All language subtitles for The Gentle Touch s03e10 One Of Those Days

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,220 --> 00:00:15,220 Are you in? 2 00:00:15,700 --> 00:00:17,660 Yeah, I'm in. What do you say, Michael? 3 00:00:18,700 --> 00:00:19,700 I'm thinking. 4 00:00:20,320 --> 00:00:23,920 Come on, you gambling or what? I said I'm in. Patience. 5 00:00:24,360 --> 00:00:26,500 We're not playing patience. We're playing poker. 6 00:00:28,460 --> 00:00:29,460 I'll see you. 7 00:00:30,160 --> 00:00:31,680 Well, let's see your money, eh? 8 00:00:39,440 --> 00:00:40,440 I'm out. 9 00:00:42,520 --> 00:00:43,520 See you. 10 00:00:50,860 --> 00:00:51,860 King Flush. 11 00:01:02,240 --> 00:01:03,360 That's it then, Ben? 12 00:01:04,200 --> 00:01:05,200 Bank. 13 00:01:05,519 --> 00:01:07,120 Must get to a bank which way? 14 00:01:07,440 --> 00:01:10,600 Turn right out the front door, right round the block, right and right again, 15 00:01:10,680 --> 00:01:11,680 first turning on your left. 16 00:01:12,120 --> 00:01:13,120 You're on. 17 00:01:13,400 --> 00:01:14,640 Do you reckon you'll make it? 18 00:01:15,780 --> 00:01:16,780 I'll see ya. 19 00:01:21,160 --> 00:01:23,700 Is it worth it? Worth it? Waiting for? 20 00:01:24,120 --> 00:01:25,840 Are you daft or something? 21 00:02:30,030 --> 00:02:33,070 Don't call this just... Best available. It stinks. 22 00:02:33,470 --> 00:02:34,470 I'll open a window. 23 00:02:34,650 --> 00:02:36,090 Are you suggesting that... What? 24 00:02:36,490 --> 00:02:41,370 Nothing. Any more tea? Stop rebarricating, Dooley. Holy mother, how 25 00:02:41,370 --> 00:02:43,490 know? You're a man of the world. 26 00:02:43,810 --> 00:02:47,970 I've knocked about a bit, it's true, but basically I am an innocent. Basically 27 00:02:47,970 --> 00:02:48,909 you're a bum. 28 00:02:48,910 --> 00:02:50,250 Well, I won't split hairs with you. 29 00:02:51,250 --> 00:02:53,430 Right, now, you answered this advertisement. 30 00:02:53,650 --> 00:02:55,350 I've no choice, Maggie, I swear. 31 00:02:55,960 --> 00:02:58,820 Oh, Dooley, do him to seek an honest job. Times must be hard. 32 00:02:59,100 --> 00:03:01,220 Hard? Would you know? I would have written the page. 33 00:03:01,700 --> 00:03:06,440 Times were, being unemployed, I mean professionally unemployed, gave a man 34 00:03:06,440 --> 00:03:07,600 standing in Soho. 35 00:03:07,880 --> 00:03:11,660 You were reckoned to be something of a rebel, a bit of a bohemian, which 36 00:03:11,660 --> 00:03:14,320 nowadays they're all at it, and the glamour's gone. 37 00:03:14,580 --> 00:03:18,400 The only way to prove your individuality is to go out and get a job. 38 00:03:19,720 --> 00:03:20,960 How was it worded? 39 00:03:21,280 --> 00:03:23,160 The advertisement? Ah, dead simple. 40 00:03:23,420 --> 00:03:26,900 It said, man wanted to do little jobs about the house. 41 00:03:27,480 --> 00:03:29,340 I've got a cat who does that for free. 42 00:03:29,580 --> 00:03:31,760 Where? In a tobacconist's window. 43 00:03:32,160 --> 00:03:33,159 Oh, yes? 44 00:03:33,160 --> 00:03:36,580 It's a Westminster number and it pays a pound an hour. Your employer? 45 00:03:37,040 --> 00:03:38,040 She's a lady. 46 00:03:38,520 --> 00:03:39,780 Now he's splitting hairs. 47 00:03:40,020 --> 00:03:42,860 Well, all right, she's a whore, but she's got a soft spot. 48 00:03:43,100 --> 00:03:43,799 I bet. 49 00:03:43,800 --> 00:03:45,120 What a speciality. 50 00:03:46,120 --> 00:03:47,280 Lessons in humility. 51 00:03:48,680 --> 00:03:49,680 How do they work? 52 00:03:50,440 --> 00:03:54,420 The fella comes in, gets his gear off, she looks at his diddler and starts 53 00:03:54,420 --> 00:03:55,420 laughing. 54 00:03:56,260 --> 00:03:57,260 Did he pay? 55 00:03:57,660 --> 00:03:59,060 Oh, handsomely. 56 00:04:00,400 --> 00:04:02,080 I never understand men. 57 00:04:03,040 --> 00:04:04,300 She hired you? 58 00:04:04,700 --> 00:04:06,120 Sure. To do what? 59 00:04:06,400 --> 00:04:07,940 To look after her dog. 60 00:04:08,460 --> 00:04:09,740 That's the thought one? 61 00:04:10,100 --> 00:04:13,460 The old dog has cataracts in both eyes and a gammy leg. 62 00:04:13,740 --> 00:04:16,760 She needed someone to, you know, look out for it. 63 00:04:17,339 --> 00:04:20,300 Sort of a guide man for a blind dog. 64 00:04:21,360 --> 00:04:23,660 Yeah. Sort of. Yeah. 65 00:04:28,640 --> 00:04:29,640 Hey, yeah. 66 00:04:30,160 --> 00:04:31,760 What's been happening? 67 00:04:32,040 --> 00:04:35,040 What? Well, I've been up north for the week. Yes, of course. 68 00:04:35,500 --> 00:04:38,400 But it's Antwerp's all refreshed, sir. Oh, aye. 69 00:04:38,840 --> 00:04:40,280 Well, it beats working for a living. 70 00:04:40,480 --> 00:04:41,560 Yeah. Stiles, tell me. 71 00:04:42,000 --> 00:04:43,840 Is there anything I should be aware of? 72 00:04:44,540 --> 00:04:47,340 Aware of, sir? Yeah, any individual or group paranoia? 73 00:04:47,700 --> 00:04:49,660 Any minefields waiting to be trodden on? 74 00:04:50,060 --> 00:04:51,740 Conversely, any medals waiting to be won? 75 00:04:52,080 --> 00:04:55,820 Not that I know of, no, sir. This Irishman on the loose, what have we got 76 00:04:55,820 --> 00:04:56,960 far? I haven't got a clue. 77 00:04:58,060 --> 00:04:59,060 Silly question. 78 00:04:59,720 --> 00:05:00,720 How's the wife? 79 00:05:01,380 --> 00:05:02,540 Nice of you to ask, sir. 80 00:05:03,020 --> 00:05:05,140 Problem is, I'm not married. 81 00:05:05,460 --> 00:05:06,920 Yeah, well done. 82 00:05:07,160 --> 00:05:08,160 Good. 83 00:05:09,520 --> 00:05:10,520 Thank you, sir. 84 00:05:11,820 --> 00:05:14,500 Where are we now? We're in the flat. You and the dog? Right. 85 00:05:14,840 --> 00:05:15,799 Madame's away. 86 00:05:15,800 --> 00:05:17,280 She doesn't operate out of the flat? 87 00:05:17,500 --> 00:05:21,540 She's got business premises off Greek Street. Right. Her classroom. Go on. 88 00:05:21,960 --> 00:05:24,240 It's Wednesday night and I've fed the dog. 89 00:05:24,480 --> 00:05:28,480 He's dashing about on all three legs, bumping into the furniture, having a 90 00:05:28,480 --> 00:05:29,239 of a time. 91 00:05:29,240 --> 00:05:31,880 Thursday morning, he's as dead as a dodo. 92 00:05:33,060 --> 00:05:34,059 She's upset? 93 00:05:34,060 --> 00:05:35,060 You can imagine. 94 00:05:35,300 --> 00:05:38,320 That dog meant a lot to her. What was left of it? 95 00:05:39,100 --> 00:05:40,100 Well, you know. 96 00:05:40,460 --> 00:05:42,900 She'd watched it disintegrate over the years. 97 00:05:44,220 --> 00:05:46,180 So you agreed to bury it? 98 00:05:46,600 --> 00:05:50,380 I owed it to her to do the decent thing. 99 00:05:50,840 --> 00:05:51,840 You all right? 100 00:05:53,140 --> 00:05:54,140 Ah, yeah. 101 00:05:54,820 --> 00:05:57,360 Well, you know, it was very moving. 102 00:05:58,380 --> 00:06:01,640 She pointed out the exact spot she wanted the animal buried. 103 00:06:02,420 --> 00:06:03,420 Where was that? 104 00:06:03,500 --> 00:06:04,500 Soho Square. 105 00:06:05,500 --> 00:06:06,500 Sentimental reason. 106 00:06:07,040 --> 00:06:09,800 I said I'd do what I could. I felt I owed it to her. 107 00:06:10,570 --> 00:06:15,170 So you were actually digging a grave when you... When this Detective 108 00:06:15,170 --> 00:06:18,490 Cooper approaches me. Now, I'm not to know he's one of yours. 109 00:06:19,510 --> 00:06:20,870 What are you at, says he? 110 00:06:21,270 --> 00:06:24,310 I am disposing of the remains, says I. 111 00:06:24,830 --> 00:06:26,050 Of who, says he? 112 00:06:26,450 --> 00:06:27,510 Willie, says I. 113 00:06:27,890 --> 00:06:32,050 The dog's name was Willie? Yeah, after a client she'd had a few laughs with. 114 00:06:32,310 --> 00:06:38,250 And then this Cooper person gives me a funny look. So I says, playfully like, 115 00:06:38,390 --> 00:06:39,390 you know... 116 00:06:39,610 --> 00:06:40,610 It's official. 