All language subtitles for The Gentle Touch s03e09 Black Fox White Vixen
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,190 --> 00:00:15,930
Do you ever wear glasses, Sergeant?
2
00:00:16,170 --> 00:00:20,090
Not for observation purposes, madam.
Answer the question, please. Do you
3
00:00:20,170 --> 00:00:22,610
repeat, ever wear glasses? If I'm
reading, yes.
4
00:00:22,890 --> 00:00:24,970
Yet you still say there's nothing wrong
with what?
5
00:00:25,490 --> 00:00:28,550
You still maintain there's nothing wrong
with your sight.
6
00:00:28,850 --> 00:00:31,030
Say, maintain? What the hell does it
matter?
7
00:00:31,370 --> 00:00:34,110
It maintains more legalistic, as the
sort of word barristers would use.
8
00:00:34,550 --> 00:00:38,010
You mean the sort of word Brian thinks
they use? Well, he should know he's been
9
00:00:38,010 --> 00:00:39,010
in court often enough.
10
00:00:39,150 --> 00:00:40,650
With not a barrister in sight?
11
00:00:41,360 --> 00:00:45,260
Just a couple of tatty solicitors
picking through the sordid remnants of
12
00:00:45,260 --> 00:00:46,360
lives. Sordid?
13
00:00:46,560 --> 00:00:47,920
That's your remnant, surely.
14
00:00:48,540 --> 00:00:52,880
Divorces are always sordid, darling. The
division of the spoils is a degrading
15
00:00:52,880 --> 00:00:54,380
process, no matter what the result.
16
00:00:55,120 --> 00:00:56,120
Now, where was I?
17
00:00:56,720 --> 00:01:00,180
Ah, you still maintain there's nothing
wrong with your sight. Yes, you still
18
00:01:00,180 --> 00:01:04,120
maintain there's nothing wrong with your
sight. I can see just as clear as you
19
00:01:04,120 --> 00:01:06,380
can, madam, when the defendant ran
down...
20
00:01:31,340 --> 00:01:33,600
Miss Martin, you're bankrupt by hand.
21
00:01:35,260 --> 00:01:40,360
Now, what... What intrigues me is how
many of the great unwashed managed to
22
00:01:40,360 --> 00:01:41,360
out where you live.
23
00:01:41,940 --> 00:01:44,800
Do you remember that fetishist who
wanted to know what you wore under your
24
00:01:44,800 --> 00:01:45,800
and gown?
25
00:01:45,820 --> 00:01:47,440
You spelt my name wrong, didn't you?
26
00:01:47,700 --> 00:01:51,240
At least whoever sent me this bothered
to look it up in the... Ah!
27
00:02:45,680 --> 00:02:48,060
Mum, I've, um... I've brought someone
home.
28
00:02:50,140 --> 00:02:51,360
Oh, the invisible man?
29
00:02:51,840 --> 00:02:54,080
I've got to put his bandages on. I know
who he is.
30
00:02:55,980 --> 00:02:57,820
Well, come on. She won't eat you.
31
00:02:58,020 --> 00:02:59,220
She had red meat for dinner.
32
00:03:00,820 --> 00:03:01,980
Hello, Mrs Fultz.
33
00:03:02,280 --> 00:03:03,840
You must be Lois. Right.
34
00:03:04,540 --> 00:03:10,380
An only child about to add 3A levels to
a 6O level can run 100 metres in under
35
00:03:10,380 --> 00:03:12,760
13 seconds and is an ace at disco
dancing.
36
00:03:13,560 --> 00:03:15,340
Steve told me you were good, but not
that good.
37
00:03:15,700 --> 00:03:19,560
No, as much as I'd like to impress you
with my Sherlock Holmes bit, I've been
38
00:03:19,560 --> 00:03:20,560
well briefed.
39
00:03:20,760 --> 00:03:21,760
Come on, sit down.
40
00:03:25,640 --> 00:03:26,980
You know I want to talk to you.
41
00:03:27,460 --> 00:03:31,060
You're thinking of joining the police
force? Yeah, only thinking about it.
42
00:03:31,800 --> 00:03:33,900
Steve, why don't you go and make us some
of your dreadful tea?
43
00:03:35,100 --> 00:03:36,100
Oh, fine.
44
00:03:36,420 --> 00:03:38,440
You should taste the stuff they have to
drink down up the nick.
45
00:03:38,680 --> 00:03:41,060
If you do decide to join, bring your own
flask.
46
00:03:44,800 --> 00:03:45,840
So, how can I help?
47
00:03:46,400 --> 00:03:47,540
Could you talk to my father?
48
00:03:48,260 --> 00:03:49,260
He's against the idea?
49
00:03:49,320 --> 00:03:50,520
He's not crazy about it.
50
00:03:50,860 --> 00:03:52,120
Well, I can't say I blame him.
51
00:03:52,520 --> 00:03:54,700
He could be hit by some of the flak.
It's not that.
52
00:03:55,420 --> 00:03:56,420
What then?
53
00:03:56,660 --> 00:03:58,140
He doesn't think the job's good enough.
54
00:04:10,020 --> 00:04:11,020
There they are again.
55
00:04:14,820 --> 00:04:18,459
Subjects reappeared together 8 .34.
56
00:04:22,200 --> 00:04:25,040
Embraced amorously.
57
00:04:27,340 --> 00:04:29,260
She can't have been much of a copper.
58
00:04:29,560 --> 00:04:34,100
Why? We've been here every morning this
week and she still hasn't sussed us.
59
00:04:34,940 --> 00:04:36,900
She has other things on her mind.
60
00:04:38,800 --> 00:04:42,440
Yeah, like if I was shacked up with Reco
Welch, I'd be too busy to clock someone
61
00:04:42,440 --> 00:04:43,820
keeping oboe on us outside.
62
00:05:17,580 --> 00:05:19,300
We'll eat something, Marcia. It's going
to be a long day.
63
00:05:20,020 --> 00:05:21,080
I'm not hungry.
64
00:05:21,400 --> 00:05:22,720
Oh, come on, forget it.
65
00:05:23,320 --> 00:05:24,360
Show must go on.
66
00:05:25,280 --> 00:05:28,600
Someone threatened to kill me, for God's
sake.
67
00:05:28,900 --> 00:05:30,880
You're over -dramatising. Am I?
68
00:05:31,760 --> 00:05:33,380
Preview of coming attraction.
69
00:05:33,760 --> 00:05:34,760
What do you suppose that means?
70
00:05:35,060 --> 00:05:37,980
Some nut gets its kicks out of scaring
women in the public eye.
71
00:05:38,340 --> 00:05:39,480
So you don't take it seriously?
72
00:05:39,720 --> 00:05:40,720
No.
73
00:05:41,780 --> 00:05:42,780
Well, I do.
74
00:05:56,400 --> 00:05:57,400
Where are you going?
75
00:05:57,540 --> 00:05:59,920
You can take your car. I'll see you at
rehearsals.
76
00:06:00,240 --> 00:06:01,240
I want any petrol.
77
00:06:05,640 --> 00:06:07,360
I want to talk to Bob Croft.
78
00:06:07,700 --> 00:06:08,700
I don't know if he's in yet.
79
00:06:09,400 --> 00:06:10,400
Hang on a second.
80
00:06:11,420 --> 00:06:12,420
Who's I say wants to know?
81
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Tell him it's Helen.
82
00:06:14,500 --> 00:06:15,500
Helen?
83
00:06:15,620 --> 00:06:16,620
Croft.
84
00:06:20,320 --> 00:06:22,000
How many black coppers are there?
85
00:06:22,440 --> 00:06:23,440
What?
86
00:06:24,040 --> 00:06:25,440
How many black coppers are there?
87
00:06:25,980 --> 00:06:27,060
What, in the whole country?
88
00:06:28,700 --> 00:06:29,700
About 400.
89
00:06:30,560 --> 00:06:32,020
And black WPCs?
90
00:06:32,680 --> 00:06:33,680
I don't know.
91
00:06:33,900 --> 00:06:35,540
Between 30 and 40.
92
00:06:36,700 --> 00:06:37,499
That's it.
93
00:06:37,500 --> 00:06:39,160
No wonder it was a them -and -us
situation.
94
00:06:39,760 --> 00:06:42,040
Well, come on, Maggie. It's not a want
of trying, is it?
95
00:06:42,440 --> 00:06:46,680
We've had recruiting drives, publicity
campaigns, race relations seminars.
96
00:06:46,960 --> 00:06:48,000
Most of them just don't want to know.
97
00:06:48,710 --> 00:06:51,730
Steve brought a black girl to see me
last night from the youth club. Sush you
98
00:06:51,730 --> 00:06:53,590
up. Hope you used all your feminine
wires.
99
00:06:53,810 --> 00:06:55,710
It wasn't that easy. She has parental
opposition.
100
00:06:56,230 --> 00:06:57,230
It's the old story.
101
00:06:57,310 --> 00:06:58,149
No, it's not that.
102
00:06:58,150 --> 00:07:00,430
Her father doesn't think we're good
enough for her.
103
00:07:00,650 --> 00:07:01,489
Oh, really?
104
00:07:01,490 --> 00:07:02,409
He could be right.
105
00:07:02,410 --> 00:07:03,510
She's obviously very intelligent.
106
00:07:04,030 --> 00:07:07,290
Well, you may find it hard to believe,
but intelligence has never actually
107
00:07:07,290 --> 00:07:10,350
disqualified anyone from joining the
police force. No, I mean, she's
108
00:07:10,350 --> 00:07:14,290
exceptional. Even for a white girl. Oh,
no, forget I said that.
109
00:07:14,850 --> 00:07:16,510
So, why's she doing the old bill a
favour?
110
00:07:16,750 --> 00:07:18,990
I don't know. Whatever the reason, she
obviously needs some support.
111
00:07:19,290 --> 00:07:20,630
Which you intend to provide.
112
00:07:20,890 --> 00:07:21,970
I think it might be worth following up.
113
00:07:22,590 --> 00:07:25,510
Her dad's on night shift, so I promised
to go round, I don't know, about
114
00:07:25,510 --> 00:07:26,510
lunchtime.
115
00:07:34,770 --> 00:07:35,770
Morning.
116
00:07:40,170 --> 00:07:42,170
It's Miss Bancroft. What can I do for
you?
117
00:07:42,720 --> 00:07:44,760
Not a lot, darling. I want to talk to
the senior officer.
118
00:07:45,040 --> 00:07:46,040
Oh, what about?
119
00:07:46,800 --> 00:07:47,800
There.
120
00:07:48,340 --> 00:07:50,200
Hey, I saw you on the box last night.
121
00:07:50,580 --> 00:07:52,760
Where are you two strips off that bent
copper?
122
00:07:53,300 --> 00:07:54,580
Really turned me on, that.
123
00:07:56,880 --> 00:07:58,040
Good grief.
