about the powers of
arrest.
570
00:41:59,610 --> 00:42:00,610
Now do you remember?
571
00:42:01,650 --> 00:42:02,650
Sorry,
572
00:42:03,090 --> 00:42:04,550
I don't remember you.
573
00:42:05,030 --> 00:42:06,890
Oh, well.
574
00:42:07,510 --> 00:42:08,730
Anyway, Brian Pascoe.
575
00:42:09,190 --> 00:42:10,190
I'm his GP.
576
00:42:10,710 --> 00:42:15,190
I'm also involved in psychiatric work at
a local clinic. Not full -time, I'm not
577
00:42:15,190 --> 00:42:16,009
qualified yet.
578
00:42:16,010 --> 00:42:18,150
I help out as a... Therapy and group
work.
579
00:42:18,650 --> 00:42:19,990
Psycho drama, things like that.
580
00:42:20,730 --> 00:42:23,550
And, um, Pascoe attends this clinic?
581
00:42:23,930 --> 00:42:24,930
No, I do.
582
00:42:25,310 --> 00:42:26,710
I was telling you about me.
583
00:42:28,610 --> 00:42:29,770
Brian Pascoe?
584
00:42:31,230 --> 00:42:32,230
Yes.
585
00:42:32,510 --> 00:42:37,290
Well, as his GP, I've prescribed
tranquilizers for the man that you
586
00:42:37,290 --> 00:42:38,029
know already.
587
00:42:38,030 --> 00:42:39,030
Yes.
588
00:42:39,210 --> 00:42:43,310
I've avoided giving him sleepers. He has
a young child to look after, which he
589
00:42:43,310 --> 00:42:44,330
manages to do very well.
590
00:42:44,650 --> 00:42:45,650
Yes, I agree.
591
00:42:46,080 --> 00:42:48,940
Also, when he comes to see me, I give
him a kind of one -to -one therapy.
592
00:42:49,620 --> 00:42:51,440
All official and disguised, of course.
593
00:42:52,000 --> 00:42:54,200
In fact, it's so disguised, he doesn't
even know it's going on.
594
00:42:54,960 --> 00:42:57,100
Well, at least I don't think he does.
595
00:42:57,840 --> 00:42:58,840
Anyway, I do it.
596
00:42:59,660 --> 00:43:03,160
That way I can observe and try to help
him solve his problem.
597
00:43:03,540 --> 00:43:04,540
Which is?
598
00:43:04,900 --> 00:43:07,100
Acute depression due to the fact that
his wife has left him.
599
00:43:07,780 --> 00:43:09,520
To hear him talk, he thinks he's never
gone away.
600
00:43:11,850 --> 00:43:15,450
If he wants to convince himself, as he
does, that she'll be back at any time,
601
00:43:15,510 --> 00:43:16,510
then fair enough.
602
00:43:16,850 --> 00:43:18,970
Well, no -one gets hurt under that
process. Is he paranoid?
603
00:43:19,410 --> 00:43:20,288
Oh, yes.
604
00:43:20,290 --> 00:43:21,290
Dangerous? No, not at all.
605
00:43:22,510 --> 00:43:24,830
Well, that's my interest in the matter.
606
00:43:25,870 --> 00:43:26,868
What's yours?
607
00:43:26,870 --> 00:43:28,270
He came to us with a complaint.
608
00:43:28,690 --> 00:43:32,150
He's convinced that he's being
persecuted, that he's a victim of a
609
00:43:32,150 --> 00:43:35,890
harassment, and that he's been driven to
an almost suicidal state.
610
00:43:36,910 --> 00:43:37,910
He said that?
611
00:43:37,930 --> 00:43:38,930
About suicide?
612
00:43:39,490 --> 00:43:40,530
No, I'm as...
613
00:43:40,830 --> 00:43:41,830
Assuming that.
614
00:43:41,930 --> 00:43:43,650
He blames the next -door neighbour.
615
00:43:44,370 --> 00:43:45,450
The Appleton? Yes.
616
00:43:46,830 --> 00:43:48,490
You've talked to him? I have, yes.