117 00:06:41,530 --> 00:06:43,050 Who are you to say? 118 00:06:44,830 --> 00:06:46,230 CID says I. 119 00:06:47,070 --> 00:06:51,610 CID? I says to him I am an official informer for the CID. 120 00:06:54,250 --> 00:06:55,250 Then what? 121 00:06:55,430 --> 00:06:56,650 He arrested me. 122 00:07:43,460 --> 00:07:43,840 You got 123 00:07:43,840 --> 00:07:54,940 a 124 00:07:54,940 --> 00:07:56,660 detailed statement from Miss Watkins, right? 125 00:07:57,080 --> 00:07:58,080 Right. Where is it? 126 00:08:02,909 --> 00:08:03,849 Now, what's this? 127 00:08:03,850 --> 00:08:06,190 What's that, Chief? Well, this. I can't make it in the tale of it. 128 00:08:06,450 --> 00:08:09,130 We'll talk about higher bloody glyphics. What's it written in, Urdu? 129 00:08:09,450 --> 00:08:11,490 Oh, it's just a sort of mixture. A mixture of what? 130 00:08:11,750 --> 00:08:14,370 A sort of mixture of pitmans and good memory. 131 00:08:14,650 --> 00:08:15,650 So what's it say? 132 00:08:17,590 --> 00:08:20,150 I can't quite remember offhand. Good grief. 133 00:08:32,110 --> 00:08:36,110 Answer that for me, would you? If it's mine, tell her I'm otherwise engaged. 134 00:08:36,110 --> 00:08:37,110 know, you should live. 135 00:08:37,390 --> 00:08:38,390 DCI Russell's office. 136 00:08:39,710 --> 00:08:40,870 Oh, hello, Mrs Russell. 137 00:08:42,490 --> 00:08:43,490 Yeah. 138 00:08:44,450 --> 00:08:47,110 Ah. So, he locked you up for the night? He did. 139 00:08:47,510 --> 00:08:49,810 And Willie? In a plastic bag downstairs. 140 00:08:50,250 --> 00:08:51,430 Maggie, will you help me? 141 00:08:51,710 --> 00:08:56,490 Yes, all right. Oh, it's all right. I'd like a word in private. 142 00:08:56,750 --> 00:08:58,590 Yes, Mr Julie was just going. You up? 143 00:09:00,570 --> 00:09:01,570 Yeah, Forbes. 144 00:09:03,160 --> 00:09:05,540 What? Oh, no, I don't believe it. 145 00:09:07,400 --> 00:09:08,400 What's that, the third? 146 00:09:09,980 --> 00:09:11,080 Where was it this time? 147 00:09:14,240 --> 00:09:16,160 Alarming. Say that again. 148 00:09:18,260 --> 00:09:19,260 Kiss what? 149 00:09:20,520 --> 00:09:23,480 Look, tell them I'll be there in 20 minutes, OK? 150 00:09:23,800 --> 00:09:27,520 All quiet on the home front. What did you tell them? Updated courses. Good. 151 00:09:27,520 --> 00:09:29,560 of you were taken on leave. Very imaginative. 152 00:09:30,860 --> 00:09:32,120 You want to bring her back? 153 00:09:32,420 --> 00:09:33,480 No, just leave it. 154 00:09:34,260 --> 00:09:35,260 Pick a dilly. 155 00:09:35,640 --> 00:09:38,000 I'm not very sure of it. Get one in for me. 156 00:09:39,240 --> 00:09:42,680 Sergeant Barrett, will you escort Mr. Dilly down to the front office? Ask them 157 00:09:42,680 --> 00:09:46,100 to let him go and I'll accept full responsibility, whatever. If you get a 158 00:09:46,100 --> 00:09:47,920 chance, have a word with... What's the man's name? Cooper. 159 00:09:48,180 --> 00:09:49,920 No jokes, just tell him. Sure. 160 00:09:50,140 --> 00:09:51,140 Come on, chum. 161 00:09:51,480 --> 00:09:55,560 Oh, what are you doing about one hung? Who? A Chinese restaurateur, a Mr. Lowe, 162 00:09:55,560 --> 00:09:57,760 hence... We pulled him last night. What for? 163 00:09:57,980 --> 00:09:58,980 Drunk in charge of a chopstick. 164 00:09:59,590 --> 00:10:00,590 causing an affray. 165 00:10:00,750 --> 00:10:02,910 Well, his priest's been on the blow on his way over. A lot of pidgin English. 166 00:10:04,050 --> 00:10:07,430 You going to see him? 167 00:10:07,650 --> 00:10:10,970 No way you see him. Well, I'm up to ear. All right, all right, I'll see him. You 168 00:10:10,970 --> 00:10:14,370 wanted... A minute. Yeah, Jake. 169 00:10:15,630 --> 00:10:16,630 Hang on, please, sir. 170 00:10:16,770 --> 00:10:19,830 Now, listen, Jimbo had a couple of reports, didn't he? Got a bit hairy by 171 00:10:19,830 --> 00:10:20,809 accounts, yeah. What happened? 172 00:10:20,810 --> 00:10:23,910 Well, Watkins is mainlining now. What's he on? He'll use Brasso as long as it 173 00:10:23,910 --> 00:10:26,790 comes in the syringe. But Jimbo handled it all right. So busy handling the 174 00:10:26,790 --> 00:10:28,110 butcher's knife, he forgot to watch his... 175 00:10:28,670 --> 00:10:29,309 Coin job? 176 00:10:29,310 --> 00:10:31,250 Didn't he tell you? Well, I thought he looked a bit pale. 177 00:10:31,530 --> 00:10:32,850 He talked a bit high pitch for a day or two. 178 00:10:33,370 --> 00:10:34,370 Look after him. 179 00:10:34,390 --> 00:10:35,390 Don't I always? 180 00:10:36,010 --> 00:10:36,889 Come on, sir. 181 00:10:36,890 --> 00:10:38,850 How does he get away with it? Who, Jake? 182 00:10:39,230 --> 00:10:40,310 No, Jake. 183 00:10:40,790 --> 00:10:42,290 We're talking about our other clown. 184 00:10:42,550 --> 00:10:45,250 He doesn't give a monkey's tizzy. Well, this one could provide a leash. 185 00:10:45,490 --> 00:10:48,530 What? An eyewitness saw him putting on his false nose. 186 00:10:49,130 --> 00:10:50,250 Who are we talking about? 187 00:10:51,330 --> 00:10:54,950 Our celebrated, hot -off -the -press, inebriated bank robber. Who do you think 188 00:10:54,950 --> 00:10:56,650 we're talking about? I thought you were talking about Jimbo. 189 00:10:57,450 --> 00:10:58,650 You got problems? A few. 190 00:10:58,870 --> 00:10:59,870 Personal? Mm. 191 00:10:59,970 --> 00:11:00,970 Janie? Mm. 192 00:11:01,190 --> 00:11:02,210 What have you been up to? 193 00:11:02,890 --> 00:11:06,590 Look, I... They're 20 minutes. I could actually make it in ten. No, no, no. 194 00:11:06,590 --> 00:11:09,390 trail have gone cold. I'll have cooled off by then. Will Janie have cooled off? 195 00:11:09,530 --> 00:11:10,530 No. 196 00:11:10,590 --> 00:11:11,590 Perch. 197 00:11:11,850 --> 00:11:12,850 Go on. 198 00:11:15,490 --> 00:11:16,490 Ten minutes. 199 00:11:17,030 --> 00:11:18,030 Starting from now. 200 00:11:19,710 --> 00:11:20,750 You do this often? 201 00:11:21,690 --> 00:11:22,710 Only when I'm flush. 202 00:11:24,970 --> 00:11:26,110 Because you lend a survivor. 203 00:11:30,280 --> 00:11:31,760 How long you been playing cards? 204 00:11:32,200 --> 00:11:33,620 Years. Where? 205 00:11:34,320 --> 00:11:36,600 Prison. Poker? 206 00:11:37,500 --> 00:11:38,500 Patience. 207 00:11:51,040 --> 00:11:54,960 Ah, Jake. 208 00:11:55,650 --> 00:11:56,369 Gov. Hi. 209 00:11:56,370 --> 00:11:57,970 Look, Russell is not in his office. 210 00:11:58,210 --> 00:12:01,270 He's in with Maggie. No, she's not around either. Then she's out on a job. 211 00:12:01,270 --> 00:12:02,530 job? It's likely. 212 00:12:03,110 --> 00:12:06,230 But you're not certain? No, Gov, I'm not certain. I've got an intro of my own. 213 00:12:06,390 --> 00:12:09,190 One GBH, one assault with intent, a possible abduction. Yeah, yeah, all 214 00:12:09,210 --> 00:12:11,870 all right, all right. You've got to work, Lou. But tell me, do I detect an 215 00:12:11,870 --> 00:12:12,849 of conspiracy? 216 00:12:12,850 --> 00:12:15,350 Of what? Well, let's just call it a smoke screen. 217 00:12:15,570 --> 00:12:18,710 I mean, no, I'm not getting paranoid, but this Paddy with the gun, I mean, is 218 00:12:18,710 --> 00:12:19,710 a protected species? 219 00:12:19,810 --> 00:12:21,370 Has he got the freedom of the city? What? 220 00:12:21,690 --> 00:12:22,690 Oh, you fancy him. 221 00:12:22,870 --> 00:12:23,870 You could say that. 222 00:12:24,410 --> 00:12:25,410 Keep yourself available. 223 00:12:25,590 --> 00:12:26,590 Right, go. 224 00:12:26,790 --> 00:12:27,790 I'll be in the pub. 225 00:12:29,050 --> 00:12:30,050 Listen, 226 00:12:30,390 --> 00:12:32,810 don't give me that hard time. I'm not in the mood, understand? 