All language subtitles for The Gentle Touch s03e08 Affray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,760 --> 00:00:13,900 You want a warrant to turn these premises over? 2 00:00:14,120 --> 00:00:15,120 Yes. When? 3 00:00:15,740 --> 00:00:16,740 Tonight, I guess. 4 00:00:17,100 --> 00:00:20,520 No, it's not worth dragging a magistrate away from his supper just for a couple 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,580 of transistors. Leave it till tomorrow, eh? Why? 6 00:00:23,540 --> 00:00:24,519 Of course. 7 00:00:24,520 --> 00:00:27,660 It's been a long day. You and your governor deserve a quick drink early 8 00:00:27,780 --> 00:00:28,378 What do you say? 9 00:00:28,380 --> 00:00:29,560 All right, thanks very much. 10 00:00:29,920 --> 00:00:30,920 Where are the lads? 11 00:00:30,940 --> 00:00:33,360 Ah, Jimmy and Jake have beaten us to the pub. 12 00:00:33,600 --> 00:00:35,600 Of course, it was the last scene headed for the canteen. 13 00:00:36,920 --> 00:00:37,920 Jenny's gone down. 14 00:00:38,340 --> 00:00:39,319 She's hurt. 15 00:00:39,320 --> 00:00:40,320 See you, Miss Murie. 16 00:00:40,740 --> 00:00:42,100 Charlie Foxtrot to all units. 17 00:00:42,580 --> 00:00:46,020 Serious disturbance at Cranston Hall. Assistance urgently required. 18 00:00:46,340 --> 00:00:47,560 Any unit in the vicinity. 19 00:00:47,840 --> 00:00:50,680 Over. It's only a couple of hundred yards away. Be quicker to run. No, you 20 00:00:50,680 --> 00:00:51,539 the shot. 21 00:00:51,540 --> 00:00:54,140 We'll see how many of the lads can sprint it in 25 seconds flat. 22 00:00:54,460 --> 00:00:57,740 Panda 4 to Charlie Foxtrot. We're on our way, but we're stuck in a jam in 23 00:00:57,740 --> 00:00:58,740 Cranbourne Street. 24 00:00:59,600 --> 00:01:01,760 Received, Panda 4. Get there as quick as you can. Out. 25 00:01:10,030 --> 00:01:11,030 Ambulance being called. 26 00:01:11,870 --> 00:01:13,370 It's the end of our early night. 27 00:01:54,259 --> 00:01:56,360 What's your name? Can we have a bit of quiet in here? 28 00:01:57,720 --> 00:01:58,720 What's your name? 29 00:01:59,380 --> 00:02:04,900 John. Take your hands off me and I will. Move! 30 00:02:05,480 --> 00:02:07,160 Now you know what it's like to be me, Johnny. 31 00:02:09,620 --> 00:02:13,060 Anything else? 32 00:02:13,760 --> 00:02:14,760 Coddlers. 33 00:02:15,700 --> 00:02:16,800 I can't spell that. 34 00:02:18,060 --> 00:02:19,060 Sign here. 35 00:02:25,100 --> 00:02:26,440 Lock him up. Let's go. 36 00:02:28,160 --> 00:02:29,160 Nick? 37 00:02:32,180 --> 00:02:34,940 Name? John Alexander Napier Douglas. 38 00:02:36,320 --> 00:02:37,320 Address? 39 00:02:37,960 --> 00:02:39,860 227A Mount Street, W1. 40 00:02:40,960 --> 00:02:42,220 Occupation? Student. 41 00:02:43,340 --> 00:02:44,400 He's one, Sarge. 42 00:02:44,660 --> 00:02:45,660 I'm one what? 43 00:02:45,760 --> 00:02:48,620 You were near WPC Davidson when she was hurt. 44 00:02:48,940 --> 00:02:51,420 Was I? I don't remember. I remember. I saw you. 45 00:02:51,700 --> 00:02:53,080 What am I being charged with? 46 00:02:53,470 --> 00:02:54,690 That depends. Turn your pockets out. 47 00:02:55,370 --> 00:02:56,650 I wish to make a telephone call. 48 00:02:56,990 --> 00:03:00,510 Not now. The phone's busy. It's my right to make a phone call. Yes, I know that. 49 00:03:00,670 --> 00:03:02,090 Later. Turn your pockets out. 50 00:03:08,450 --> 00:03:15,430 How long are you keeping me 51 00:03:15,430 --> 00:03:17,470 here? Till our inquiries have been completed. 52 00:03:17,970 --> 00:03:20,150 You've no right to hold me without charging me. 53 00:03:20,370 --> 00:03:21,450 I want to get out! 54 00:03:24,400 --> 00:03:25,400 a bit of quiet. 55 00:03:30,920 --> 00:03:31,400 Thank 56 00:03:31,400 --> 00:03:39,180 you. 57 00:03:39,840 --> 00:03:40,840 Bloody women. 58 00:03:40,900 --> 00:03:41,900 And you, Curly. 59 00:03:44,080 --> 00:03:45,080 Sign here. 60 00:03:51,040 --> 00:03:52,040 Interview room. 61 00:03:52,360 --> 00:03:53,360 Just a minute. 62 00:03:53,980 --> 00:03:55,540 I've got something to say to you, Sergeant. 63 00:03:56,240 --> 00:03:57,380 Who do you think we are? 64 00:03:58,280 --> 00:04:02,520 I demand to be allowed to telephone my father before the press get on to him. 65 00:04:04,680 --> 00:04:06,600 And why should the press bother your father? 66 00:04:07,440 --> 00:04:08,440 He's an important man. 67 00:04:10,520 --> 00:04:14,120 Mr. Douglas, I don't give a damn who your father is, although I'm very 68 00:04:14,120 --> 00:04:15,120 to hear that you have got one. 69 00:04:15,780 --> 00:04:19,060 Oh, yes, and before you complain about being treated like cattle, just take a 70 00:04:19,060 --> 00:04:20,220 look at some of my officers, will you? 71 00:04:20,980 --> 00:04:22,840 They've been kicked, punched, beaten up. 72 00:04:23,240 --> 00:04:26,260 Trying to keep the peace between two gangs of hooligans, of which you are 73 00:04:26,360 --> 00:04:30,940 Mr Douglas. I object to that. Moreover, one of my officers, a woman, Mr Douglas, 74 00:04:31,180 --> 00:04:33,580 has been seriously wounded by one of you lot. 75 00:04:34,000 --> 00:04:37,860 So don't preach to me about being treated like cattle, because cattle get 76 00:04:37,860 --> 00:04:39,980 treated a bloody sight better than we do. Take him out. 77 00:04:42,280 --> 00:04:43,280 Right, next. 78 00:04:45,320 --> 00:04:47,940 Is this one? Yes, I recognise him all right. 79 00:04:48,180 --> 00:04:49,540 Not difficult, is it? 80 00:04:49,780 --> 00:04:50,780 Yeah, yeah, I see. 81 00:04:51,340 --> 00:04:52,580 But what are her chances, Doctor? 82 00:04:54,219 --> 00:04:56,860 Can you give us some idea of what sort of weapon caused the wound? 83 00:04:59,100 --> 00:05:02,440 Yeah. Look, one of my officers is on his way over. I'd like him to speak to her 84 00:05:02,440 --> 00:05:03,440 as soon as possible. 85 00:05:03,480 --> 00:05:05,960 Yes? Right, understood. Thank you, Doc. 86 00:05:07,080 --> 00:05:08,140 She's in intensive care. 87 00:05:08,800 --> 00:05:11,780 Well, can we see her yet, though? Let us know. How badly hurt is she? 88 00:05:12,380 --> 00:05:16,100 Left lung and kidney have been damaged. Now, she's been stabbed in the back by a 89 00:05:16,100 --> 00:05:20,220 slim, round weapon. Wound less than a quarter of an inch across. Yes, 90 00:05:20,380 --> 00:05:21,380 Here's a lifter. 91 00:05:25,090 --> 00:05:26,870 Who? You've got a housing problem there. 92 00:05:27,490 --> 00:05:28,650 No, sir. They have. 93 00:05:29,190 --> 00:05:31,930 They're ringing on the chandeliers out there. So I think we can cope just. 94 00:05:32,230 --> 00:05:34,950 Apart from the two girls. Now, they're banged up with one of our regulars. I 95 00:05:34,950 --> 00:05:36,330 don't think she's going to like it. Who's that? 96 00:05:37,070 --> 00:05:38,250 Annie. Annie Kettle. 97 00:05:38,890 --> 00:05:42,130 Steaming Annie Kettle. Well, that'll be an education for them. Now, you've 98 00:05:42,130 --> 00:05:43,130 charged them with what? 99 00:05:43,310 --> 00:05:44,670 Sorting the police and insulting behaviour. 100 00:05:44,990 --> 00:05:47,590 Now, except for that six on the list and the fellow whose name I can't 101 00:05:47,590 --> 00:05:51,110 pronounce. What's Mansour Ali El Saeed? 102 00:05:51,350 --> 00:05:52,390 No, that's the one, yeah. 103 00:05:53,220 --> 00:05:55,240 Now, we haven't charged them. We're just holding them for questioning. 104 00:05:55,480 --> 00:05:57,240 Well, these are all suspects for the study? 105 00:05:57,460 --> 00:06:00,840 Yeah. They were all recognised by PC Williams as milling round Jenny Davidson 106 00:06:00,840 --> 00:06:02,400 when she was stabbed, as were the two girls. 107 00:06:03,060 --> 00:06:04,380 Williams made a firm identification. 108 00:06:04,760 --> 00:06:05,239 Oh, yes. 109 00:06:05,240 --> 00:06:06,240 Good. How is he? 110 00:06:06,780 --> 00:06:08,200 Well, he's roughed up a bit, but he's OK. 111 00:06:09,180 --> 00:06:10,180 Any other casualties? 112 00:06:10,640 --> 00:06:13,620 Yes, I've got PC Brookham detained with a broken arm, and I've got five other 113 00:06:13,620 --> 00:06:14,780 PCs with cuts and bruises. 114 00:06:15,420 --> 00:06:18,540 Nothing too serious, but they're all pretty sore in every sense of the word. 115 00:06:18,540 --> 00:06:21,160 should be used to it by now. We're always the pigs in the middle. 116 00:06:21,460 --> 00:06:22,480 Any of the prisoners damaged? 117 00:06:23,040 --> 00:06:25,920 Well, both mobs was well into each other by the time we arrived, so a few of 118 00:06:25,920 --> 00:06:29,640 them got regulation wax on the shins when our lads drew their sticks, but 119 00:06:29,640 --> 00:06:30,640 of them need a doctor. 120 00:06:30,820 --> 00:06:32,980 You searched it? Yeah. You find any weapons? 121 00:06:33,500 --> 00:06:36,680 Well, we took two knuckle dusters off two of the skinheads. Oh, yeah, and we 122 00:06:36,680 --> 00:06:37,680 found a length of lead pipe. 123 00:06:38,140 --> 00:06:43,600 Did you find a weapon, something long, slim, something like that, that could 124 00:06:43,600 --> 00:06:45,880 have caused a stab wound less than a quarter of an inch across? 125 00:06:46,520 --> 00:06:47,520 No, sir. 126 00:06:47,979 --> 00:06:51,100 Jimbo, get yourself over to Cranston Hall. Many bods as you can muster. Give 127 00:06:51,100 --> 00:06:53,880 place a going over. See if you can't turn up the sort of weapon we're looking 128 00:06:53,880 --> 00:06:55,540 for. He must have been ditched around there somewhere. 