124
00:07:59,700 --> 00:08:01,920
What were you doing outside my flat this
morning?
125
00:08:03,060 --> 00:08:05,740
What? Why were you spying on me?
126
00:08:06,900 --> 00:08:09,940
It's nothing to do with you. There's a
garage down the street.
127
00:08:10,180 --> 00:08:11,180
It's a front for ringers.
128
00:08:12,940 --> 00:08:13,940
Come off it, Bob.
129
00:08:16,200 --> 00:08:19,660
If you don't tell me why you were there,
I'll go and see your boss.
130
00:08:24,060 --> 00:08:25,060
All right.
131
00:08:26,100 --> 00:08:27,860
I've been keeping Obbo on you all week.
132
00:08:28,800 --> 00:08:29,800
Why?
133
00:08:30,480 --> 00:08:32,140
Because you've been conning me, that's
why.
134
00:08:32,400 --> 00:08:33,400
Conning you?
135
00:08:34,419 --> 00:08:37,500
You told the court you had no other
means of support, but you have, haven't
136
00:08:38,539 --> 00:08:39,539
Have I?
137
00:08:40,179 --> 00:08:44,039
Well, this bloke you've shacked up with,
Perkins, Parkins, whatever his name is.
138
00:08:46,600 --> 00:08:49,240
Well, he's keeping you, isn't he? You're
getting your bills paid twice over.
139
00:08:49,500 --> 00:08:50,500
Rubbish.
140
00:08:50,620 --> 00:08:55,100
First of all, I'm not, as you so
charmingly put it, shacked up with him.
141
00:08:55,320 --> 00:08:58,780
Now, look, five mornings this week,
we've seen him coming out of your drama.
142
00:08:58,800 --> 00:09:01,840
Now, according to my brief, that
constitutes cohabitation.
143
00:09:02,980 --> 00:09:05,900
And the court is liable to assume that
he's contributing towards the rent.
144
00:09:10,120 --> 00:09:12,580
How much longer are you going to carry
on this vendetta?
145
00:09:12,800 --> 00:09:14,080
Not a vendetta.
146
00:09:15,300 --> 00:09:16,680
I just want my rights.
147
00:09:16,980 --> 00:09:21,800
And I want mine, which includes the
right not to be harassed by my ex
148
00:09:21,820 --> 00:09:23,980
Nobody is harassing you, Helen.
149
00:09:26,220 --> 00:09:29,720
But I just don't see why I should
continue paying you a bloody fortune
150
00:09:29,720 --> 00:09:33,000
week while that ponce of yours is never
out of your bed.
151
00:09:34,920 --> 00:09:36,480
A dead cat?
152
00:09:36,980 --> 00:09:37,980
Straight up, Gav.
153
00:09:38,330 --> 00:09:40,110
She asked for the senior officer.
154
00:09:40,770 --> 00:09:44,710
Well, what does she expect me to do, put
on an APB?
155
00:09:45,370 --> 00:09:47,810
Why don't you ask her? She's a bit
tasty.
156
00:09:48,330 --> 00:09:52,070
Lady I'd most like to be prosecuted by.
Yeah, all right, I'll be right down.
157
00:09:53,450 --> 00:09:54,530
Marsha Bancroft.
158
00:09:55,270 --> 00:09:59,250
Would you like to accompany me as a
minder? Why not?
159
00:10:04,310 --> 00:10:05,310
Um,
160
00:10:06,110 --> 00:10:07,110
Miss...
161
00:10:07,780 --> 00:10:10,200
Bancroft. Yeah? I'm Chief Inspector
Russell.
162
00:10:10,480 --> 00:10:13,700
Hello. This is Detective Inspector
Forbes.
163
00:10:13,920 --> 00:10:14,940
How do you do?
164
00:10:15,240 --> 00:10:18,120
Now, I understand that someone has run
over your cat.
165
00:10:18,620 --> 00:10:22,500
Oh, it wasn't mine, Mr Russell, but
someone killed it all right with mallets
166
00:10:22,500 --> 00:10:24,580
forethought. How do you know that?
167
00:10:24,840 --> 00:10:25,860
Because I know who did it.
168
00:10:26,880 --> 00:10:28,980
Who? My ex -husband.
169
00:10:29,240 --> 00:10:30,400
Have you any proof of this?
170
00:10:31,060 --> 00:10:32,060
No.
171
00:10:32,350 --> 00:10:35,270
But he was waiting for me when I got
back from rehearsal yesterday. We had a
172
00:10:35,270 --> 00:10:36,270
blazing row.
173
00:10:36,350 --> 00:10:37,350
Really? What about?
174
00:10:37,770 --> 00:10:41,330
He wanted me to take less maintenance.
Now the theory is it's a success.
175
00:10:41,730 --> 00:10:43,730
Bloody cheek. I could be out of work
next year.
176
00:10:44,630 --> 00:10:48,090
So why do you think he would send you a
dead cat?
177
00:10:49,250 --> 00:10:50,390
To frighten me.
178
00:10:53,450 --> 00:10:55,630
Do you take this as a personal threat?
179
00:10:55,890 --> 00:10:57,110
What else could it be?
180
00:10:57,630 --> 00:10:59,030
He could have been sent by anyone.
181
00:10:59,290 --> 00:11:00,290
It was Brian.
182
00:11:00,970 --> 00:11:02,090
A violent man, is he?
183
00:11:02,930 --> 00:11:04,570
He's certainly capable of violence.
184
00:11:04,950 --> 00:11:08,690
You wouldn't think it to look at him
puffing at his pipe and bashing away at
185
00:11:08,690 --> 00:11:11,970
typewriter, but he's got a terrible
temper. He threw me across the room just
186
00:11:11,970 --> 00:11:13,630
before we broke up. He fractured my
wrist.
187
00:11:14,270 --> 00:11:15,990
Do you want to make a formal complaint?
188
00:11:16,350 --> 00:11:17,630
Yes, what do you think I'm doing?
189
00:11:17,930 --> 00:11:18,930
Warn him off.
190
00:11:19,230 --> 00:11:21,830
Tell him if anything happens to me,
you'll hold him responsible.
191
00:11:22,570 --> 00:11:23,590
Right. Maggie.
192
00:11:25,310 --> 00:11:27,130
Right, I'll have a word with him.
193
00:11:27,680 --> 00:11:30,400
I'd better take a fellow with you, love,
as a bodyguard.
194
00:11:31,040 --> 00:11:33,380
No, that won't be necessary, Miss Van
Crofter.
195
00:11:33,580 --> 00:11:37,660
If your ex -husband should attempt to
throw D .I. Forbes across the room,
196
00:11:37,660 --> 00:11:39,240
be the one in need, a bodyguard.
197
00:11:55,100 --> 00:11:56,280
Mr Spencer?
198
00:11:56,700 --> 00:11:57,700
Yes.
199
00:11:58,250 --> 00:11:59,850
I'm Detective Inspector Forbes.
200
00:12:00,830 --> 00:12:01,830
Good heavens.
201
00:12:01,870 --> 00:12:04,070
This is Detective Sergeant Fenton. May
we come in?
202
00:12:05,110 --> 00:12:07,710
What is it? What's happened? I'd rather
discuss it with Sergeant.
203
00:12:08,370 --> 00:12:10,550
Certainly. Please, come in. Thank you.
Go through.
204
00:12:10,790 --> 00:12:11,790
Thank you very much.
205
00:12:16,390 --> 00:12:20,550
I'm sorry about that. I didn't know that
there were women detective inspectors.
206
00:12:20,870 --> 00:12:23,270
Amazing, isn't it? Next thing you know,
we'll have women prime ministers.
207
00:12:23,850 --> 00:12:26,910
Please, there's no disrespect intended.
I'm all for women's rights.
208
00:12:27,280 --> 00:12:28,280
Even your ex -wife's?
209
00:12:30,360 --> 00:12:31,420
She what you've come about?
210
00:12:32,700 --> 00:12:33,700
Yes.
211
00:12:35,140 --> 00:12:36,140
You'd better sit down.
212
00:12:37,280 --> 00:12:39,560
Sorry, you'll have to excuse the mess.
213
00:12:40,220 --> 00:12:42,820
I'm in the middle of revising a
television script.
214
00:12:43,080 --> 00:12:45,040
You write for Miss Bancroft, Siri, is
that right?
215
00:12:45,460 --> 00:12:46,460
Yes, that's correct.
216
00:12:46,560 --> 00:12:47,720
Well, if you can call it writing.
217
00:12:48,320 --> 00:12:51,140
No, it's a load of old crap, really, but
it pays the bills.
218
00:12:51,560 --> 00:12:53,480
Oh, I don't think it's crap. I quite
like it.
219
00:12:54,500 --> 00:12:55,500
Really?
220
00:12:55,820 --> 00:12:56,820
Yes, well...
221
00:12:56,990 --> 00:13:01,070
I imagine that what you enjoy,
Inspector, is the vision of a member of
222
00:13:01,070 --> 00:13:04,210
sex running rings round the male
establishment. That's why the thing's so
223
00:13:04,210 --> 00:13:07,590
high in the ratings. You still see quite
a lot of Miss Bancroft.
224
00:13:08,470 --> 00:13:11,150
Well, yes, yes. I can't avoid it at the
moment, can I?
225
00:13:11,350 --> 00:13:12,350
When was the last time you saw her?
226
00:13:13,490 --> 00:13:14,770
Yesterday evening at her flat.
227
00:13:15,730 --> 00:13:16,730
She asked you to go round?
228
00:13:17,390 --> 00:13:21,230
No, it was nothing to do with the
series. It was a personal matter.
229
00:13:21,510 --> 00:13:22,510
What?
230
00:13:23,710 --> 00:13:25,690
I'm sorry, Mr Spencer, you're going to
have to be more specific.
231
00:13:26,270 --> 00:13:30,310
Well, she's earning a fortune at the
moment. I mean, she doesn't need a penny
232
00:13:30,310 --> 00:13:30,829
from me.
233
00:13:30,830 --> 00:13:34,590
And I thought that I would try to
persuade her to take less maintenance.
234
00:13:35,290 --> 00:13:36,850
She, uh, she wouldn't wear that.
235
00:13:37,530 --> 00:13:39,030
That's why you sent her the dead cat.
236
00:13:40,310 --> 00:13:41,310
I'm sorry, what?
237
00:13:41,350 --> 00:13:45,710
After you left, a box was dumped on her
front door. Inside was a dead cat with a
238
00:13:45,710 --> 00:13:47,550
note saying, preview of forthcoming
attractions.
239
00:13:48,050 --> 00:13:51,650
Is she, um, is she accusing me of that?
Yes.
240
00:13:52,970 --> 00:13:55,250
Well, yes, I think you'll have to take
that.
241
00:13:55,660 --> 00:13:57,020
with a large pinch of salt, Inspector.