227 00:12:33,210 --> 00:12:35,850 Not in the mood for any heavy dialogue. I'm not being unreasonable. 228 00:12:36,310 --> 00:12:37,830 I've just had a very gruelling morning. 229 00:12:38,150 --> 00:12:39,370 I have had it up to... 230 00:12:40,020 --> 00:12:40,999 You listen. 231 00:12:41,000 --> 00:12:44,380 Oh, grovel, grovel, sacks off the nashes. I am listening, but I never 232 00:12:44,380 --> 00:12:47,740 Jimmy how this morning went at the office. What a selfish person I am. Yes, 233 00:12:47,740 --> 00:12:49,720 are. I am. I am. I admit it. 234 00:12:50,020 --> 00:12:54,400 Last night, we ate, we screwed. I stay awake while you toss and turn and groan 235 00:12:54,400 --> 00:12:58,000 in your sleep, right? I get up at the crack, clean up, iron some stuff, make 236 00:12:58,000 --> 00:12:59,440 some breakfast, keep him happy. 237 00:12:59,760 --> 00:13:02,460 Kiss, kiss at the door. I'll miss you too. Have a nice day. 238 00:13:03,300 --> 00:13:06,880 Trumbloff, half drunk, half hard, leaving me to get the entire goddamn 239 00:13:06,880 --> 00:13:09,880 together before I go to school so that I can erose without getting back in time 240 00:13:09,880 --> 00:13:13,180 to start the whole cycle all over again. And when we do meet up, I'm supposed to 241 00:13:13,180 --> 00:13:15,220 be... Be quiet, that's all. Just be quiet. 242 00:13:16,060 --> 00:13:17,060 I love him. 243 00:13:17,920 --> 00:13:18,819 I'm tender. 244 00:13:18,820 --> 00:13:20,440 Stop it! Who the hell do you think you are? 245 00:13:20,660 --> 00:13:22,040 Listen, I'm the worker, mate. 246 00:13:22,940 --> 00:13:27,320 We were out on a job today early, right? Had to pull a fruitcake named Watkins. 247 00:13:27,440 --> 00:13:30,380 Now, not only is he big, he's got muscles in his pith and he's a lunatic. 248 00:13:31,040 --> 00:13:35,520 That's why I was a bit... You know, last night, I wasn't so much scared as I was 249 00:13:35,520 --> 00:13:36,980 petrified. But I'll handle it. 250 00:13:37,260 --> 00:13:39,900 I'm not quite the bionic man, but I'll handle it. 251 00:13:40,100 --> 00:13:43,180 And I'm here in one piece, and you're not celebrating. Why? Because you want 252 00:13:43,180 --> 00:13:43,999 have a go. 253 00:13:44,000 --> 00:13:47,300 Well, the last thing I need is somebody not particularly guilty, probably my 254 00:13:47,300 --> 00:13:50,380 thuggy with malice of all thoughts. You want to put the boot in, go elsewhere. 255 00:13:50,520 --> 00:13:51,520 I'm feeling fragile. 256 00:13:51,720 --> 00:13:54,620 You selfish bot. You got it. Number one original. 257 00:13:54,960 --> 00:13:55,960 I'm leaving. 258 00:13:56,200 --> 00:13:59,580 This finger indicates the direction in which you are more than entitled to 259 00:14:07,699 --> 00:14:08,699 What do you want? 260 00:14:10,020 --> 00:14:11,680 I'll start with a Harvey Warbank. 261 00:14:11,900 --> 00:14:12,900 Leave it out, Jim. 262 00:14:13,800 --> 00:14:15,320 It's expensive. I'll enjoy it. 263 00:14:18,180 --> 00:14:19,180 So, where are you heading? 264 00:14:19,660 --> 00:14:21,580 I'm over the bridge. Can I drop you off? 265 00:14:21,840 --> 00:14:25,480 Bless you, darling, but no. I've made an arrangement to meet up with me nephew. 266 00:14:26,160 --> 00:14:30,060 He's not a blood relative in the proper way, but he married the stepdaughter of 267 00:14:30,060 --> 00:14:32,840 me cousin Brady's sister -in -law, so he's family, you know what I mean. 268 00:14:33,120 --> 00:14:36,760 And any time he comes down from Liverpool, he gets in touch and we meet 269 00:14:37,150 --> 00:14:40,170 So, um, he loves a drink, you know, and he treats me like royalty. 270 00:14:40,370 --> 00:14:42,970 So we'll have a few, and then he'll organise a blow -up. 271 00:14:43,890 --> 00:14:45,190 Blow -out? Oh, absolutely. 272 00:14:45,550 --> 00:14:46,550 I'll leave it to him. 273 00:14:48,270 --> 00:14:49,270 Hi, Mr Dash. 274 00:14:49,790 --> 00:14:54,550 Good luck, Dooley. I want to... I'm going to keep it close to the ground. 275 00:14:54,750 --> 00:14:58,530 I owe you for this, Maggie, and I remember, believe me, I remember what 276 00:14:58,530 --> 00:14:59,530 advantage is... 277 00:15:36,140 --> 00:15:37,140 There you are. 278 00:15:38,920 --> 00:15:39,360 Are 279 00:15:39,360 --> 00:15:59,280 you 280 00:15:59,280 --> 00:16:00,580 fit? Yeah, I'm fit. 281 00:16:00,840 --> 00:16:01,659 Well, let's go. 282 00:16:01,660 --> 00:16:03,860 Said the blue -eyed boys, run to Maggie. 283 00:16:04,220 --> 00:16:06,540 You can ride air skirts all the way to the top. 284 00:16:08,040 --> 00:16:09,840 I'll have a word with you when we get back. 285 00:16:10,180 --> 00:16:11,380 You know where to find me. 286 00:16:15,620 --> 00:16:16,700 Are you spoiling for something? 287 00:16:17,220 --> 00:16:20,600 Get up my nose. Yeah, one more snide remark about blue -eyed boys and I'll be 288 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 your nose, understood? 289 00:16:21,700 --> 00:16:23,140 You realise you are so sensitive? 290 00:16:23,440 --> 00:16:24,199 Meaning what? 291 00:16:24,200 --> 00:16:26,920 You'd be fair to wear it to your face, wouldn't you? Yeah, that sort of crap 292 00:16:26,920 --> 00:16:27,920 rather not hear at all. 293 00:16:27,940 --> 00:16:30,660 You're in country, mate. You can't stop people talking. Yeah, well, don't lay 294 00:16:30,660 --> 00:16:31,379 odds on that. 295 00:16:31,380 --> 00:16:32,580 I'm not a betting man. 296 00:16:38,700 --> 00:16:41,440 He's going to push his luck too far one of these days. Yeah. 297 00:16:42,100 --> 00:16:43,100 What's the matter, Mark? 298 00:16:43,440 --> 00:16:44,440 You in the mood? 299 00:16:44,520 --> 00:16:45,459 Try me. 300 00:16:45,460 --> 00:16:47,220 She says she wants to pick her nose. 301 00:16:47,840 --> 00:16:48,840 Get up. 302 00:16:58,260 --> 00:17:00,300 That was a memorable meal. 303 00:17:01,520 --> 00:17:02,760 I overdid it. 304 00:17:04,349 --> 00:17:07,750 Now, don't show me up there, you good man. Back on your feet. 305 00:17:09,950 --> 00:17:12,770 I wish you wouldn't wear that hat in public. 306 00:17:13,690 --> 00:17:15,050 You're a haley cab. 307 00:17:17,790 --> 00:17:21,190 Let's trotter. I need some fresh air and some money. 308 00:17:22,670 --> 00:17:24,609 Can I be of assistance? 309 00:17:24,990 --> 00:17:25,629 Miss Fring? 310 00:17:25,630 --> 00:17:27,569 I'm Sheeby. I'm Detective Inspector Forbes. 311 00:17:27,930 --> 00:17:30,330 I'm sure you are. I spoke to you on the telephone. 312 00:17:30,650 --> 00:17:33,230 I speak to lots of strange people on the telephone. 313 00:17:34,120 --> 00:17:35,120 This is? 314 00:17:35,160 --> 00:17:36,160 A warrant card. 315 00:17:38,580 --> 00:17:41,120 And this is Count Dracula's calling card. 316 00:17:42,700 --> 00:17:44,820 Miss String, this is business. I'm buying. 317 00:17:45,180 --> 00:17:46,180 Fantasy dress? 318 00:17:46,440 --> 00:17:47,860 I'm after a comic mask. 319 00:17:48,120 --> 00:17:49,960 For you or your companion? 320 00:17:50,420 --> 00:17:51,420 For a third party. 321 00:17:51,960 --> 00:17:53,420 Are you really a detective? 322 00:17:53,840 --> 00:17:56,420 I am. From the yard? No, seven dials. 323 00:17:56,970 --> 00:17:59,130 It gets better. I'm after a man. 324 00:17:59,370 --> 00:18:03,070 Yes? He committed a serious offence. Yes. Now, this man is armed and 325 00:18:03,130 --> 00:18:06,530 He robbed a local bureau de charge this morning. 326 00:18:07,290 --> 00:18:09,010 Afternoon. What do you want? 327 00:18:09,230 --> 00:18:13,330 It's all right. We're with her. These are Sergeants Fenton and Barrett. 328 00:18:13,330 --> 00:18:19,190 be... This is Louise Phillips. She's the cashier from the bureau. Miss Phillips 329 00:18:19,190 --> 00:18:22,530 is a vital witness. Excuse me. 330 00:18:24,490 --> 00:18:25,690 Have you been drinking? 