129 00:06:55,880 --> 00:06:56,880 Right. 130 00:06:57,420 --> 00:06:59,420 Do you want to start interviewing him now, sir? 131 00:07:00,180 --> 00:07:01,180 Yeah, why not? 132 00:07:01,540 --> 00:07:03,040 Who's a strong man if he's up here? 133 00:07:03,780 --> 00:07:06,680 Well, there's a posh one who fancies himself, Douglas. 134 00:07:08,040 --> 00:07:09,040 Oh, right. 135 00:07:09,220 --> 00:07:10,220 Jake? Yeah. 136 00:07:14,920 --> 00:07:15,920 Steve? 137 00:07:16,220 --> 00:07:17,159 Sorry, love. 138 00:07:17,160 --> 00:07:18,160 It's going to be a long night. 139 00:07:28,960 --> 00:07:32,160 I'm Detective Inspector Croft. This is Detective Sergeant Barrett. 140 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Mr Douglas. 141 00:07:34,840 --> 00:07:36,400 Tell us all about yourself. 142 00:07:37,200 --> 00:07:38,220 Is that why I'm here? 143 00:07:38,700 --> 00:07:40,520 To keep you amused with small talk? 144 00:07:41,760 --> 00:07:42,760 Well, what do you want to know? 145 00:07:43,120 --> 00:07:44,119 Inspector, is it? 146 00:07:44,120 --> 00:07:46,180 Detective Inspector Croft. 147 00:07:46,980 --> 00:07:49,680 As I said. Oh, yes, I'm afraid I wasn't impressed enough to remember. 148 00:07:50,720 --> 00:07:51,720 Very well. 149 00:07:51,820 --> 00:07:52,820 Detect away. 150 00:07:52,900 --> 00:07:54,340 Or inspect away, whichever you prefer. 151 00:07:55,840 --> 00:08:00,280 I may yet leave an impression on you, Mr Douglas. 152 00:08:00,620 --> 00:08:02,740 Are you thinking of roughing me up? Oh, no, no, no. 153 00:08:03,380 --> 00:08:04,400 Not yet. Good. 154 00:08:04,680 --> 00:08:08,640 Good. Well, I box for my college, and I wouldn't advise it. 155 00:08:08,860 --> 00:08:09,860 Queensbury rules. 156 00:08:10,060 --> 00:08:13,120 I never had much time for the Marquess myself. Couldn't he stand the accent? 157 00:08:13,480 --> 00:08:15,080 What were you doing at Cranton Hall? 158 00:08:15,440 --> 00:08:18,500 Holding a peaceful protest meeting until those hooligans try to break it up. 159 00:08:18,600 --> 00:08:20,420 About the cuts in grants for overseas students? 160 00:08:20,640 --> 00:08:23,240 Yes. You an overseas student, are you? No. 161 00:08:23,480 --> 00:08:25,220 So why should their problems bother you? 162 00:08:25,480 --> 00:08:28,080 Well, I dare say it astonishes you, but I happen to care. 163 00:08:28,300 --> 00:08:29,300 Care? 164 00:08:29,560 --> 00:08:32,059 You're just another well -heeled do -gooder, aren't you? 165 00:08:32,440 --> 00:08:34,120 Making a bloody nuisance of himself. 166 00:08:34,480 --> 00:08:38,100 Is that what you're charging me with? Being a well -heeled do -gooder? 167 00:08:38,480 --> 00:08:39,559 Or with being a nuisance? 168 00:08:40,280 --> 00:08:43,820 And what act do those offences come under? The policeman's chip on the 169 00:08:43,820 --> 00:08:47,300 act? You are... Too clever by bloody half, Sonny. 170 00:08:47,500 --> 00:08:49,300 And it is going to get you nowhere. 171 00:08:49,640 --> 00:08:53,780 Oh, am I doomed to sit here forever? No, you'll sit here until we find out who 172 00:08:53,780 --> 00:08:55,000 stabbed our WPC. 173 00:08:55,360 --> 00:08:58,040 She was stabbed? Yeah, and you were seen there when she was struck. And now she 174 00:08:58,040 --> 00:09:02,320 is in intensive care, and we are investigating the attempted murder, or 175 00:09:02,320 --> 00:09:04,900 possibly murder, of a police officer on duty. 176 00:09:07,820 --> 00:09:11,760 See, you can cut the patronising, you coffee -nose smart -arse. 177 00:09:12,300 --> 00:09:13,300 Answer the questions. 178 00:09:13,930 --> 00:09:15,270 I'm sorry she was stabbed. 179 00:09:16,610 --> 00:09:19,330 You're what? I'm sorry. I think it's appalling. 180 00:09:20,570 --> 00:09:22,110 But what has it to do with me? 181 00:09:23,770 --> 00:09:26,350 Now, you were near at the time, Mr Douglas. 182 00:09:26,890 --> 00:09:29,610 Did you see anyone with a knife or something similar in their hand? 183 00:09:29,970 --> 00:09:32,070 No. Did you see anyone aim a blow at her back? 184 00:09:32,290 --> 00:09:34,090 No, I was busy defending myself. 185 00:09:34,390 --> 00:09:35,890 What with? These, Inspector. 186 00:09:36,130 --> 00:09:39,350 Are you threatening me, Sonny? Do you feel threatened, Inspector? 187 00:09:39,590 --> 00:09:42,670 Here, in your own police station, by a toffee -nosed smart -arse. 188 00:09:43,180 --> 00:09:45,300 Don't tell me our Scots friend is losing his nerve. 189 00:09:45,520 --> 00:09:47,080 Let's cool it, shall we? 190 00:09:49,060 --> 00:09:50,060 Good idea. 191 00:09:50,620 --> 00:09:53,680 You're trying to find out who stabbed your colleague, and I'll help in any way 192 00:09:53,680 --> 00:09:54,659 can. 193 00:09:54,660 --> 00:09:57,780 But do we have to waste time with his dreary little class war? 194 00:09:59,540 --> 00:10:00,540 I'll be back in a minute. 195 00:10:04,260 --> 00:10:06,620 Do you have many psychopaths like that in the Metropolitan Police? 196 00:10:08,480 --> 00:10:10,700 Now let's get back to when you were defending yourself. 197 00:10:15,440 --> 00:10:17,580 What the hell do you think you're doing? 198 00:10:17,980 --> 00:10:19,520 Well, she's stopped, hasn't she? 199 00:10:19,780 --> 00:10:20,780 You hit me. 200 00:10:20,900 --> 00:10:25,280 No harm intended, dear, but there's no point you carrying on like that. 201 00:10:25,520 --> 00:10:29,160 I just wanted to bring her to her senses, see. How are your senses? 202 00:10:30,080 --> 00:10:31,720 Fuddled, but getting better. 203 00:10:32,860 --> 00:10:34,100 What's the matter with her? 204 00:10:34,600 --> 00:10:36,120 Well, indeed, she's frightened. 205 00:10:36,360 --> 00:10:37,360 I'm terrified. 206 00:10:37,820 --> 00:10:38,819 What for? 207 00:10:38,820 --> 00:10:42,200 A girl like you, you get nicked in some punch -up. 208 00:10:42,520 --> 00:10:44,020 You get fined a tenner, if that. 209 00:10:44,360 --> 00:10:46,220 That's nothing. It's a joke. 210 00:10:46,440 --> 00:10:48,360 You should be having a laugh about it. 211 00:10:48,600 --> 00:10:49,579 I'm not bothered. 212 00:10:49,580 --> 00:10:50,580 Nor should you be. 213 00:10:50,980 --> 00:10:51,980 I'm not. 214 00:10:52,080 --> 00:10:55,160 Mind you, it's about the 200th time I've been nicked. 215 00:10:56,260 --> 00:11:00,260 I duffed up some geezer who was taking liberties with me and the dog and fox. 216 00:11:00,620 --> 00:11:02,220 Completely blotto, I was. 217 00:11:02,720 --> 00:11:04,220 It was me day off, you see. 218 00:11:04,580 --> 00:11:05,580 Day off from what? 219 00:11:05,680 --> 00:11:07,180 I'm a business girl, dear. 220 00:11:07,600 --> 00:11:11,000 Oh. I get paid for doing what I enjoy most. 221 00:11:11,530 --> 00:11:13,230 Not many people can say that nowadays. 222 00:11:14,190 --> 00:11:17,270 But I don't like men messing about with me on my days off. 223 00:11:17,930 --> 00:11:19,130 You know what it's like. 224 00:11:19,590 --> 00:11:21,990 I'm in the mood for drinking, then, not sex. 225 00:11:22,710 --> 00:11:25,850 So when this fella starts on me, I did an half -whacking once. 226 00:11:26,190 --> 00:11:27,190 Down he went. 227 00:11:27,250 --> 00:11:31,750 Then I put the boot in on him. Oh, dear, he was shocked, the bastard. 228 00:11:32,330 --> 00:11:33,330 You called the police? 229 00:11:33,470 --> 00:11:36,050 He was in no state to. His mate did that. 230 00:11:36,590 --> 00:11:37,970 So here I am again. 231 00:11:38,450 --> 00:11:39,590 What'll they give you for that? 232 00:11:40,250 --> 00:11:41,250 14 days. 233 00:11:42,530 --> 00:11:44,270 I'm worried about your friend. 234 00:11:46,650 --> 00:11:47,650 Fraser? 235 00:11:48,070 --> 00:11:49,070 Do you mean me? 236 00:11:49,190 --> 00:11:51,250 Come along. No. Okay, no. 237 00:11:51,710 --> 00:11:53,750 There's nothing for you to worry about, Mary. 238 00:11:54,130 --> 00:11:55,390 I'll look after her. 239 00:12:01,550 --> 00:12:03,650 You're scared out of your wits. 240 00:12:04,070 --> 00:12:06,330 We can't have this. She looked terrible. 241 00:12:06,910 --> 00:12:08,350 I can't bear being locked up. 242 00:12:08,920 --> 00:12:11,920 He does something to me. He wants to scream all the time. 243 00:12:12,140 --> 00:12:13,900 Well, do you want to see a doctor? I'll make him fetch one. 244 00:12:14,480 --> 00:12:15,480 No, no, thank you. 245 00:12:16,020 --> 00:12:19,200 Well, tell me about it, then. It might make you feel better. 246 00:12:21,260 --> 00:12:22,260 OK? 247 00:12:22,400 --> 00:12:23,400 Thanks, Claire. 248 00:12:23,520 --> 00:12:24,520 Right, next. 249 00:12:27,720 --> 00:12:28,699 You all right? 250 00:12:28,700 --> 00:12:30,280 What? No, I am not. 251 00:12:30,640 --> 00:12:33,680 It's our public school bloody barrack room lawyer. 252 00:12:34,380 --> 00:12:37,040 I think maybe you'd better have a go at him. I tell you, if I go back in there, 253 00:12:37,140 --> 00:12:38,660 it could be the end of a promising career. 254 00:12:39,300 --> 00:12:41,380 I think we'd all better tell ourselves he's going to live. 255 00:12:42,540 --> 00:12:44,760 Ah, he's too bloody clever, my half. 256 00:12:46,400 --> 00:12:47,820 Do you really want me to take over? 257 00:12:50,140 --> 00:12:51,140 No. 258 00:12:52,080 --> 00:12:53,720 Looks like I've got quite a handful, too. 259 00:12:54,260 --> 00:12:55,260 Who is it? 260 00:12:55,660 --> 00:12:57,760 Kate Fraser, Douglas's girlfriend. 