All language subtitles for The Gentle Touch s03e08 Affray
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,760 --> 00:00:13,900
You want a warrant to turn these
premises over?
2
00:00:14,120 --> 00:00:15,120
Yes. When?
3
00:00:15,740 --> 00:00:16,740
Tonight, I guess.
4
00:00:17,100 --> 00:00:20,520
No, it's not worth dragging a magistrate
away from his supper just for a couple
5
00:00:20,520 --> 00:00:22,580
of transistors. Leave it till tomorrow,
eh? Why?
6
00:00:23,540 --> 00:00:24,519
Of course.
7
00:00:24,520 --> 00:00:27,660
It's been a long day. You and your
governor deserve a quick drink early
8
00:00:27,780 --> 00:00:28,378
What do you say?
9
00:00:28,380 --> 00:00:29,560
All right, thanks very much.
10
00:00:29,920 --> 00:00:30,920
Where are the lads?
11
00:00:30,940 --> 00:00:33,360
Ah, Jimmy and Jake have beaten us to the
pub.
12
00:00:33,600 --> 00:00:35,600
Of course, it was the last scene headed
for the canteen.
13
00:00:36,920 --> 00:00:37,920
Jenny's gone down.
14
00:00:38,340 --> 00:00:39,319
She's hurt.
15
00:00:39,320 --> 00:00:40,320
See you, Miss Murie.
16
00:00:40,740 --> 00:00:42,100
Charlie Foxtrot to all units.
17
00:00:42,580 --> 00:00:46,020
Serious disturbance at Cranston Hall.
Assistance urgently required.
18
00:00:46,340 --> 00:00:47,560
Any unit in the vicinity.
19
00:00:47,840 --> 00:00:50,680
Over. It's only a couple of hundred
yards away. Be quicker to run. No, you
20
00:00:50,680 --> 00:00:51,539
the shot.
21
00:00:51,540 --> 00:00:54,140
We'll see how many of the lads can
sprint it in 25 seconds flat.
22
00:00:54,460 --> 00:00:57,740
Panda 4 to Charlie Foxtrot. We're on our
way, but we're stuck in a jam in
23
00:00:57,740 --> 00:00:58,740
Cranbourne Street.
24
00:00:59,600 --> 00:01:01,760
Received, Panda 4. Get there as quick as
you can. Out.
25
00:01:10,030 --> 00:01:11,030
Ambulance being called.
26
00:01:11,870 --> 00:01:13,370
It's the end of our early night.
27
00:01:54,259 --> 00:01:56,360
What's your name? Can we have a bit of
quiet in here?
28
00:01:57,720 --> 00:01:58,720
What's your name?
29
00:01:59,380 --> 00:02:04,900
John. Take your hands off me and I will.
Move!
30
00:02:05,480 --> 00:02:07,160
Now you know what it's like to be me,
Johnny.
31
00:02:09,620 --> 00:02:13,060
Anything else?
32
00:02:13,760 --> 00:02:14,760
Coddlers.
33
00:02:15,700 --> 00:02:16,800
I can't spell that.
34
00:02:18,060 --> 00:02:19,060
Sign here.
35
00:02:25,100 --> 00:02:26,440
Lock him up. Let's go.
36
00:02:28,160 --> 00:02:29,160
Nick?
37
00:02:32,180 --> 00:02:34,940
Name? John Alexander Napier Douglas.
38
00:02:36,320 --> 00:02:37,320
Address?
39
00:02:37,960 --> 00:02:39,860
227A Mount Street, W1.
40
00:02:40,960 --> 00:02:42,220
Occupation? Student.
41
00:02:43,340 --> 00:02:44,400
He's one, Sarge.
42
00:02:44,660 --> 00:02:45,660
I'm one what?
43
00:02:45,760 --> 00:02:48,620
You were near WPC Davidson when she was
hurt.
44
00:02:48,940 --> 00:02:51,420
Was I? I don't remember. I remember. I
saw you.
45
00:02:51,700 --> 00:02:53,080
What am I being charged with?
46
00:02:53,470 --> 00:02:54,690
That depends. Turn your pockets out.
47
00:02:55,370 --> 00:02:56,650
I wish to make a telephone call.
48
00:02:56,990 --> 00:03:00,510
Not now. The phone's busy. It's my right
to make a phone call. Yes, I know that.
49
00:03:00,670 --> 00:03:02,090
Later. Turn your pockets out.
50
00:03:08,450 --> 00:03:15,430
How long are you keeping me
51
00:03:15,430 --> 00:03:17,470
here? Till our inquiries have been
completed.
52
00:03:17,970 --> 00:03:20,150
You've no right to hold me without
charging me.
53
00:03:20,370 --> 00:03:21,450
I want to get out!
54
00:03:24,400 --> 00:03:25,400
a bit of quiet.
55
00:03:30,920 --> 00:03:31,400
Thank
56
00:03:31,400 --> 00:03:39,180
you.
57
00:03:39,840 --> 00:03:40,840
Bloody women.
58
00:03:40,900 --> 00:03:41,900
And you, Curly.
59
00:03:44,080 --> 00:03:45,080
Sign here.
60
00:03:51,040 --> 00:03:52,040
Interview room.
61
00:03:52,360 --> 00:03:53,360
Just a minute.
62
00:03:53,980 --> 00:03:55,540
I've got something to say to you,
Sergeant.
63
00:03:56,240 --> 00:03:57,380
Who do you think we are?
64
00:03:58,280 --> 00:04:02,520
I demand to be allowed to telephone my
father before the press get on to him.
65
00:04:04,680 --> 00:04:06,600
And why should the press bother your
father?
66
00:04:07,440 --> 00:04:08,440
He's an important man.
67
00:04:10,520 --> 00:04:14,120
Mr. Douglas, I don't give a damn who
your father is, although I'm very
68
00:04:14,120 --> 00:04:15,120
to hear that you have got one.
69
00:04:15,780 --> 00:04:19,060
Oh, yes, and before you complain about
being treated like cattle, just take a
70
00:04:19,060 --> 00:04:20,220
look at some of my officers, will you?
71
00:04:20,980 --> 00:04:22,840
They've been kicked, punched, beaten up.
72
00:04:23,240 --> 00:04:26,260
Trying to keep the peace between two
gangs of hooligans, of which you are
73
00:04:26,360 --> 00:04:30,940
Mr Douglas. I object to that. Moreover,
one of my officers, a woman, Mr Douglas,
74
00:04:31,180 --> 00:04:33,580
has been seriously wounded by one of you
lot.
75
00:04:34,000 --> 00:04:37,860
So don't preach to me about being
treated like cattle, because cattle get
76
00:04:37,860 --> 00:04:39,980
treated a bloody sight better than we
do. Take him out.
77
00:04:42,280 --> 00:04:43,280
Right, next.
78
00:04:45,320 --> 00:04:47,940
Is this one? Yes, I recognise him all
right.
79
00:04:48,180 --> 00:04:49,540
Not difficult, is it?
80
00:04:49,780 --> 00:04:50,780
Yeah, yeah, I see.
81
00:04:51,340 --> 00:04:52,580
But what are her chances, Doctor?
82
00:04:54,219 --> 00:04:56,860
Can you give us some idea of what sort
of weapon caused the wound?
83
00:04:59,100 --> 00:05:02,440
Yeah. Look, one of my officers is on his
way over. I'd like him to speak to her
84
00:05:02,440 --> 00:05:03,440
as soon as possible.
85
00:05:03,480 --> 00:05:05,960
Yes? Right, understood. Thank you, Doc.
86
00:05:07,080 --> 00:05:08,140
She's in intensive care.
87
00:05:08,800 --> 00:05:11,780
Well, can we see her yet, though? Let us
know. How badly hurt is she?
88
00:05:12,380 --> 00:05:16,100
Left lung and kidney have been damaged.
Now, she's been stabbed in the back by a
89
00:05:16,100 --> 00:05:20,220
slim, round weapon. Wound less than a
quarter of an inch across. Yes,
90
00:05:20,380 --> 00:05:21,380
Here's a lifter.
91
00:05:25,090 --> 00:05:26,870
Who? You've got a housing problem there.
92
00:05:27,490 --> 00:05:28,650
No, sir. They have.
93
00:05:29,190 --> 00:05:31,930
They're ringing on the chandeliers out
there. So I think we can cope just.
94
00:05:32,230 --> 00:05:34,950
Apart from the two girls. Now, they're
banged up with one of our regulars. I
95
00:05:34,950 --> 00:05:36,330
don't think she's going to like it.
Who's that?
96
00:05:37,070 --> 00:05:38,250
Annie. Annie Kettle.
97
00:05:38,890 --> 00:05:42,130
Steaming Annie Kettle. Well, that'll be
an education for them. Now, you've
98
00:05:42,130 --> 00:05:43,130
charged them with what?
99
00:05:43,310 --> 00:05:44,670
Sorting the police and insulting
behaviour.
100
00:05:44,990 --> 00:05:47,590
Now, except for that six on the list and
the fellow whose name I can't
101
00:05:47,590 --> 00:05:51,110
pronounce. What's Mansour Ali El Saeed?
102
00:05:51,350 --> 00:05:52,390
No, that's the one, yeah.
103
00:05:53,220 --> 00:05:55,240
Now, we haven't charged them. We're just
holding them for questioning.
104
00:05:55,480 --> 00:05:57,240
Well, these are all suspects for the
study?
105
00:05:57,460 --> 00:06:00,840
Yeah. They were all recognised by PC
Williams as milling round Jenny Davidson
106
00:06:00,840 --> 00:06:02,400
when she was stabbed, as were the two
girls.
107
00:06:03,060 --> 00:06:04,380
Williams made a firm identification.
108
00:06:04,760 --> 00:06:05,239
Oh, yes.
109
00:06:05,240 --> 00:06:06,240
Good. How is he?
110
00:06:06,780 --> 00:06:08,200
Well, he's roughed up a bit, but he's
OK.
111
00:06:09,180 --> 00:06:10,180
Any other casualties?
112
00:06:10,640 --> 00:06:13,620
Yes, I've got PC Brookham detained with
a broken arm, and I've got five other
113
00:06:13,620 --> 00:06:14,780
PCs with cuts and bruises.
114
00:06:15,420 --> 00:06:18,540
Nothing too serious, but they're all
pretty sore in every sense of the word.
115
00:06:18,540 --> 00:06:21,160
should be used to it by now. We're
always the pigs in the middle.
116
00:06:21,460 --> 00:06:22,480
Any of the prisoners damaged?
117
00:06:23,040 --> 00:06:25,920
Well, both mobs was well into each other
by the time we arrived, so a few of
118
00:06:25,920 --> 00:06:29,640
them got regulation wax on the shins
when our lads drew their sticks, but
119
00:06:29,640 --> 00:06:30,640
of them need a doctor.
120
00:06:30,820 --> 00:06:32,980
You searched it? Yeah. You find any
weapons?
121
00:06:33,500 --> 00:06:36,680
Well, we took two knuckle dusters off
two of the skinheads. Oh, yeah, and we
122
00:06:36,680 --> 00:06:37,680
found a length of lead pipe.