242
00:13:57,540 --> 00:13:58,540
She's an actress.
243
00:13:58,940 --> 00:14:00,280
They thrive on publicity.
244
00:14:00,780 --> 00:14:03,720
I think she'd kill somebody's cat as a
publicity stunt.
245
00:14:07,100 --> 00:14:09,160
Do you ever wear glasses, Sergeant?
246
00:14:09,720 --> 00:14:14,020
Not for observation purposes, ma 'am.
Answer the question, please. Do you
247
00:14:14,040 --> 00:14:16,060
repeat, ever wear glasses?
248
00:14:16,640 --> 00:14:17,700
For reading, yes.
249
00:14:18,160 --> 00:14:20,640
Yet you still maintain there's nothing
wrong with your sight.
250
00:14:20,940 --> 00:14:24,180
I can see just as clear as you can,
madam. When the defendant ran across the
251
00:14:24,180 --> 00:14:25,840
yard, he was not more than 20 feet away.
252
00:14:26,340 --> 00:14:27,340
20 feet?
253
00:14:27,960 --> 00:14:32,300
So, with your perfect vision, you can no
doubt tell the court what sort of
254
00:14:32,300 --> 00:14:33,940
weapon my client was carrying.
255
00:14:35,040 --> 00:14:39,080
Well, I'm not an expert on firearms, but
it looked like a Russian Kalashnikov
256
00:14:39,080 --> 00:14:41,160
assault rifle, what they call an AK -47.
257
00:14:41,500 --> 00:14:42,500
You're not an expert?
258
00:14:42,740 --> 00:14:44,880
No, what is it? Someone who isn't an
expert.
259
00:14:45,400 --> 00:14:48,860
For someone who isn't an expert in
firearms, that's remarkably precise.
260
00:14:49,640 --> 00:14:50,900
Well, I was right, wasn't I?
261
00:14:51,220 --> 00:14:52,540
It was Nikolashnikov.
262
00:14:52,820 --> 00:14:55,780
You mean Nikolashnikov was found later
near the scene of the crime.
263
00:14:56,420 --> 00:15:00,260
But I put it to you, Sergeant, that you
never saw my client carrying it.
264
00:15:00,560 --> 00:15:04,340
In fact, you never saw him carrying a
weapon of any description, did you? You
265
00:15:04,340 --> 00:15:08,340
concocted that particular piece of
evidence after the rifle was found in
266
00:15:08,340 --> 00:15:13,560
to strengthen an extremely flimsy case.
My Lord, I really must protest at the
267
00:15:13,560 --> 00:15:15,760
heckling tone my learned friend is
using.
268
00:15:16,260 --> 00:15:18,940
It is not Sergeant Malcolm who is on
trial here.
269
00:15:19,440 --> 00:15:20,680
I agree, Mr. Nash.
270
00:15:20,880 --> 00:15:25,560
And in order to give her time to change
her attitude, I propose at this point to
271
00:15:25,560 --> 00:15:26,760
adjourn for lunch.
272
00:15:27,080 --> 00:15:28,540
Good, good, good, good, good, good.
273
00:15:28,940 --> 00:15:30,340
Much better, Paul, much better.
274
00:15:31,040 --> 00:15:32,380
Uh, thank you, darling.
275
00:15:33,080 --> 00:15:37,060
Uh, this last speech, do you think you
could shush it up just a little bit?
276
00:15:37,060 --> 00:15:38,200
Mike something to react to.
277
00:15:38,980 --> 00:15:42,280
He's got plenty to react to. I'm
destroying his chief witness. Yes, but
278
00:15:42,340 --> 00:15:44,840
he's complaining because of your
hectoring tone. I mean, if you don't
279
00:15:44,920 --> 00:15:46,060
the whole scene goes out the window.
280
00:15:47,260 --> 00:15:50,820
Darling. Can't you read between the
lines occasionally?
281
00:15:51,100 --> 00:15:55,820
He is not protesting because of my tone,
but because his old case is about to
282
00:15:55,820 --> 00:15:59,140
collapse. If I start screaming like a
banshee, I'll lose sympathy.
283
00:16:01,080 --> 00:16:02,160
Right, right, right.
284
00:16:02,400 --> 00:16:03,820
OK, everybody, from the top.
285
00:16:04,920 --> 00:16:06,380
Sorry, can you find this one, please?
286
00:16:09,020 --> 00:16:14,220
You didn't mind me coming in? No, no.
287
00:16:14,460 --> 00:16:17,320
This is my friend, Wesley. Hello.
288
00:16:17,960 --> 00:16:20,720
I hope you don't mind him being here. He
wanted to hear what he had to say.
289
00:16:20,800 --> 00:16:21,800
Another possible recruit?
290
00:16:22,140 --> 00:16:23,140
That'll be the day.
291
00:16:23,160 --> 00:16:24,460
Have a seat, Mrs Forbes.
292
00:16:25,100 --> 00:16:26,100
Thank you.
293
00:16:27,140 --> 00:16:29,080
Can I get you anything? A cup of coffee?
294
00:16:29,520 --> 00:16:30,419
Something strong?
295
00:16:30,420 --> 00:16:33,000
No, thank you very much, Mr Hall. I
can't stay long. I've got to get back to
296
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
station.
297
00:16:34,360 --> 00:16:36,100
Just drop by to give us the sales pitch,
then.
298
00:16:37,120 --> 00:16:38,740
I take it you're not buying, Wesley?
299
00:16:39,020 --> 00:16:40,260
You take it right, lady.
300
00:16:40,460 --> 00:16:41,159
Why not?
301
00:16:41,160 --> 00:16:43,960
The police is for you white. They've got
nothing to do with us blacks.
302
00:16:44,740 --> 00:16:45,820
Tell me, Mrs Forbes.
303
00:16:46,570 --> 00:16:47,630
What's in it for Lewis?
304
00:16:48,670 --> 00:16:51,270
Well, the same thing that was in it for
me, I guess, for IT.
305
00:16:51,510 --> 00:16:54,170
An introduction to life.
306
00:16:54,610 --> 00:16:55,610
But you're white.
307
00:16:55,770 --> 00:16:59,850
Now, what chance has a black girl got of
becoming a detective inspector?
308
00:17:00,110 --> 00:17:01,490
You know the answer to that one, James.
309
00:17:01,830 --> 00:17:03,010
No chance at all.
310
00:17:03,430 --> 00:17:05,910
They'll just keep her at the bottom of
the heap like any other job.
311
00:17:06,290 --> 00:17:09,630
Now, look, I... I never said it was
going to be a bed of roses.
312
00:17:10,170 --> 00:17:15,210
I mean, unfortunately, there is still
prejudice about... against women as well
313
00:17:15,210 --> 00:17:16,210
as blacks.
314
00:17:16,359 --> 00:17:18,800
But you're not going to get rid of
prejudice by opting out.
315
00:17:19,119 --> 00:17:22,040
You can only do that by taking your full
part in the community.
316
00:17:22,480 --> 00:17:24,560
So that's why you want me? Because I'm
black?
317
00:17:25,020 --> 00:17:27,380
Well, we'd want anyone as intelligent as
you are, Lois.
318
00:17:27,920 --> 00:17:29,980
But I've got to admit that being black
is a bonus.
319
00:17:30,660 --> 00:17:34,920
Look, no society can call itself
multiracial unless it has a multiracial
320
00:17:34,920 --> 00:17:37,620
force. Why don't you just come clean,
Mrs Forbes?
321
00:17:37,820 --> 00:17:40,260
You don't want no genuine multiracial
police force.
322
00:17:40,540 --> 00:17:42,680
You just want token nigger window
dressing, right?
323
00:17:45,450 --> 00:17:47,490
We want as many black recruits as we can
get, Wesley.
324
00:17:48,650 --> 00:17:51,750
And it's not just our prejudice that's
stopping them coming forward. It's yours
325
00:17:51,750 --> 00:17:53,070
as well, you know. And you know why.
326
00:17:53,610 --> 00:17:55,730
I got picked up six times last year,
right?
327
00:17:56,270 --> 00:17:59,230
I'd be on the street with some of my
friends, mind my own business, and a
328
00:17:59,230 --> 00:18:01,950
of your squad cars would scream up and
take us in for questioning.
329
00:18:02,470 --> 00:18:05,450
Almost every one of my friends has got a
record now, and not one of them
330
00:18:05,450 --> 00:18:06,450
committed a single crime.
331
00:18:06,910 --> 00:18:08,490
And you'll surprise me if you don't
cooperate.
332
00:18:08,810 --> 00:18:10,730
Look, you stay your side of the fence,
right?
333
00:18:11,030 --> 00:18:12,030
We'll stay ours.
334
00:18:12,170 --> 00:18:13,750
That way we both know where we are.
335
00:18:40,880 --> 00:18:41,880
Would you like some coffee?
336
00:18:42,140 --> 00:18:43,140
Oh, thanks.
337
00:18:44,980 --> 00:18:45,980
Bloody directors.
338
00:18:46,240 --> 00:18:47,920
None of them knows anything about
acting.
339
00:18:48,220 --> 00:18:49,960
They're getting younger, too, have you
noticed?
340
00:18:50,260 --> 00:18:51,260
Like policemen.
341
00:18:51,820 --> 00:18:54,680
I think youth has its compensations. Oh,
I'm sure it has.
342
00:18:55,360 --> 00:18:56,840
Outside the rehearsal room.
343
00:18:57,780 --> 00:18:59,000
Inside, too, sometimes.
344
00:18:59,480 --> 00:19:02,800
Keith's quite talented, really, if only
he'd leave the acting to the actors.
345
00:19:03,340 --> 00:19:04,380
It's extraordinary.
346
00:19:05,100 --> 00:19:07,360
After all, you've been playing the part
for two years.
347
00:19:08,200 --> 00:19:09,660
Three long series.
348
00:19:10,220 --> 00:19:11,220
If you don't.
349
00:19:14,080 --> 00:19:15,080
Please.
350
00:19:16,160 --> 00:19:17,980
Please. Please.
351
00:19:19,220 --> 00:19:19,940
I
352
00:19:19,940 --> 00:19:36,840
thought
353
00:19:36,840 --> 00:19:39,360
you were going to warn him off.
354
00:19:39,890 --> 00:19:40,890
Ward who of?
355
00:19:41,110 --> 00:19:43,410
Brian. You think he put something in
your flask?
356
00:19:44,050 --> 00:19:47,110
Look, I told you, he came to see me last
night. He must have slipped into the
357
00:19:47,110 --> 00:19:48,110
kitchen when I was out of the room.
358
00:19:48,410 --> 00:19:49,410
Was he alone for long?
359
00:19:50,170 --> 00:19:51,170
Long enough.
360
00:19:51,650 --> 00:19:54,970
He was in the bath when he arrived, so
Keith let him in, then came to fetch me.
361
00:19:56,610 --> 00:19:57,610
Keith?