331 00:18:26,430 --> 00:18:28,210 Not so you'd notice, no. No. 332 00:18:28,430 --> 00:18:31,910 Take my advice and don't breathe heavy near a naked flame. Oh, what's 333 00:18:32,190 --> 00:18:34,350 Well, look, I've spoken to the manager of the bureau. He's being very 334 00:18:34,350 --> 00:18:37,070 cooperative. He reckons he should have the names and addresses of all the 335 00:18:37,070 --> 00:18:40,570 that were in the place immediately prior to and just after the robbery by three 336 00:18:40,570 --> 00:18:41,710 o 'clock. Well, is that it? 337 00:18:42,250 --> 00:18:45,310 My man is erratic. I'm going to play this one by ear. 338 00:18:45,850 --> 00:18:46,950 We might just get lucky. 339 00:18:47,290 --> 00:18:49,330 I've got a couple of radio cars prowling the vicinity. 340 00:18:49,750 --> 00:18:50,790 Well, you don't reckon he's still hanging around? 341 00:18:51,440 --> 00:18:54,560 He can't have got far without attracting attention, according to all reports. 342 00:18:54,700 --> 00:18:57,520 And this is confirmed by the cashier there. He wasn't just drunk, he was 343 00:18:57,520 --> 00:18:58,560 legless. Same description. 344 00:18:58,800 --> 00:18:59,699 No change. 345 00:18:59,700 --> 00:19:00,860 Long dark coat on that. 346 00:19:01,180 --> 00:19:03,080 Bowler hat and the comic mask. 347 00:19:03,460 --> 00:19:04,460 It's a party piece. 348 00:19:04,740 --> 00:19:06,220 It'll suit you down to the ground. 349 00:19:06,520 --> 00:19:07,259 Do what? 350 00:19:07,260 --> 00:19:08,740 Oh, God, gee, you might. 351 00:19:09,100 --> 00:19:10,100 Shall we make a start? 352 00:19:12,440 --> 00:19:14,300 I've been called to see them on. 353 00:19:14,640 --> 00:19:16,200 I'm here to provide the service. 354 00:19:18,020 --> 00:19:19,880 She don't recall that different, does she? 355 00:19:21,350 --> 00:19:23,050 I think he ought to be a man. 356 00:19:24,370 --> 00:19:25,430 Sergeant Fenton? 357 00:19:25,950 --> 00:19:27,350 Lee, Bob. I'm serious. 358 00:19:27,930 --> 00:19:30,010 So am I. Well, under the light, Miss Phillips. 359 00:19:40,290 --> 00:19:41,290 No. 360 00:19:41,970 --> 00:19:43,150 He ain't straight. 361 00:19:43,630 --> 00:19:45,590 Look, for real, like... Sorry, what? 362 00:19:46,330 --> 00:19:48,930 I think he ought to wear a hat. 363 00:19:49,280 --> 00:19:49,999 Bowler hat? 364 00:19:50,000 --> 00:19:53,720 Long or hardy? Either or. That's size nine. 365 00:19:56,160 --> 00:19:56,800 I 366 00:19:56,800 --> 00:20:04,280 don't 367 00:20:04,280 --> 00:20:05,900 think he should be stood like that. 368 00:20:06,360 --> 00:20:07,360 Like what? 369 00:20:07,800 --> 00:20:10,480 He ought to be more... He? 370 00:20:11,260 --> 00:20:14,020 Well, more menacing. 371 00:20:14,540 --> 00:20:16,620 A long, dark garment, you think? 372 00:20:18,480 --> 00:20:20,200 Count Dracula Cape fits the bill. 373 00:20:29,920 --> 00:20:30,920 Now, how's that? 374 00:20:31,660 --> 00:20:33,820 No, that's not how it was. 375 00:20:34,900 --> 00:20:36,900 Can we stick his hand up? 376 00:20:37,420 --> 00:20:38,239 Up where? 377 00:20:38,240 --> 00:20:42,240 I think Miss Phillips means... Oh, I see. Yes, all right. Well, go on. 378 00:20:43,280 --> 00:20:44,760 Don't just stand there. Do it. 379 00:20:50,540 --> 00:20:53,940 Well, there can't be many men staggering around the metropolis looking like that 380 00:20:53,940 --> 00:20:54,599 by day. 381 00:20:54,600 --> 00:20:56,940 True. He must have been seen by scores of pedestrians. 382 00:20:57,680 --> 00:21:00,840 I think I want to jog somebody's memory. Have him dressed and hovering outside 383 00:21:00,840 --> 00:21:01,840 the bureau. 384 00:21:02,000 --> 00:21:03,100 Hovering? You know what I mean. 385 00:21:03,320 --> 00:21:04,760 Jake, I want you to stand up. 386 00:21:04,980 --> 00:21:08,420 Use your discretion. Anyone taking an overt interest in him, anything like 387 00:21:08,460 --> 00:21:09,460 You know what I mean? Sure. 388 00:21:09,580 --> 00:21:10,660 You have to be so enthusiastic. 389 00:21:11,260 --> 00:21:14,480 Well, Maggie's right, Jim. It's in a good cause. I want to register a 390 00:21:14,720 --> 00:21:16,060 Stop it. It's a simple reconstruction. 391 00:21:16,880 --> 00:21:17,880 I resign. 392 00:21:21,130 --> 00:21:22,610 That's it. She's recognised our man. 393 00:21:23,130 --> 00:21:24,270 Sorry, sorry, sorry. 394 00:21:24,650 --> 00:21:25,910 Take it easy, take it easy. Come on. 395 00:21:26,270 --> 00:21:27,270 Now, sit down. 396 00:21:29,230 --> 00:21:30,590 I'm going to look all right, bloody hell. 397 00:21:30,890 --> 00:21:31,549 It'll work. 398 00:21:31,550 --> 00:21:33,690 Well, I think it will. But I think it would better if he was sort of moving 399 00:21:33,690 --> 00:21:36,550 about. Know what I mean? Rather than just stood still. I said hovering. 400 00:21:37,310 --> 00:21:38,310 Hovering. Right? 401 00:21:38,730 --> 00:21:41,530 Right. Oh, yes, right, right. I'll give it a buck this time. I'll give you the 402 00:21:41,530 --> 00:21:43,810 desert song. Run your way, Sergeant, and sober up. 403 00:21:46,190 --> 00:21:47,190 You. 404 00:21:47,950 --> 00:21:49,150 Made of horse. Be with you. 405 00:21:50,920 --> 00:21:52,300 Are you cold? 406 00:21:52,620 --> 00:21:54,720 No. You've got no top coat. 407 00:21:55,060 --> 00:21:57,620 No. Well, let's provide you with one. 408 00:21:57,840 --> 00:21:58,840 Will you look at that? 409 00:21:59,140 --> 00:22:00,140 Oh, I'm looking. 410 00:22:00,780 --> 00:22:03,320 A lot of sheep went into the making of that. 411 00:22:04,300 --> 00:22:06,760 God, it's wonderful, though, isn't it? 412 00:22:07,040 --> 00:22:08,040 You want it? 413 00:22:08,560 --> 00:22:12,660 Come on, let's get you back to your room. You can have it. Will you stop the 414 00:22:12,660 --> 00:22:16,880 blarney, Michael? It's the drink talking. Will you listen? No, I will 415 00:22:17,560 --> 00:22:21,020 Wait for me here till I get back. to a bang. 416 00:22:21,240 --> 00:22:22,460 Would you look at the price? 417 00:22:22,880 --> 00:22:25,660 Don't concern yourself with the humdrum finances. 418 00:22:26,160 --> 00:22:28,440 Wait for me here, will you? 419 00:23:43,800 --> 00:23:45,760 Already? Filly out there, innit? 420 00:23:46,300 --> 00:23:47,660 How do you like to see? 421 00:23:48,020 --> 00:23:49,520 With or without? 422 00:23:50,400 --> 00:23:51,400 Shop! 423 00:23:52,280 --> 00:23:53,280 Oh, no. 424 00:23:53,880 --> 00:23:54,920 Oh, my God. 425 00:23:55,180 --> 00:23:56,480 They're tearing me back. 426 00:23:57,220 --> 00:23:58,440 No business. 427 00:23:58,800 --> 00:24:00,360 As usual, right? 428 00:24:01,040 --> 00:24:02,240 Don't point that at me. 429 00:24:02,920 --> 00:24:04,620 Don't point it at me, please. 430 00:24:05,370 --> 00:24:06,370 Mr. Skelton! 431 00:24:06,510 --> 00:24:10,290 Hey, the business, the business. No funny business, no yelling for help or 432 00:24:10,290 --> 00:24:14,130 anything like that. If you yell for help, and if I get to hear about it, 433 00:24:14,130 --> 00:24:15,210 the first to know, right? 434 00:24:15,650 --> 00:24:16,670 Mr. Skelton! 435 00:24:22,110 --> 00:24:26,190 Anything the gentleman wants, Miss Phillips, you understand? 436 00:24:26,790 --> 00:24:30,970 Anything the gentleman wants, he may have, without recourse to violence or 437 00:24:30,970 --> 00:24:34,790 bloodshed. I understand and I accept, and I hope you do too. 438 00:24:35,210 --> 00:24:37,150 Spoken like a true coward. 439 00:24:39,370 --> 00:24:41,930 There are certain situations for which we are trained. 440 00:24:42,510 --> 00:24:45,890 That is why they made me manager, and why they have put me in charge. 441 00:24:46,450 --> 00:24:47,950 I know the proper procedure. 442 00:24:48,330 --> 00:24:49,330 And what's that? 443 00:24:54,770 --> 00:24:59,170 Deutschmark, Steiner, Hesod, Desaites, Goudos, Quisaros. 