123
00:06:38,140 --> 00:06:43,600
Did you find a weapon, something long,
slim, something like that, that could
124
00:06:43,600 --> 00:06:45,880
have caused a stab wound less than a
quarter of an inch across?
125
00:06:46,520 --> 00:06:47,520
No, sir.
126
00:06:47,979 --> 00:06:51,100
Jimbo, get yourself over to Cranston
Hall. Many bods as you can muster. Give
127
00:06:51,100 --> 00:06:53,880
place a going over. See if you can't
turn up the sort of weapon we're looking
128
00:06:53,880 --> 00:06:55,540
for. He must have been ditched around
there somewhere.
129
00:06:55,880 --> 00:06:56,880
Right.
130
00:06:57,420 --> 00:06:59,420
Do you want to start interviewing him
now, sir?
131
00:07:00,180 --> 00:07:01,180
Yeah, why not?
132
00:07:01,540 --> 00:07:03,040
Who's a strong man if he's up here?
133
00:07:03,780 --> 00:07:06,680
Well, there's a posh one who fancies
himself, Douglas.
134
00:07:08,040 --> 00:07:09,040
Oh, right.
135
00:07:09,220 --> 00:07:10,220
Jake? Yeah.
136
00:07:14,920 --> 00:07:15,920
Steve?
137
00:07:16,220 --> 00:07:17,159
Sorry, love.
138
00:07:17,160 --> 00:07:18,160
It's going to be a long night.
139
00:07:28,960 --> 00:07:32,160
I'm Detective Inspector Croft. This is
Detective Sergeant Barrett.
140
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
Mr Douglas.
141
00:07:34,840 --> 00:07:36,400
Tell us all about yourself.
142
00:07:37,200 --> 00:07:38,220
Is that why I'm here?
143
00:07:38,700 --> 00:07:40,520
To keep you amused with small talk?
144
00:07:41,760 --> 00:07:42,760
Well, what do you want to know?
145
00:07:43,120 --> 00:07:44,119
Inspector, is it?
146
00:07:44,120 --> 00:07:46,180
Detective Inspector Croft.
147
00:07:46,980 --> 00:07:49,680
As I said. Oh, yes, I'm afraid I wasn't
impressed enough to remember.
148
00:07:50,720 --> 00:07:51,720
Very well.
149
00:07:51,820 --> 00:07:52,820
Detect away.
150
00:07:52,900 --> 00:07:54,340
Or inspect away, whichever you prefer.
151
00:07:55,840 --> 00:08:00,280
I may yet leave an impression on you, Mr
Douglas.
152
00:08:00,620 --> 00:08:02,740
Are you thinking of roughing me up? Oh,
no, no, no.
153
00:08:03,380 --> 00:08:04,400
Not yet. Good.
154
00:08:04,680 --> 00:08:08,640
Good. Well, I box for my college, and I
wouldn't advise it.
155
00:08:08,860 --> 00:08:09,860
Queensbury rules.
156
00:08:10,060 --> 00:08:13,120
I never had much time for the Marquess
myself. Couldn't he stand the accent?
157
00:08:13,480 --> 00:08:15,080
What were you doing at Cranton Hall?
158
00:08:15,440 --> 00:08:18,500
Holding a peaceful protest meeting until
those hooligans try to break it up.
159
00:08:18,600 --> 00:08:20,420
About the cuts in grants for overseas
students?
160
00:08:20,640 --> 00:08:23,240
Yes. You an overseas student, are you?
No.
161
00:08:23,480 --> 00:08:25,220
So why should their problems bother you?
162
00:08:25,480 --> 00:08:28,080
Well, I dare say it astonishes you, but
I happen to care.
163
00:08:28,300 --> 00:08:29,300
Care?
164
00:08:29,560 --> 00:08:32,059
You're just another well -heeled do
-gooder, aren't you?
165
00:08:32,440 --> 00:08:34,120
Making a bloody nuisance of himself.
166
00:08:34,480 --> 00:08:38,100
Is that what you're charging me with?
Being a well -heeled do -gooder?
167
00:08:38,480 --> 00:08:39,559
Or with being a nuisance?
168
00:08:40,280 --> 00:08:43,820
And what act do those offences come
under? The policeman's chip on the
169
00:08:43,820 --> 00:08:47,300
act? You are... Too clever by bloody
half, Sonny.
170
00:08:47,500 --> 00:08:49,300
And it is going to get you nowhere.
171
00:08:49,640 --> 00:08:53,780
Oh, am I doomed to sit here forever? No,
you'll sit here until we find out who
172
00:08:53,780 --> 00:08:55,000
stabbed our WPC.
173
00:08:55,360 --> 00:08:58,040
She was stabbed? Yeah, and you were seen
there when she was struck. And now she
174
00:08:58,040 --> 00:09:02,320
is in intensive care, and we are
investigating the attempted murder, or
175
00:09:02,320 --> 00:09:04,900
possibly murder, of a police officer on
duty.
176
00:09:07,820 --> 00:09:11,760
See, you can cut the patronising, you
coffee -nose smart -arse.
177
00:09:12,300 --> 00:09:13,300
Answer the questions.
178
00:09:13,930 --> 00:09:15,270
I'm sorry she was stabbed.
179
00:09:16,610 --> 00:09:19,330
You're what? I'm sorry. I think it's
appalling.
180
00:09:20,570 --> 00:09:22,110
But what has it to do with me?
181
00:09:23,770 --> 00:09:26,350
Now, you were near at the time, Mr
Douglas.
182
00:09:26,890 --> 00:09:29,610
Did you see anyone with a knife or
something similar in their hand?
183
00:09:29,970 --> 00:09:32,070
No. Did you see anyone aim a blow at her
back?
184
00:09:32,290 --> 00:09:34,090
No, I was busy defending myself.
185
00:09:34,390 --> 00:09:35,890
What with? These, Inspector.
186
00:09:36,130 --> 00:09:39,350
Are you threatening me, Sonny? Do you
feel threatened, Inspector?
187
00:09:39,590 --> 00:09:42,670
Here, in your own police station, by a
toffee -nosed smart -arse.
188
00:09:43,180 --> 00:09:45,300
Don't tell me our Scots friend is losing
his nerve.
189
00:09:45,520 --> 00:09:47,080
Let's cool it, shall we?
190
00:09:49,060 --> 00:09:50,060
Good idea.
191
00:09:50,620 --> 00:09:53,680
You're trying to find out who stabbed
your colleague, and I'll help in any way
192
00:09:53,680 --> 00:09:54,659
can.
193
00:09:54,660 --> 00:09:57,780
But do we have to waste time with his
dreary little class war?
194
00:09:59,540 --> 00:10:00,540
I'll be back in a minute.
195
00:10:04,260 --> 00:10:06,620
Do you have many psychopaths like that
in the Metropolitan Police?
196
00:10:08,480 --> 00:10:10,700
Now let's get back to when you were
defending yourself.
197
00:10:15,440 --> 00:10:17,580
What the hell do you think you're doing?
198
00:10:17,980 --> 00:10:19,520
Well, she's stopped, hasn't she?
199
00:10:19,780 --> 00:10:20,780
You hit me.
200
00:10:20,900 --> 00:10:25,280
No harm intended, dear, but there's no
point you carrying on like that.
201
00:10:25,520 --> 00:10:29,160
I just wanted to bring her to her
senses, see. How are your senses?
202
00:10:30,080 --> 00:10:31,720
Fuddled, but getting better.
203
00:10:32,860 --> 00:10:34,100
What's the matter with her?
204
00:10:34,600 --> 00:10:36,120
Well, indeed, she's frightened.
205
00:10:36,360 --> 00:10:37,360
I'm terrified.
206
00:10:37,820 --> 00:10:38,819
What for?
207
00:10:38,820 --> 00:10:42,200
A girl like you, you get nicked in some
punch -up.
208
00:10:42,520 --> 00:10:44,020
You get fined a tenner, if that.
209
00:10:44,360 --> 00:10:46,220
That's nothing. It's a joke.
210
00:10:46,440 --> 00:10:48,360
You should be having a laugh about it.
211
00:10:48,600 --> 00:10:49,579
I'm not bothered.
212
00:10:49,580 --> 00:10:50,580
Nor should you be.
213
00:10:50,980 --> 00:10:51,980
I'm not.
214
00:10:52,080 --> 00:10:55,160
Mind you, it's about the 200th time I've
been nicked.
215
00:10:56,260 --> 00:11:00,260
I duffed up some geezer who was taking
liberties with me and the dog and fox.
216
00:11:00,620 --> 00:11:02,220
Completely blotto, I was.
217
00:11:02,720 --> 00:11:04,220
It was me day off, you see.
218
00:11:04,580 --> 00:11:05,580
Day off from what?
219
00:11:05,680 --> 00:11:07,180
I'm a business girl, dear.
220
00:11:07,600 --> 00:11:11,000
Oh. I get paid for doing what I enjoy
most.
221
00:11:11,530 --> 00:11:13,230
Not many people can say that nowadays.
222
00:11:14,190 --> 00:11:17,270
But I don't like men messing about with
me on my days off.
223
00:11:17,930 --> 00:11:19,130
You know what it's like.
224
00:11:19,590 --> 00:11:21,990
I'm in the mood for drinking, then, not
sex.
225
00:11:22,710 --> 00:11:25,850
So when this fella starts on me, I did
an half -whacking once.
226
00:11:26,190 --> 00:11:27,190
Down he went.
227
00:11:27,250 --> 00:11:31,750
Then I put the boot in on him. Oh, dear,
he was shocked, the bastard.
228
00:11:32,330 --> 00:11:33,330
You called the police?
229
00:11:33,470 --> 00:11:36,050
He was in no state to. His mate did
that.
230
00:11:36,590 --> 00:11:37,970
So here I am again.
231
00:11:38,450 --> 00:11:39,590
What'll they give you for that?
232
00:11:40,250 --> 00:11:41,250
14 days.
233
00:11:42,530 --> 00:11:44,270
I'm worried about your friend.
234
00:11:46,650 --> 00:11:47,650
Fraser?
235
00:11:48,070 --> 00:11:49,070
Do you mean me?
236
00:11:49,190 --> 00:11:51,250
Come along. No. Okay, no.
237
00:11:51,710 --> 00:11:53,750
There's nothing for you to worry about,
Mary.
238
00:11:54,130 --> 00:11:55,390
I'll look after her.
239
00:12:01,550 --> 00:12:03,650
You're scared out of your wits.
240
00:12:04,070 --> 00:12:06,330
We can't have this. She looked terrible.
241
00:12:06,910 --> 00:12:08,350
I can't bear being locked up.
242
00:12:08,920 --> 00:12:11,920
He does something to me. He wants to
scream all the time.
243
00:12:12,140 --> 00:12:13,900
Well, do you want to see a doctor? I'll
make him fetch one.
244
00:12:14,480 --> 00:12:15,480
No, no, thank you.
245
00:12:16,020 --> 00:12:19,200
Well, tell me about it, then. It might
make you feel better.
246
00:12:21,260 --> 00:12:22,260
OK?
247
00:12:22,400 --> 00:12:23,400
Thanks, Claire.
248
00:12:23,520 --> 00:12:24,520
Right, next.
249
00:12:27,720 --> 00:12:28,699
You all right?