362
00:19:57,910 --> 00:19:59,390
That's me, Keith Bristow.
363
00:20:01,970 --> 00:20:03,490
Do you mind telling me what you were
doing there?
364
00:20:03,730 --> 00:20:06,090
Oh, I spent a lot of time there,
rehearsing.
365
00:20:07,690 --> 00:20:08,690
I see.
366
00:20:09,140 --> 00:20:12,400
So you told Miss Bancroft that Mr.
Spencer wanted to talk to her, then what
367
00:20:12,400 --> 00:20:14,960
you do? Went down the pub to see if
there was going to be fireworks, so I
368
00:20:14,960 --> 00:20:17,860
the hell out of there. And I gave Brian
the opportunity he was waiting for.
369
00:20:18,160 --> 00:20:21,660
You should have done as I suggested,
Inspector, but the fear of God into him.
370
00:20:21,660 --> 00:20:22,900
said that he didn't send you that cat.
371
00:20:23,420 --> 00:20:27,540
Well, that's the way you solve your
crimes, is it? Take the villain's word
372
00:20:27,540 --> 00:20:30,340
had nothing to do with it. He also said
that you might have done it yourself as
373
00:20:30,340 --> 00:20:31,340
a publicity stunt.
374
00:20:32,440 --> 00:20:33,440
What?
375
00:20:33,700 --> 00:20:36,780
An unsubstantiated accusation, of
course, but then so is yours.
376
00:20:38,030 --> 00:20:41,590
You think I'd poison a fellow actor just
to get my name in the papers?
377
00:20:42,290 --> 00:20:44,410
You didn't drink the coffee yourself,
did you?
378
00:20:44,810 --> 00:20:45,810
Rachel.
379
00:20:46,310 --> 00:20:49,770
All right, if you won't take my word,
take Keith's. Keith, did Brian have the
380
00:20:49,770 --> 00:20:51,890
opportunity to put something in my
flowers? Yes, darling.
381
00:20:52,130 --> 00:20:53,250
So did I come to that.
382
00:20:53,530 --> 00:20:54,810
So did you, Miss Bancroft.
383
00:20:56,210 --> 00:20:58,850
So you refuse to believe someone's
trying to kill me.
384
00:20:59,590 --> 00:21:01,570
I can't afford not to believe it.
385
00:21:02,510 --> 00:21:05,870
I'll leave Sergeant Fenton here to keep
an eye on you. And I'll bear the
386
00:21:05,870 --> 00:21:07,010
contents of that flower.
387
00:21:08,659 --> 00:21:10,500
You stay with her, Jimmy.
388
00:21:11,020 --> 00:21:12,520
Let's hope she's not wasting our time.
389
00:21:15,120 --> 00:21:19,500
Tell me, Sergeant, how does a woman as
stupid as that get to be a detective
390
00:21:19,500 --> 00:21:20,500
inspector?
391
00:21:21,580 --> 00:21:23,660
Same way any woman works her way up,
madam.
392
00:21:24,480 --> 00:21:26,520
Some stupid man gave her a promotion.
393
00:21:30,220 --> 00:21:31,380
What's the matter with you, Lois?
394
00:21:31,620 --> 00:21:33,060
There's been a you -you, you know.
395
00:21:33,440 --> 00:21:36,360
I wouldn't be working for them. I'd be
working for us.
396
00:21:36,840 --> 00:21:39,380
And I think it's a job worth doing, an
important job.
397
00:21:39,600 --> 00:21:41,540
And suppose the brothers and sisters
don't agree with you now?
398
00:21:42,140 --> 00:21:45,220
Suppose we think the only way to get a
better deal is to stay outside their
399
00:21:45,220 --> 00:21:46,079
little world, right?
400
00:21:46,080 --> 00:21:47,420
Until they let us in on our terms.
401
00:21:48,320 --> 00:21:50,900
How many brothers and sisters are you
speaking for, Wesley?
402
00:21:51,540 --> 00:21:52,540
99%. You sure?
403
00:21:52,860 --> 00:21:54,300
No, maybe 99 and a half.
404
00:21:54,740 --> 00:21:58,360
Well, there's one thing I'm sure of. I
have to do what I think is right.
405
00:21:59,080 --> 00:22:01,380
Well, you know what's going to happen,
don't you? You're going to go out there,
406
00:22:01,400 --> 00:22:04,120
right? You're going to nick a white guy,
he's going to call you a black bitch.
407
00:22:04,260 --> 00:22:05,260
You nick a black guy.
408
00:22:05,560 --> 00:22:06,580
He's going to call you a white nigger.
409
00:22:06,940 --> 00:22:10,340
You'll be in the middle of no man's
land. That's where we all should be. Not
410
00:22:10,340 --> 00:22:12,100
sniping at each other from behind
barriers.
411
00:22:12,660 --> 00:22:15,300
And what about your folks now? They
could lose a lot of friends, you know.
412
00:22:16,060 --> 00:22:17,220
Maybe even make some enemies.
413
00:22:20,940 --> 00:22:23,620
Yes. I wanted to talk to Mr Spencer.
414
00:22:24,380 --> 00:22:25,380
I'm Mrs Spencer.
415
00:22:25,660 --> 00:22:26,660
Can I help?
416
00:22:27,820 --> 00:22:30,700
I'm Detective Inspector Forbes. I called
this morning.
417
00:22:31,700 --> 00:22:32,699
Oh, yes.
418
00:22:32,700 --> 00:22:35,300
He told me. Please, come in.
419
00:22:35,560 --> 00:22:36,560
Thank you.
420
00:22:38,920 --> 00:22:39,920
Oh.
421
00:22:41,360 --> 00:22:42,880
Brian's working, as you can hear.
422
00:22:43,720 --> 00:22:45,520
Past his two -fingered typist in the
West.
423
00:22:46,220 --> 00:22:47,700
He didn't tell me he'd married again.
424
00:22:48,920 --> 00:22:50,400
Perhaps the subject didn't come up.
425
00:22:52,160 --> 00:22:56,780
Yes, well, perhaps if you could tell him
that I'm here... Oh, he'll be out in a
426
00:22:56,780 --> 00:22:58,640
minute. He always finishes dead on half
past six.
427
00:22:59,960 --> 00:23:00,980
How about a coffee?
428
00:23:02,200 --> 00:23:03,200
Fine, thanks.
429
00:23:04,500 --> 00:23:07,880
Quite a reversal of roles, then. You go
out to work, he stays at home.
430
00:23:08,980 --> 00:23:10,200
I'm a literary agent.
431
00:23:10,980 --> 00:23:15,400
I represent some of the highest -paid
hacks in television.
432
00:23:16,660 --> 00:23:17,660
Including your husband?
433
00:23:17,780 --> 00:23:19,860
He's not a hack, he's a serious
playwright.
434
00:23:20,940 --> 00:23:23,780
Would be if he didn't have a financial
millstone round his neck.
435
00:23:24,200 --> 00:23:25,200
Miss Bancroft.
436
00:23:25,280 --> 00:23:26,280
Right.
437
00:23:26,520 --> 00:23:29,340
How can he do any decent work when he
has to pour money into that...
438
00:23:29,640 --> 00:23:33,660
bottomless pit every week. I mean, why
doesn't he go back to court and have the
439
00:23:33,660 --> 00:23:36,220
maintenance order vary due to the change
in her circumstances?
440
00:23:36,500 --> 00:23:37,500
He's already done that.
441
00:23:37,880 --> 00:23:42,140
But Marcy insists that the two boys go
away to boarding school because of her
442
00:23:42,140 --> 00:23:43,140
career.
443
00:23:43,620 --> 00:23:46,640
If we ever have children, we'll be lucky
to afford the school meals.
444
00:23:47,060 --> 00:23:48,340
It sounds like rough justice.
445
00:23:49,020 --> 00:23:50,640
It's not any kind of justice.
446
00:23:50,980 --> 00:23:52,580
Your husband feels very angry about it.
447
00:23:52,780 --> 00:23:53,780
Right.
448
00:23:54,360 --> 00:23:57,520
But if you think he'd kill a cat to
get... I'm afraid it's a little more
449
00:23:57,520 --> 00:23:58,620
this time, Mrs Spencer.
450
00:24:02,400 --> 00:24:03,400
Past time's past.
451
00:24:04,020 --> 00:24:05,140
Time he came up for air.
452
00:24:13,260 --> 00:24:14,199
Oh, dear.
453
00:24:14,200 --> 00:24:15,320
Am I in trouble again?
454
00:24:15,920 --> 00:24:18,080
Just a few more questions, Mr Spencer.
455
00:24:18,440 --> 00:24:20,500
Now, you went to see Miss Bancroft last
night.
456
00:24:21,020 --> 00:24:22,020
Yes, that's right, yes.
457
00:24:22,820 --> 00:24:24,280
Where was she when you arrived?
458
00:24:25,180 --> 00:24:26,760
Well, I'm sorry, how do you mean, where
was she?
459
00:24:27,560 --> 00:24:28,560
She was having a bath.
460
00:24:28,800 --> 00:24:30,160
So it was some time before she appeared.
461
00:24:31,240 --> 00:24:32,240
Five minutes.
462
00:24:32,270 --> 00:24:33,390
During which time you were alone?
463
00:24:33,710 --> 00:24:34,710
Yes.
464
00:24:35,170 --> 00:24:37,730
And you could have gone into the
kitchen, unobserved?
465
00:24:38,670 --> 00:24:40,690
Now, look, what the hell's all this
about? Please just answer the question.
466
00:24:40,950 --> 00:24:43,610
Well, yes, all right, I could have gone
into the kitchen, unobserved. And did
467
00:24:43,610 --> 00:24:44,610
you?
468
00:24:44,750 --> 00:24:46,730
And did you put something in Miss
Bancroft's flask?
469
00:24:48,350 --> 00:24:49,350
Arsenic, do you mean?
470
00:24:50,390 --> 00:24:51,390
Now, you tell me.
471
00:24:52,010 --> 00:24:54,010
Why had something happened to her? No,
not to her.
472
00:24:54,290 --> 00:24:56,210
Someone else drank it, a fellow actor, a
Mr.
473
00:24:56,570 --> 00:24:57,910
Redding. Is he all right?
474
00:24:58,450 --> 00:24:59,450
We don't know yet.
475
00:25:00,720 --> 00:25:03,340
It's wonderful stuff, isn't it? Now, I
really can't take this seriously,
476
00:25:03,460 --> 00:25:06,240
Inspector. I think that you'll find that
Paul will recover.
477
00:25:07,040 --> 00:25:08,260
What exactly do you mean?
478
00:25:08,840 --> 00:25:10,380
Marsha would never have used poison.
479
00:25:11,320 --> 00:25:13,960
Strong emetic would be equally
effective. Are you suggesting this was
480
00:25:13,960 --> 00:25:16,920
another publicity stunt? Yes, yes, I
bloody well am. I'm sorry, but it's
481
00:25:16,920 --> 00:25:17,739
obvious, isn't it?