444 00:24:59,450 --> 00:25:01,650 Let her the lingo, let her the lingo. 445 00:25:02,050 --> 00:25:06,160 Sturly? No, old ones. Well, not too old. 446 00:25:07,020 --> 00:25:08,300 £275, please. 447 00:25:09,660 --> 00:25:12,680 Um, hey, make that guinea. 448 00:25:20,340 --> 00:25:21,319 Where's Jake? 449 00:25:21,320 --> 00:25:23,160 I left him hanging over a balcony. 450 00:25:23,540 --> 00:25:24,540 On his own? 451 00:25:24,640 --> 00:25:26,720 In Oxford Street, leave office crawling. 452 00:25:27,080 --> 00:25:30,060 With armed bank robbers? Look, I've read the reports this man is drunk, he's 453 00:25:30,060 --> 00:25:31,060 armed and he's dangerous. 454 00:25:31,360 --> 00:25:32,360 Drunk and bankrupt. 455 00:25:32,460 --> 00:25:33,459 Can't be all bad. 456 00:25:33,460 --> 00:25:34,460 Are you serious? 457 00:25:34,840 --> 00:25:37,060 Well, he hasn't shot anybody yet. And if he does? 458 00:25:37,540 --> 00:25:39,600 Well, if he's that drunk, he'll probably miss. 459 00:25:40,160 --> 00:25:43,300 Can I help you? I've come to bleed the radiators. What for? 460 00:25:43,640 --> 00:25:44,640 Do you mean what for? 461 00:25:44,680 --> 00:25:46,140 I'm Ministry of Works. I'm an employee. 462 00:25:46,540 --> 00:25:49,520 I've got a paper to prove it. On it, it says bleeding radiators. 463 00:25:49,840 --> 00:25:51,360 They'll be bled regular. Know what I mean? 464 00:25:51,660 --> 00:25:54,580 No, I bloody don't. What are you happy for? 465 00:25:55,000 --> 00:25:57,240 Well, if they're not serviced regular, they don't function proper. 466 00:25:57,620 --> 00:25:58,429 Go on. 467 00:25:58,430 --> 00:26:01,150 Yeah, you get in there locking your pipe, you won't be so blasé either. 468 00:26:01,570 --> 00:26:02,570 You'll be the first enough. 469 00:26:02,750 --> 00:26:05,270 Yeah, well, you'll need authority. He has to go through the proper channels. 470 00:26:05,630 --> 00:26:06,930 You'll need a P -stroke nine. 471 00:26:07,830 --> 00:26:08,549 Who are you? 472 00:26:08,550 --> 00:26:09,269 D .A .V. 473 00:26:09,270 --> 00:26:10,129 Who is he? 474 00:26:10,130 --> 00:26:13,050 D .A .V. Could be a bloody terrorist, all you know. Have you searched it? 475 00:26:13,410 --> 00:26:16,470 No. Right, you search him now. Get him over to that desk and search him. 476 00:26:18,110 --> 00:26:19,670 Sorry, mate. A thorough job, understood? 477 00:26:20,090 --> 00:26:21,530 Yes, sir. Yeah, and I want to see his pass. 478 00:26:22,010 --> 00:26:24,070 Could have half a hundred weight of jelly up his trouser leg. 479 00:26:43,780 --> 00:26:45,180 Rose! 480 00:26:53,620 --> 00:26:54,760 Rose? 481 00:26:59,050 --> 00:27:02,070 Holy mother, what do you think you're doing, woman? I'm going to kill him. 482 00:27:02,070 --> 00:27:03,070 him be, the man. 483 00:27:03,370 --> 00:27:06,810 Let go of me, you rat bug. I'm going to do for him. 484 00:27:07,030 --> 00:27:10,870 Oh, but my dead body. Oh, I can arrange that as well. Will you come away from 485 00:27:10,870 --> 00:27:11,609 that phone? 486 00:27:11,610 --> 00:27:12,890 Who do you think you've got a phone? 487 00:27:13,710 --> 00:27:17,770 Are you tremendous, woman? I must be. I married him, didn't I? 488 00:27:18,190 --> 00:27:20,210 Here you come back here. 489 00:27:20,430 --> 00:27:23,510 I'm not done with you yet. You're not going anywhere. Get in that bed. 490 00:27:23,950 --> 00:27:26,780 Here. Did he purchase this? He did. 491 00:27:27,040 --> 00:27:28,280 He must be fond of you. 492 00:27:28,480 --> 00:27:29,480 He is. 493 00:27:31,300 --> 00:27:35,660 I'm away to sell this for a few reddies. But don't you worry, I'll be back. And 494 00:27:35,660 --> 00:27:37,120 you hadn't better be here. 495 00:27:37,640 --> 00:27:39,200 You're a heathen woman. 496 00:27:39,760 --> 00:27:40,760 So me. 497 00:27:46,900 --> 00:27:47,900 Here. 498 00:27:49,240 --> 00:27:50,640 I'll get you a doctor. 499 00:27:55,240 --> 00:27:56,240 Get me a wet towel. 500 00:27:57,180 --> 00:27:59,560 She gave you one hell of a wallop. 501 00:28:00,020 --> 00:28:01,020 Not the first. 502 00:28:02,580 --> 00:28:04,060 I'll get you some medicine. 503 00:28:04,460 --> 00:28:05,460 Oh, good man. 504 00:28:05,940 --> 00:28:09,120 Make that a large scotch and a couple of aspirin. 505 00:28:11,280 --> 00:28:15,080 Your bog -trotting wife has run off with me good, Colton. 506 00:28:15,520 --> 00:28:17,280 Well, that's the last you'll say of that. 507 00:28:17,640 --> 00:28:19,560 And may she die, Rawdon. 508 00:29:58,290 --> 00:29:59,290 Doing anything special? 509 00:29:59,950 --> 00:30:03,910 I want you to stand guard over this, uh, this thing. No one's to touch it. And I 510 00:30:03,910 --> 00:30:04,910 mean no one, okay? 511 00:30:08,970 --> 00:30:10,550 Stiles, there's a car in the car park. 512 00:30:10,810 --> 00:30:13,850 Get away. I've got a uniform, lad, keeping an eye on it. I want you to get 513 00:30:13,850 --> 00:30:17,130 and take over from him. Am I suddenly a traffic warden? I want you to get down 514 00:30:17,130 --> 00:30:21,170 there and stand over that car. I want it untouched by human hands until 515 00:30:21,170 --> 00:30:22,670 forensics take over, understood? 516 00:30:23,270 --> 00:30:24,270 You insist. 517 00:30:24,690 --> 00:30:25,690 Mum. 518 00:30:28,970 --> 00:30:29,970 I don't mean at your convenience. 519 00:30:30,250 --> 00:30:31,250 I mean now. 520 00:30:35,910 --> 00:30:36,970 Where are we at, then? A walkout? 521 00:30:37,330 --> 00:30:40,150 Sorry? Where's Sergeant Barrett? He's in with the chief inspector. Thank you. I 522 00:30:40,150 --> 00:30:42,710 didn't know, ma 'am. Oh, great. There's someone waiting to see you. What? In 523 00:30:42,710 --> 00:30:44,150 your office with Mr Dooley. Oh, no. 524 00:30:44,370 --> 00:30:47,130 He says it's of the utmost urgency, ma 'am. Yes, I bet. Well, tell him I'll see 525 00:30:47,130 --> 00:30:48,590 him when I can. I'll be with Mr Russell. 526 00:30:49,890 --> 00:30:53,190 The unorthodox approach is fine, just as long as you don't come unstuck. It was 527 00:30:53,190 --> 00:30:55,370 very funny, though. Golly, it's finding yourself back on the beat. 528 00:30:57,280 --> 00:31:00,420 only needed one punter. With a camera at the ready, that little scene would have 529 00:31:00,420 --> 00:31:03,980 been captured on film. Now, I'd take enough stick without having Fendon in 530 00:31:03,980 --> 00:31:06,320 dress splash across front page my governor's favourite paper. 531 00:31:07,520 --> 00:31:08,560 You've got him. Who? 532 00:31:09,080 --> 00:31:10,080 You haven't got him. 533 00:31:11,220 --> 00:31:12,540 Fendon? Oh, they got him. 534 00:31:13,340 --> 00:31:15,940 Who's Fendon there? Well, a couple of other tellers' follies in a patrol car 535 00:31:15,940 --> 00:31:17,440 pounced him as he was stepping out of the Bureau de Change. 536 00:31:17,720 --> 00:31:19,520 The governor doesn't think it's very amusing. 537 00:31:19,760 --> 00:31:21,880 Oh, so I've just conjured up a picture. 538 00:31:22,120 --> 00:31:23,960 Well, I suggest you think of something serious. 539 00:31:24,280 --> 00:31:25,760 Like what? Like getting the sack. 540 00:31:26,380 --> 00:31:29,940 While you lot are cavorting about, playing charades, your Irishman, only 541 00:31:29,940 --> 00:31:31,960 back, same bureau, Deschamps turned it over again. 542 00:31:33,000 --> 00:31:34,320 Well, say something, someone. 543 00:31:34,660 --> 00:31:37,700 I don't get it. Well, join the club. There's a car in the car park. 544 00:31:38,640 --> 00:31:39,640 That's reasonable. 545 00:31:39,740 --> 00:31:43,540 It's an old Ford Popular in the back seat of Bowler Hacks, house six and 546 00:31:43,540 --> 00:31:44,540 eight. 