250
00:12:28,700 --> 00:12:30,280
What? No, I am not.
251
00:12:30,640 --> 00:12:33,680
It's our public school bloody barrack
room lawyer.
252
00:12:34,380 --> 00:12:37,040
I think maybe you'd better have a go at
him. I tell you, if I go back in there,
253
00:12:37,140 --> 00:12:38,660
it could be the end of a promising
career.
254
00:12:39,300 --> 00:12:41,380
I think we'd all better tell ourselves
he's going to live.
255
00:12:42,540 --> 00:12:44,760
Ah, he's too bloody clever, my half.
256
00:12:46,400 --> 00:12:47,820
Do you really want me to take over?
257
00:12:50,140 --> 00:12:51,140
No.
258
00:12:52,080 --> 00:12:53,720
Looks like I've got quite a handful,
too.
259
00:12:54,260 --> 00:12:55,260
Who is it?
260
00:12:55,660 --> 00:12:57,760
Kate Fraser, Douglas's girlfriend.
261
00:12:58,100 --> 00:12:58,599
Oh, yeah?
262
00:12:58,600 --> 00:12:59,820
Well, give her a kiss for me.
263
00:13:00,080 --> 00:13:03,000
I'm Detective Inspector Forbes. What am
I being charged with?
264
00:13:04,430 --> 00:13:05,430
Nothing as yet.
265
00:13:05,450 --> 00:13:08,910
We're making some inquiries into the
attempted murder of W .P .C. Davidson.
266
00:13:09,150 --> 00:13:10,230
We think you might be able to help us.
267
00:13:10,450 --> 00:13:11,450
What makes you think that?
268
00:13:11,670 --> 00:13:13,570
You were seen near her when the incident
occurred.
269
00:13:13,850 --> 00:13:17,230
I saw nothing, therefore I can't help
you, so would you kindly let me go?
270
00:13:17,770 --> 00:13:18,770
Not yet, Kate.
271
00:13:19,330 --> 00:13:22,570
I'm Kate to my friends. I don't think I
know you, do I?
272
00:13:24,910 --> 00:13:26,670
You'll be getting to know me before you
leave.
273
00:13:29,530 --> 00:13:32,530
Now... I've already told you, I know
nothing about it and I saw nothing.
274
00:13:33,120 --> 00:13:36,260
And as soon as I get out of this god
-awful place, I'm going to sue you for
275
00:13:36,260 --> 00:13:38,440
locking me up with that dreadful old
drunken tart.
276
00:13:40,040 --> 00:13:43,180
Steaming Annie Kettle? She's quite a
dear when you get to know her. I don't
277
00:13:43,180 --> 00:13:44,840
to bloody know her, or you.
278
00:13:45,260 --> 00:13:49,380
All I do is go to a peaceful meeting and
a gang of fascists try to break it up.
279
00:13:49,640 --> 00:13:54,080
Do your lot try and protect us? Do they
hell. They come charging in, lashing out
280
00:13:54,080 --> 00:13:57,960
at all and sundry. And here am I being
pushed around, bullied, locked up and
281
00:13:57,960 --> 00:14:00,200
accused of attempted murder. It's a
nightmare.
282
00:14:00,540 --> 00:14:04,280
And you suggest I get to know you and
the horrible person I'm locked up with.
283
00:14:04,320 --> 00:14:05,139
You're raving mad.
284
00:14:05,140 --> 00:14:07,500
Let me out of this lunatic place for
God's sake.
285
00:14:08,700 --> 00:14:10,020
Will they take away your cigarette?
286
00:14:11,160 --> 00:14:12,160
Yes.
287
00:14:31,630 --> 00:14:33,670
Do something about those stains on your
fingers.
288
00:14:34,230 --> 00:14:35,550
You should run an agony column.
289
00:14:36,570 --> 00:14:39,810
I think I'd be quite good at it. I seem
to spend my life sorting out other
290
00:14:39,810 --> 00:14:43,610
people's problems. Then sort mine for a
start and let me out. Well, I'm doing my
291
00:14:43,610 --> 00:14:46,530
best, but you're not being much help.
Now, let's establish exactly what
292
00:14:46,530 --> 00:14:48,450
happened, shall we? I've told you, it
was chaos.
293
00:14:50,410 --> 00:14:52,370
Did you see the policewoman collapse?
294
00:14:53,690 --> 00:14:55,610
Vaguely. I heard her scream. How near to
her were you?
295
00:14:56,110 --> 00:14:57,130
Three, four feet, maybe.
296
00:14:57,350 --> 00:14:59,170
In front of her or behind her? I don't
know.
297
00:15:00,250 --> 00:15:01,250
It's important.
298
00:15:02,090 --> 00:15:03,930
To one side, I think.
299
00:15:04,830 --> 00:15:06,310
Anyone nearer to her than you?
300
00:15:06,570 --> 00:15:07,650
Oh, yes, several people.
301
00:15:07,910 --> 00:15:12,150
Who? I don't remember. It was very
confusing. I was terrified by it all.
302
00:15:13,130 --> 00:15:15,490
Where was your boyfriend, John Douglas?
303
00:15:16,130 --> 00:15:17,130
I don't remember.
304
00:15:17,630 --> 00:15:20,790
Oh, come on, now. He's a big boy. Wasn't
he trying to look after you?
305
00:15:21,450 --> 00:15:23,170
Somewhere near, I think. How near?
306
00:15:23,490 --> 00:15:26,090
Oh, Johnny wouldn't stab anyone, let
alone a woman.
307
00:15:27,170 --> 00:15:28,590
I don't think she'd been stabbed.
308
00:15:29,450 --> 00:15:30,630
Who said she'd been stabbed?
309
00:15:31,990 --> 00:15:35,250
Well, there was blood pouring out from
her back. I didn't think she'd been
310
00:15:35,250 --> 00:15:36,250
strangled.
311
00:15:38,970 --> 00:15:40,670
Did you see anyone use a knife on her?
312
00:15:41,050 --> 00:15:42,490
No. Anyone that could have done?
313
00:15:44,030 --> 00:15:45,030
Think!
314
00:15:45,470 --> 00:15:48,350
One of the skinheads was near enough.
Which one? Can you describe him?
315
00:15:48,570 --> 00:15:50,950
Oh, they're like Chinamen to me. They
all look the same. Well, they're not
316
00:15:50,950 --> 00:15:53,490
Chinamen. They're young Englishmen with
short hair.
317
00:15:53,790 --> 00:15:57,670
I'm not interested in people like that.
I don't even see them.
318
00:15:58,110 --> 00:16:01,770
They're mass -produced fascist nasties.
Line them up, and I couldn't tell one
319
00:16:01,770 --> 00:16:02,770
from the other.
320
00:16:04,270 --> 00:16:08,170
I gather that you're on the side of the
people, or something like that.
321
00:16:08,350 --> 00:16:09,350
Oppressed people everywhere.
322
00:16:09,570 --> 00:16:13,350
Faced with some rough bits of old stuff,
you can't tell one from t 'other. I
323
00:16:13,350 --> 00:16:16,430
don't think I'd fancy your brave new
world, Kate. There wouldn't be a need
324
00:16:16,430 --> 00:16:19,150
you in it. You'd have a different kind
of place.
325
00:16:19,370 --> 00:16:20,570
We'd have no oppressors.
326
00:16:22,470 --> 00:16:23,470
You know something?
327
00:16:23,710 --> 00:16:25,810
I'm beginning to feel a bit downtrodden
myself.
328
00:16:26,960 --> 00:16:28,520
All right, Jean. Yes, ma 'am.
329
00:16:29,540 --> 00:16:30,540
Come on.
330
00:16:32,380 --> 00:16:33,380
Aren't you letting me go?
331
00:16:34,280 --> 00:16:37,980
A peace inquiry into a serious matter
like this is a process of elimination.
332
00:16:37,980 --> 00:16:40,900
haven't helped us much. You are not yet
eliminated. We'll talk again later.
333
00:16:43,420 --> 00:16:44,440
Can I have another cigarette?
334
00:16:56,819 --> 00:16:57,819
Excuse me, Sergeant.
335
00:16:58,140 --> 00:17:01,140
Look, I'm sorry to bother you. I know
you're busy, but we have got a deadline
336
00:17:01,140 --> 00:17:03,940
meet. Can you give us something on this
fight at Cranston Hall?
337
00:17:04,240 --> 00:17:06,780
No, I'm sorry, gentlemen. The matter's
still under investigation. I've got no
338
00:17:06,780 --> 00:17:10,160
further news for you yet. Listen,
Sergeant, we know one of your police
339
00:17:10,160 --> 00:17:11,900
badly hurt. We've got a man down at the
hospital.
340
00:17:12,319 --> 00:17:14,920
Now, we're not out to knock the police
on this one. We're on your side.
341
00:17:15,400 --> 00:17:16,660
Has anyone been charged yet?
342
00:17:17,560 --> 00:17:18,560
Not yet.
343
00:17:18,640 --> 00:17:19,640
Yes, Sergeant.
344
00:17:20,300 --> 00:17:21,940
I'd like to see the officer in charge,
please.
345
00:17:22,180 --> 00:17:23,180
And who are you?
346
00:17:23,619 --> 00:17:24,740
Those gentlemen from the press.
347
00:17:25,260 --> 00:17:27,060
They're not from the Salvation Army, are
they? What do you want?
348
00:17:27,260 --> 00:17:29,040
Would you give that to the officer in
charge, please?
349
00:17:29,600 --> 00:17:31,840
Douglas? Is it about the prisoner,
Douglas? You'll have to wait.
350
00:17:32,100 --> 00:17:33,100
Sergeant!
351
00:17:33,500 --> 00:17:34,940
Would you look at it properly, please?
352
00:17:35,360 --> 00:17:36,360
Now, you look here.
353
00:17:36,520 --> 00:17:39,480
Sir James Douglas, isn't it? One of your
political bosses.
354
00:17:40,180 --> 00:17:41,760
Parliamentary secretary to the Home
Office.
355
00:17:43,100 --> 00:17:44,260
Watch your story, then, haven't you?
356
00:17:45,160 --> 00:17:47,140
Is your son involved in this, Sir James?
357
00:17:47,360 --> 00:17:49,140
What the hell would I be doing here
otherwise?
358
00:17:50,320 --> 00:17:51,320
Have you got children?
359
00:17:51,640 --> 00:17:52,379
Afraid not.
360
00:17:52,380 --> 00:17:53,460
Then you're damn lucky.
361
00:17:54,830 --> 00:17:56,910
All right, Mr. Tewson, we'll go through
it once more.
362
00:17:57,330 --> 00:17:59,650
Now, you were standing about six feet
from the WPC.
363
00:18:00,010 --> 00:18:01,950
Maybe seven feet.
364
00:18:02,230 --> 00:18:05,370
Six or seven feet, and she was pushing
back two of your mates.
365
00:18:05,710 --> 00:18:08,830
Yes, they'd stepped in to protect me
from the blackie.
366
00:18:09,250 --> 00:18:10,450
Hodges, the student.
367
00:18:11,030 --> 00:18:14,570
Yes, I saw Hodges stab the lady officer
in the back.
368
00:18:14,850 --> 00:18:16,190
With? Flick knife.