261 00:12:58,100 --> 00:12:58,599 Oh, yeah? 262 00:12:58,600 --> 00:12:59,820 Well, give her a kiss for me. 263 00:13:00,080 --> 00:13:03,000 I'm Detective Inspector Forbes. What am I being charged with? 264 00:13:04,430 --> 00:13:05,430 Nothing as yet. 265 00:13:05,450 --> 00:13:08,910 We're making some inquiries into the attempted murder of W .P .C. Davidson. 266 00:13:09,150 --> 00:13:10,230 We think you might be able to help us. 267 00:13:10,450 --> 00:13:11,450 What makes you think that? 268 00:13:11,670 --> 00:13:13,570 You were seen near her when the incident occurred. 269 00:13:13,850 --> 00:13:17,230 I saw nothing, therefore I can't help you, so would you kindly let me go? 270 00:13:17,770 --> 00:13:18,770 Not yet, Kate. 271 00:13:19,330 --> 00:13:22,570 I'm Kate to my friends. I don't think I know you, do I? 272 00:13:24,910 --> 00:13:26,670 You'll be getting to know me before you leave. 273 00:13:29,530 --> 00:13:32,530 Now... I've already told you, I know nothing about it and I saw nothing. 274 00:13:33,120 --> 00:13:36,260 And as soon as I get out of this god -awful place, I'm going to sue you for 275 00:13:36,260 --> 00:13:38,440 locking me up with that dreadful old drunken tart. 276 00:13:40,040 --> 00:13:43,180 Steaming Annie Kettle? She's quite a dear when you get to know her. I don't 277 00:13:43,180 --> 00:13:44,840 to bloody know her, or you. 278 00:13:45,260 --> 00:13:49,380 All I do is go to a peaceful meeting and a gang of fascists try to break it up. 279 00:13:49,640 --> 00:13:54,080 Do your lot try and protect us? Do they hell. They come charging in, lashing out 280 00:13:54,080 --> 00:13:57,960 at all and sundry. And here am I being pushed around, bullied, locked up and 281 00:13:57,960 --> 00:14:00,200 accused of attempted murder. It's a nightmare. 282 00:14:00,540 --> 00:14:04,280 And you suggest I get to know you and the horrible person I'm locked up with. 283 00:14:04,320 --> 00:14:05,139 You're raving mad. 284 00:14:05,140 --> 00:14:07,500 Let me out of this lunatic place for God's sake. 285 00:14:08,700 --> 00:14:10,020 Will they take away your cigarette? 286 00:14:11,160 --> 00:14:12,160 Yes. 287 00:14:31,630 --> 00:14:33,670 Do something about those stains on your fingers. 288 00:14:34,230 --> 00:14:35,550 You should run an agony column. 289 00:14:36,570 --> 00:14:39,810 I think I'd be quite good at it. I seem to spend my life sorting out other 290 00:14:39,810 --> 00:14:43,610 people's problems. Then sort mine for a start and let me out. Well, I'm doing my 291 00:14:43,610 --> 00:14:46,530 best, but you're not being much help. Now, let's establish exactly what 292 00:14:46,530 --> 00:14:48,450 happened, shall we? I've told you, it was chaos. 293 00:14:50,410 --> 00:14:52,370 Did you see the policewoman collapse? 294 00:14:53,690 --> 00:14:55,610 Vaguely. I heard her scream. How near to her were you? 295 00:14:56,110 --> 00:14:57,130 Three, four feet, maybe. 296 00:14:57,350 --> 00:14:59,170 In front of her or behind her? I don't know. 297 00:15:00,250 --> 00:15:01,250 It's important. 298 00:15:02,090 --> 00:15:03,930 To one side, I think. 299 00:15:04,830 --> 00:15:06,310 Anyone nearer to her than you? 300 00:15:06,570 --> 00:15:07,650 Oh, yes, several people. 301 00:15:07,910 --> 00:15:12,150 Who? I don't remember. It was very confusing. I was terrified by it all. 302 00:15:13,130 --> 00:15:15,490 Where was your boyfriend, John Douglas? 303 00:15:16,130 --> 00:15:17,130 I don't remember. 304 00:15:17,630 --> 00:15:20,790 Oh, come on, now. He's a big boy. Wasn't he trying to look after you? 305 00:15:21,450 --> 00:15:23,170 Somewhere near, I think. How near? 306 00:15:23,490 --> 00:15:26,090 Oh, Johnny wouldn't stab anyone, let alone a woman. 307 00:15:27,170 --> 00:15:28,590 I don't think she'd been stabbed. 308 00:15:29,450 --> 00:15:30,630 Who said she'd been stabbed? 309 00:15:31,990 --> 00:15:35,250 Well, there was blood pouring out from her back. I didn't think she'd been 310 00:15:35,250 --> 00:15:36,250 strangled. 311 00:15:38,970 --> 00:15:40,670 Did you see anyone use a knife on her? 312 00:15:41,050 --> 00:15:42,490 No. Anyone that could have done? 313 00:15:44,030 --> 00:15:45,030 Think! 314 00:15:45,470 --> 00:15:48,350 One of the skinheads was near enough. Which one? Can you describe him? 315 00:15:48,570 --> 00:15:50,950 Oh, they're like Chinamen to me. They all look the same. Well, they're not 316 00:15:50,950 --> 00:15:53,490 Chinamen. They're young Englishmen with short hair. 317 00:15:53,790 --> 00:15:57,670 I'm not interested in people like that. I don't even see them. 318 00:15:58,110 --> 00:16:01,770 They're mass -produced fascist nasties. Line them up, and I couldn't tell one 319 00:16:01,770 --> 00:16:02,770 from the other. 320 00:16:04,270 --> 00:16:08,170 I gather that you're on the side of the people, or something like that. 321 00:16:08,350 --> 00:16:09,350 Oppressed people everywhere. 322 00:16:09,570 --> 00:16:13,350 Faced with some rough bits of old stuff, you can't tell one from t 'other. I 323 00:16:13,350 --> 00:16:16,430 don't think I'd fancy your brave new world, Kate. There wouldn't be a need 324 00:16:16,430 --> 00:16:19,150 you in it. You'd have a different kind of place. 325 00:16:19,370 --> 00:16:20,570 We'd have no oppressors. 326 00:16:22,470 --> 00:16:23,470 You know something? 327 00:16:23,710 --> 00:16:25,810 I'm beginning to feel a bit downtrodden myself. 328 00:16:26,960 --> 00:16:28,520 All right, Jean. Yes, ma 'am. 329 00:16:29,540 --> 00:16:30,540 Come on. 330 00:16:32,380 --> 00:16:33,380 Aren't you letting me go? 331 00:16:34,280 --> 00:16:37,980 A peace inquiry into a serious matter like this is a process of elimination. 332 00:16:37,980 --> 00:16:40,900 haven't helped us much. You are not yet eliminated. We'll talk again later. 333 00:16:43,420 --> 00:16:44,440 Can I have another cigarette? 334 00:16:56,819 --> 00:16:57,819 Excuse me, Sergeant. 335 00:16:58,140 --> 00:17:01,140 Look, I'm sorry to bother you. I know you're busy, but we have got a deadline 336 00:17:01,140 --> 00:17:03,940 meet. Can you give us something on this fight at Cranston Hall? 337 00:17:04,240 --> 00:17:06,780 No, I'm sorry, gentlemen. The matter's still under investigation. I've got no 338 00:17:06,780 --> 00:17:10,160 further news for you yet. Listen, Sergeant, we know one of your police 339 00:17:10,160 --> 00:17:11,900 badly hurt. We've got a man down at the hospital. 340 00:17:12,319 --> 00:17:14,920 Now, we're not out to knock the police on this one. We're on your side. 341 00:17:15,400 --> 00:17:16,660 Has anyone been charged yet? 342 00:17:17,560 --> 00:17:18,560 Not yet. 343 00:17:18,640 --> 00:17:19,640 Yes, Sergeant. 344 00:17:20,300 --> 00:17:21,940 I'd like to see the officer in charge, please. 345 00:17:22,180 --> 00:17:23,180 And who are you? 346 00:17:23,619 --> 00:17:24,740 Those gentlemen from the press. 347 00:17:25,260 --> 00:17:27,060 They're not from the Salvation Army, are they? What do you want? 348 00:17:27,260 --> 00:17:29,040 Would you give that to the officer in charge, please? 349 00:17:29,600 --> 00:17:31,840 Douglas? Is it about the prisoner, Douglas? You'll have to wait. 350 00:17:32,100 --> 00:17:33,100 Sergeant! 351 00:17:33,500 --> 00:17:34,940 Would you look at it properly, please? 352 00:17:35,360 --> 00:17:36,360 Now, you look here. 353 00:17:36,520 --> 00:17:39,480 Sir James Douglas, isn't it? One of your political bosses. 354 00:17:40,180 --> 00:17:41,760 Parliamentary secretary to the Home Office. 355 00:17:43,100 --> 00:17:44,260 Watch your story, then, haven't you? 356 00:17:45,160 --> 00:17:47,140 Is your son involved in this, Sir James? 357 00:17:47,360 --> 00:17:49,140 What the hell would I be doing here otherwise? 358 00:17:50,320 --> 00:17:51,320 Have you got children? 359 00:17:51,640 --> 00:17:52,379 Afraid not. 360 00:17:52,380 --> 00:17:53,460 Then you're damn lucky. 361 00:17:54,830 --> 00:17:56,910 All right, Mr. Tewson, we'll go through it once more. 362 00:17:57,330 --> 00:17:59,650 Now, you were standing about six feet from the WPC. 363 00:18:00,010 --> 00:18:01,950 Maybe seven feet. 364 00:18:02,230 --> 00:18:05,370 Six or seven feet, and she was pushing back two of your mates. 365 00:18:05,710 --> 00:18:08,830 Yes, they'd stepped in to protect me from the blackie. 366 00:18:09,250 --> 00:18:10,450 Hodges, the student. 367 00:18:11,030 --> 00:18:14,570 Yes, I saw Hodges stab the lady officer in the back. 368 00:18:14,850 --> 00:18:16,190 With? Flick knife. 369 00:18:16,730 --> 00:18:18,090 What sort of size flick knife? 370 00:18:19,170 --> 00:18:21,470 So big, about the size of a kitchen knife. 371 00:18:21,790 --> 00:18:23,730 Say, four inches long, about an inch wide? 372 00:18:23,990 --> 00:18:26,890 Yes. Now, there were three people between you and Hodges, a lot of other 373 00:18:26,890 --> 00:18:29,850 milling around, but you clearly saw him stab the WPC with a flick knife. 374 00:18:30,090 --> 00:18:31,090 Yes. 375 00:18:31,430 --> 00:18:32,710 Well, we found no weapon on him. 376 00:18:34,050 --> 00:18:36,970 Well, you wouldn't, would you? The only jokers are when they're tooled up with 377 00:18:36,970 --> 00:18:39,470 three of your skinhead pals. Two are carrying dusters and one a length of 378 00:18:39,470 --> 00:18:42,950 piping. I know nothing about that. But you claim you went to this meeting 379 00:18:42,950 --> 00:18:44,850 to express your disagreement with the students' views. 