547 00:31:44,610 --> 00:31:45,610 Long, dark coat. 548 00:31:45,850 --> 00:31:47,110 Maker's name and address in the tag. 549 00:31:47,330 --> 00:31:51,670 Donoghue, Dublin. The coat contains one colourful plastic mask. It's parked in 550 00:31:51,670 --> 00:31:52,289 my space. 551 00:31:52,290 --> 00:31:55,410 Get someone down there at the Dublin. Dan, Sal's is on it. Now, fingerprints, 552 00:31:55,690 --> 00:31:57,010 forensics. You got an index number? 553 00:31:57,890 --> 00:31:59,750 2353UE. You want me to check it out? Yeah, I'll take this. 554 00:31:59,950 --> 00:32:00,950 The Irish connection. 555 00:32:01,210 --> 00:32:03,450 Point taken. Get on the bomb squad. The rear outside door is safe. 556 00:32:03,650 --> 00:32:04,770 Well, how do you know? I tried it. 557 00:32:06,250 --> 00:32:07,970 Oh, God, Maggie, a touch, it never comes. 558 00:32:08,170 --> 00:32:10,450 Listen to what I have to tell you. Not now. I've got a very important phone 559 00:32:10,450 --> 00:32:12,930 to make. Do you mind? But you've no idea. I've been mugged. 560 00:32:13,150 --> 00:32:17,070 This Amazonian female come at us with a bottle. She's robbed me and battered her 561 00:32:17,070 --> 00:32:20,970 husband. Yes, I want to check it out. I think I'm right in saying an old Ford 562 00:32:20,970 --> 00:32:26,130 popular car, early 60s, colour dark blue, registration number 2353, uniform 563 00:32:26,130 --> 00:32:30,470 echo. That's my car. Now, this car has been abandoned in our car parking lot. 564 00:32:30,590 --> 00:32:32,750 We're treating it as... What? 565 00:32:33,710 --> 00:32:35,430 Well, it's Micah's car. 566 00:32:36,110 --> 00:32:37,110 Hold on a minute. 567 00:32:37,550 --> 00:32:41,210 That's the car I've driven over in in order to inform you... It's all right. I 568 00:32:41,210 --> 00:32:42,210 think I've sorted it out. 569 00:32:42,850 --> 00:32:43,850 Yes, thank you. 570 00:32:46,770 --> 00:32:50,430 Julie, what is it you're trying to say? I'm trying without much success to 571 00:32:50,430 --> 00:32:53,410 report a robbery with violence. I'm offering you a criminal. 572 00:32:54,030 --> 00:32:55,009 What's his name? 573 00:32:55,010 --> 00:32:56,010 Rose. 574 00:32:56,410 --> 00:33:00,210 Again? Rose slugged Michael with a whiskey bottle and then she had to go 575 00:33:00,210 --> 00:33:03,990 me. Now, I put up a tremendous fight, but she's bigger than I am, so I decided 576 00:33:03,990 --> 00:33:07,990 it was prudent to let her win. So she made off with me new coat and Michael is 577 00:33:07,990 --> 00:33:09,930 laid out on the bed looking like death warmed up. 578 00:33:10,879 --> 00:33:14,480 Where did all this take place? In a hotel in Carden Street, where he's 579 00:33:14,820 --> 00:33:15,860 This hotel got a name? 580 00:33:16,120 --> 00:33:17,120 The Balmoral. 581 00:33:17,660 --> 00:33:19,240 And who is this Michael? 582 00:33:19,480 --> 00:33:21,580 He's Michael. He's me nephew, Michael. 583 00:33:21,860 --> 00:33:24,480 And you borrowed his car? Well, it was an emergency. 584 00:33:25,700 --> 00:33:29,140 And Michael is in the hotel room still? Still. 585 00:33:29,500 --> 00:33:31,700 He wasn't jumping about much when I left him. 586 00:33:37,040 --> 00:33:38,580 They've taken the car apart. It's clean. 587 00:33:39,000 --> 00:33:41,100 Well, it's not exactly clean. But it's not going to go bad? 588 00:33:41,300 --> 00:33:42,300 No. Company. 589 00:33:43,160 --> 00:33:44,260 Is that the one from the car? 590 00:33:44,560 --> 00:33:45,279 The same. 591 00:33:45,280 --> 00:33:46,960 I think we've got him. You think? 592 00:33:47,260 --> 00:33:50,000 Well, it's a long, complicated story. I'll fill you in later. 593 00:33:50,220 --> 00:33:54,200 The owner of that market holed up in the Balmoral Hotel in Clarence. That's 594 00:33:54,200 --> 00:33:58,160 right. Do you want me to round up a team? Yeah. Jay, get old Jimbo. Gull. I 595 00:33:58,160 --> 00:34:01,000 dealing with an armed man, Gull. According to Dooley, our man is feeling 596 00:34:01,000 --> 00:34:04,580 decidedly under the weather. Hangover. He's been hit with a blunt instrument to 597 00:34:04,580 --> 00:34:05,580 wit a whiskey bottle. 598 00:34:05,660 --> 00:34:06,660 Blended or straight. 599 00:34:06,780 --> 00:34:07,479 What's the matter? 600 00:34:07,480 --> 00:34:08,780 Well, it obviously went to his head. 601 00:34:09,040 --> 00:34:10,540 Oh, God, get going. 602 00:34:10,760 --> 00:34:11,860 You all operate firearms? 603 00:34:12,120 --> 00:34:13,120 Yeah, I'll round them up. 604 00:34:13,159 --> 00:34:14,960 Maggie, you hang around, tidy things up. 605 00:34:17,620 --> 00:34:18,900 It's got to be him, Clare. 606 00:34:19,239 --> 00:34:20,239 Having doubts? 607 00:34:20,320 --> 00:34:21,560 Seems too good to be true. 608 00:34:21,900 --> 00:34:25,159 It's been seen by dozens of people. Talk to dozens of people. They'll remember 609 00:34:25,159 --> 00:34:28,780 him in detail. Even a costed one woman, she's talking about bringing her charge 610 00:34:28,780 --> 00:34:29,780 of indecent assault. 611 00:34:29,820 --> 00:34:30,820 Shall I get her in? 612 00:34:30,980 --> 00:34:31,980 It's worth a try. 613 00:34:32,340 --> 00:34:35,000 Yeah, well, if they bring him in before it gets dark, I'll... 614 00:34:35,370 --> 00:34:37,290 Stick him in a line -up, OK? Yeah, Maggie. 615 00:34:37,710 --> 00:34:40,670 Well, it's just that Jane is coming in. Tonight? 616 00:34:40,969 --> 00:34:44,710 Well, she's picking me up here. And you'd like me to have a word with her? 617 00:34:44,730 --> 00:34:48,370 I could explain to her. I mean, I should. But it would be better coming 618 00:34:48,449 --> 00:34:50,630 Does she know you've talked to me? I did mention it in passing. 619 00:34:51,489 --> 00:34:54,489 Well, you better let me have the... The evidence? 620 00:34:54,730 --> 00:34:55,730 Don't have it. 621 00:34:57,230 --> 00:34:58,230 Yeah. 622 00:34:59,770 --> 00:35:00,770 Yes. 623 00:35:01,399 --> 00:35:05,200 Well, Mrs. Slater, do you think there's any possibility of you picking out this 624 00:35:05,200 --> 00:35:06,200 man in the line -up? 625 00:35:06,540 --> 00:35:07,600 An identity parade. 626 00:35:08,680 --> 00:35:09,680 Oh, fine. 627 00:35:10,160 --> 00:35:14,740 Well, look, as soon as we get this man in custody, I'll send a car over to pick 628 00:35:14,740 --> 00:35:15,740 you up. 629 00:35:17,320 --> 00:35:18,700 Yes, an unmarked car. 630 00:35:20,880 --> 00:35:23,400 Your neighbours will think it's a minicab. Exactly. 631 00:35:24,420 --> 00:35:26,820 Yes, well, thank you for being so cooperative. 632 00:35:27,240 --> 00:35:28,240 Goodbye. 633 00:35:31,520 --> 00:35:34,940 Wakey, wakey. Come on, Cinders. We're all ready to go. What's happening? We've 634 00:35:34,940 --> 00:35:36,500 located our drunken bank robber. 635 00:35:36,820 --> 00:35:39,720 I don't think I'm going to be in my shoes. Now, don't you believe it. You're 636 00:35:39,720 --> 00:35:40,720 going to give him the kiss of life. 637 00:35:41,080 --> 00:35:42,080 Come on. 638 00:35:45,380 --> 00:35:46,980 Decided to come out of the closet then, have you? 639 00:35:47,320 --> 00:35:48,320 Oh, very droll. 640 00:35:50,020 --> 00:35:53,580 Sergeant, you are in no fit state to accompany us, do you hear? Barret with 641 00:35:53,720 --> 00:35:54,720 I've sent the others on ahead. 642 00:35:56,220 --> 00:35:57,098 Oh, well. 643 00:35:57,100 --> 00:35:58,380 Better dog out for you, Jim. 644 00:35:58,940 --> 00:35:59,940 How do you feel? 645 00:36:01,859 --> 00:36:03,820 Rough. There's nothing to do around anyway. 646 00:36:06,220 --> 00:36:09,360 I'll try now. Are you sure I'm not going to be in the way? It's all right. Come 647 00:36:09,360 --> 00:36:10,178 on, sit down. 648 00:36:10,180 --> 00:36:11,180 Thanks. 