369
00:18:16,730 --> 00:18:18,090
What sort of size flick knife?
370
00:18:19,170 --> 00:18:21,470
So big, about the size of a kitchen
knife.
371
00:18:21,790 --> 00:18:23,730
Say, four inches long, about an inch
wide?
372
00:18:23,990 --> 00:18:26,890
Yes. Now, there were three people
between you and Hodges, a lot of other
373
00:18:26,890 --> 00:18:29,850
milling around, but you clearly saw him
stab the WPC with a flick knife.
374
00:18:30,090 --> 00:18:31,090
Yes.
375
00:18:31,430 --> 00:18:32,710
Well, we found no weapon on him.
376
00:18:34,050 --> 00:18:36,970
Well, you wouldn't, would you? The only
jokers are when they're tooled up with
377
00:18:36,970 --> 00:18:39,470
three of your skinhead pals. Two are
carrying dusters and one a length of
378
00:18:39,470 --> 00:18:42,950
piping. I know nothing about that. But
you claim you went to this meeting
379
00:18:42,950 --> 00:18:44,850
to express your disagreement with the
students' views.
380
00:18:45,110 --> 00:18:49,330
Yes. I object to these people
mollycoddling all these blacks and
381
00:18:49,330 --> 00:18:50,330
foreigners.
382
00:18:50,460 --> 00:18:53,520
And I have a right and a freedom of
speech to say so. I want to see my
383
00:18:53,520 --> 00:18:55,020
cleansed of this alien filth.
384
00:18:55,860 --> 00:18:57,320
You don't object to that, I'm sure.
385
00:18:57,620 --> 00:19:00,220
Oh, well, I'm not bothered about
people's race, and I don't give a damn
386
00:19:00,220 --> 00:19:02,520
politics, theirs or yours. I'm not a
politician.
387
00:19:03,140 --> 00:19:04,140
I'm a patriot.
388
00:19:05,040 --> 00:19:06,040
Aren't you?
389
00:19:06,220 --> 00:19:09,660
Would you ever hear the saying,
patriotism is the last refuge of a
390
00:19:10,320 --> 00:19:12,860
Who said that? Some left -wing fanatic,
I suppose.
391
00:19:13,400 --> 00:19:14,720
Hardly. It's Dr. Johnson.
392
00:19:15,900 --> 00:19:16,900
All right.
393
00:19:17,280 --> 00:19:18,540
John Edward Tewson.
394
00:19:18,960 --> 00:19:20,600
Born Edinburgh, 14th, 5th, 49.
395
00:19:21,640 --> 00:19:23,800
Shoplifting, stealing a bicycle, office
breaking.
396
00:19:24,320 --> 00:19:25,320
Oh,
397
00:19:25,780 --> 00:19:26,900
then you started to grow up.
398
00:19:27,740 --> 00:19:31,700
Criminal damage, GBH, dishonest
handling, GBH again, robbery with
399
00:19:31,840 --> 00:19:34,540
There's enough for me to win the Derby.
Now, you say you're a patriot.
400
00:19:35,360 --> 00:19:38,340
I think you're just a tearaway when mob
Andy with a bunch of yobbos to break
401
00:19:38,340 --> 00:19:41,400
that meeting up. I think it's down to
you that our WPC got stabbed.
402
00:19:41,680 --> 00:19:44,580
It's down to that black bastard. I've
told you what happened. Yeah, and we'll
403
00:19:44,580 --> 00:19:46,300
checking it out, so I'll have to talk to
you again.
404
00:19:47,280 --> 00:19:50,620
I've tried to help you and you keep me
banged up here. Thanks a lot. Oh, don't
405
00:19:50,620 --> 00:19:53,180
mention it. All right, we'll be back in
five minutes.
406
00:20:05,220 --> 00:20:06,119
On anything?
407
00:20:06,120 --> 00:20:07,940
Yeah, not what the governor put it on,
I'm afraid.
408
00:20:08,380 --> 00:20:09,259
Where is he?
409
00:20:09,260 --> 00:20:10,239
In his office.
410
00:20:10,240 --> 00:20:11,119
What interview?
411
00:20:11,120 --> 00:20:12,120
No, he just called a cop.
412
00:20:15,340 --> 00:20:17,360
Douglas says he saw nothing.
413
00:20:17,840 --> 00:20:21,020
His girlfriend says it was one of the
skinheads. Now, Tewson says it was the
414
00:20:21,020 --> 00:20:22,460
black guy. No, well, he's lying, of
course.
415
00:20:22,660 --> 00:20:24,580
The weapons he claims he saw used was
the wrong size.
416
00:20:24,800 --> 00:20:26,280
He's just out to make trouble.
Obviously.
417
00:20:26,580 --> 00:20:27,580
Russell.
418
00:20:27,820 --> 00:20:31,260
Yeah. Well, what do you mean? You
haven't had a chance to talk to her at
419
00:20:32,180 --> 00:20:33,180
Yeah, all right.
420
00:20:34,000 --> 00:20:35,940
Just keep us posted if there's any
change.
421
00:20:37,500 --> 00:20:39,220
Her condition's deteriorated.
422
00:20:39,880 --> 00:20:41,340
I have to inform her parents.
423
00:20:41,700 --> 00:20:43,300
Already on their way off from Somerset.
424
00:20:43,800 --> 00:20:44,800
What are their chances?
425
00:20:44,940 --> 00:20:48,380
Slim. Now, come on, we've got to get
this bastard. We've still got a bunch
426
00:20:48,380 --> 00:20:49,380
to interview.
427
00:20:50,140 --> 00:20:54,280
Well, look, I mean, I know this is a bit
unorthodox, but after we've seen them,
428
00:20:54,320 --> 00:20:56,340
why don't we bang them all up together
in a big cell?
429
00:20:56,740 --> 00:20:58,860
I mean, if we can't soften them up,
maybe they'll do it themselves.
430
00:20:59,840 --> 00:21:00,839
Yeah, why not?
431
00:21:00,840 --> 00:21:03,500
Start fighting. Well, we can put a stop
to that, eventually.
432
00:21:05,360 --> 00:21:06,360
Any luck?
433
00:21:06,800 --> 00:21:10,740
Couldn't find any thin -bladed weapons,
sir, but we did find this, wedged behind
434
00:21:10,740 --> 00:21:11,740
a radiator.
435
00:21:13,070 --> 00:21:14,070
Well, thanks a lot.
436
00:21:14,570 --> 00:21:16,890
Bloody lot of help in a stabbing case, I
must say.
437
00:21:17,150 --> 00:21:18,150
Well, I'm sorry about that.
438
00:21:18,610 --> 00:21:22,290
It's a .38 Smith & Wesson. I've had a
look at it. Loaded in all chambers.
439
00:21:22,290 --> 00:21:23,690
shots fired from it very recently.
440
00:21:23,930 --> 00:21:25,710
Thought you'd want to see it. So, who's
been shot?
441
00:21:25,990 --> 00:21:26,990
No idea, Goff.
442
00:21:27,230 --> 00:21:30,010
But that haul hasn't been used for the
last ten days. It's been locked up
443
00:21:30,010 --> 00:21:31,010
all that time.
444
00:21:31,030 --> 00:21:33,630
So that must have been dumped there in
the last hour or so.
445
00:21:34,150 --> 00:21:35,690
By one of our customers in the cells?
446
00:21:36,310 --> 00:21:37,610
Yeah, strong chance, isn't it?
447
00:21:38,200 --> 00:21:42,100
Well, I'm sorry to be so unenthusiastic
about it, but until we get a body with a
448
00:21:42,100 --> 00:21:44,160
bullet in it, I'm not going to start
jumping up and down.
449
00:21:44,520 --> 00:21:48,160
All right, put this fine art on the
printer, then get the ball rolling with
450
00:21:48,160 --> 00:21:49,300
firearms and forensics.
451
00:21:49,740 --> 00:21:51,340
Right. Like now?
452
00:21:53,940 --> 00:21:55,840
Now, you lot know what you've got to do,
right?
453
00:21:56,260 --> 00:21:57,640
I'm going to have a word with the Arab.
454
00:22:03,780 --> 00:22:05,580
Oi! Where do you think you're going?
455
00:22:06,560 --> 00:22:07,560
The hospital.
456
00:22:08,240 --> 00:22:11,360
See how Jenny is? No, you stay here. If
anything goes wrong, the DCI will hear
457
00:22:11,360 --> 00:22:13,220
about it soon enough. Well, he's not
going to tell me, is he?
458
00:22:13,420 --> 00:22:15,360
No, possibly not, but you'll hear about
it.
459
00:22:16,100 --> 00:22:18,740
Look, Sarge, I care. The DCI doesn't
even know her.
460
00:22:19,960 --> 00:22:20,960
Like that, is it?
461
00:22:21,880 --> 00:22:22,880
Yeah.
462
00:22:23,380 --> 00:22:24,380
Now, look here, Ash.
463
00:22:24,660 --> 00:22:28,080
If there's something going on between
you and WPC Davison, don't advertise it.
464
00:22:28,540 --> 00:22:31,460
You know the force's regulations about
station romances? Well, it's none of the
465
00:22:31,460 --> 00:22:32,460
force's business, is it?
466
00:22:32,960 --> 00:22:34,200
Well, this time I didn't hear that.
467
00:22:34,800 --> 00:22:35,840
Now, go and get your coat off.
468
00:22:38,440 --> 00:22:40,120
Sergeant. All right.
469
00:22:40,760 --> 00:22:42,980
So you're from Iraq, you say?
470
00:22:43,240 --> 00:22:44,240
Yes, sir.
471
00:22:44,500 --> 00:22:47,740
How long have you been in this country,
Mansour? Mansour. Mansour.
472
00:22:48,520 --> 00:22:49,520
Two months.
473
00:22:50,040 --> 00:22:52,700
I'm learning English at the school in
Oxford Street.
474
00:22:53,020 --> 00:22:54,020
You're doing very well.
475
00:22:54,240 --> 00:22:55,240
Thank you, sir.
476
00:22:56,360 --> 00:22:58,720
So, why did you go to this meeting?
477
00:22:59,560 --> 00:23:02,980
It was about overseas students, so I was
interested.
478
00:23:04,140 --> 00:23:05,200
You're here on a grant?
479
00:23:05,560 --> 00:23:06,560
Yes, from my government.
480
00:23:06,860 --> 00:23:07,860
Not from our government.
481
00:23:08,840 --> 00:23:11,900
No. So the meeting didn't concern you
personally?
482
00:23:12,760 --> 00:23:17,180
It was of great interest to me that your
people should be concerned about us.
483
00:23:18,960 --> 00:23:22,320
Tell me, what time? When did you get
there, precisely?
484
00:23:22,780 --> 00:23:23,780
When it started.
485
00:23:24,100 --> 00:23:25,340
About six o 'clock.
486
00:23:26,780 --> 00:23:28,540
Did you know any of the other students
there?
487
00:23:29,120 --> 00:23:32,080
No. But I was hoping to make
acquaintance with some.
488
00:23:32,540 --> 00:23:34,100
That was one reason to go there.
489
00:23:35,020 --> 00:23:36,320
It says here that...