380 00:18:45,110 --> 00:18:49,330 Yes. I object to these people mollycoddling all these blacks and 381 00:18:49,330 --> 00:18:50,330 foreigners. 382 00:18:50,460 --> 00:18:53,520 And I have a right and a freedom of speech to say so. I want to see my 383 00:18:53,520 --> 00:18:55,020 cleansed of this alien filth. 384 00:18:55,860 --> 00:18:57,320 You don't object to that, I'm sure. 385 00:18:57,620 --> 00:19:00,220 Oh, well, I'm not bothered about people's race, and I don't give a damn 386 00:19:00,220 --> 00:19:02,520 politics, theirs or yours. I'm not a politician. 387 00:19:03,140 --> 00:19:04,140 I'm a patriot. 388 00:19:05,040 --> 00:19:06,040 Aren't you? 389 00:19:06,220 --> 00:19:09,660 Would you ever hear the saying, patriotism is the last refuge of a 390 00:19:10,320 --> 00:19:12,860 Who said that? Some left -wing fanatic, I suppose. 391 00:19:13,400 --> 00:19:14,720 Hardly. It's Dr. Johnson. 392 00:19:15,900 --> 00:19:16,900 All right. 393 00:19:17,280 --> 00:19:18,540 John Edward Tewson. 394 00:19:18,960 --> 00:19:20,600 Born Edinburgh, 14th, 5th, 49. 395 00:19:21,640 --> 00:19:23,800 Shoplifting, stealing a bicycle, office breaking. 396 00:19:24,320 --> 00:19:25,320 Oh, 397 00:19:25,780 --> 00:19:26,900 then you started to grow up. 398 00:19:27,740 --> 00:19:31,700 Criminal damage, GBH, dishonest handling, GBH again, robbery with 399 00:19:31,840 --> 00:19:34,540 There's enough for me to win the Derby. Now, you say you're a patriot. 400 00:19:35,360 --> 00:19:38,340 I think you're just a tearaway when mob Andy with a bunch of yobbos to break 401 00:19:38,340 --> 00:19:41,400 that meeting up. I think it's down to you that our WPC got stabbed. 402 00:19:41,680 --> 00:19:44,580 It's down to that black bastard. I've told you what happened. Yeah, and we'll 403 00:19:44,580 --> 00:19:46,300 checking it out, so I'll have to talk to you again. 404 00:19:47,280 --> 00:19:50,620 I've tried to help you and you keep me banged up here. Thanks a lot. Oh, don't 405 00:19:50,620 --> 00:19:53,180 mention it. All right, we'll be back in five minutes. 406 00:20:05,220 --> 00:20:06,119 On anything? 407 00:20:06,120 --> 00:20:07,940 Yeah, not what the governor put it on, I'm afraid. 408 00:20:08,380 --> 00:20:09,259 Where is he? 409 00:20:09,260 --> 00:20:10,239 In his office. 410 00:20:10,240 --> 00:20:11,119 What interview? 411 00:20:11,120 --> 00:20:12,120 No, he just called a cop. 412 00:20:15,340 --> 00:20:17,360 Douglas says he saw nothing. 413 00:20:17,840 --> 00:20:21,020 His girlfriend says it was one of the skinheads. Now, Tewson says it was the 414 00:20:21,020 --> 00:20:22,460 black guy. No, well, he's lying, of course. 415 00:20:22,660 --> 00:20:24,580 The weapons he claims he saw used was the wrong size. 416 00:20:24,800 --> 00:20:26,280 He's just out to make trouble. Obviously. 417 00:20:26,580 --> 00:20:27,580 Russell. 418 00:20:27,820 --> 00:20:31,260 Yeah. Well, what do you mean? You haven't had a chance to talk to her at 419 00:20:32,180 --> 00:20:33,180 Yeah, all right. 420 00:20:34,000 --> 00:20:35,940 Just keep us posted if there's any change. 421 00:20:37,500 --> 00:20:39,220 Her condition's deteriorated. 422 00:20:39,880 --> 00:20:41,340 I have to inform her parents. 423 00:20:41,700 --> 00:20:43,300 Already on their way off from Somerset. 424 00:20:43,800 --> 00:20:44,800 What are their chances? 425 00:20:44,940 --> 00:20:48,380 Slim. Now, come on, we've got to get this bastard. We've still got a bunch 426 00:20:48,380 --> 00:20:49,380 to interview. 427 00:20:50,140 --> 00:20:54,280 Well, look, I mean, I know this is a bit unorthodox, but after we've seen them, 428 00:20:54,320 --> 00:20:56,340 why don't we bang them all up together in a big cell? 429 00:20:56,740 --> 00:20:58,860 I mean, if we can't soften them up, maybe they'll do it themselves. 430 00:20:59,840 --> 00:21:00,839 Yeah, why not? 431 00:21:00,840 --> 00:21:03,500 Start fighting. Well, we can put a stop to that, eventually. 432 00:21:05,360 --> 00:21:06,360 Any luck? 433 00:21:06,800 --> 00:21:10,740 Couldn't find any thin -bladed weapons, sir, but we did find this, wedged behind 434 00:21:10,740 --> 00:21:11,740 a radiator. 435 00:21:13,070 --> 00:21:14,070 Well, thanks a lot. 436 00:21:14,570 --> 00:21:16,890 Bloody lot of help in a stabbing case, I must say. 437 00:21:17,150 --> 00:21:18,150 Well, I'm sorry about that. 438 00:21:18,610 --> 00:21:22,290 It's a .38 Smith & Wesson. I've had a look at it. Loaded in all chambers. 439 00:21:22,290 --> 00:21:23,690 shots fired from it very recently. 440 00:21:23,930 --> 00:21:25,710 Thought you'd want to see it. So, who's been shot? 441 00:21:25,990 --> 00:21:26,990 No idea, Goff. 442 00:21:27,230 --> 00:21:30,010 But that haul hasn't been used for the last ten days. It's been locked up 443 00:21:30,010 --> 00:21:31,010 all that time. 444 00:21:31,030 --> 00:21:33,630 So that must have been dumped there in the last hour or so. 445 00:21:34,150 --> 00:21:35,690 By one of our customers in the cells? 446 00:21:36,310 --> 00:21:37,610 Yeah, strong chance, isn't it? 447 00:21:38,200 --> 00:21:42,100 Well, I'm sorry to be so unenthusiastic about it, but until we get a body with a 448 00:21:42,100 --> 00:21:44,160 bullet in it, I'm not going to start jumping up and down. 449 00:21:44,520 --> 00:21:48,160 All right, put this fine art on the printer, then get the ball rolling with 450 00:21:48,160 --> 00:21:49,300 firearms and forensics. 451 00:21:49,740 --> 00:21:51,340 Right. Like now? 452 00:21:53,940 --> 00:21:55,840 Now, you lot know what you've got to do, right? 453 00:21:56,260 --> 00:21:57,640 I'm going to have a word with the Arab. 454 00:22:03,780 --> 00:22:05,580 Oi! Where do you think you're going? 455 00:22:06,560 --> 00:22:07,560 The hospital. 456 00:22:08,240 --> 00:22:11,360 See how Jenny is? No, you stay here. If anything goes wrong, the DCI will hear 457 00:22:11,360 --> 00:22:13,220 about it soon enough. Well, he's not going to tell me, is he? 458 00:22:13,420 --> 00:22:15,360 No, possibly not, but you'll hear about it. 459 00:22:16,100 --> 00:22:18,740 Look, Sarge, I care. The DCI doesn't even know her. 460 00:22:19,960 --> 00:22:20,960 Like that, is it? 461 00:22:21,880 --> 00:22:22,880 Yeah. 462 00:22:23,380 --> 00:22:24,380 Now, look here, Ash. 463 00:22:24,660 --> 00:22:28,080 If there's something going on between you and WPC Davison, don't advertise it. 464 00:22:28,540 --> 00:22:31,460 You know the force's regulations about station romances? Well, it's none of the 465 00:22:31,460 --> 00:22:32,460 force's business, is it? 466 00:22:32,960 --> 00:22:34,200 Well, this time I didn't hear that. 467 00:22:34,800 --> 00:22:35,840 Now, go and get your coat off. 468 00:22:38,440 --> 00:22:40,120 Sergeant. All right. 469 00:22:40,760 --> 00:22:42,980 So you're from Iraq, you say? 470 00:22:43,240 --> 00:22:44,240 Yes, sir. 471 00:22:44,500 --> 00:22:47,740 How long have you been in this country, Mansour? Mansour. Mansour. 472 00:22:48,520 --> 00:22:49,520 Two months. 473 00:22:50,040 --> 00:22:52,700 I'm learning English at the school in Oxford Street. 474 00:22:53,020 --> 00:22:54,020 You're doing very well. 475 00:22:54,240 --> 00:22:55,240 Thank you, sir. 476 00:22:56,360 --> 00:22:58,720 So, why did you go to this meeting? 477 00:22:59,560 --> 00:23:02,980 It was about overseas students, so I was interested. 478 00:23:04,140 --> 00:23:05,200 You're here on a grant? 479 00:23:05,560 --> 00:23:06,560 Yes, from my government. 480 00:23:06,860 --> 00:23:07,860 Not from our government. 481 00:23:08,840 --> 00:23:11,900 No. So the meeting didn't concern you personally? 482 00:23:12,760 --> 00:23:17,180 It was of great interest to me that your people should be concerned about us. 483 00:23:18,960 --> 00:23:22,320 Tell me, what time? When did you get there, precisely? 484 00:23:22,780 --> 00:23:23,780 When it started. 485 00:23:24,100 --> 00:23:25,340 About six o 'clock. 486 00:23:26,780 --> 00:23:28,540 Did you know any of the other students there? 487 00:23:29,120 --> 00:23:32,080 No. But I was hoping to make acquaintance with some. 488 00:23:32,540 --> 00:23:34,100 That was one reason to go there. 489 00:23:35,020 --> 00:23:36,320 It says here that... 490 00:23:36,990 --> 00:23:39,970 He was seen very near to our policewoman when she was stabbed. Yes, yes. 491 00:23:40,530 --> 00:23:41,530 It was terrible. 492 00:23:42,030 --> 00:23:43,290 But I was not fighting anyone. 493 00:23:43,690 --> 00:23:44,790 I was trying to get away. 494 00:23:45,250 --> 00:23:46,570 Did you witness the incident? 495 00:23:47,150 --> 00:23:48,810 No. Did you say you stabbed her? 496 00:23:49,090 --> 00:23:49,969 No, no, no. 497 00:23:49,970 --> 00:23:51,550 It was all a great confusion. 498 00:23:52,490 --> 00:23:55,210 I did not see what happened. I was looking for a way out. 499 00:23:56,790 --> 00:23:58,170 Have you ever been a soldier? 500 00:23:58,930 --> 00:24:00,710 Soldier? Would you like some coffee? 501 00:24:01,330 --> 00:24:02,189 Yes, please. 502 00:24:02,190 --> 00:24:03,190 Black. 503 00:24:04,780 --> 00:24:07,260 Have you ever done any military training? 504 00:24:07,980 --> 00:24:10,760 I served two years in our army. I had to. 505 00:24:11,200 --> 00:24:12,340 Sugar? Yes, please. 506 00:24:15,000 --> 00:24:18,300 So you know what a .38 Smith & Wesson is? 507 00:24:18,640 --> 00:24:19,640 Smith & Wesson? 508 00:24:20,420 --> 00:24:21,800 That is an American gun. 509 00:24:22,260 --> 00:24:23,620 What they call a six -shooter. 