482
00:25:17,740 --> 00:25:19,080
I was alone in the flat with her.
483
00:25:20,020 --> 00:25:20,779
It's perfect.
484
00:25:20,780 --> 00:25:21,780
A perfect set -up.
485
00:25:23,240 --> 00:25:25,020
Bitch never had the guts to take her own
medicine.
486
00:25:28,220 --> 00:25:29,220
Wait, Lee.
487
00:25:29,320 --> 00:25:30,320
This is D4.
488
00:25:30,820 --> 00:25:32,500
Hi. The inspector's kid?
489
00:25:33,060 --> 00:25:34,700
Yeah. Well, you were.
490
00:25:38,700 --> 00:25:41,980
I wondered how... I wondered how Mum got
on with your dad.
491
00:25:43,720 --> 00:25:45,140
Was she able to swing it?
492
00:25:46,020 --> 00:25:47,020
Don't know.
493
00:25:47,140 --> 00:25:48,500
But she certainly made an impression.
494
00:25:49,980 --> 00:25:50,980
Good.
495
00:25:52,460 --> 00:25:53,900
Well, I hope it works out, Lois.
496
00:25:54,300 --> 00:25:56,680
If the old bill don't get more black
recruits, they're in trouble.
497
00:25:56,960 --> 00:25:57,980
Well, what do you know, Sonny?
498
00:25:59,850 --> 00:26:01,250
It stands to reason, doesn't it?
499
00:26:01,790 --> 00:26:04,910
I mean, if you stay on the outside,
people are going to think you're against
500
00:26:04,910 --> 00:26:08,090
law. So we've just got to get together.
Look, we ain't got to do nothing.
501
00:26:08,410 --> 00:26:09,490
Not till we get our rights.
502
00:26:09,710 --> 00:26:10,689
What rights?
503
00:26:10,690 --> 00:26:12,750
Social rights, economic rights, human
rights.
504
00:26:13,170 --> 00:26:15,730
We're not going to support a system that
don't support us. We're going to fight
505
00:26:15,730 --> 00:26:16,890
it. OK.
506
00:26:17,790 --> 00:26:19,310
But I can't fight it from the inside.
507
00:26:20,410 --> 00:26:21,410
That's what Mum did.
508
00:26:21,670 --> 00:26:24,910
Look, your mum's a white honky boy. It's
easier for her to make her way up. Just
509
00:26:24,910 --> 00:26:25,910
make herself available.
510
00:26:26,210 --> 00:26:27,210
What do you mean?
511
00:26:27,590 --> 00:26:29,030
A good -looking chick, your mum, isn't
she?
512
00:26:29,600 --> 00:26:31,040
This wiggler has got to be an inspector.
513
00:26:31,300 --> 00:26:32,300
Here, now, hang on a minute.
514
00:26:32,500 --> 00:26:33,500
Oh! Wesley!
515
00:26:35,660 --> 00:26:39,280
Look, he started it. No, you did. He
shouldn't have stuck his big nose in,
516
00:26:39,320 --> 00:26:40,320
should he?
517
00:26:40,420 --> 00:26:41,600
Leave him alone, he's all right.
518
00:26:42,600 --> 00:26:43,700
I'm going to see him home.
519
00:26:44,080 --> 00:26:45,080
But we're going to go out.
520
00:26:45,740 --> 00:26:47,640
Take someone else, you make me sick.
521
00:27:01,350 --> 00:27:03,030
Bed. Not that two -shot.
522
00:27:04,610 --> 00:27:06,770
What the hell does Lindsay think he's
doing?
523
00:27:07,630 --> 00:27:10,650
We're in the studio tomorrow. Switch
that bloody thing off.
524
00:27:11,010 --> 00:27:13,270
He must have been pissed when he did his
camera script.
525
00:27:13,850 --> 00:27:14,850
Look at it.
526
00:27:16,930 --> 00:27:17,930
Keith?
527
00:27:18,130 --> 00:27:21,170
Yeah, I heard you, honey. I just want to
watch the end of this.
528
00:27:28,270 --> 00:27:29,330
I said...
529
00:27:29,530 --> 00:27:30,870
Bed. Thank you very much.
530
00:27:34,530 --> 00:27:35,550
Come on, then.
531
00:27:37,830 --> 00:27:42,390
You do extract your pound of flesh,
don't you? You're a free agent, darling.
532
00:27:42,690 --> 00:27:45,910
You're perfectly entitled to walk out of
here any time you choose.
533
00:27:48,010 --> 00:27:51,570
Now, you could be a little more subtle
about it, that's all.
534
00:27:51,770 --> 00:27:52,529
About what?
535
00:27:52,530 --> 00:27:53,830
About letting me know who's boss.
536
00:27:54,390 --> 00:27:57,510
I mean, you could pander to my male ego
occasionally.
537
00:27:57,770 --> 00:28:01,140
What about my... A female ego. It's not
very flattering when you prefer
538
00:28:01,140 --> 00:28:02,160
television to me.
539
00:28:02,620 --> 00:28:07,100
Marcia, I don't prefer television to
you. It's just you can earn a lot
540
00:28:07,100 --> 00:28:08,100
other directors work.
541
00:28:08,260 --> 00:28:10,060
You'll learn much more by watching me,
darling.
542
00:28:10,280 --> 00:28:13,060
You'll find it much more enjoyable. I
promise you.
543
00:28:18,620 --> 00:28:19,620
Hello?
544
00:28:23,960 --> 00:28:25,340
Hey, Marcia.
545
00:28:26,080 --> 00:28:27,080
What's happened?
546
00:28:27,320 --> 00:28:28,860
It's all right, Mum. It's just a bit of
tummy trouble.
547
00:28:29,340 --> 00:28:30,560
I'm sorry, Mrs Forbes.
548
00:28:30,780 --> 00:28:31,780
It was Wesley.
549
00:28:32,080 --> 00:28:33,080
But he came here?
550
00:28:33,980 --> 00:28:35,180
No, I went to see Lois.
551
00:28:36,040 --> 00:28:37,040
And?
552
00:28:38,080 --> 00:28:39,640
He got into a bit of a barney.
553
00:28:40,140 --> 00:28:42,660
It was my fault, I suppose. I shouldn't
have gone.
554
00:28:43,820 --> 00:28:45,160
Well, I thought, what's it all about?
555
00:28:46,700 --> 00:28:47,720
It was about you.
556
00:28:48,740 --> 00:28:49,740
Me?
557
00:28:50,380 --> 00:28:51,540
Wesley insulted you.
558
00:28:51,740 --> 00:28:52,800
That's what started it.
559
00:28:53,600 --> 00:28:54,600
How intriguing.
560
00:28:55,300 --> 00:28:56,300
What did he say?
561
00:29:00,360 --> 00:29:02,640
You said you got to be an inspector by
wiggling your arse.
562
00:29:04,300 --> 00:29:07,900
Oh, again.
563
00:29:08,140 --> 00:29:11,760
You weren't galloping in on your white
charger, did you? You are sweet.
564
00:29:12,080 --> 00:29:13,080
You meant it seriously.
565
00:29:13,440 --> 00:29:14,440
No, he didn't.
566
00:29:14,940 --> 00:29:16,820
It wasn't your mother he was getting at,
Steve.
567
00:29:17,020 --> 00:29:20,180
It was the police. Yeah, well, not
exactly his flavour of a man, sir, were
568
00:29:21,160 --> 00:29:23,120
He's had a lot of aggravation with his
fools.
569
00:29:23,460 --> 00:29:26,860
He's never broken the law, but the
police do harass people like him.
570
00:29:27,130 --> 00:29:30,070
They pull them in because they're black.
I know, I know. But come on now, you
571
00:29:30,070 --> 00:29:31,390
look at it from our point of view.
572
00:29:31,870 --> 00:29:36,510
Here we are, a mainly white police
force. We're completely ignorant of
573
00:29:36,510 --> 00:29:38,950
culture, black traditions, black
psychology.
574
00:29:40,890 --> 00:29:42,270
I'm going to take the time to learn.
575
00:29:42,850 --> 00:29:44,490
Wesley would say you've had plenty of
time.
576
00:29:44,810 --> 00:29:45,830
Now it's running out.
577
00:29:57,280 --> 00:29:58,280
He's a murderer.
578
00:29:58,400 --> 00:30:01,220
For God's sake, how do you expect me to
concentrate with a murderer looking out
579
00:30:01,220 --> 00:30:01,999
from the gallery?
580
00:30:02,000 --> 00:30:03,620
For Christ's sake, Marcia, nobody's been
murdered.
581
00:30:03,840 --> 00:30:07,120
I am not going on until you get him out
of this studio. But he's a writer.
582
00:30:07,600 --> 00:30:09,280
Either he leaves or I do.
583
00:30:09,690 --> 00:30:13,190
Get this bloody wig off my head, Jenny,
or you'll be poisoned to death. What's
584
00:30:13,190 --> 00:30:13,889
all that about?
585
00:30:13,890 --> 00:30:16,790
You. Doesn't want me around, huh? No,
I'm sorry, Brian.
586
00:30:17,390 --> 00:30:19,350
Don't worry. Anyone in the producer's
room? No.
587
00:30:19,890 --> 00:30:23,010
That's where I'll be if you need me.
Loading my blowpipe with poison darts.
588
00:30:23,590 --> 00:30:26,510
You know, that'd be a lot easier,
wouldn't it? If she had drunk that
589
00:30:38,919 --> 00:30:40,880
Caustic soda, a corrosive alkali.
590
00:30:41,360 --> 00:30:44,520
Nasty. Yes, very. It burns the mouth and
the throat and causes swelling of the
591
00:30:44,520 --> 00:30:46,440
tissues. If he'd swallowed any more,
he'd choke to death.
592
00:30:46,760 --> 00:30:47,760
So, how is he?
593
00:30:47,980 --> 00:30:50,100
Well, the hospital says he's going to be
okay, but they're going to keep him in
594
00:30:50,100 --> 00:30:53,620
for observation until he's lost the part
and another act is taken over.
595
00:30:53,940 --> 00:30:55,280
Well, at least he's still alive.
596
00:30:55,580 --> 00:30:58,640
Well, that's no consolation, apparently.
He hasn't worked for six months.
597
00:30:59,220 --> 00:31:00,220
Poor bugger.
598
00:31:01,320 --> 00:31:03,040
So, what do you reckon?
599
00:31:03,780 --> 00:31:07,160
Someone trying to frighten Marsha
Bancroft or kill her?
600
00:31:07,720 --> 00:31:08,920
Oh, that's hard to say.