490
00:23:36,990 --> 00:23:39,970
He was seen very near to our policewoman
when she was stabbed. Yes, yes.
491
00:23:40,530 --> 00:23:41,530
It was terrible.
492
00:23:42,030 --> 00:23:43,290
But I was not fighting anyone.
493
00:23:43,690 --> 00:23:44,790
I was trying to get away.
494
00:23:45,250 --> 00:23:46,570
Did you witness the incident?
495
00:23:47,150 --> 00:23:48,810
No. Did you say you stabbed her?
496
00:23:49,090 --> 00:23:49,969
No, no, no.
497
00:23:49,970 --> 00:23:51,550
It was all a great confusion.
498
00:23:52,490 --> 00:23:55,210
I did not see what happened. I was
looking for a way out.
499
00:23:56,790 --> 00:23:58,170
Have you ever been a soldier?
500
00:23:58,930 --> 00:24:00,710
Soldier? Would you like some coffee?
501
00:24:01,330 --> 00:24:02,189
Yes, please.
502
00:24:02,190 --> 00:24:03,190
Black.
503
00:24:04,780 --> 00:24:07,260
Have you ever done any military
training?
504
00:24:07,980 --> 00:24:10,760
I served two years in our army. I had
to.
505
00:24:11,200 --> 00:24:12,340
Sugar? Yes, please.
506
00:24:15,000 --> 00:24:18,300
So you know what a .38 Smith & Wesson
is?
507
00:24:18,640 --> 00:24:19,640
Smith & Wesson?
508
00:24:20,420 --> 00:24:21,800
That is an American gun.
509
00:24:22,260 --> 00:24:23,620
What they call a six -shooter.
510
00:24:23,840 --> 00:24:24,840
Yeah, that's right.
511
00:24:25,120 --> 00:24:26,780
We have Russian equipment.
512
00:24:27,780 --> 00:24:28,780
Automatics.
513
00:24:29,380 --> 00:24:31,660
But you know what a Smith & Wesson is?
514
00:24:33,140 --> 00:24:34,140
I've heard of it.
515
00:24:35,560 --> 00:24:37,260
Were you carrying one this evening?
516
00:24:38,320 --> 00:24:39,880
Me? Yes, you.
517
00:24:43,340 --> 00:24:44,340
Like that?
518
00:24:45,380 --> 00:24:46,780
I don't know what you're talking about.
519
00:24:47,240 --> 00:24:48,360
Let's have a look at your hands.
520
00:24:48,960 --> 00:24:50,220
Palm down on the desk.
521
00:24:51,020 --> 00:24:52,020
Wait!
522
00:24:52,720 --> 00:24:53,720
You're left -handed, right?
523
00:24:53,920 --> 00:24:54,920
Yes.
524
00:24:55,100 --> 00:24:58,920
Now, did you know that cordite from a
recently fired gun leaves stones there
525
00:24:58,920 --> 00:25:02,020
easily discernible? You can't wash them
off. We've got some very clever people
526
00:25:02,020 --> 00:25:06,200
working for us in forensics, Mansour. So
if you did fire this gun... No! Are you
527
00:25:06,200 --> 00:25:07,940
sure? I told you to wait, Sergeant.
528
00:25:09,400 --> 00:25:11,280
I know nothing about the gun, sir.
529
00:25:15,300 --> 00:25:18,020
What the hell do you want? I'm sorry,
but it is important, sir.
530
00:25:21,180 --> 00:25:22,920
All right, take him down. Put him in the
big cell.
531
00:25:23,600 --> 00:25:24,600
Coming up.
532
00:25:24,980 --> 00:25:27,900
He's downstairs and he's getting in
place. I was just about to get a cop and
533
00:25:27,900 --> 00:25:31,100
come farting in. Listen, I'd have got
stick if I hadn't. Caught between a rock
534
00:25:31,100 --> 00:25:32,160
and a hard place, wasn't I, sir?
535
00:25:33,600 --> 00:25:34,599
Well, he can wait.
536
00:25:34,600 --> 00:25:35,600
Thank you.
537
00:25:41,020 --> 00:25:42,020
Please let me go.
538
00:25:42,280 --> 00:25:45,940
We just want you to tell us what
happened. I don't know what happened.
539
00:25:45,940 --> 00:25:49,220
let me go home. As soon as you tell us,
you can go. Oh, please let me go. Mary,
540
00:25:49,260 --> 00:25:51,780
come on, help us. Please, I don't know
what happened. Come on, Mary.
541
00:25:52,180 --> 00:25:53,980
Come on. Take her back to the cell.
542
00:26:02,280 --> 00:26:04,300
This just is not my night.
543
00:26:05,080 --> 00:26:06,440
We'll get Maggie to talk to her.
544
00:26:08,640 --> 00:26:09,640
Hi.
545
00:26:10,740 --> 00:26:14,780
All right, Hodges. Now, you were near
her at the time. No, I wasn't. You were
546
00:26:14,780 --> 00:26:15,780
seen.
547
00:26:17,320 --> 00:26:18,239
All right.
548
00:26:18,240 --> 00:26:19,520
If you didn't stab her, who did?
549
00:26:19,720 --> 00:26:22,640
I've already told you. I didn't see
anyone stab her.
550
00:26:23,560 --> 00:26:26,800
Then who could have done? Could it have
been your friend, Douglas?
551
00:26:27,000 --> 00:26:28,180
Impossible. Why not?
552
00:26:28,380 --> 00:26:31,540
He's not that... He's an aggressive
character. So is his girlfriend.
553
00:26:31,860 --> 00:26:32,860
No more than I am.
554
00:26:33,360 --> 00:26:35,200
Oh, you're not aggressive, are you?
555
00:26:35,700 --> 00:26:36,700
I'm black.
556
00:26:37,740 --> 00:26:40,560
Oh, I see. So you feel you're being cut
at all the time.
557
00:26:41,640 --> 00:26:45,840
Now, why on earth should I think a thing
like that?
558
00:26:46,760 --> 00:26:50,720
I stand out to you people like a sore
black thumb, don't I? I don't accept
559
00:26:50,800 --> 00:26:51,880
Then you're being naive, Inspector.
560
00:26:52,260 --> 00:26:53,940
Naive? Ingenuous, then.
561
00:26:54,300 --> 00:26:55,840
Or just plain dumb, if you like.
562
00:26:56,540 --> 00:26:59,840
Dumb. Now, they're the ninth four
-letter word for a black boy to be used.
563
00:26:59,900 --> 00:27:03,100
look, I agree that there is prejudice
against black people, but not on my
564
00:27:03,220 --> 00:27:06,720
And if you don't believe that, then,
quite frankly, I don't give a sod. And
565
00:27:06,720 --> 00:27:08,860
that's a nice three -letter word for a
lady to be using.
566
00:27:09,500 --> 00:27:10,500
I like it.
567
00:27:12,220 --> 00:27:15,540
Look, Larry, I don't believe that you
did it.
568
00:27:15,780 --> 00:27:17,900
Very intelligent and perceptive of you.
569
00:27:19,380 --> 00:27:20,940
Thank you. Don't mention it.
570
00:27:21,440 --> 00:27:23,880
Just wanted to see how you take being
patronised by me.
571
00:27:24,480 --> 00:27:25,480
You're doing all right.
572
00:27:25,700 --> 00:27:29,580
Good. Now let's see if you can do as
well as I'm doing. Where was Kate Fraser
573
00:27:29,580 --> 00:27:32,340
standing last time you saw her? Look,
you've got it all wrong. It couldn't
574
00:27:32,340 --> 00:27:33,340
been Kate. Why not?
575
00:27:33,400 --> 00:27:35,900
Well, you've talked to her and hated
her, of course. When you're doing your
576
00:27:35,900 --> 00:27:39,120
as a police officer, personal feelings
don't come into it. I don't accept that
577
00:27:39,120 --> 00:27:40,740
for a moment. In fact, it's a load of
bull.
578
00:27:41,540 --> 00:27:43,380
You're not robots or computers, are you?
579
00:27:43,940 --> 00:27:47,400
Personal feelings affect every single
thing you do, the same as they affect
580
00:27:47,400 --> 00:27:48,400
everyone else.
581
00:27:48,560 --> 00:27:51,560
And they make you think and act wrongly,
just like your customers.
582
00:27:52,260 --> 00:27:53,260
That is nonsense.
583
00:27:53,610 --> 00:27:57,010
You can't afford to think otherwise, can
you? You've got to think you're right
584
00:27:57,010 --> 00:27:58,010
all the time.
585
00:27:58,270 --> 00:28:00,630
And if you've got any doubts about it,
you've got to suppress them.
586
00:28:01,270 --> 00:28:04,310
Otherwise, you couldn't do your job of
playing God with other people's liberty,
587
00:28:04,510 --> 00:28:05,329
could you?
588
00:28:05,330 --> 00:28:07,630
You hate the police. They don't seem to
like me.
589
00:28:08,050 --> 00:28:10,810
Personal feelings seem to... All right,
Hodges, you've made your point.
590
00:28:13,510 --> 00:28:16,390
Now, why couldn't Kate Fraser have done
it?
591
00:28:17,370 --> 00:28:19,870
Look, she's a very tough lady.
592
00:28:20,210 --> 00:28:21,590
Much tougher than Johnny Douglas.
593
00:28:22,280 --> 00:28:23,380
She's arrogant and clever.
594
00:28:23,960 --> 00:28:26,040
Much too clever to go stabbing
policewomen.
595
00:28:26,360 --> 00:28:27,680
Only a nutter would do that.
596
00:28:28,540 --> 00:28:31,700
That's what you should be looking for, a
nutter. And she's not that... No way.
597
00:28:32,260 --> 00:28:35,300
Nor is Johnny, and don't look at me
either, cos I'm not a nutter. Well,
598
00:28:35,300 --> 00:28:36,300
that lot is?
599
00:28:36,400 --> 00:28:37,400
The skinheads.
600
00:28:37,760 --> 00:28:38,860
They're all nutters.
601
00:28:39,440 --> 00:28:40,620
What do you call this?
602
00:28:41,500 --> 00:28:43,460
It's not exactly a lucky charm, is it?
603
00:28:44,800 --> 00:28:47,640
You're banged her rights, Mickey. You
went there tooled up, son, looking for
604
00:28:47,640 --> 00:28:48,980
trouble. So what?
605
00:28:49,340 --> 00:28:51,380
You can't stab anyone with a pair of
dusters.
606
00:28:52,820 --> 00:28:54,220
I'd say you're a wild boy, Mickey.
607
00:28:54,920 --> 00:28:58,500
I'd say you could have gone there with a
knife as well and dumped it. Well, I
608
00:28:58,500 --> 00:29:02,140
didn't. Do you have a gun, a Smith &
Wesson? Oh, give over.
609
00:29:02,720 --> 00:29:06,380
I didn't have a knife, I didn't have a
gun, and I'm afraid I left my nuclear
610
00:29:06,380 --> 00:29:07,860
rocket launcher at me granny's.
611
00:29:08,140 --> 00:29:09,680
I'm saving it for Manchester United.
612
00:29:11,200 --> 00:29:13,640
Take this comedian back to the cells,
bring his pal up.
613
00:29:14,220 --> 00:29:17,740
I'm back to the cells. Can I go now?