649 00:36:11,780 --> 00:36:12,780 Oh. 650 00:36:13,560 --> 00:36:14,560 Who are you? 651 00:36:15,640 --> 00:36:19,920 The plumber. What? D of E. Department of Environment. Bleeding radiators. 652 00:36:20,160 --> 00:36:22,600 It's all right. I'm authorised. I have been searched and I've got a P stroke 653 00:36:22,600 --> 00:36:25,920 nine. I don't doubt it, but do you think you could go and do whatever it is 654 00:36:25,920 --> 00:36:27,300 you're doing somewhere else? I need my office. 655 00:36:27,520 --> 00:36:30,120 Oh, bloody Nora, I've been up and down those stairs like a yo -yo. 656 00:36:30,340 --> 00:36:32,300 This is the only floor I haven't done, not for one to try. 657 00:36:32,680 --> 00:36:35,940 Every time I race up there from down there, someone says, sorry, it's 658 00:36:36,320 --> 00:36:37,320 Like now. 659 00:36:37,500 --> 00:36:41,260 Yeah, well, that's it. That's life, I suppose. 660 00:36:41,800 --> 00:36:42,960 Well, obviously you're entitled. 661 00:36:43,600 --> 00:36:45,220 I think I'll go and inspect the lavatory. 662 00:36:46,280 --> 00:36:50,060 Then the one I get in there, someone says, sorry, it's occupied. Thank you, 663 00:36:50,060 --> 00:36:50,959 madam. 664 00:36:50,960 --> 00:36:51,960 Thank you. 665 00:37:03,430 --> 00:37:05,310 Bill told you he'd had a word. 666 00:37:07,070 --> 00:37:10,770 He sort of mentioned it in a roundabout way. I don't know how much he told you. 667 00:37:11,130 --> 00:37:15,110 Well, in terms of details, I'd like to hear your side of it. 668 00:37:16,950 --> 00:37:20,550 About six years ago, we were going through a bad patch. 669 00:37:21,670 --> 00:37:22,670 Bill was... 670 00:37:22,730 --> 00:37:25,970 Working all hours, and I had the children to contend with. We were 671 00:37:25,970 --> 00:37:26,970 apart. 672 00:37:27,450 --> 00:37:29,210 I do remember thinking that we'd reached the end. 673 00:37:30,130 --> 00:37:32,370 Anyway, it was then that he met this woman. 674 00:37:32,610 --> 00:37:33,770 Did he mention her name? 675 00:37:34,610 --> 00:37:36,270 Lucinda. Lucinda Rice, yes. 676 00:37:36,950 --> 00:37:40,870 She had a nickname. She was known as Fluffy or Fluff. Well, I only mention 677 00:37:40,870 --> 00:37:42,010 because it's a sort of a clue. 678 00:37:42,670 --> 00:37:43,670 How did you find out? 679 00:37:43,890 --> 00:37:45,430 One of his colleagues phoned me. 680 00:37:45,890 --> 00:37:46,890 A police officer? 681 00:37:47,210 --> 00:37:49,150 Yes. He felt that I should know. What? 682 00:37:49,650 --> 00:37:51,910 That Bill was seeing this other woman. 683 00:37:52,900 --> 00:37:54,380 Were those his exact words? 684 00:37:55,080 --> 00:37:56,760 Well, I'd say they were to that effect. 685 00:37:57,060 --> 00:37:58,060 Why, is it important? 686 00:37:58,180 --> 00:37:59,400 I'd say it was rather flimsy evidence. 687 00:37:59,680 --> 00:38:00,680 Would you? 688 00:38:00,760 --> 00:38:04,820 Look, I've got a flout, an informant. He's one of many. 689 00:38:06,100 --> 00:38:09,500 I meet up with him in the most peculiar places at the most peculiar times. He's 690 00:38:09,500 --> 00:38:10,500 a good -looking man. 691 00:38:10,700 --> 00:38:14,900 He's bright, he's good company, but I'm not having an affair with him. 692 00:38:16,060 --> 00:38:17,380 Bill was having an affair. 693 00:38:17,860 --> 00:38:19,360 Or did he forget to tell you that? 694 00:38:43,600 --> 00:38:44,600 Now, 695 00:38:49,260 --> 00:38:53,080 I don't want any goofs, right? And when I go in, I go in fast and furious. You 696 00:38:53,080 --> 00:38:54,080 follow me that way, understood? 697 00:38:54,340 --> 00:38:55,420 We'll be right behind you, Gav. 698 00:39:06,090 --> 00:39:09,210 Now, what, you're sitting up slowly, arms above your head, and don't move. 699 00:39:10,890 --> 00:39:12,310 Um, which is it to be? 700 00:39:13,870 --> 00:39:14,870 Up, up. 701 00:39:21,930 --> 00:39:23,410 I said up, now move it. 702 00:39:24,350 --> 00:39:25,610 He means it, Michael. 703 00:39:28,250 --> 00:39:29,490 Right, keep your eye on those two. 704 00:39:29,730 --> 00:39:30,730 I am. 705 00:39:47,680 --> 00:39:49,800 I'm in an unenviable position. 706 00:39:50,520 --> 00:39:51,520 You want a swap? 707 00:39:52,760 --> 00:39:54,140 You know that he saw her recently? 708 00:39:54,500 --> 00:39:55,620 I know that he made a date. 709 00:39:56,200 --> 00:39:57,260 Another telephone call? 710 00:39:57,680 --> 00:39:59,800 No, we share a desk at home. 711 00:40:00,520 --> 00:40:03,520 I was writing a note to confirm an appointment and I needed to check the 712 00:40:03,700 --> 00:40:08,280 Bill's diary was lying there. I found a couple of pages and there it was. 713 00:40:09,180 --> 00:40:14,680 He'd written Fluff, along with a telephone number, a date and a question 714 00:40:16,300 --> 00:40:19,160 I just sat there and felt my stomach turn over. 715 00:40:20,660 --> 00:40:21,780 You tell Bill this? 716 00:40:22,360 --> 00:40:26,220 No, I couldn't. And apart from having him accuse me of prying, no, I couldn't. 717 00:40:27,260 --> 00:40:29,020 Jenny, can you remember that telephone number? 718 00:40:29,760 --> 00:40:30,760 Clearly. 719 00:40:31,400 --> 00:40:32,400 Is it? 720 00:40:33,440 --> 00:40:34,440 Yes, it is. 721 00:40:36,260 --> 00:40:37,420 Are you in the number? 722 00:40:37,820 --> 00:40:38,820 No. 723 00:40:40,160 --> 00:40:41,800 Well, I suggest that you talk to him. 724 00:40:47,340 --> 00:40:48,340 Go on. 725 00:40:53,660 --> 00:40:54,660 I'm sorry? 726 00:40:56,620 --> 00:40:59,960 Oh, I think... No, no, I must have got the wrong number. 727 00:41:01,860 --> 00:41:02,960 It's at Margaret's. 728 00:41:05,540 --> 00:41:07,820 It's a hospital just outside Beckley. 729 00:41:09,780 --> 00:41:13,760 Bill got word from a mutual friend that Lucinda Rice was in there after a 730 00:41:13,760 --> 00:41:14,760 motorway pile -up. 731 00:41:15,660 --> 00:41:17,580 She died the day after he received the call. 732 00:41:19,940 --> 00:41:20,940 I see. 733 00:41:23,820 --> 00:41:26,760 I'm damned if I do. I mean, why in God's name couldn't he have told me this 734 00:41:26,760 --> 00:41:27,760 himself? 735 00:41:30,140 --> 00:41:31,140 D .I. Forbes? 736 00:41:31,700 --> 00:41:32,860 Ah, you have. 737 00:41:33,420 --> 00:41:34,420 Fine, thanks. 738 00:41:36,580 --> 00:41:37,580 I'm sorry. 739 00:41:40,540 --> 00:41:43,420 Mum, we called the Irishman. 740 00:41:43,720 --> 00:41:44,720 Yeah, so now gather. 741 00:41:44,980 --> 00:41:46,180 You'll barter his deadly weapon. 742 00:41:47,740 --> 00:41:50,040 Well, I've got heavy, now. Yeah, and armless. It's a replica. 743 00:41:51,140 --> 00:41:53,060 Did you go in guns blazing for this? 744 00:41:53,360 --> 00:41:55,620 About the little big horn. Colonel Croft led the charge. 745 00:41:55,820 --> 00:41:57,600 Oh, well, I'd better say I'm sorry. 746 00:41:57,980 --> 00:41:59,840 Well, tell Croft that. He's sick as a pig. 747 00:42:02,200 --> 00:42:06,560 Are you taking a bit more? 748 00:42:15,370 --> 00:42:17,530 We do appreciate it. Please, sit down. 749 00:42:17,810 --> 00:42:22,090 You do work amongst a lot of men here, don't you? There are some. Please sit 750 00:42:22,090 --> 00:42:27,570 down. I have noticed that you are desperately outnumbered, aren't you? 751 00:42:27,830 --> 00:42:29,770 What is it, 12 to 1? 752 00:42:30,130 --> 00:42:31,930 That's some odds, isn't it? 753 00:42:32,550 --> 00:42:36,010 I mean, you're virtually surrounded by them all day. 754 00:42:36,730 --> 00:42:38,910 And I suppose you do some nights, too. 755 00:42:39,830 --> 00:42:42,110 Oh, you mustn't mind me. 756 00:42:43,040 --> 00:42:46,060 When I am to listen to me, you'd think I was jealous. 