601
00:31:09,400 --> 00:31:12,680
I mean, 60 grains of caustic soda has
been known to be fatal, and there was
602
00:31:12,680 --> 00:31:15,720
than that in the flask. On the other
hand, it's hardly likely that anyone
603
00:31:15,720 --> 00:31:17,060
ever swallow more than a mouthful.
604
00:31:17,720 --> 00:31:19,320
Doesn't sound as though he knew what he
was doing.
605
00:31:19,820 --> 00:31:21,440
No, but he could try again.
606
00:31:21,640 --> 00:31:22,680
Next time he could be luckier.
607
00:31:23,620 --> 00:31:27,000
I want this one wrapped up a bit
smartish. Can't go on giving around -the
608
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
protection forever.
609
00:31:30,140 --> 00:31:31,140
Russell.
610
00:31:31,680 --> 00:31:33,340
Yeah, it's for you. Pen.
611
00:31:33,560 --> 00:31:34,560
Yes,
612
00:31:35,940 --> 00:31:36,940
Jimmy.
613
00:31:38,830 --> 00:31:39,830
Oh, is he?
614
00:31:40,610 --> 00:31:41,610
Interesting.
615
00:31:43,310 --> 00:31:48,150
Tell you what, ask Miss Bancroft if you
can borrow her keys and I'll meet you at
616
00:31:48,150 --> 00:31:50,610
the flat in half an hour, OK?
617
00:31:51,610 --> 00:31:52,610
Right.
618
00:31:53,850 --> 00:31:56,570
Keith Brito, Marty's boyfriend.
619
00:31:57,150 --> 00:31:58,150
What about him?
620
00:31:58,950 --> 00:32:01,850
Apparently he's not quite as fond of her
as she thinks.
621
00:33:02,340 --> 00:33:06,140
Bingo. Suppose we do find his prints on
it. It doesn't prove anything.
622
00:33:06,760 --> 00:33:08,520
It wouldn't prove he handled it.
623
00:33:08,960 --> 00:33:11,980
We could have used it to unblock the
sink. Oh, come on, Jimmy.
624
00:33:12,180 --> 00:33:14,760
How many men do you know that use this
stuff?
625
00:33:15,020 --> 00:33:19,100
I mean, if the sink needs unblocking,
it's usually the women that do it.
626
00:33:33,700 --> 00:33:34,700
Well?
627
00:33:35,880 --> 00:33:37,180
I've been to see my lawyer.
628
00:33:38,500 --> 00:33:39,500
And?
629
00:33:39,800 --> 00:33:41,140
Well, it seems you were right.
630
00:33:42,080 --> 00:33:43,560
Cohabitation could affect my
maintenance.
631
00:33:44,120 --> 00:33:45,120
Oh, yeah.
632
00:33:45,900 --> 00:33:47,380
Well, I wanted you to know.
633
00:33:47,660 --> 00:33:49,800
I've given my fellow his marching
orders.
634
00:33:53,640 --> 00:33:55,440
The money's more important to her, you
think?
635
00:33:55,840 --> 00:33:57,780
I'm not going to let you get away with
it, Bob.
636
00:33:58,620 --> 00:34:01,020
If you want to play it strictly by the
rules, fine.
637
00:34:01,340 --> 00:34:03,920
But you're not going to escape from that
particular loophole.
638
00:34:04,140 --> 00:34:05,740
You make me feel like a bastard.
639
00:34:06,260 --> 00:34:07,260
No comment.
640
00:34:07,720 --> 00:34:12,639
I don't want to break up their sex life,
Helen, but if this bloke Perkins...
641
00:34:12,639 --> 00:34:13,639
Perkins!
642
00:34:14,179 --> 00:34:15,179
All right.
643
00:34:15,940 --> 00:34:18,840
If you're going to have any sort of
relationship with him, then you ought to
644
00:34:18,840 --> 00:34:19,840
for it.
645
00:34:19,850 --> 00:34:23,150
How much do you think I should charge?
Ten quid a trick? Twenty?
646
00:34:23,389 --> 00:34:24,570
I didn't mean it like that.
647
00:34:24,810 --> 00:34:25,808
Maybe not.
648
00:34:25,810 --> 00:34:27,330
That's how the law makes me feel.
649
00:34:32,590 --> 00:34:34,350
Have you ever thought of getting married
again?
650
00:34:35,190 --> 00:34:36,190
No.
651
00:34:36,449 --> 00:34:38,150
I'm perfectly happy as I am.
652
00:34:38,370 --> 00:34:39,550
I bet you are.
653
00:34:39,790 --> 00:34:42,210
A bloody cushy number you've found
yourself, haven't you?
654
00:34:43,989 --> 00:34:44,989
Don't worry.
655
00:34:45,750 --> 00:34:47,590
One of these days I'll find someone.
656
00:34:48,409 --> 00:34:49,550
Then I'll be off your back.
657
00:34:49,790 --> 00:34:51,370
Oh, yeah. One of these days.
658
00:34:54,110 --> 00:34:55,389
Have you found someone?
659
00:34:55,870 --> 00:34:57,150
It's a fat chance.
660
00:34:57,630 --> 00:34:59,910
It shouldn't be difficult.
661
00:35:01,420 --> 00:35:05,320
What you need is a fluffy blonde who's
happy to divide her time between the
662
00:35:05,320 --> 00:35:08,740
kitchen and the bedroom. Yeah, and all
you need's a doormat. Someone who'll let
663
00:35:08,740 --> 00:35:10,020
you do what you bloody well want.
664
00:35:10,280 --> 00:35:11,300
That's called freedom.
665
00:35:11,740 --> 00:35:14,660
Well, if you wanted freedom, you
shouldn't have got married. Marriage
666
00:35:14,660 --> 00:35:18,100
prison, or it shouldn't be. Look,
running a home does not make you a
667
00:35:18,600 --> 00:35:19,900
It's your attitude, Bob.
668
00:35:20,520 --> 00:35:23,480
We both had jobs, but you never thought
of helping around the house. You just
669
00:35:23,480 --> 00:35:25,960
sat around and let me get on with it.
Yeah, well, I had to get on with it when
670
00:35:25,960 --> 00:35:29,180
you weren't there, didn't I? And you
weren't there half the time. I was a
671
00:35:29,180 --> 00:35:31,980
when we met. You knew what you were
letting yourself in for. Oh, Jesus,
672
00:35:31,980 --> 00:35:32,980
marvellous, innit?
673
00:35:34,480 --> 00:35:36,300
When we were married, you never thought
of resigning.
674
00:35:36,560 --> 00:35:37,499
Oh, no.
675
00:35:37,500 --> 00:35:40,700
Never occurred to you your job was
coming between us. But the minute that
676
00:35:40,700 --> 00:35:42,020
split up, you chucked it in.
677
00:35:42,380 --> 00:35:43,480
Doesn't that tell you something?
678
00:35:44,140 --> 00:35:45,140
Hello, Bob.
679
00:35:47,100 --> 00:35:48,140
Yeah, Maggie, for...
680
00:35:48,879 --> 00:35:50,120
Helen, my ex -wife.
681
00:35:50,500 --> 00:35:51,500
Oh, hello.
682
00:35:52,560 --> 00:35:53,560
Well, do you want to join us?
683
00:35:53,780 --> 00:35:55,400
Where about in the middle around seven?
684
00:35:56,660 --> 00:36:00,220
Oh, look, I'm sorry. I didn't mean to
intrude. Oh, no, no, don't go. We could
685
00:36:00,220 --> 00:36:02,420
with her after we... I said all I had to
say.
686
00:36:03,020 --> 00:36:05,880
I'm sorry, Maggie. I don't mean to be
rude, but I've got to go.
687
00:36:06,100 --> 00:36:08,320
Well, I'm sorry you won't be getting
your bit of nookie tonight.
688
00:36:09,660 --> 00:36:11,360
Oh, I shall be getting it all right.
689
00:36:11,780 --> 00:36:12,780
At his place.
690
00:36:19,520 --> 00:36:20,940
Just reliving old nightmares.
691
00:36:21,820 --> 00:36:22,820
Do you want a drink?
692
00:36:23,040 --> 00:36:24,040
Let me get you one.
693
00:36:24,300 --> 00:36:25,300
Oh, look, sit down.
694
00:36:26,520 --> 00:36:29,800
I mean, can't a fella buy a bird a drink
these days without making a great
695
00:36:29,800 --> 00:36:30,960
hassle about it?
696
00:36:35,580 --> 00:36:36,419
Yes, Miss?
697
00:36:36,420 --> 00:36:39,980
We'd like to speak to Mrs... Inspector
Forster, please.
698
00:36:40,220 --> 00:36:41,220
Anything I can do?
699
00:36:41,420 --> 00:36:42,420
No. Is she here?
700
00:36:42,760 --> 00:36:43,760
I don't know.
701
00:36:44,880 --> 00:36:45,880
What name shall I say?
702
00:36:46,160 --> 00:36:47,160
Lois.
703
00:36:52,400 --> 00:36:54,280
You know, you've got it sewn up, haven't
you, eh?
704
00:36:54,540 --> 00:36:55,540
You women.
705
00:36:56,140 --> 00:36:57,360
You say so, Bob.
706
00:36:57,580 --> 00:37:01,060
I heard some old bat on the telly the
other night. She's saying that, what,
707
00:37:01,100 --> 00:37:05,160
babies need their fathers just as much
as they need their mothers, so they
708
00:37:05,160 --> 00:37:07,260
to take turns changing their nappies.
709
00:37:07,740 --> 00:37:10,900
Well, you know, the odd bloke has been
known to change the odd nappy without
710
00:37:10,900 --> 00:37:12,700
actually feeling his manners being
threatened.
711
00:37:12,980 --> 00:37:16,560
It's a load of cobblers. There is a
biological difference.
712
00:37:17,100 --> 00:37:18,500
Ah. Mm.
713
00:37:19,240 --> 00:37:22,780
The point is, Maggie, I mean, you women,
you want it both ways, don't you? I
714
00:37:22,780 --> 00:37:25,600
mean, yeah, you want to compete with the
fellas on equal terms, right, enough.
715
00:37:26,460 --> 00:37:29,980
But the minute it doesn't work out, off
you run, screaming to your lawyers.
716
00:37:32,000 --> 00:37:33,520
That's always the man who pays.
717
00:37:34,680 --> 00:37:36,420
Helen been giving you a hard time, has
she?
718
00:37:38,540 --> 00:37:39,540
I'll tell you.
719
00:37:41,060 --> 00:37:42,980
She was shacked up with some bloke,
right?
720
00:37:44,400 --> 00:37:46,880
So I reckon that you ought to start
paying some of the bills.
721
00:37:49,070 --> 00:37:50,950
I know what she did when I suggested it.
722
00:37:51,390 --> 00:37:52,390
Picked him out?
723
00:37:53,930 --> 00:37:54,930
I know.
724
00:37:55,510 --> 00:37:58,810
Anything to keep me scared. You're
leeches, you young.