You're wasting my time, son. This is a
614
00:29:17,740 --> 00:29:18,740
serious business.
615
00:29:18,800 --> 00:29:19,800
Not to me it ain't.
616
00:29:20,560 --> 00:29:23,140
Stick around. You'll see the serious
side of it, eventually.
617
00:29:24,420 --> 00:29:25,600
What did you take me for?
618
00:29:25,820 --> 00:29:26,820
It's a drip machine.
619
00:29:26,940 --> 00:29:29,760
You've finished your comic turn, chummy.
You'll be booed off now.
620
00:29:30,020 --> 00:29:32,980
What do I make books for? Not for our
stag night, that's for sure. Oh, you
621
00:29:32,980 --> 00:29:35,980
you've built up a writing season? I
thought you had it all year round. Oh,
622
00:29:35,980 --> 00:29:38,400
bloody aye. You'll be feeling the weight
of my funny bone in a minute, and
623
00:29:38,400 --> 00:29:39,400
you'll kill it, mate.
624
00:29:44,200 --> 00:29:45,280
Mr Russell? Yeah, Edmund.
625
00:29:45,760 --> 00:29:47,820
It's Steve Douglas, DCO Russell.
626
00:29:48,380 --> 00:29:51,460
The blasted reporters know who I am and
why I'm here, thanks to your half
627
00:29:51,460 --> 00:29:52,460
-witted sergeant.
628
00:29:52,620 --> 00:29:55,820
And you kept me waiting 45 minutes. I
have an important debate in the house.
629
00:29:55,980 --> 00:29:57,840
Then don't let me keep you, sir. We're
too busy.
630
00:30:00,160 --> 00:30:01,160
May I see him?
631
00:30:01,700 --> 00:30:02,700
No, not yet.
632
00:30:03,180 --> 00:30:04,180
What's he charged with?
633
00:30:04,820 --> 00:30:09,000
Nothing so far, but he will be charged
with assaulting the police and insulting
634
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
behaviour.
635
00:30:10,640 --> 00:30:11,700
Stupid little idiot.
636
00:30:13,380 --> 00:30:16,320
Very well, will you charge him and bail
him to me? I'll see that he appears in
637
00:30:16,320 --> 00:30:17,940
court. Sorry, sir, can't do that.
638
00:30:18,220 --> 00:30:19,900
We're investigating a much more
important matter.
639
00:30:20,640 --> 00:30:21,640
What's that?
640
00:30:21,700 --> 00:30:22,960
Attempted murder of a police officer.
641
00:30:24,420 --> 00:30:25,420
He's involved?
642
00:30:25,540 --> 00:30:26,459
Well, he could be.
643
00:30:26,460 --> 00:30:27,540
He's not helping us much.
644
00:30:27,880 --> 00:30:28,880
Not helping you?
645
00:30:29,040 --> 00:30:30,040
None of them are.
646
00:30:30,340 --> 00:30:31,340
What's the matter with him?
647
00:30:31,540 --> 00:30:35,320
Well, we'd say it was a lack of
discipline, a lack of respect, but then
648
00:30:35,320 --> 00:30:38,180
not something we can answer, sir, is it?
Something you people must deal with.
649
00:30:38,680 --> 00:30:39,680
I don't know the answer.
650
00:30:40,040 --> 00:30:42,600
I'd like to thump the living daylights
out of him, but that wouldn't help,
651
00:30:42,600 --> 00:30:44,220
it? Might win you a few votes.
652
00:30:46,720 --> 00:30:49,040
More than he's cost me already. This is
all going to be in the papers in the
653
00:30:49,040 --> 00:30:50,040
morning.
654
00:30:50,720 --> 00:30:53,080
Look, why don't you let me talk to him?
Perhaps he will cooperate.
655
00:30:54,120 --> 00:30:55,960
Would you say you were close to your
son, sir?
656
00:30:56,400 --> 00:30:59,320
Certainly. You can't get closer than a
head -on collision, can you?
657
00:30:59,840 --> 00:31:01,560
I don't think that's going to help us
very much.
658
00:31:03,460 --> 00:31:04,460
I suppose not.
659
00:31:05,420 --> 00:31:06,420
Nor him.
660
00:31:06,560 --> 00:31:07,459
Nor me.
661
00:31:07,460 --> 00:31:10,260
Look, I have a division in the house. Is
it all right if I come back later?
662
00:31:10,460 --> 00:31:11,460
By all means.
663
00:31:11,940 --> 00:31:12,940
Thank you.
664
00:31:13,420 --> 00:31:14,420
For you, sir.
665
00:31:21,639 --> 00:31:23,120
Yeah. Yeah, I'm sure they do.
666
00:31:23,540 --> 00:31:25,420
All right. Yeah. Thank you, sir.
667
00:31:27,860 --> 00:31:29,380
Our police woman's just died.
668
00:31:29,980 --> 00:31:34,820
Later. Come on, come on. Don't just
squat there. Think. The girl is dead.
669
00:31:35,230 --> 00:31:38,130
A policewoman is dead, and one of the
funds we got banged up downstairs has
670
00:31:38,130 --> 00:31:38,889
to be responsible.
671
00:31:38,890 --> 00:31:42,150
Yeah, well, they're bloody -minded. Not
nearly as bloody -minded as I am, nor as
672
00:31:42,150 --> 00:31:45,990
bloody -minded as you lot should be. We
are talking about a 22 -year -old girl,
673
00:31:46,010 --> 00:31:48,670
for Christ's sake. What am I supposed to
tell her? Yes, we're hanging up on you.
674
00:31:49,090 --> 00:31:50,090
I'm getting carried away.
675
00:31:50,570 --> 00:31:54,210
So we'll calm down, I'll cool it, and
someone will come up with an idea.
676
00:31:54,730 --> 00:31:55,649
Kate Fraser.
677
00:31:55,650 --> 00:31:59,170
I have a strong idea that she might have
done it, but quite frankly, she's such
678
00:31:59,170 --> 00:32:02,170
a bitch, and the way I feel right now, I
think a man might handle it better than
679
00:32:02,170 --> 00:32:03,810
I did. Yeah, all right, I'll have a go
at her.
680
00:32:04,140 --> 00:32:08,200
And the other likely is to tear away
Cagney's, was it? Yeah, we'll do that,
681
00:32:08,200 --> 00:32:09,580
I want a result before the night's out.
682
00:32:09,980 --> 00:32:11,600
What about the gun? First things first.
683
00:32:22,360 --> 00:32:24,580
It's pretty quiet now, Ash. You might as
well go home, then.
684
00:32:26,400 --> 00:32:27,400
No, thanks, Sarge.
685
00:32:28,300 --> 00:32:29,300
I'll finish my turn.
686
00:32:30,800 --> 00:32:31,800
You don't have to, you know.
687
00:32:33,520 --> 00:32:36,340
I won't sleep until I know who did it.
688
00:32:51,100 --> 00:32:52,780
Fraser. Not again.
689
00:32:53,140 --> 00:32:54,140
Yes, again.
690
00:32:54,380 --> 00:32:55,379
She's dead.
691
00:32:55,380 --> 00:32:56,540
She's dead, isn't she?
692
00:32:56,880 --> 00:32:59,800
Kate! There's nothing for you to worry
about, Mary.
693
00:33:00,020 --> 00:33:00,749
Come on.
694
00:33:00,750 --> 00:33:03,170
Look after her for me, will you? Do I
have any choice?
695
00:33:06,410 --> 00:33:07,410
She's dead.
696
00:33:08,210 --> 00:33:09,350
Does that mean it's murder?
697
00:33:10,150 --> 00:33:12,030
That's what they usually call it, dear.
698
00:33:16,370 --> 00:33:17,550
What do you want? You.
699
00:33:19,550 --> 00:33:23,050
He wants to show off his muscles again.
Get up. Inspector Forbes wants to see
700
00:33:23,050 --> 00:33:24,690
you. She's nice. You'll like her.
701
00:33:24,950 --> 00:33:27,250
Get off them. And don't mess around.
702
00:33:27,990 --> 00:33:29,190
This is a murder inquiry.
703
00:33:29,770 --> 00:33:30,770
Murder? Yes.
704
00:33:31,370 --> 00:33:33,410
One of you lies the bastard who did it.
705
00:33:38,290 --> 00:33:39,410
Well, I know it wasn't me.
706
00:33:41,510 --> 00:33:45,210
We don't know that. You know, sod, all
you half -baked fascists.
707
00:33:45,410 --> 00:33:49,370
I'm not taking that from you, you...
Wrong. You are.
708
00:33:55,550 --> 00:33:58,050
Nobody's going to confess, then, here,
to killing a copper.
709
00:33:59,020 --> 00:34:03,780
Not unless they're raving mad. Whoever
did it was raving mad. According to
710
00:34:03,780 --> 00:34:06,180
Cagney, the police found a gun in the
hall. Who brought that along?
711
00:34:06,500 --> 00:34:07,960
The police think it was me.
712
00:34:08,719 --> 00:34:09,719
What is?
713
00:34:09,980 --> 00:34:10,980
Of course not.
714
00:34:12,500 --> 00:34:17,500
Your police, do they torture people to
get confessions out of them? No, never.
715
00:34:17,780 --> 00:34:18,780
Never?
716
00:34:19,199 --> 00:34:23,020
They call it leaning on you. Nonsense.
Nobody's going to beat anything out of
717
00:34:23,020 --> 00:34:24,020
you if that's what's worrying you.
718
00:34:24,400 --> 00:34:28,139
I was once arrested by SAVAK, the sharp
police in Iran.
719
00:34:28,940 --> 00:34:30,020
They tortured me.
720
00:34:30,679 --> 00:34:31,679
Down here.
721
00:34:32,659 --> 00:34:33,980
Still, I didn't tell them anything.
722
00:34:34,820 --> 00:34:36,219
What were you arrested for?
723
00:34:37,520 --> 00:34:40,080
Politics. I thought you were a student.
724
00:34:40,699 --> 00:34:41,699
Of English.
725
00:34:42,139 --> 00:34:43,139
And politics.
726
00:34:43,639 --> 00:34:44,639
Are you a socialist?
727
00:34:45,020 --> 00:34:46,020
Of course.
728
00:34:47,239 --> 00:34:48,600
We're on the same side, then?
729
00:34:48,900 --> 00:34:49,900
I hope so.
730
00:34:51,179 --> 00:34:53,320
Right. What's your first name?
731
00:34:53,580 --> 00:34:54,719
What do I call you?
732
00:34:55,380 --> 00:34:56,380
Mick.
733
00:34:58,000 --> 00:34:59,260
Why, do you fancy me or something?
734
00:35:00,940 --> 00:35:01,940
Oh, now, Mickey.
735
00:35:02,260 --> 00:35:03,340
Mick, not Mickey.
736
00:35:04,080 --> 00:35:05,240
I'm a man, not a mouse.
737
00:35:05,860 --> 00:35:08,800
You grew your hair a bit longer and
didn't dress up in those funny clothes.
738
00:35:08,800 --> 00:35:09,800
wouldn't look too bad.
739
00:35:09,880 --> 00:35:10,880
Don't you like the gear, then?