510 00:24:23,840 --> 00:24:24,840 Yeah, that's right. 511 00:24:25,120 --> 00:24:26,780 We have Russian equipment. 512 00:24:27,780 --> 00:24:28,780 Automatics. 513 00:24:29,380 --> 00:24:31,660 But you know what a Smith & Wesson is? 514 00:24:33,140 --> 00:24:34,140 I've heard of it. 515 00:24:35,560 --> 00:24:37,260 Were you carrying one this evening? 516 00:24:38,320 --> 00:24:39,880 Me? Yes, you. 517 00:24:43,340 --> 00:24:44,340 Like that? 518 00:24:45,380 --> 00:24:46,780 I don't know what you're talking about. 519 00:24:47,240 --> 00:24:48,360 Let's have a look at your hands. 520 00:24:48,960 --> 00:24:50,220 Palm down on the desk. 521 00:24:51,020 --> 00:24:52,020 Wait! 522 00:24:52,720 --> 00:24:53,720 You're left -handed, right? 523 00:24:53,920 --> 00:24:54,920 Yes. 524 00:24:55,100 --> 00:24:58,920 Now, did you know that cordite from a recently fired gun leaves stones there 525 00:24:58,920 --> 00:25:02,020 easily discernible? You can't wash them off. We've got some very clever people 526 00:25:02,020 --> 00:25:06,200 working for us in forensics, Mansour. So if you did fire this gun... No! Are you 527 00:25:06,200 --> 00:25:07,940 sure? I told you to wait, Sergeant. 528 00:25:09,400 --> 00:25:11,280 I know nothing about the gun, sir. 529 00:25:15,300 --> 00:25:18,020 What the hell do you want? I'm sorry, but it is important, sir. 530 00:25:21,180 --> 00:25:22,920 All right, take him down. Put him in the big cell. 531 00:25:23,600 --> 00:25:24,600 Coming up. 532 00:25:24,980 --> 00:25:27,900 He's downstairs and he's getting in place. I was just about to get a cop and 533 00:25:27,900 --> 00:25:31,100 come farting in. Listen, I'd have got stick if I hadn't. Caught between a rock 534 00:25:31,100 --> 00:25:32,160 and a hard place, wasn't I, sir? 535 00:25:33,600 --> 00:25:34,599 Well, he can wait. 536 00:25:34,600 --> 00:25:35,600 Thank you. 537 00:25:41,020 --> 00:25:42,020 Please let me go. 538 00:25:42,280 --> 00:25:45,940 We just want you to tell us what happened. I don't know what happened. 539 00:25:45,940 --> 00:25:49,220 let me go home. As soon as you tell us, you can go. Oh, please let me go. Mary, 540 00:25:49,260 --> 00:25:51,780 come on, help us. Please, I don't know what happened. Come on, Mary. 541 00:25:52,180 --> 00:25:53,980 Come on. Take her back to the cell. 542 00:26:02,280 --> 00:26:04,300 This just is not my night. 543 00:26:05,080 --> 00:26:06,440 We'll get Maggie to talk to her. 544 00:26:08,640 --> 00:26:09,640 Hi. 545 00:26:10,740 --> 00:26:14,780 All right, Hodges. Now, you were near her at the time. No, I wasn't. You were 546 00:26:14,780 --> 00:26:15,780 seen. 547 00:26:17,320 --> 00:26:18,239 All right. 548 00:26:18,240 --> 00:26:19,520 If you didn't stab her, who did? 549 00:26:19,720 --> 00:26:22,640 I've already told you. I didn't see anyone stab her. 550 00:26:23,560 --> 00:26:26,800 Then who could have done? Could it have been your friend, Douglas? 551 00:26:27,000 --> 00:26:28,180 Impossible. Why not? 552 00:26:28,380 --> 00:26:31,540 He's not that... He's an aggressive character. So is his girlfriend. 553 00:26:31,860 --> 00:26:32,860 No more than I am. 554 00:26:33,360 --> 00:26:35,200 Oh, you're not aggressive, are you? 555 00:26:35,700 --> 00:26:36,700 I'm black. 556 00:26:37,740 --> 00:26:40,560 Oh, I see. So you feel you're being cut at all the time. 557 00:26:41,640 --> 00:26:45,840 Now, why on earth should I think a thing like that? 558 00:26:46,760 --> 00:26:50,720 I stand out to you people like a sore black thumb, don't I? I don't accept 559 00:26:50,800 --> 00:26:51,880 Then you're being naive, Inspector. 560 00:26:52,260 --> 00:26:53,940 Naive? Ingenuous, then. 561 00:26:54,300 --> 00:26:55,840 Or just plain dumb, if you like. 562 00:26:56,540 --> 00:26:59,840 Dumb. Now, they're the ninth four -letter word for a black boy to be used. 563 00:26:59,900 --> 00:27:03,100 look, I agree that there is prejudice against black people, but not on my 564 00:27:03,220 --> 00:27:06,720 And if you don't believe that, then, quite frankly, I don't give a sod. And 565 00:27:06,720 --> 00:27:08,860 that's a nice three -letter word for a lady to be using. 566 00:27:09,500 --> 00:27:10,500 I like it. 567 00:27:12,220 --> 00:27:15,540 Look, Larry, I don't believe that you did it. 568 00:27:15,780 --> 00:27:17,900 Very intelligent and perceptive of you. 569 00:27:19,380 --> 00:27:20,940 Thank you. Don't mention it. 570 00:27:21,440 --> 00:27:23,880 Just wanted to see how you take being patronised by me. 571 00:27:24,480 --> 00:27:25,480 You're doing all right. 572 00:27:25,700 --> 00:27:29,580 Good. Now let's see if you can do as well as I'm doing. Where was Kate Fraser 573 00:27:29,580 --> 00:27:32,340 standing last time you saw her? Look, you've got it all wrong. It couldn't 574 00:27:32,340 --> 00:27:33,340 been Kate. Why not? 575 00:27:33,400 --> 00:27:35,900 Well, you've talked to her and hated her, of course. When you're doing your 576 00:27:35,900 --> 00:27:39,120 as a police officer, personal feelings don't come into it. I don't accept that 577 00:27:39,120 --> 00:27:40,740 for a moment. In fact, it's a load of bull. 578 00:27:41,540 --> 00:27:43,380 You're not robots or computers, are you? 579 00:27:43,940 --> 00:27:47,400 Personal feelings affect every single thing you do, the same as they affect 580 00:27:47,400 --> 00:27:48,400 everyone else. 581 00:27:48,560 --> 00:27:51,560 And they make you think and act wrongly, just like your customers. 582 00:27:52,260 --> 00:27:53,260 That is nonsense. 583 00:27:53,610 --> 00:27:57,010 You can't afford to think otherwise, can you? You've got to think you're right 584 00:27:57,010 --> 00:27:58,010 all the time. 585 00:27:58,270 --> 00:28:00,630 And if you've got any doubts about it, you've got to suppress them. 586 00:28:01,270 --> 00:28:04,310 Otherwise, you couldn't do your job of playing God with other people's liberty, 587 00:28:04,510 --> 00:28:05,329 could you? 588 00:28:05,330 --> 00:28:07,630 You hate the police. They don't seem to like me. 589 00:28:08,050 --> 00:28:10,810 Personal feelings seem to... All right, Hodges, you've made your point. 590 00:28:13,510 --> 00:28:16,390 Now, why couldn't Kate Fraser have done it? 591 00:28:17,370 --> 00:28:19,870 Look, she's a very tough lady. 592 00:28:20,210 --> 00:28:21,590 Much tougher than Johnny Douglas. 593 00:28:22,280 --> 00:28:23,380 She's arrogant and clever. 594 00:28:23,960 --> 00:28:26,040 Much too clever to go stabbing policewomen. 595 00:28:26,360 --> 00:28:27,680 Only a nutter would do that. 596 00:28:28,540 --> 00:28:31,700 That's what you should be looking for, a nutter. And she's not that... No way. 597 00:28:32,260 --> 00:28:35,300 Nor is Johnny, and don't look at me either, cos I'm not a nutter. Well, 598 00:28:35,300 --> 00:28:36,300 that lot is? 599 00:28:36,400 --> 00:28:37,400 The skinheads. 600 00:28:37,760 --> 00:28:38,860 They're all nutters. 601 00:28:39,440 --> 00:28:40,620 What do you call this? 602 00:28:41,500 --> 00:28:43,460 It's not exactly a lucky charm, is it? 603 00:28:44,800 --> 00:28:47,640 You're banged her rights, Mickey. You went there tooled up, son, looking for 604 00:28:47,640 --> 00:28:48,980 trouble. So what? 605 00:28:49,340 --> 00:28:51,380 You can't stab anyone with a pair of dusters. 606 00:28:52,820 --> 00:28:54,220 I'd say you're a wild boy, Mickey. 607 00:28:54,920 --> 00:28:58,500 I'd say you could have gone there with a knife as well and dumped it. Well, I 608 00:28:58,500 --> 00:29:02,140 didn't. Do you have a gun, a Smith & Wesson? Oh, give over. 609 00:29:02,720 --> 00:29:06,380 I didn't have a knife, I didn't have a gun, and I'm afraid I left my nuclear 610 00:29:06,380 --> 00:29:07,860 rocket launcher at me granny's. 611 00:29:08,140 --> 00:29:09,680 I'm saving it for Manchester United. 612 00:29:11,200 --> 00:29:13,640 Take this comedian back to the cells, bring his pal up. 613 00:29:14,220 --> 00:29:17,740 I'm back to the cells. Can I go now? You're wasting my time, son. This is a 614 00:29:17,740 --> 00:29:18,740 serious business. 615 00:29:18,800 --> 00:29:19,800 Not to me it ain't. 616 00:29:20,560 --> 00:29:23,140 Stick around. You'll see the serious side of it, eventually. 617 00:29:24,420 --> 00:29:25,600 What did you take me for? 618 00:29:25,820 --> 00:29:26,820 It's a drip machine. 619 00:29:26,940 --> 00:29:29,760 You've finished your comic turn, chummy. You'll be booed off now. 620 00:29:30,020 --> 00:29:32,980 What do I make books for? Not for our stag night, that's for sure. Oh, you 621 00:29:32,980 --> 00:29:35,980 you've built up a writing season? I thought you had it all year round. Oh, 622 00:29:35,980 --> 00:29:38,400 bloody aye. You'll be feeling the weight of my funny bone in a minute, and 623 00:29:38,400 --> 00:29:39,400 you'll kill it, mate. 624 00:29:44,200 --> 00:29:45,280 Mr Russell? Yeah, Edmund. 625 00:29:45,760 --> 00:29:47,820 It's Steve Douglas, DCO Russell. 626 00:29:48,380 --> 00:29:51,460 The blasted reporters know who I am and why I'm here, thanks to your half 627 00:29:51,460 --> 00:29:52,460 -witted sergeant. 628 00:29:52,620 --> 00:29:55,820 And you kept me waiting 45 minutes. I have an important debate in the house. 629 00:29:55,980 --> 00:29:57,840 Then don't let me keep you, sir. We're too busy. 630 00:30:00,160 --> 00:30:01,160 May I see him? 631 00:30:01,700 --> 00:30:02,700 No, not yet. 632 00:30:03,180 --> 00:30:04,180 What's he charged with? 633 00:30:04,820 --> 00:30:09,000 Nothing so far, but he will be charged with assaulting the police and insulting 634 00:30:09,000 --> 00:30:10,000 behaviour. 