725
00:37:59,730 --> 00:38:00,730
Always.
726
00:38:01,990 --> 00:38:04,830
Yeah, she's been fucking me dry ever
since the divorce.
727
00:38:05,030 --> 00:38:07,550
I mean, God knows how I'd manage if I
ever got married again.
728
00:38:08,230 --> 00:38:10,970
I can hardly keep myself from one letter
at the end of the week.
729
00:38:11,730 --> 00:38:15,770
You'll have to let your wife go out to
work.
730
00:38:18,280 --> 00:38:20,080
Well, suppose you didn't fancy it, huh?
731
00:38:20,320 --> 00:38:24,500
Well, just suppose she happened to want
to stay at home and look after her old
732
00:38:24,500 --> 00:38:28,640
man. Now, do you think she'd appreciate
having to schlep off after breakfast
733
00:38:28,640 --> 00:38:33,200
every morning just so that Helen can lie
around all day contemplating her bloody
734
00:38:33,200 --> 00:38:34,200
neighbour?
735
00:38:36,660 --> 00:38:37,660
What's the matter?
736
00:38:52,110 --> 00:38:54,250
I don't know, is it? Look, I can't talk
now, I'm afraid.
737
00:38:55,010 --> 00:38:56,010
Please, it's important.
738
00:38:56,730 --> 00:38:59,270
Well? My grandfather's ill back in
Jamaica.
739
00:38:59,930 --> 00:39:02,210
Dad's leaving tonight. He doesn't know
when he'll be back.
740
00:39:03,130 --> 00:39:05,450
So I wanted to see you again, Mrs.
Watson.
741
00:39:05,810 --> 00:39:07,650
Just to sort out one or two things.
742
00:39:08,410 --> 00:39:10,730
Look, I am sorry. I really am tied up at
the moment.
743
00:39:11,910 --> 00:39:12,910
Oh?
744
00:39:13,670 --> 00:39:14,670
I've got an idea. Tell him.
745
00:39:15,710 --> 00:39:16,710
Come on, come with me.
746
00:39:20,990 --> 00:39:25,200
She's got... Six or levels, Mr. Russell.
I don't want her to waste them.
747
00:39:25,700 --> 00:39:28,580
They wouldn't necessarily be wasted on
us, Mr. Wall.
748
00:39:29,020 --> 00:39:33,040
A girl with her qualifications, she can
afford to pick and choose.
749
00:39:33,960 --> 00:39:34,960
Maybe she can.
750
00:39:35,340 --> 00:39:39,000
But the unemployment level's still
rising among school leavers, even for
751
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
with six or levels.
752
00:39:40,700 --> 00:39:43,800
That's why I want her to go to
university, get a degree.
753
00:39:44,160 --> 00:39:45,600
She can do that in the police force.
754
00:39:46,040 --> 00:39:46,919
She can.
755
00:39:46,920 --> 00:39:47,920
All expenses paid.
756
00:39:48,140 --> 00:39:51,360
Now, Lewis, you'd have to study a
subject connected with your work.
757
00:39:51,850 --> 00:39:52,850
Got any ideas?
758
00:39:53,970 --> 00:39:54,970
Sociology.
759
00:39:55,310 --> 00:39:56,430
Sociology. Terrific.
760
00:39:56,710 --> 00:40:00,010
A sociology graduate in our corner.
You'd be unique.
761
00:40:01,190 --> 00:40:06,130
The thing that worries me, Mr. Russell,
would Lewis be accepted? I mean, really
762
00:40:06,130 --> 00:40:07,790
accepted as an equal?
763
00:40:08,810 --> 00:40:10,690
She'd get the same deal as anyone else.
764
00:40:11,870 --> 00:40:14,650
From you, maybe. But what about the
other coppers?
765
00:40:15,630 --> 00:40:17,650
They're just ordinary blokes, Mr. Hall.
766
00:40:18,070 --> 00:40:20,510
If Lois can forget she's black, so can
they.
767
00:40:24,700 --> 00:40:25,940
That's all I wanted to know.
768
00:40:26,440 --> 00:40:28,320
Thank you for your time, Mr. Russell.
Pleasure.
769
00:40:30,520 --> 00:40:32,220
I'd like to wait for Inspector Forbes.
770
00:40:32,740 --> 00:40:34,280
All right, but I have to go.
771
00:40:34,880 --> 00:40:35,880
Look, tell her what.
772
00:40:36,300 --> 00:40:39,840
Why don't I hand you over to a WPC? She
can give you the woman's angle, yeah?
773
00:40:40,280 --> 00:40:41,280
They have an angle?
774
00:40:41,540 --> 00:40:43,100
Ever know a woman who didn't, Mr. Horne?
775
00:40:48,840 --> 00:40:50,220
Thank you, gentlemen.
776
00:40:55,240 --> 00:40:56,240
Thank you, madam.
777
00:40:56,460 --> 00:40:59,440
Oh, for heaven's sake, stop calling me
mad. You make me feel 180.
778
00:41:00,360 --> 00:41:01,360
Sorry.
779
00:41:04,180 --> 00:41:05,240
What's your name, Sergeant?
780
00:41:06,040 --> 00:41:08,160
Fenton. I meant your Christian name.
781
00:41:08,860 --> 00:41:11,020
James. No, Jimmy.
782
00:41:12,720 --> 00:41:14,600
Found what you were looking for, did
you, Jimmy?
783
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
Maybe.
784
00:41:17,300 --> 00:41:18,800
The inscrutable copper.
785
00:41:20,680 --> 00:41:22,320
Have you got a key cut for yourself?
786
00:41:23,540 --> 00:41:24,540
Eh?
787
00:41:24,810 --> 00:41:28,750
You're going to need it in case I get
attacked in my bed and you have to come
788
00:41:28,750 --> 00:41:29,750
my rescue.
789
00:41:30,970 --> 00:41:34,470
No, that won't be me. Somebody else will
take over for the night shift.
790
00:41:35,650 --> 00:41:40,230
Couldn't you tell that lady inspector
you don't want anyone else to take over?
791
00:41:42,390 --> 00:41:43,750
I've got to get some kip.
792
00:41:44,450 --> 00:41:45,450
Kip on the sofa?
793
00:41:46,730 --> 00:41:49,230
I don't think Mr Bristow would fancy
that.
794
00:41:50,310 --> 00:41:51,310
It's my flat.
795
00:41:51,820 --> 00:41:54,680
If Mr Bristow doesn't like it, he can
sling his hook.
796
00:41:56,660 --> 00:42:01,300
I don't think the inspector would be too
crazy about the idea either, to tell
797
00:42:01,300 --> 00:42:02,300
you the truth.
798
00:42:02,380 --> 00:42:06,580
She'd probably send a WPC as a
chaperone. Oh, we need Keith then, don't
799
00:42:07,720 --> 00:42:11,840
But I often wake up in the middle of the
night, you know, feeling hungry.
800
00:42:22,920 --> 00:42:23,920
Uh, Fenton.
801
00:42:25,660 --> 00:42:27,020
Yeah, she's right here.
802
00:42:28,700 --> 00:42:29,700
Yeah.
803
00:42:30,440 --> 00:42:31,540
Yeah, right, hang on a minute.
804
00:42:32,540 --> 00:42:35,560
It's Inspector Forbes. She wants to know
who cleaned your flat.
805
00:42:35,900 --> 00:42:36,900
Why?
806
00:42:37,440 --> 00:42:38,620
Well, that seems to be important.
807
00:42:38,860 --> 00:42:40,640
Also, she'd like to talk to your
solicitor.
808
00:42:42,540 --> 00:42:43,540
Hmm.
809
00:42:43,800 --> 00:42:44,800
You got a boyfriend?
810
00:42:45,100 --> 00:42:47,880
Yeah. Have you talked to him about
joining? Yeah.
811
00:42:48,360 --> 00:42:49,360
What did he reckon?
812
00:42:49,660 --> 00:42:51,860
He says I've got two strikes against me.
813
00:42:52,220 --> 00:42:53,580
Being black and being a woman.
814
00:42:54,160 --> 00:42:55,400
Weakly sees you in uniform.
815
00:42:55,760 --> 00:42:58,740
It really turns some blokes on, you
know. You wouldn't believe some of the
816
00:42:58,740 --> 00:42:59,598
offers I've had.
817
00:42:59,600 --> 00:43:03,500
He thinks I'd just be popping up a
rotten system, papering over the cracks.
818
00:43:04,160 --> 00:43:05,640
Doesn't sound like he fancies uniforms.
819
00:43:06,040 --> 00:43:07,040
No.
820
00:43:07,840 --> 00:43:08,920
You prepared to lose him?
821
00:43:11,060 --> 00:43:12,140
Maybe I already have.
822
00:43:12,400 --> 00:43:13,400
Never mind.
823
00:43:13,420 --> 00:43:15,040
Some of our young lads aren't so bad.
824
00:43:19,060 --> 00:43:20,120
You'll get used to that.
825
00:43:20,500 --> 00:43:21,600
How about a cup of coffee?
826
00:43:21,900 --> 00:43:22,900
Thanks.
827
00:43:32,000 --> 00:43:33,640
My husband's not at home at the moment.
828
00:43:33,920 --> 00:43:34,920
He's at the studios.
829
00:43:35,600 --> 00:43:36,960
Do you mind if I come in and wait for
him?
830
00:43:39,020 --> 00:43:40,960
No, of course not. Please do. Thank you.
831
00:43:49,080 --> 00:43:50,080
Can I help you?
832
00:43:50,970 --> 00:43:54,610
I'm afraid I'm going to have to ask Mr.
Spencer to come down to the station with
833
00:43:54,610 --> 00:43:55,790
me. Why?
834
00:43:56,890 --> 00:43:57,950
To take his fingerprints.
835
00:44:11,510 --> 00:44:12,930
Yeah? What?
836
00:44:13,550 --> 00:44:14,770
Was someone attending to you?
837
00:44:14,990 --> 00:44:15,928
I think so.
838
00:44:15,930 --> 00:44:17,030
You don't seem very sure.
839
00:44:17,310 --> 00:44:18,470
Well, I'm waiting to see someone.
840
00:44:19,569 --> 00:44:20,790
Well, would I do?
841
00:44:21,790 --> 00:44:22,790
No, not really.
842
00:44:23,150 --> 00:44:24,150
What a pity.
843
00:44:24,210 --> 00:44:25,049
It's all right, sir.
844
00:44:25,050 --> 00:44:27,010
Young lady's waiting to see Inspector
Forbes.
845
00:44:27,370 --> 00:44:30,690
Oh, I see. We've been a naughty girl,
have we?
846
00:44:31,370 --> 00:44:32,370
Granted.
847
00:44:32,570 --> 00:44:35,770
I was asking what you've been up to.
What makes you think I've been up to
848
00:44:35,770 --> 00:44:36,770
anything?