740
00:35:11,400 --> 00:35:12,400
Doesn't fit you.
741
00:35:12,560 --> 00:35:15,240
You look like a hit country boy out of
an American musical.
742
00:35:15,580 --> 00:35:16,580
You're a Cockney boy.
743
00:35:16,760 --> 00:35:18,380
Yeah. Left of the boy.
744
00:35:20,800 --> 00:35:23,080
Would you go out for me if I dressed up
as a pearly king, then?
745
00:35:23,600 --> 00:35:24,600
Try it one day.
746
00:35:28,460 --> 00:35:29,460
What's your name?
747
00:35:30,320 --> 00:35:31,320
Maggie.
748
00:35:33,060 --> 00:35:34,420
I fancy you, Maggie.
749
00:35:35,340 --> 00:35:37,460
Oh, I see. We've got a cheeky one, have
we?
750
00:35:38,720 --> 00:35:40,140
How old are you then, Mick?
751
00:35:40,980 --> 00:35:41,980
Nineteen.
752
00:35:42,160 --> 00:35:44,440
Nineteen. I've got a son, then, of your
age.
753
00:35:44,740 --> 00:35:45,740
You're joking.
754
00:35:45,780 --> 00:35:46,940
Thank you, but I'm not.
755
00:35:47,400 --> 00:35:48,400
Oh, well.
756
00:35:48,500 --> 00:35:49,980
There's many a good tune, I'm told.
757
00:35:50,200 --> 00:35:51,800
Who do you fancy yourself at this time,
then?
758
00:35:52,920 --> 00:35:53,960
Who's he when he's at home?
759
00:35:54,220 --> 00:35:55,220
Skip it.
760
00:35:55,840 --> 00:35:57,380
Look, Mick.
761
00:35:58,240 --> 00:36:03,640
Why is it that a big boy like you, a
young man, I mean, spends his time
762
00:36:03,640 --> 00:36:04,920
for aggro and punch -ups?
763
00:36:05,860 --> 00:36:06,940
Better than telly, innit?
764
00:36:07,500 --> 00:36:09,120
I mean, you're doing it and watching it.
765
00:36:09,340 --> 00:36:10,640
That's what it's all about these days.
766
00:36:11,540 --> 00:36:12,540
Participation.
767
00:36:12,840 --> 00:36:15,020
Bet you never thought I even knew a word
like that, didn't you?
768
00:36:15,900 --> 00:36:18,520
You're a bright lad. I never said you
weren't, but you are wasting yourself.
769
00:36:19,160 --> 00:36:20,300
You're here talking to me.
770
00:36:20,520 --> 00:36:21,218
How about that?
771
00:36:21,220 --> 00:36:23,860
Never had a laugh talking to a cop
before. It's not funny for us, Mick.
772
00:36:24,600 --> 00:36:25,960
Not when we've had a colleague murdered.
773
00:36:26,890 --> 00:36:27,890
Well, I didn't do it.
774
00:36:28,590 --> 00:36:30,090
And it weren't none of me mates either.
775
00:36:30,810 --> 00:36:31,850
How can you be so sure?
776
00:36:32,890 --> 00:36:35,030
Look, Maggie, I enjoy a punch -up. It's
exciting.
777
00:36:35,630 --> 00:36:37,690
But you don't enjoy it if you get hurt
all the time.
778
00:36:38,030 --> 00:36:39,030
I suppose you do.
779
00:36:39,190 --> 00:36:40,290
Do you know how you don't get hurt?
780
00:36:40,590 --> 00:36:41,810
It's all new to me, tell me.
781
00:36:42,010 --> 00:36:43,130
You keep your eyes open.
782
00:36:43,450 --> 00:36:44,670
Your eyes are going everywhere.
783
00:36:44,990 --> 00:36:48,410
Who's tooled up? Who's got a shiv on
them? Who's got boots that could kick
784
00:36:48,410 --> 00:36:51,990
head in? Your eyes are taking it in like
lightning. Your brain box is flashing
785
00:36:51,990 --> 00:36:53,030
away like a computer.
786
00:36:53,690 --> 00:36:55,470
Sussing it all in an instant so you
don't get hurt.
787
00:36:55,900 --> 00:36:56,819
It's magic.
788
00:36:56,820 --> 00:36:58,420
Yeah, it could be exciting.
789
00:36:58,760 --> 00:37:00,540
Exciting? It's better than sex.
790
00:37:01,140 --> 00:37:04,460
Maggie, you're living. You have a
vision. What did you see, Mick, in your
791
00:37:04,460 --> 00:37:05,460
vision?
792
00:37:08,600 --> 00:37:11,240
I saw it was right behind that lady
copper before she went down.
793
00:37:11,800 --> 00:37:12,800
Who?
794
00:37:12,900 --> 00:37:13,900
Them two birds.
795
00:37:15,020 --> 00:37:16,120
Mary Ven and Kate Fraser.
796
00:37:16,440 --> 00:37:17,480
I don't know their names.
797
00:37:17,780 --> 00:37:19,560
You see which one it was? Was it the
tall one or the other one?
798
00:37:21,220 --> 00:37:23,380
I couldn't swear to it, but I think it
was the tall one.
799
00:37:25,640 --> 00:37:27,380
That's no concern of mine or yours.
800
00:37:28,200 --> 00:37:30,100
You don't seriously suspect him of
murder?
801
00:37:30,300 --> 00:37:31,980
Well, sir, it's all a question of
elimination.
802
00:37:33,220 --> 00:37:34,220
Russell.
803
00:37:35,440 --> 00:37:37,500
Yeah, all right, put it through. It's
for you, sir.
804
00:37:38,800 --> 00:37:42,700
You see, he's been no help to us, so we
just haven't been able to eliminate him
805
00:37:42,700 --> 00:37:43,279
as yet.
806
00:37:43,280 --> 00:37:46,140
Could he be shielding someone? It's
possible. That girl, it is Kate.
807
00:37:47,300 --> 00:37:48,300
Yeah, right.
808
00:37:49,900 --> 00:37:50,900
Thank you.
809
00:37:51,660 --> 00:37:52,660
James Douglas.
810
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
Yes, when?
811
00:37:59,420 --> 00:38:01,660
Between six and seven. When was it
reported to you?
812
00:38:03,880 --> 00:38:04,779
Yes, I will.
813
00:38:04,780 --> 00:38:05,840
Yes, I can do that from here.
814
00:38:06,840 --> 00:38:08,120
Yes, as soon as I possibly can.
815
00:38:09,360 --> 00:38:12,320
I need to speak to the duty officer of
the anti -terrorist squad. An Arab
816
00:38:12,320 --> 00:38:13,360
politician has been shot.
817
00:38:13,640 --> 00:38:14,640
Know who he is?
818
00:38:14,680 --> 00:38:15,680
Mahmoud Hussein.
819
00:38:17,160 --> 00:38:19,780
The duty officer, anti -terrorist squad.
Quick.
820
00:38:20,460 --> 00:38:22,400
He asked for police protection.
821
00:38:23,120 --> 00:38:24,120
And you turned him down?
822
00:38:25,210 --> 00:38:28,430
We can't give every political refugee
from the Middle East police protection.
823
00:38:28,430 --> 00:38:29,430
wouldn't be possible.
824
00:38:30,370 --> 00:38:35,450
Well, sir, I've got a curious feeling
that we might just get lucky over this
825
00:38:35,450 --> 00:38:38,990
one. She seemed to believe that pack of
lies. Save the aggro for someone else,
826
00:38:39,010 --> 00:38:41,910
because I'm bloody too. Kill that lady
copper. It weren't me, that's all.
827
00:38:42,110 --> 00:38:43,049
So you don't care?
828
00:38:43,050 --> 00:38:46,270
Why should I? My book is just one of his
pizza left. You little bastard.
829
00:38:46,710 --> 00:38:47,609
Oh!
830
00:38:47,610 --> 00:38:50,290
Oh! Oh, he's my man! Help me!
831
00:38:50,570 --> 00:38:53,530
Somebody help me! What are you doing? He
went for me! Oh, I don't know.
832
00:38:53,920 --> 00:38:55,260
I'll take more. I'll take it. Get in
there!
833
00:38:58,240 --> 00:38:59,138
You all right?
834
00:38:59,140 --> 00:39:00,700
I didn't see anything coming that time.
835
00:39:01,300 --> 00:39:02,300
You'll live.
836
00:39:02,640 --> 00:39:03,640
He's got me lib.
837
00:39:04,220 --> 00:39:06,500
I want to retake some of this. Give him
some visual surgery. We'll look at him,
838
00:39:06,540 --> 00:39:09,300
OK? No, there's no need for that, ma
'am. I'll get somebody to take him back
839
00:39:09,300 --> 00:39:10,019
the cell. William!
840
00:39:10,020 --> 00:39:13,940
He just went for me. He thought he went
berserk. Take him down. I don't know
841
00:39:13,940 --> 00:39:15,920
what's wrong with that guy. He just went
for me.
842
00:39:16,220 --> 00:39:17,220
What for me?
843
00:39:20,620 --> 00:39:21,940
That wasn't very clever, was it?
844
00:39:23,129 --> 00:39:24,129
Come on.
845
00:39:27,130 --> 00:39:28,130
What happened to you?
846
00:39:28,830 --> 00:39:29,910
Got beaten up, didn't I?
847
00:39:30,230 --> 00:39:31,390
Just like Sabak.
848
00:39:32,530 --> 00:39:34,770
What are you going to do about it? I
may.
849
00:39:35,270 --> 00:39:36,270
Send me a fiver.
850
00:39:36,670 --> 00:39:37,670
Aren't you going to complain?
851
00:39:38,010 --> 00:39:39,010
No.
852
00:39:39,290 --> 00:39:41,790
Well, then I'll complain. I'll take it
right to the top. Maybe, yeah.
853
00:39:42,590 --> 00:39:45,950
And if they do that to me, I say we're
on the same side.
854
00:39:46,610 --> 00:39:47,630
I'm glad to hear that.
855
00:39:49,710 --> 00:39:51,790
Did you see me arrive at your meeting,
Mr. Dutton?
856
00:39:52,810 --> 00:39:53,830
I can't say I did.
857
00:39:54,270 --> 00:39:56,890
You struck a prisoner, Ash. I've taken
enough, sir.
858
00:39:57,270 --> 00:39:59,250
He referred to Jenny as just another
pig.
859
00:40:00,190 --> 00:40:04,710
I should say in mitigation, sir, PC Ash
was somewhat involved with WPC Davidson.
860
00:40:04,710 --> 00:40:07,970
He had no business being involved with
the WPC in this station in the first
861
00:40:07,970 --> 00:40:10,150
place, and we're all upset. Yes, I've
noticed.
862
00:40:10,450 --> 00:40:13,430
How much damage did he do to the
prisoner? Well, nothing too serious,
863
00:40:13,430 --> 00:40:16,990
it will show when he appears in court.
That's all we need. He asked for it.
864
00:40:17,260 --> 00:40:21,380
You do not strike a prisoner no matter
how much you're provoked. You control
865
00:40:21,380 --> 00:40:24,140
yourself. That's the most important
part, the job. That's all you people
866
00:40:24,140 --> 00:40:25,140
about, isn't it, the job?