635 00:30:10,640 --> 00:30:11,700 Stupid little idiot. 636 00:30:13,380 --> 00:30:16,320 Very well, will you charge him and bail him to me? I'll see that he appears in 637 00:30:16,320 --> 00:30:17,940 court. Sorry, sir, can't do that. 638 00:30:18,220 --> 00:30:19,900 We're investigating a much more important matter. 639 00:30:20,640 --> 00:30:21,640 What's that? 640 00:30:21,700 --> 00:30:22,960 Attempted murder of a police officer. 641 00:30:24,420 --> 00:30:25,420 He's involved? 642 00:30:25,540 --> 00:30:26,459 Well, he could be. 643 00:30:26,460 --> 00:30:27,540 He's not helping us much. 644 00:30:27,880 --> 00:30:28,880 Not helping you? 645 00:30:29,040 --> 00:30:30,040 None of them are. 646 00:30:30,340 --> 00:30:31,340 What's the matter with him? 647 00:30:31,540 --> 00:30:35,320 Well, we'd say it was a lack of discipline, a lack of respect, but then 648 00:30:35,320 --> 00:30:38,180 not something we can answer, sir, is it? Something you people must deal with. 649 00:30:38,680 --> 00:30:39,680 I don't know the answer. 650 00:30:40,040 --> 00:30:42,600 I'd like to thump the living daylights out of him, but that wouldn't help, 651 00:30:42,600 --> 00:30:44,220 it? Might win you a few votes. 652 00:30:46,720 --> 00:30:49,040 More than he's cost me already. This is all going to be in the papers in the 653 00:30:49,040 --> 00:30:50,040 morning. 654 00:30:50,720 --> 00:30:53,080 Look, why don't you let me talk to him? Perhaps he will cooperate. 655 00:30:54,120 --> 00:30:55,960 Would you say you were close to your son, sir? 656 00:30:56,400 --> 00:30:59,320 Certainly. You can't get closer than a head -on collision, can you? 657 00:30:59,840 --> 00:31:01,560 I don't think that's going to help us very much. 658 00:31:03,460 --> 00:31:04,460 I suppose not. 659 00:31:05,420 --> 00:31:06,420 Nor him. 660 00:31:06,560 --> 00:31:07,459 Nor me. 661 00:31:07,460 --> 00:31:10,260 Look, I have a division in the house. Is it all right if I come back later? 662 00:31:10,460 --> 00:31:11,460 By all means. 663 00:31:11,940 --> 00:31:12,940 Thank you. 664 00:31:13,420 --> 00:31:14,420 For you, sir. 665 00:31:21,639 --> 00:31:23,120 Yeah. Yeah, I'm sure they do. 666 00:31:23,540 --> 00:31:25,420 All right. Yeah. Thank you, sir. 667 00:31:27,860 --> 00:31:29,380 Our police woman's just died. 668 00:31:29,980 --> 00:31:34,820 Later. Come on, come on. Don't just squat there. Think. The girl is dead. 669 00:31:35,230 --> 00:31:38,130 A policewoman is dead, and one of the funds we got banged up downstairs has 670 00:31:38,130 --> 00:31:38,889 to be responsible. 671 00:31:38,890 --> 00:31:42,150 Yeah, well, they're bloody -minded. Not nearly as bloody -minded as I am, nor as 672 00:31:42,150 --> 00:31:45,990 bloody -minded as you lot should be. We are talking about a 22 -year -old girl, 673 00:31:46,010 --> 00:31:48,670 for Christ's sake. What am I supposed to tell her? Yes, we're hanging up on you. 674 00:31:49,090 --> 00:31:50,090 I'm getting carried away. 675 00:31:50,570 --> 00:31:54,210 So we'll calm down, I'll cool it, and someone will come up with an idea. 676 00:31:54,730 --> 00:31:55,649 Kate Fraser. 677 00:31:55,650 --> 00:31:59,170 I have a strong idea that she might have done it, but quite frankly, she's such 678 00:31:59,170 --> 00:32:02,170 a bitch, and the way I feel right now, I think a man might handle it better than 679 00:32:02,170 --> 00:32:03,810 I did. Yeah, all right, I'll have a go at her. 680 00:32:04,140 --> 00:32:08,200 And the other likely is to tear away Cagney's, was it? Yeah, we'll do that, 681 00:32:08,200 --> 00:32:09,580 I want a result before the night's out. 682 00:32:09,980 --> 00:32:11,600 What about the gun? First things first. 683 00:32:22,360 --> 00:32:24,580 It's pretty quiet now, Ash. You might as well go home, then. 684 00:32:26,400 --> 00:32:27,400 No, thanks, Sarge. 685 00:32:28,300 --> 00:32:29,300 I'll finish my turn. 686 00:32:30,800 --> 00:32:31,800 You don't have to, you know. 687 00:32:33,520 --> 00:32:36,340 I won't sleep until I know who did it. 688 00:32:51,100 --> 00:32:52,780 Fraser. Not again. 689 00:32:53,140 --> 00:32:54,140 Yes, again. 690 00:32:54,380 --> 00:32:55,379 She's dead. 691 00:32:55,380 --> 00:32:56,540 She's dead, isn't she? 692 00:32:56,880 --> 00:32:59,800 Kate! There's nothing for you to worry about, Mary. 693 00:33:00,020 --> 00:33:00,749 Come on. 694 00:33:00,750 --> 00:33:03,170 Look after her for me, will you? Do I have any choice? 695 00:33:06,410 --> 00:33:07,410 She's dead. 696 00:33:08,210 --> 00:33:09,350 Does that mean it's murder? 697 00:33:10,150 --> 00:33:12,030 That's what they usually call it, dear. 698 00:33:16,370 --> 00:33:17,550 What do you want? You. 699 00:33:19,550 --> 00:33:23,050 He wants to show off his muscles again. Get up. Inspector Forbes wants to see 700 00:33:23,050 --> 00:33:24,690 you. She's nice. You'll like her. 701 00:33:24,950 --> 00:33:27,250 Get off them. And don't mess around. 702 00:33:27,990 --> 00:33:29,190 This is a murder inquiry. 703 00:33:29,770 --> 00:33:30,770 Murder? Yes. 704 00:33:31,370 --> 00:33:33,410 One of you lies the bastard who did it. 705 00:33:38,290 --> 00:33:39,410 Well, I know it wasn't me. 706 00:33:41,510 --> 00:33:45,210 We don't know that. You know, sod, all you half -baked fascists. 707 00:33:45,410 --> 00:33:49,370 I'm not taking that from you, you... Wrong. You are. 708 00:33:55,550 --> 00:33:58,050 Nobody's going to confess, then, here, to killing a copper. 709 00:33:59,020 --> 00:34:03,780 Not unless they're raving mad. Whoever did it was raving mad. According to 710 00:34:03,780 --> 00:34:06,180 Cagney, the police found a gun in the hall. Who brought that along? 711 00:34:06,500 --> 00:34:07,960 The police think it was me. 712 00:34:08,719 --> 00:34:09,719 What is? 713 00:34:09,980 --> 00:34:10,980 Of course not. 714 00:34:12,500 --> 00:34:17,500 Your police, do they torture people to get confessions out of them? No, never. 715 00:34:17,780 --> 00:34:18,780 Never? 716 00:34:19,199 --> 00:34:23,020 They call it leaning on you. Nonsense. Nobody's going to beat anything out of 717 00:34:23,020 --> 00:34:24,020 you if that's what's worrying you. 718 00:34:24,400 --> 00:34:28,139 I was once arrested by SAVAK, the sharp police in Iran. 719 00:34:28,940 --> 00:34:30,020 They tortured me. 720 00:34:30,679 --> 00:34:31,679 Down here. 721 00:34:32,659 --> 00:34:33,980 Still, I didn't tell them anything. 722 00:34:34,820 --> 00:34:36,219 What were you arrested for? 723 00:34:37,520 --> 00:34:40,080 Politics. I thought you were a student. 724 00:34:40,699 --> 00:34:41,699 Of English. 725 00:34:42,139 --> 00:34:43,139 And politics. 726 00:34:43,639 --> 00:34:44,639 Are you a socialist? 727 00:34:45,020 --> 00:34:46,020 Of course. 728 00:34:47,239 --> 00:34:48,600 We're on the same side, then? 729 00:34:48,900 --> 00:34:49,900 I hope so. 730 00:34:51,179 --> 00:34:53,320 Right. What's your first name? 731 00:34:53,580 --> 00:34:54,719 What do I call you? 732 00:34:55,380 --> 00:34:56,380 Mick. 733 00:34:58,000 --> 00:34:59,260 Why, do you fancy me or something? 734 00:35:00,940 --> 00:35:01,940 Oh, now, Mickey. 735 00:35:02,260 --> 00:35:03,340 Mick, not Mickey. 736 00:35:04,080 --> 00:35:05,240 I'm a man, not a mouse. 737 00:35:05,860 --> 00:35:08,800 You grew your hair a bit longer and didn't dress up in those funny clothes. 738 00:35:08,800 --> 00:35:09,800 wouldn't look too bad. 739 00:35:09,880 --> 00:35:10,880 Don't you like the gear, then? 740 00:35:11,400 --> 00:35:12,400 Doesn't fit you. 741 00:35:12,560 --> 00:35:15,240 You look like a hit country boy out of an American musical. 742 00:35:15,580 --> 00:35:16,580 You're a Cockney boy. 743 00:35:16,760 --> 00:35:18,380 Yeah. Left of the boy. 744 00:35:20,800 --> 00:35:23,080 Would you go out for me if I dressed up as a pearly king, then? 745 00:35:23,600 --> 00:35:24,600 Try it one day. 746 00:35:28,460 --> 00:35:29,460 What's your name? 747 00:35:30,320 --> 00:35:31,320 Maggie. 748 00:35:33,060 --> 00:35:34,420 I fancy you, Maggie. 749 00:35:35,340 --> 00:35:37,460 Oh, I see. We've got a cheeky one, have we? 750 00:35:38,720 --> 00:35:40,140 How old are you then, Mick? 751 00:35:40,980 --> 00:35:41,980 Nineteen. 752 00:35:42,160 --> 00:35:44,440 Nineteen. I've got a son, then, of your age. 753 00:35:44,740 --> 00:35:45,740 You're joking. 754 00:35:45,780 --> 00:35:46,940 Thank you, but I'm not. 755 00:35:47,400 --> 00:35:48,400 Oh, well. 756 00:35:48,500 --> 00:35:49,980 There's many a good tune, I'm told. 757 00:35:50,200 --> 00:35:51,800 Who do you fancy yourself at this time, then? 758 00:35:52,920 --> 00:35:53,960 Who's he when he's at home? 759 00:35:54,220 --> 00:35:55,220 Skip it. 760 00:35:55,840 --> 00:35:57,380 Look, Mick. 761 00:35:58,240 --> 00:36:03,640 Why is it that a big boy like you, a young man, I mean, spends his time 762 00:36:03,640 --> 00:36:04,920 for aggro and punch -ups? 763 00:36:05,860 --> 00:36:06,940 Better than telly, innit? 764 00:36:07,500 --> 00:36:09,120 I mean, you're doing it and watching it. 765 00:36:09,340 --> 00:36:10,640 That's what it's all about these days. 766 00:36:11,540 --> 00:36:12,540 Participation. 767 00:36:12,840 --> 00:36:15,020 Bet you never thought I even knew a word like that, didn't you? 768 00:36:15,900 --> 00:36:18,520 You're a bright lad. I never said you weren't, but you are wasting yourself. 