757 00:42:46,380 --> 00:42:47,880 No. I am. 758 00:42:49,780 --> 00:42:55,160 Mrs. Slater, when we go into the yard... There'll be a line -up of men. 759 00:42:55,460 --> 00:42:57,620 Now, I don't want you to feel nervous. Do I not? 760 00:42:58,620 --> 00:43:02,660 I think it would be better if you could concentrate on a mental image of the man 761 00:43:02,660 --> 00:43:04,320 you saw outside the bureau. 762 00:43:04,540 --> 00:43:08,180 Oh, I was such a nice young man. Pick me up. The one you sent over, I mean, in 763 00:43:08,180 --> 00:43:09,180 the car. 764 00:43:09,220 --> 00:43:13,050 Now, I... I didn't... quite catch his name. 765 00:43:13,530 --> 00:43:15,350 Detective Constable Spears? 766 00:43:15,550 --> 00:43:21,750 Very nice and very proper with it, but underneath, you know, it was all going 767 00:43:21,750 --> 00:43:22,750 on. 768 00:43:23,770 --> 00:43:27,950 Now, if you could just keep this picture in your mind. 769 00:43:28,270 --> 00:43:32,050 Will the same young man be taking me home? 770 00:43:32,850 --> 00:43:33,850 Constable, yes. 771 00:43:33,950 --> 00:43:36,370 I could quite get to enjoy this. 772 00:43:36,830 --> 00:43:38,110 Assisting the police. 773 00:43:38,590 --> 00:43:40,450 Have the press been invited? 774 00:43:41,050 --> 00:43:41,788 Press? No. 775 00:43:41,790 --> 00:43:42,790 Oh, shame. 776 00:43:43,170 --> 00:43:45,870 I was just conjuring up the headlines. 777 00:43:46,930 --> 00:43:53,350 Key witness, Edna Slater, in dramatic bid to identify dangerous 778 00:43:53,350 --> 00:43:54,350 criminal. 779 00:43:56,130 --> 00:43:57,130 Shall we go? 780 00:43:58,610 --> 00:44:03,710 You don't need to do this, sir. I mean, after all... Here we are, sir. 781 00:44:04,830 --> 00:44:08,330 Hello, Mrs Slater. Now, you've been asked here today to see if you can pick 782 00:44:08,330 --> 00:44:08,988 the mouth. 783 00:44:08,990 --> 00:44:11,690 whom you say accosted you outside the Bureau des Champs this morning. 784 00:44:11,990 --> 00:44:16,250 I should first explain that not only is there a suspect on this parade, but also 785 00:44:16,250 --> 00:44:20,250 seven other men who couldn't have been involved. In a moment, I'm going to ask 786 00:44:20,250 --> 00:44:24,370 you to walk down the line and to touch or otherwise indicate the person whom 787 00:44:24,370 --> 00:44:26,370 say accosted you. He assaulted me. 788 00:44:26,630 --> 00:44:27,850 I know him. 789 00:44:28,090 --> 00:44:32,330 Before doing so, however, I should point out that the person may not be here and 790 00:44:32,330 --> 00:44:35,890 that you should touch or indicate the person only in the event you're 791 00:44:35,890 --> 00:44:37,190 certain it is the man you saw. 792 00:44:37,640 --> 00:44:39,040 I'll punch him up the throat. 793 00:44:39,500 --> 00:44:41,140 That won't be necessary, though. 794 00:45:01,820 --> 00:45:03,620 Looks quite harmless, doesn't he? 795 00:45:04,100 --> 00:45:06,120 Without his gun, he is. 796 00:45:14,320 --> 00:45:17,600 The gun was an imitation, though, wasn't it? Well, it looked lethal. 797 00:45:18,280 --> 00:45:20,140 But still perfectly harmless. 798 00:45:20,560 --> 00:45:22,300 Unless he hits you over the head with it. 799 00:45:22,560 --> 00:45:23,780 He used a coal hammer for that. 800 00:45:24,460 --> 00:45:27,940 A bit silly, walking into a bank and pointing a coal hammer at someone. 801 00:45:28,240 --> 00:45:33,300 I have never heard such bloody rubbish spoken in my life. 802 00:45:43,020 --> 00:45:46,980 It smelled like a brewery. You can't put a man in dock for that. Oh, can't you? 803 00:45:47,040 --> 00:45:48,320 I could. It's a clue. 804 00:45:49,840 --> 00:45:51,720 Can I hear him speak, please? 805 00:45:51,960 --> 00:45:54,960 Speak? Oh, would you care to say something? 806 00:45:55,240 --> 00:45:56,240 Like what? 807 00:45:57,120 --> 00:45:58,840 Ask him to recite something. 808 00:45:59,640 --> 00:46:00,640 Recite something? 809 00:46:01,900 --> 00:46:04,140 Shall I compare thee to a summer's day? 810 00:46:04,640 --> 00:46:08,360 Thou art more lovely and more temperate. Rough winds do... 811 00:46:17,009 --> 00:46:19,470 You're not obliged, but the lady would like to hear you say something. 812 00:46:22,950 --> 00:46:26,030 Well, I was walking down the street and I met this woman with a goose under her 813 00:46:26,030 --> 00:46:28,310 arm and I said, where are you going with that pig? And she said, that's not a 814 00:46:28,310 --> 00:46:30,210 pig, it's a goose. I said, I was talking to the goose. It's him! 815 00:46:30,610 --> 00:46:31,610 It's him! 816 00:46:31,650 --> 00:46:33,330 Get off, you villain, you! 817 00:46:35,850 --> 00:46:38,450 Thank you again, Mrs. Slater. We're very grateful. 818 00:46:38,750 --> 00:46:39,750 Oh, I don't know. 819 00:46:40,520 --> 00:46:41,459 Don't know what? 820 00:46:41,460 --> 00:46:45,440 I'm not sure I want to go through with it. I mean, would I have to give 821 00:46:45,440 --> 00:46:46,500 in the court, like? 822 00:46:47,000 --> 00:46:51,300 It is possible, yes. And could that evidence help to put him away? 823 00:46:52,080 --> 00:46:53,320 That is the object. 824 00:46:55,800 --> 00:46:57,440 There's something about him. 825 00:46:58,480 --> 00:47:01,000 Yes, we call it the plausible rogue performance. 826 00:47:02,880 --> 00:47:05,400 Shall we go and find Detective Constable Spears? 827 00:47:26,299 --> 00:47:27,299 Yeah, Diaphobe. 828 00:47:28,100 --> 00:47:29,980 Get off this line, sonny, now. 829 00:47:31,000 --> 00:47:31,959 Who is that? 830 00:47:31,960 --> 00:47:33,360 This is Forbes' little boy. 831 00:47:34,080 --> 00:47:35,740 It's Nick, not a nursery. 832 00:47:44,520 --> 00:47:45,520 Diaphobe? Mum. 833 00:47:45,600 --> 00:47:48,960 Oh, Steve, look, not now, lover. I'll call you later, OK? No, don't hang up. 834 00:47:48,980 --> 00:47:49,578 It's urgent. 835 00:47:49,580 --> 00:47:51,540 What is? We've got a problem. It's the tank. 836 00:47:52,000 --> 00:47:53,060 Tank? What tank? Whose tank? 837 00:47:53,360 --> 00:47:55,200 There's a water tank in the attic. Our attic. 838 00:47:55,520 --> 00:47:56,419 Was that unusual? 839 00:47:56,420 --> 00:47:57,399 It's burst. 840 00:47:57,400 --> 00:47:59,240 Water tanks don't burst. You mean it's leaking? 841 00:47:59,460 --> 00:48:02,600 I mean it's burst. It's come apart at the seams. The water's pouring down the 842 00:48:02,600 --> 00:48:04,760 stairs. Oh, my God. Do something. 843 00:48:05,460 --> 00:48:08,200 Well, I don't know. Turn it off at the mains and call a plumber. 844 00:48:08,440 --> 00:48:09,720 I can't find the mains tap. 845 00:48:09,940 --> 00:48:11,880 I've managed to wrap some stuff around the ball cock. 846 00:48:12,900 --> 00:48:16,420 I've been through yellow pages. There's either no answer at all or an answer 847 00:48:16,420 --> 00:48:17,720 phone thing or they're out on a job. 848 00:48:18,440 --> 00:48:21,080 Our phone was up the spout and I had to call you. I didn't know what else to do. 849 00:48:21,120 --> 00:48:22,120 I just had to call you. 850 00:48:22,340 --> 00:48:25,640 Oh, well, look, don't burst into tears. That'll only make things worse. Look, 851 00:48:27,060 --> 00:48:31,740 bail out. Use a bucket. You do what you can, your end, and I'll sort it out 852 00:48:31,740 --> 00:48:34,240 mine, OK? Look, I'll get back as soon as I can, OK? 853 00:48:37,720 --> 00:48:40,920 Sandra, that man, the man from the ministry. Dan, Dan, the radiator man. 854 00:48:42,220 --> 00:48:43,680 Fitz? I need you desperately. 855 00:48:44,120 --> 00:48:47,000 I think this calls for a discreet... Look, can you come with me now? 856 00:48:47,220 --> 00:48:48,280 Please, this minute, now! 857 00:48:48,700 --> 00:48:51,220 Oh, don't point out what's on me, because Maggie does not. 858 00:48:51,460 --> 00:48:52,540 What's more to the point, Maggie? 859 00:48:52,760 --> 00:48:54,280 You haven't got a fee strength nine. 63244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.