849
00:44:36,790 --> 00:44:40,150
Well, look, if you're waiting to see our
lady super sleuth, I naturally assume
850
00:44:40,150 --> 00:44:41,150
that you must... I'm a miscreant.
851
00:44:42,130 --> 00:44:43,130
Come again?
852
00:44:43,790 --> 00:44:44,790
Skip it.
853
00:44:45,450 --> 00:44:47,230
Suit yourself. She could be ours.
854
00:44:50,700 --> 00:44:52,060
What's with the Queen of Sheba?
855
00:44:52,260 --> 00:44:53,620
Search me. Tasty, though.
856
00:44:54,960 --> 00:44:55,939
Not bad.
857
00:44:55,940 --> 00:44:59,300
Come on, you're looking great legs
and... Yeah, I'll take your word for it.
858
00:44:59,360 --> 00:45:00,360
Diary? Done.
859
00:45:00,440 --> 00:45:02,580
And I've nearly finished the report on
the cross -keys breaking.
860
00:45:02,800 --> 00:45:03,980
Good. Keep at it.
861
00:45:04,840 --> 00:45:06,160
So, how was the missus?
862
00:45:06,500 --> 00:45:07,520
Ex -missus.
863
00:45:07,880 --> 00:45:08,880
Like that, is it?
864
00:45:08,920 --> 00:45:09,920
Yep.
865
00:45:09,960 --> 00:45:13,760
Whoever it was who said paying off an ex
-wife was like buying oats for a dead
866
00:45:13,760 --> 00:45:16,840
horse was obviously a divorced man. The
bitch.
867
00:45:17,310 --> 00:45:19,970
So she wouldn't see reason. She's bloody
impossible.
868
00:45:20,770 --> 00:45:25,470
Like I've always said, women should be
kept at home, chained to the stone,
869
00:45:25,730 --> 00:45:27,590
barefoot and pregnant.
870
00:45:28,110 --> 00:45:32,070
You take a tip from me. You get married,
you go for a civilian with her brains
871
00:45:32,070 --> 00:45:33,810
in her knickers, shares in a distillery.
872
00:45:34,130 --> 00:45:36,050
There speaks a bitter man. Correct.
873
00:45:37,410 --> 00:45:41,290
It's the uniform that does it to them.
There's what, lady cops, traffic
874
00:45:41,350 --> 00:45:43,310
WVS, they're all the bloody same.
875
00:45:43,850 --> 00:45:47,490
You stick them in a uniform and, hey,
presto, load a half. It's not natural.
876
00:45:47,750 --> 00:45:49,870
If I had my way, they'd all be the mob.
877
00:45:50,570 --> 00:45:51,570
You all right?
878
00:45:51,810 --> 00:45:53,650
Yes, thanks. You've been a great help.
879
00:45:54,190 --> 00:45:55,990
Can I leave Inspector Forbes the note?
880
00:45:56,330 --> 00:45:57,330
Well, feel free.
881
00:45:57,410 --> 00:45:58,710
Uh, help, you say?
882
00:45:59,130 --> 00:46:01,530
Yeah. I had to make my mind up about
something.
883
00:46:02,610 --> 00:46:04,750
Hmm. Always happy to oblige.
884
00:46:05,390 --> 00:46:07,850
Sergeant, see the young lady has
everything she needs.
885
00:46:08,910 --> 00:46:09,910
Right, love.
886
00:46:10,110 --> 00:46:11,110
What'll it be?
887
00:46:11,550 --> 00:46:12,550
Pen and paper.
888
00:46:18,850 --> 00:46:22,750
Fingerprints? The substance found in
Miss Bancroft's flask was caustic soda.
889
00:46:22,750 --> 00:46:25,650
found a tin of the stuff in her kitchen,
so we're taking the fingerprints of
890
00:46:25,650 --> 00:46:28,730
anyone who was in the flat recently,
purely for elimination purposes.
891
00:46:29,530 --> 00:46:31,270
All right, well, come on, let's get it
over with.
892
00:46:31,670 --> 00:46:32,670
But this is ridiculous.
893
00:46:33,230 --> 00:46:36,950
He never went anywhere near the kitchen.
How do you know that, Mrs Spence? Were
894
00:46:36,950 --> 00:46:37,950
you there?
895
00:46:38,950 --> 00:46:40,110
Not inside, no.
896
00:46:40,610 --> 00:46:41,830
I was waiting in the car.
897
00:46:43,170 --> 00:46:44,350
You went with your husband?
898
00:46:45,210 --> 00:46:46,210
Yes. Why?
899
00:46:46,430 --> 00:46:47,430
I asked, that's all.
900
00:46:47,920 --> 00:46:50,540
Come with me. I needed some moral
support.
901
00:46:51,800 --> 00:46:54,760
But if you didn't go inside, Mrs
Spencer, how do you know that your
902
00:46:54,760 --> 00:46:55,760
didn't go into the kitchen?
903
00:46:55,780 --> 00:46:58,000
The kitchen's on another floor. It's
downstairs.
904
00:46:58,420 --> 00:46:59,480
With a door leading to the garden?
905
00:47:00,100 --> 00:47:03,620
Yes. So your wife could have entered it
and observed by anyone else in the flat?
906
00:47:03,820 --> 00:47:06,900
Yes, I suppose so, providing the door
wasn't locked. Was it, Mrs Spencer?
907
00:47:07,560 --> 00:47:09,060
How would I know? I didn't try it.
908
00:47:10,600 --> 00:47:13,440
Well, perhaps we'd better take your
print, too. Just to make sure.
909
00:47:14,030 --> 00:47:17,130
Can't we leave my wife out of it? No,
I'm afraid not, Mrs Spencer. You see, I
910
00:47:17,130 --> 00:47:19,890
was always quite sure that your prince
would eliminate you, but I was
911
00:47:19,890 --> 00:47:22,730
to see your wife's reaction when I
suggested you coming down to the
912
00:47:22,950 --> 00:47:24,630
You don't really believe that she's...
She had the motive.
913
00:47:25,450 --> 00:47:26,870
I wanted to see if she had the
opportunity.
914
00:47:28,230 --> 00:47:29,650
So it's not Brian you suspect.
915
00:47:30,370 --> 00:47:31,370
It's me.
916
00:47:32,670 --> 00:47:36,370
Let's put it this way, Mrs Spencer. I
always intended to take your prince,
917
00:47:37,580 --> 00:47:41,400
Don't worry, my love. It's nothing to be
nervous about. It's just a matter of
918
00:47:41,400 --> 00:47:43,560
elimination. Will they eliminate you,
Mrs Spencer?
919
00:47:45,760 --> 00:47:46,760
No.
920
00:47:46,960 --> 00:47:47,960
What?
921
00:47:48,160 --> 00:47:49,160
What are you saying?
922
00:47:50,240 --> 00:47:51,240
It was me.
923
00:47:54,980 --> 00:47:59,140
I couldn't sit in the car not knowing
what was happening, so I slipped in
924
00:47:59,140 --> 00:48:00,300
through the kitchen door to listen.
925
00:48:01,480 --> 00:48:03,720
I only wanted to hear what you were
saying, but...
926
00:48:04,200 --> 00:48:08,300
When a bitch called you a talentless
hacker should be grateful for her
927
00:48:08,300 --> 00:48:12,420
Before you say any more, Mrs Spencer, I
must caution you. I saw her flask on the
928
00:48:12,420 --> 00:48:15,520
draining board and this tin of caustic
soda.
929
00:48:15,840 --> 00:48:18,220
Oh, Pam, you didn't really mean to kill
her.
930
00:48:19,020 --> 00:48:20,020
I don't know.
931
00:48:20,960 --> 00:48:24,140
I think I just wanted to make her suffer
the way she's made us suffer.
932
00:48:25,480 --> 00:48:30,440
On the way out, I saw a dead cat lying
in the gutter. Someone had run over it.
933
00:48:32,810 --> 00:48:36,050
What came over me? I still can't believe
I could have done a thing like that.
934
00:48:36,210 --> 00:48:37,590
Please, don't say anything. Don't say
any more.
935
00:48:39,650 --> 00:48:41,150
All right, Mrs Spencer, shall we go?
936
00:48:42,010 --> 00:48:45,170
Can I come with her? Yes, of course.
Right, I'll get you a coat.
937
00:48:51,150 --> 00:48:53,730
The court allows her to take a third of
our earnings.
938
00:48:54,230 --> 00:48:55,230
Did you know that?
939
00:48:55,270 --> 00:48:56,830
Yes, and I've spoken to her solicitor.
940
00:48:58,210 --> 00:48:59,310
They're monstrous.
941
00:48:59,810 --> 00:49:01,550
Even the law's on her side.
942
00:49:02,430 --> 00:49:04,490
Surely you can see the injustice of it.
943
00:49:05,570 --> 00:49:06,570
As a woman.
944
00:49:09,610 --> 00:49:11,210
I'm not here as a woman, Mrs Spencer.
945
00:49:24,370 --> 00:49:25,370
Sandra?
946
00:49:25,630 --> 00:49:27,510
Where's Lois? The government says she's
waiting for me.
947
00:49:27,770 --> 00:49:29,170
She's gone. She left you alone.
948
00:49:32,580 --> 00:49:35,360
Dear Mrs. Forbes, sorry, but it's all
been a mistake. Goodbye.
949
00:49:37,360 --> 00:49:38,480
What the hell happened?
950
00:49:38,740 --> 00:49:39,379
I don't know.
951
00:49:39,380 --> 00:49:42,340
I went to get her a cup of coffee, and
when I got back, she disappeared.
952
00:49:49,740 --> 00:49:51,400
Were you here, Bob, when she left?
953
00:49:52,500 --> 00:49:54,120
Who? Lois, the black girl.
954
00:49:54,720 --> 00:49:56,340
Yeah, we were both here.
955
00:49:56,720 --> 00:49:57,720
Did she say anything?
956
00:49:57,740 --> 00:50:00,180
Not a lot. We didn't quite seem to hit
it off. What?
957
00:50:01,420 --> 00:50:02,780
You didn't scare her off, did you?
958
00:50:03,060 --> 00:50:06,040
Scare her off? Yeah, she was on the
point of becoming a copper. Something
959
00:50:06,040 --> 00:50:07,440
to have happened to have made her change
her mind.
960
00:50:08,720 --> 00:50:10,680
Well, it's no good crying over a spilt
coffee.
961
00:50:11,460 --> 00:50:13,380
I mean, we're well out of it anyway,
Ted, eh?
962
00:50:13,640 --> 00:50:15,560
Oh, white women. They're trouble enough.
963
00:50:19,300 --> 00:50:20,300
What?
964
00:50:22,020 --> 00:50:23,020
My God.
965
00:50:25,720 --> 00:50:27,480
There's no need to castrate you.
966
00:50:28,720 --> 00:50:30,080
Helen saved me the trouble.
71976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.