769 00:36:19,160 --> 00:36:20,300 You're here talking to me. 770 00:36:20,520 --> 00:36:21,218 How about that? 771 00:36:21,220 --> 00:36:23,860 Never had a laugh talking to a cop before. It's not funny for us, Mick. 772 00:36:24,600 --> 00:36:25,960 Not when we've had a colleague murdered. 773 00:36:26,890 --> 00:36:27,890 Well, I didn't do it. 774 00:36:28,590 --> 00:36:30,090 And it weren't none of me mates either. 775 00:36:30,810 --> 00:36:31,850 How can you be so sure? 776 00:36:32,890 --> 00:36:35,030 Look, Maggie, I enjoy a punch -up. It's exciting. 777 00:36:35,630 --> 00:36:37,690 But you don't enjoy it if you get hurt all the time. 778 00:36:38,030 --> 00:36:39,030 I suppose you do. 779 00:36:39,190 --> 00:36:40,290 Do you know how you don't get hurt? 780 00:36:40,590 --> 00:36:41,810 It's all new to me, tell me. 781 00:36:42,010 --> 00:36:43,130 You keep your eyes open. 782 00:36:43,450 --> 00:36:44,670 Your eyes are going everywhere. 783 00:36:44,990 --> 00:36:48,410 Who's tooled up? Who's got a shiv on them? Who's got boots that could kick 784 00:36:48,410 --> 00:36:51,990 head in? Your eyes are taking it in like lightning. Your brain box is flashing 785 00:36:51,990 --> 00:36:53,030 away like a computer. 786 00:36:53,690 --> 00:36:55,470 Sussing it all in an instant so you don't get hurt. 787 00:36:55,900 --> 00:36:56,819 It's magic. 788 00:36:56,820 --> 00:36:58,420 Yeah, it could be exciting. 789 00:36:58,760 --> 00:37:00,540 Exciting? It's better than sex. 790 00:37:01,140 --> 00:37:04,460 Maggie, you're living. You have a vision. What did you see, Mick, in your 791 00:37:04,460 --> 00:37:05,460 vision? 792 00:37:08,600 --> 00:37:11,240 I saw it was right behind that lady copper before she went down. 793 00:37:11,800 --> 00:37:12,800 Who? 794 00:37:12,900 --> 00:37:13,900 Them two birds. 795 00:37:15,020 --> 00:37:16,120 Mary Ven and Kate Fraser. 796 00:37:16,440 --> 00:37:17,480 I don't know their names. 797 00:37:17,780 --> 00:37:19,560 You see which one it was? Was it the tall one or the other one? 798 00:37:21,220 --> 00:37:23,380 I couldn't swear to it, but I think it was the tall one. 799 00:37:25,640 --> 00:37:27,380 That's no concern of mine or yours. 800 00:37:28,200 --> 00:37:30,100 You don't seriously suspect him of murder? 801 00:37:30,300 --> 00:37:31,980 Well, sir, it's all a question of elimination. 802 00:37:33,220 --> 00:37:34,220 Russell. 803 00:37:35,440 --> 00:37:37,500 Yeah, all right, put it through. It's for you, sir. 804 00:37:38,800 --> 00:37:42,700 You see, he's been no help to us, so we just haven't been able to eliminate him 805 00:37:42,700 --> 00:37:43,279 as yet. 806 00:37:43,280 --> 00:37:46,140 Could he be shielding someone? It's possible. That girl, it is Kate. 807 00:37:47,300 --> 00:37:48,300 Yeah, right. 808 00:37:49,900 --> 00:37:50,900 Thank you. 809 00:37:51,660 --> 00:37:52,660 James Douglas. 810 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 Yes, when? 811 00:37:59,420 --> 00:38:01,660 Between six and seven. When was it reported to you? 812 00:38:03,880 --> 00:38:04,779 Yes, I will. 813 00:38:04,780 --> 00:38:05,840 Yes, I can do that from here. 814 00:38:06,840 --> 00:38:08,120 Yes, as soon as I possibly can. 815 00:38:09,360 --> 00:38:12,320 I need to speak to the duty officer of the anti -terrorist squad. An Arab 816 00:38:12,320 --> 00:38:13,360 politician has been shot. 817 00:38:13,640 --> 00:38:14,640 Know who he is? 818 00:38:14,680 --> 00:38:15,680 Mahmoud Hussein. 819 00:38:17,160 --> 00:38:19,780 The duty officer, anti -terrorist squad. Quick. 820 00:38:20,460 --> 00:38:22,400 He asked for police protection. 821 00:38:23,120 --> 00:38:24,120 And you turned him down? 822 00:38:25,210 --> 00:38:28,430 We can't give every political refugee from the Middle East police protection. 823 00:38:28,430 --> 00:38:29,430 wouldn't be possible. 824 00:38:30,370 --> 00:38:35,450 Well, sir, I've got a curious feeling that we might just get lucky over this 825 00:38:35,450 --> 00:38:38,990 one. She seemed to believe that pack of lies. Save the aggro for someone else, 826 00:38:39,010 --> 00:38:41,910 because I'm bloody too. Kill that lady copper. It weren't me, that's all. 827 00:38:42,110 --> 00:38:43,049 So you don't care? 828 00:38:43,050 --> 00:38:46,270 Why should I? My book is just one of his pizza left. You little bastard. 829 00:38:46,710 --> 00:38:47,609 Oh! 830 00:38:47,610 --> 00:38:50,290 Oh! Oh, he's my man! Help me! 831 00:38:50,570 --> 00:38:53,530 Somebody help me! What are you doing? He went for me! Oh, I don't know. 832 00:38:53,920 --> 00:38:55,260 I'll take more. I'll take it. Get in there! 833 00:38:58,240 --> 00:38:59,138 You all right? 834 00:38:59,140 --> 00:39:00,700 I didn't see anything coming that time. 835 00:39:01,300 --> 00:39:02,300 You'll live. 836 00:39:02,640 --> 00:39:03,640 He's got me lib. 837 00:39:04,220 --> 00:39:06,500 I want to retake some of this. Give him some visual surgery. We'll look at him, 838 00:39:06,540 --> 00:39:09,300 OK? No, there's no need for that, ma 'am. I'll get somebody to take him back 839 00:39:09,300 --> 00:39:10,019 the cell. William! 840 00:39:10,020 --> 00:39:13,940 He just went for me. He thought he went berserk. Take him down. I don't know 841 00:39:13,940 --> 00:39:15,920 what's wrong with that guy. He just went for me. 842 00:39:16,220 --> 00:39:17,220 What for me? 843 00:39:20,620 --> 00:39:21,940 That wasn't very clever, was it? 844 00:39:23,129 --> 00:39:24,129 Come on. 845 00:39:27,130 --> 00:39:28,130 What happened to you? 846 00:39:28,830 --> 00:39:29,910 Got beaten up, didn't I? 847 00:39:30,230 --> 00:39:31,390 Just like Sabak. 848 00:39:32,530 --> 00:39:34,770 What are you going to do about it? I may. 849 00:39:35,270 --> 00:39:36,270 Send me a fiver. 850 00:39:36,670 --> 00:39:37,670 Aren't you going to complain? 851 00:39:38,010 --> 00:39:39,010 No. 852 00:39:39,290 --> 00:39:41,790 Well, then I'll complain. I'll take it right to the top. Maybe, yeah. 853 00:39:42,590 --> 00:39:45,950 And if they do that to me, I say we're on the same side. 854 00:39:46,610 --> 00:39:47,630 I'm glad to hear that. 855 00:39:49,710 --> 00:39:51,790 Did you see me arrive at your meeting, Mr. Dutton? 856 00:39:52,810 --> 00:39:53,830 I can't say I did. 857 00:39:54,270 --> 00:39:56,890 You struck a prisoner, Ash. I've taken enough, sir. 858 00:39:57,270 --> 00:39:59,250 He referred to Jenny as just another pig. 859 00:40:00,190 --> 00:40:04,710 I should say in mitigation, sir, PC Ash was somewhat involved with WPC Davidson. 860 00:40:04,710 --> 00:40:07,970 He had no business being involved with the WPC in this station in the first 861 00:40:07,970 --> 00:40:10,150 place, and we're all upset. Yes, I've noticed. 862 00:40:10,450 --> 00:40:13,430 How much damage did he do to the prisoner? Well, nothing too serious, 863 00:40:13,430 --> 00:40:16,990 it will show when he appears in court. That's all we need. He asked for it. 864 00:40:17,260 --> 00:40:21,380 You do not strike a prisoner no matter how much you're provoked. You control 865 00:40:21,380 --> 00:40:24,140 yourself. That's the most important part, the job. That's all you people 866 00:40:24,140 --> 00:40:25,140 about, isn't it, the job? 867 00:40:25,660 --> 00:40:27,380 Well, you can stick your job if I've had enough of it. 868 00:40:27,680 --> 00:40:28,680 I'd rather be a duckman. 869 00:40:28,880 --> 00:40:30,760 The garbage you have to handle doesn't answer back. 870 00:40:31,180 --> 00:40:32,180 I quit. 871 00:40:32,300 --> 00:40:33,300 I'm handing in my papers. 872 00:40:33,700 --> 00:40:36,620 You can talk to the chief superintendent about that in the morning. Meantime, 873 00:40:36,660 --> 00:40:39,160 I'm suspending you from duty. I don't give a damn about that, sir. 874 00:40:39,520 --> 00:40:42,460 What about Jenny, who suspended her from duty with a knife in her back? 875 00:40:42,860 --> 00:40:45,560 When are you going to find that out? That's all, Sergeant Bryant. 876 00:40:45,860 --> 00:40:46,709 Yes, sir. 877 00:40:46,710 --> 00:40:47,710 Come on, Ash. 878 00:40:49,890 --> 00:40:50,890 Ash. 879 00:40:52,650 --> 00:40:53,650 I'm sorry. 880 00:40:54,610 --> 00:40:55,610 I'm sorry. 881 00:41:02,130 --> 00:41:04,070 They're keeping your friend a long time. 882 00:41:04,410 --> 00:41:05,410 What are they doing to her? 883 00:41:05,610 --> 00:41:06,830 Nothing too terrible. 884 00:41:07,030 --> 00:41:10,730 Just asking her to repeat her story over and over again, hoping she'll make a 885 00:41:10,730 --> 00:41:12,230 flip. How can she tell them? 886 00:41:12,470 --> 00:41:14,710 Then they'll just bore her into confessing. 887 00:41:15,260 --> 00:41:17,060 I don't want her to confess to something she didn't do. 888 00:41:17,320 --> 00:41:20,360 She won't. It's daft little things like you who do that. 889 00:41:20,580 --> 00:41:22,220 Gets the fright and they'll say anything. 890 00:41:23,660 --> 00:41:24,860 Annie. What? 891 00:41:26,080 --> 00:41:27,720 Do you believe it was an accident? 892 00:41:28,660 --> 00:41:30,220 I don't know. Was it? 893 00:41:30,720 --> 00:41:32,220 Yes. Kate? 894 00:41:33,240 --> 00:41:35,440 She seemed like a real old piece. 895 00:41:35,720 --> 00:41:37,460 No, no, it wasn't like that. 896 00:41:37,760 --> 00:41:40,880 Look, love, don't mess them about. If you know something, you tell them. 897 00:41:43,760 --> 00:41:47,980 Am I going to be kept up all night telling the same bloody story over and 898 00:41:47,980 --> 00:41:52,620 again? Miss Fraser, this is a murder inquiry and you are a suspect. 