617
00:43:48,810 --> 00:43:52,550
Don't blame them. Don't blame poor
Pascal. Now, though, the Appletons deny
618
00:43:52,550 --> 00:43:53,550
knowledge.
619
00:43:54,430 --> 00:44:00,030
Look, the Appletons are not my patients,
but I do know from other sources that
620
00:44:00,030 --> 00:44:01,030
they have an axe to grind.
621
00:44:02,310 --> 00:44:03,370
Or didn't they tell you?
622
00:44:04,770 --> 00:44:06,050
No, I suppose they wouldn't.
623
00:44:07,090 --> 00:44:10,070
Well, it's my belief that the
Appletons...
624
00:44:10,720 --> 00:44:14,540
like Pascoe, are what one might call
emotional casualties.
625
00:44:15,360 --> 00:44:16,760
More walking wounded, if you like.
626
00:44:18,400 --> 00:44:20,220
They try to avoid the real truth.
627
00:44:20,780 --> 00:44:21,780
So what?
628
00:44:21,920 --> 00:44:23,120
What didn't they tell me?
629
00:44:24,140 --> 00:44:28,120
About their dear, loving son and Mrs
Pascoe.
630
00:44:29,520 --> 00:44:30,960
They were having one hell of an affair.
631
00:44:32,720 --> 00:44:34,700
You know, I prefer your hair like that.
632
00:44:36,060 --> 00:44:39,020
The Appleton told me that their son was
working abroad.
633
00:44:39,610 --> 00:44:40,610
And they're obviously lying.
634
00:44:41,110 --> 00:44:43,650
Young Appleton's living in Sheffield,
has been for the past year.
635
00:44:44,270 --> 00:44:48,690
Living quite happily and sinfully with
Maureen Pascoe. When did you last talk
636
00:44:48,690 --> 00:44:49,388
Mr Pascoe?
637
00:44:49,390 --> 00:44:52,610
Yesterday. Well, I tried to ring him at
work today, but he hadn't turned up.
638
00:45:35,890 --> 00:45:41,050
The filthy devil he married you didn't
he?
639
00:45:42,410 --> 00:45:43,430
He brought you here.
640
00:45:45,090 --> 00:45:46,390
Brought you here to live.
641
00:45:47,070 --> 00:45:48,170
You little bitch!
642
00:45:53,430 --> 00:45:54,430
It's his fault.
643
00:45:55,850 --> 00:45:56,850
Isn't it?
644
00:45:58,570 --> 00:45:59,570
His fault.
645
00:46:01,910 --> 00:46:03,110
Our son's gone.
646
00:46:04,190 --> 00:46:05,790
I was asleep, wasn't I?
647
00:46:06,730 --> 00:46:09,690
I didn't get any sleep last night
because of that lot.
648
00:46:10,510 --> 00:46:11,770
So I was sleeping today.
649
00:46:12,990 --> 00:46:14,310
I took a day off work.
650
00:46:16,170 --> 00:46:17,170
Doesn't matter.
651
00:46:17,830 --> 00:46:19,290
I'm sorry it's such a mess.
652
00:46:21,830 --> 00:46:25,430
He won't be able to hear you. I doubt if
he'll even be able to see you properly.
653
00:46:25,910 --> 00:46:28,210
No. But he'll probably know you're
there.
654
00:46:28,890 --> 00:46:30,050
And at least he's alive.
655
00:46:30,890 --> 00:46:32,830
Something isn't... It's dark.
656
00:47:04,040 --> 00:47:07,620
In a few days' time when you visit,
perhaps you could wheel him in a chair
657
00:47:07,620 --> 00:47:08,620
to the recreation room.
658
00:47:08,960 --> 00:47:09,980
Or the sun lounge.
659
00:47:10,260 --> 00:47:11,980
There are flowers and plants there.
660
00:47:12,680 --> 00:47:14,780
And an ornamental pond and fish.
661
00:47:16,060 --> 00:47:17,760
Well, it may not register with him.
662
00:47:18,380 --> 00:47:19,620
But it's worth trying.
663
00:47:21,200 --> 00:47:22,280
Anything's worth trying.
664
00:47:24,480 --> 00:47:25,480
Yes.
665
00:47:48,270 --> 00:47:49,270
Oh, God.
44416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.