899 00:41:54,540 --> 00:41:58,260 All right, tell me once again what happened from the moment the skinhead's 900 00:41:58,260 --> 00:41:59,420 broken. Certainly. 901 00:41:59,720 --> 00:42:03,700 As I make it the eleventh time I've told you, I should be word perfect by now. 902 00:42:04,640 --> 00:42:09,260 When the skinheads broke in, I was standing by the radiator at the right 903 00:42:09,260 --> 00:42:13,480 the hall. Oh, no, no, no, no. You are boring me to death, Miss Fraser. 904 00:42:13,780 --> 00:42:14,419 Oh, dear. 905 00:42:14,420 --> 00:42:17,120 And I thought it was your favourite story. You've asked for it so often. 906 00:42:19,060 --> 00:42:21,680 All right. Who else was standing by the radiator? 907 00:42:22,080 --> 00:42:25,680 My boyfriend, Johnny, and a dark chap I hadn't seen before. You mean the Arab? 908 00:42:25,960 --> 00:42:27,700 Yes. Was he carrying anything? 909 00:42:29,720 --> 00:42:30,720 A newspaper. 910 00:42:31,540 --> 00:42:32,540 A newspaper? 911 00:42:33,100 --> 00:42:34,100 With just the newspaper? 912 00:42:35,680 --> 00:42:37,960 There was something tucked inside it, I think. 913 00:42:39,860 --> 00:42:41,860 Now you're getting interesting. 914 00:42:43,460 --> 00:42:46,240 Well, I'm so glad we've changed the subject at last. 915 00:42:47,420 --> 00:42:53,840 Now, tell me more about what could have been inside the newspaper. 916 00:42:59,100 --> 00:43:00,520 Can't I talk to my son alone? 917 00:43:01,140 --> 00:43:02,140 Sorry, sir. 918 00:43:02,230 --> 00:43:03,009 That's the rule. 919 00:43:03,010 --> 00:43:04,070 One of us has to be here. 920 00:43:08,230 --> 00:43:09,450 Are they treating you all right? 921 00:43:09,830 --> 00:43:10,830 No. 922 00:43:10,950 --> 00:43:14,790 One of their thugs beat up one of the skinheads, busted his mouth open and 923 00:43:14,790 --> 00:43:15,790 blacked his eyes. 924 00:43:16,410 --> 00:43:19,090 I'm going to raise hell about it, Father, and if that means embarrassing 925 00:43:19,090 --> 00:43:20,550 even more, I'm sorry, I don't care. 926 00:43:21,190 --> 00:43:25,050 The officer who lost his temper, it was his girl that was killed. Don't you care 927 00:43:25,050 --> 00:43:26,050 about that? 928 00:43:30,120 --> 00:43:33,420 Mr. Russell tells me that you and your friends are the most uncooperative lot 929 00:43:33,420 --> 00:43:34,800 they've ever dealt with. Why? 930 00:43:35,220 --> 00:43:36,800 They're authority, like you. 931 00:43:37,880 --> 00:43:39,880 You don't listen to anybody, that's the trouble. 932 00:43:40,980 --> 00:43:42,160 Nobody listens to us. 933 00:43:42,560 --> 00:43:45,700 Nobody listens to those poor bastards of skinheads to find out what's bothering 934 00:43:45,700 --> 00:43:46,700 them. 935 00:43:48,100 --> 00:43:51,240 I've more sympathy for them, even though they attack us, than I have for you. 936 00:43:56,750 --> 00:43:59,950 We're all frustrated and angry because no one listens. 937 00:44:02,810 --> 00:44:04,530 Do you want my solicitor in court? 938 00:44:06,570 --> 00:44:07,870 It would help, I guess. 939 00:44:09,410 --> 00:44:10,410 I'll see that he's there. 940 00:44:10,890 --> 00:44:11,890 Thanks. 941 00:44:15,790 --> 00:44:21,550 Johnny, if you know something, and do me a favour for once, 942 00:44:21,750 --> 00:44:23,410 be cooperative. 943 00:44:29,450 --> 00:44:31,510 Tell me some more about this Arab in yourself. 944 00:44:32,810 --> 00:44:34,630 There's nothing to tell. I only met him this evening. 945 00:44:35,290 --> 00:44:36,690 All at the meeting? Yes. 946 00:44:38,330 --> 00:44:39,330 Here we are. 947 00:44:44,110 --> 00:44:45,110 It's better, isn't it? 948 00:44:45,450 --> 00:44:46,450 Yes. 949 00:44:47,510 --> 00:44:48,510 Where's Kate? 950 00:44:48,930 --> 00:44:51,090 What are they doing to her? Just asking her some questions. 951 00:44:52,890 --> 00:44:55,050 Now, you did understand what that caution meant, didn't you? 952 00:44:55,290 --> 00:44:56,290 Yes. 953 00:45:00,780 --> 00:45:02,000 Let's start from the beginning, shall we? 954 00:45:06,920 --> 00:45:07,920 Now, look. 955 00:45:09,180 --> 00:45:12,960 You and Kate were standing near our WPC when she was stabbed. 956 00:45:13,180 --> 00:45:15,440 No, no, I wasn't. Come on, Mary. 957 00:45:16,660 --> 00:45:18,600 You were seen near her when she fell. 958 00:45:19,000 --> 00:45:20,000 Oh, Lord. 959 00:45:20,140 --> 00:45:23,220 They're lying. They can't have seen anything. It all happened so fast. What 960 00:45:23,220 --> 00:45:24,220 happened? 961 00:45:24,280 --> 00:45:25,860 The yobbs, the skinheads. 962 00:45:26,300 --> 00:45:28,660 They came charging towards us. I was petrified. 963 00:45:29,060 --> 00:45:29,899 Go on. 964 00:45:29,900 --> 00:45:30,900 What did Kate do? 965 00:45:31,120 --> 00:45:32,120 She stood her ground. 966 00:45:32,980 --> 00:45:33,980 She's braver than me. 967 00:45:34,620 --> 00:45:35,960 She took a swing at one of them. 968 00:45:37,160 --> 00:45:38,300 You look up to her, don't you? 969 00:45:38,860 --> 00:45:39,860 Yes. 970 00:45:40,040 --> 00:45:42,720 Did she take a swing at WPC Davidson as well? 971 00:45:43,280 --> 00:45:45,220 Oh, no, of course she didn't. 972 00:45:45,620 --> 00:45:47,980 How can you be so sure? You said everything happened so quick. 973 00:45:48,200 --> 00:45:52,040 It did, it did. It was a mass of people all struggling and pushing and shouting, 974 00:45:52,040 --> 00:45:54,520 but I know Kate didn't do it. Hey, look, Mary. 975 00:46:07,500 --> 00:46:12,260 that Kate Fraser is your friend and that you admire her and that you want to 976 00:46:12,260 --> 00:46:13,260 defend her. 977 00:46:13,760 --> 00:46:18,060 But how can you be so sure that she didn't stab our police officer? You've 978 00:46:18,060 --> 00:46:19,060 it all wrong. 979 00:46:19,100 --> 00:46:20,900 Kate didn't do anything. It was me. 980 00:46:24,540 --> 00:46:25,780 I was afraid. 981 00:46:26,720 --> 00:46:28,020 I can't fight. 982 00:46:30,160 --> 00:46:32,240 So I took my comb out of my bag. 983 00:46:33,860 --> 00:46:36,040 Oh, for God's sake, don't look at me like that. 984 00:46:36,750 --> 00:46:37,890 It really was an accident. 985 00:46:39,670 --> 00:46:41,690 This creep was coming towards me. 986 00:46:42,190 --> 00:46:45,010 The policewoman stepped between us. She was trying to protect me. 987 00:46:45,450 --> 00:46:47,550 And the man crashed into her and she fell back. 988 00:46:48,770 --> 00:46:49,770 After that? 989 00:46:50,030 --> 00:46:51,030 Yes. 990 00:46:51,650 --> 00:46:53,870 I didn't mean to hurt her, I swear it. 991 00:46:54,470 --> 00:46:58,030 She was only trying to protect me and now she's dead and it's all my fault. 992 00:47:00,170 --> 00:47:01,350 What will they do to me? 993 00:47:03,930 --> 00:47:04,930 It's not up to me, Mary. 994 00:47:09,870 --> 00:47:13,850 I think we'd better get all that down in a written statement, don't you? 995 00:47:15,650 --> 00:47:17,070 I'm not going to tell my parents. 996 00:47:18,290 --> 00:47:22,890 So, Hussein was shot early last night, sometime between six and seven. 997 00:47:23,230 --> 00:47:27,310 Yeah, and Douglas admits he can't remember exactly what time Mansour 998 00:47:27,310 --> 00:47:30,950 meeting. Well, if Fitz could have done the job, slipped into the meeting. It's 999 00:47:30,950 --> 00:47:31,950 good place to hide himself. 1000 00:47:32,050 --> 00:47:34,190 Yeah, and the gun probably never would have been found if I hadn't been 1001 00:47:34,190 --> 00:47:38,250 searching for something else. So, Mansour's your man, not ours. 1002 00:47:38,710 --> 00:47:43,120 No? No. A couple of DIs on their way over from a special branch pick him up. 1003 00:47:43,300 --> 00:47:44,300 It's not our baby. 1004 00:47:44,900 --> 00:47:46,540 Mary Venn's statement, sir. 1005 00:47:47,660 --> 00:47:48,660 And the murder weapon. 1006 00:47:52,200 --> 00:47:55,040 I trust she was properly cautioned before she made this. 1007 00:47:55,620 --> 00:47:56,620 By the book. 1008 00:47:57,620 --> 00:47:59,740 You think she's telling the truth? 1009 00:48:00,200 --> 00:48:01,480 I think she's too frightened not to. 1010 00:48:02,560 --> 00:48:03,900 You'd better get that off the lab. 1011 00:48:04,480 --> 00:48:05,560 Will it be a murder charge? 1012 00:48:05,820 --> 00:48:07,600 Too early to tell. It's up to the DPP. 1013 00:48:08,460 --> 00:48:13,120 Right. I want detailed statements from everyone in the vicinity of the 1014 00:48:13,160 --> 00:48:17,360 Now, if they confirm Venn's statement that Jenny actually fell backwards onto 1015 00:48:17,360 --> 00:48:18,360 that thing, well and good. 1016 00:48:18,640 --> 00:48:22,920 But if anyone saw her strike anything like a deliberate blow, I want to know 1017 00:48:22,920 --> 00:48:26,200 about it, because then the charge is certainly going to be murder. Off you 1018 00:48:26,720 --> 00:48:29,300 Do you want to see any of them go? No, I've got a press statement to get 1019 00:48:29,300 --> 00:48:30,300 together. 1020 00:48:33,720 --> 00:48:34,740 Jenny's parents are here. 1021 00:48:35,760 --> 00:48:36,760 Do you want me to stay? 1022 00:48:37,220 --> 00:48:38,220 I'd be grateful. 1023 00:48:40,970 --> 00:48:42,390 To deaths? To arrests? 1024 00:48:42,750 --> 00:48:44,550 Why can't I feel more chuffed about it? 76830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.