867
00:40:25,660 --> 00:40:27,380
Well, you can stick your job if I've had
enough of it.
868
00:40:27,680 --> 00:40:28,680
I'd rather be a duckman.
869
00:40:28,880 --> 00:40:30,760
The garbage you have to handle doesn't
answer back.
870
00:40:31,180 --> 00:40:32,180
I quit.
871
00:40:32,300 --> 00:40:33,300
I'm handing in my papers.
872
00:40:33,700 --> 00:40:36,620
You can talk to the chief superintendent
about that in the morning. Meantime,
873
00:40:36,660 --> 00:40:39,160
I'm suspending you from duty. I don't
give a damn about that, sir.
874
00:40:39,520 --> 00:40:42,460
What about Jenny, who suspended her from
duty with a knife in her back?
875
00:40:42,860 --> 00:40:45,560
When are you going to find that out?
That's all, Sergeant Bryant.
876
00:40:45,860 --> 00:40:46,709
Yes, sir.
877
00:40:46,710 --> 00:40:47,710
Come on, Ash.
878
00:40:49,890 --> 00:40:50,890
Ash.
879
00:40:52,650 --> 00:40:53,650
I'm sorry.
880
00:40:54,610 --> 00:40:55,610
I'm sorry.
881
00:41:02,130 --> 00:41:04,070
They're keeping your friend a long time.
882
00:41:04,410 --> 00:41:05,410
What are they doing to her?
883
00:41:05,610 --> 00:41:06,830
Nothing too terrible.
884
00:41:07,030 --> 00:41:10,730
Just asking her to repeat her story over
and over again, hoping she'll make a
885
00:41:10,730 --> 00:41:12,230
flip. How can she tell them?
886
00:41:12,470 --> 00:41:14,710
Then they'll just bore her into
confessing.
887
00:41:15,260 --> 00:41:17,060
I don't want her to confess to something
she didn't do.
888
00:41:17,320 --> 00:41:20,360
She won't. It's daft little things like
you who do that.
889
00:41:20,580 --> 00:41:22,220
Gets the fright and they'll say
anything.
890
00:41:23,660 --> 00:41:24,860
Annie. What?
891
00:41:26,080 --> 00:41:27,720
Do you believe it was an accident?
892
00:41:28,660 --> 00:41:30,220
I don't know. Was it?
893
00:41:30,720 --> 00:41:32,220
Yes. Kate?
894
00:41:33,240 --> 00:41:35,440
She seemed like a real old piece.
895
00:41:35,720 --> 00:41:37,460
No, no, it wasn't like that.
896
00:41:37,760 --> 00:41:40,880
Look, love, don't mess them about. If
you know something, you tell them.
897
00:41:43,760 --> 00:41:47,980
Am I going to be kept up all night
telling the same bloody story over and
898
00:41:47,980 --> 00:41:52,620
again? Miss Fraser, this is a murder
inquiry and you are a suspect.
899
00:41:54,540 --> 00:41:58,260
All right, tell me once again what
happened from the moment the skinhead's
900
00:41:58,260 --> 00:41:59,420
broken. Certainly.
901
00:41:59,720 --> 00:42:03,700
As I make it the eleventh time I've told
you, I should be word perfect by now.
902
00:42:04,640 --> 00:42:09,260
When the skinheads broke in, I was
standing by the radiator at the right
903
00:42:09,260 --> 00:42:13,480
the hall. Oh, no, no, no, no. You are
boring me to death, Miss Fraser.
904
00:42:13,780 --> 00:42:14,419
Oh, dear.
905
00:42:14,420 --> 00:42:17,120
And I thought it was your favourite
story. You've asked for it so often.
906
00:42:19,060 --> 00:42:21,680
All right. Who else was standing by the
radiator?
907
00:42:22,080 --> 00:42:25,680
My boyfriend, Johnny, and a dark chap I
hadn't seen before. You mean the Arab?
908
00:42:25,960 --> 00:42:27,700
Yes. Was he carrying anything?
909
00:42:29,720 --> 00:42:30,720
A newspaper.
910
00:42:31,540 --> 00:42:32,540
A newspaper?
911
00:42:33,100 --> 00:42:34,100
With just the newspaper?
912
00:42:35,680 --> 00:42:37,960
There was something tucked inside it, I
think.
913
00:42:39,860 --> 00:42:41,860
Now you're getting interesting.
914
00:42:43,460 --> 00:42:46,240
Well, I'm so glad we've changed the
subject at last.
915
00:42:47,420 --> 00:42:53,840
Now, tell me more about what could have
been inside the newspaper.
916
00:42:59,100 --> 00:43:00,520
Can't I talk to my son alone?
917
00:43:01,140 --> 00:43:02,140
Sorry, sir.
918
00:43:02,230 --> 00:43:03,009
That's the rule.
919
00:43:03,010 --> 00:43:04,070
One of us has to be here.
920
00:43:08,230 --> 00:43:09,450
Are they treating you all right?
921
00:43:09,830 --> 00:43:10,830
No.
922
00:43:10,950 --> 00:43:14,790
One of their thugs beat up one of the
skinheads, busted his mouth open and
923
00:43:14,790 --> 00:43:15,790
blacked his eyes.
924
00:43:16,410 --> 00:43:19,090
I'm going to raise hell about it,
Father, and if that means embarrassing
925
00:43:19,090 --> 00:43:20,550
even more, I'm sorry, I don't care.
926
00:43:21,190 --> 00:43:25,050
The officer who lost his temper, it was
his girl that was killed. Don't you care
927
00:43:25,050 --> 00:43:26,050
about that?
928
00:43:30,120 --> 00:43:33,420
Mr. Russell tells me that you and your
friends are the most uncooperative lot
929
00:43:33,420 --> 00:43:34,800
they've ever dealt with. Why?
930
00:43:35,220 --> 00:43:36,800
They're authority, like you.
931
00:43:37,880 --> 00:43:39,880
You don't listen to anybody, that's the
trouble.
932
00:43:40,980 --> 00:43:42,160
Nobody listens to us.
933
00:43:42,560 --> 00:43:45,700
Nobody listens to those poor bastards of
skinheads to find out what's bothering
934
00:43:45,700 --> 00:43:46,700
them.
935
00:43:48,100 --> 00:43:51,240
I've more sympathy for them, even though
they attack us, than I have for you.
936
00:43:56,750 --> 00:43:59,950
We're all frustrated and angry because
no one listens.
937
00:44:02,810 --> 00:44:04,530
Do you want my solicitor in court?
938
00:44:06,570 --> 00:44:07,870
It would help, I guess.
939
00:44:09,410 --> 00:44:10,410
I'll see that he's there.
940
00:44:10,890 --> 00:44:11,890
Thanks.
941
00:44:15,790 --> 00:44:21,550
Johnny, if you know something, and do me
a favour for once,
942
00:44:21,750 --> 00:44:23,410
be cooperative.
943
00:44:29,450 --> 00:44:31,510
Tell me some more about this Arab in
yourself.
944
00:44:32,810 --> 00:44:34,630
There's nothing to tell. I only met him
this evening.
945
00:44:35,290 --> 00:44:36,690
All at the meeting? Yes.
946
00:44:38,330 --> 00:44:39,330
Here we are.
947
00:44:44,110 --> 00:44:45,110
It's better, isn't it?
948
00:44:45,450 --> 00:44:46,450
Yes.
949
00:44:47,510 --> 00:44:48,510
Where's Kate?
950
00:44:48,930 --> 00:44:51,090
What are they doing to her? Just asking
her some questions.
951
00:44:52,890 --> 00:44:55,050
Now, you did understand what that
caution meant, didn't you?
952
00:44:55,290 --> 00:44:56,290
Yes.
953
00:45:00,780 --> 00:45:02,000
Let's start from the beginning, shall
we?
954
00:45:06,920 --> 00:45:07,920
Now, look.
955
00:45:09,180 --> 00:45:12,960
You and Kate were standing near our WPC
when she was stabbed.
956
00:45:13,180 --> 00:45:15,440
No, no, I wasn't. Come on, Mary.
957
00:45:16,660 --> 00:45:18,600
You were seen near her when she fell.
958
00:45:19,000 --> 00:45:20,000
Oh, Lord.
959
00:45:20,140 --> 00:45:23,220
They're lying. They can't have seen
anything. It all happened so fast. What
960
00:45:23,220 --> 00:45:24,220
happened?
961
00:45:24,280 --> 00:45:25,860
The yobbs, the skinheads.
962
00:45:26,300 --> 00:45:28,660
They came charging towards us. I was
petrified.
963
00:45:29,060 --> 00:45:29,899
Go on.
964
00:45:29,900 --> 00:45:30,900
What did Kate do?
965
00:45:31,120 --> 00:45:32,120
She stood her ground.
966
00:45:32,980 --> 00:45:33,980
She's braver than me.
967
00:45:34,620 --> 00:45:35,960
She took a swing at one of them.
968
00:45:37,160 --> 00:45:38,300
You look up to her, don't you?
969
00:45:38,860 --> 00:45:39,860
Yes.
970
00:45:40,040 --> 00:45:42,720
Did she take a swing at WPC Davidson as
well?
971
00:45:43,280 --> 00:45:45,220
Oh, no, of course she didn't.
972
00:45:45,620 --> 00:45:47,980
How can you be so sure? You said
everything happened so quick.
973
00:45:48,200 --> 00:45:52,040
It did, it did. It was a mass of people
all struggling and pushing and shouting,
974
00:45:52,040 --> 00:45:54,520
but I know Kate didn't do it. Hey, look,
Mary.
975
00:46:07,500 --> 00:46:12,260
that Kate Fraser is your friend and that
you admire her and that you want to
976
00:46:12,260 --> 00:46:13,260
defend her.
977
00:46:13,760 --> 00:46:18,060
But how can you be so sure that she
didn't stab our police officer? You've
978
00:46:18,060 --> 00:46:19,060
it all wrong.
979
00:46:19,100 --> 00:46:20,900
Kate didn't do anything. It was me.
980
00:46:24,540 --> 00:46:25,780
I was afraid.
981
00:46:26,720 --> 00:46:28,020
I can't fight.
982
00:46:30,160 --> 00:46:32,240
So I took my comb out of my bag.
983
00:46:33,860 --> 00:46:36,040
Oh, for God's sake, don't look at me
like that.
984
00:46:36,750 --> 00:46:37,890
It really was an accident.
985
00:46:39,670 --> 00:46:41,690
This creep was coming towards me.
986
00:46:42,190 --> 00:46:45,010
The policewoman stepped between us. She
was trying to protect me.
987
00:46:45,450 --> 00:46:47,550
And the man crashed into her and she
fell back.
988
00:46:48,770 --> 00:46:49,770
After that?
989
00:46:50,030 --> 00:46:51,030
Yes.
990
00:46:51,650 --> 00:46:53,870
I didn't mean to hurt her, I swear it.
991
00:46:54,470 --> 00:46:58,030
She was only trying to protect me and
now she's dead and it's all my fault.
992
00:47:00,170 --> 00:47:01,350
What will they do to me?
993
00:47:03,930 --> 00:47:04,930
It's not up to me, Mary.
994
00:47:09,870 --> 00:47:13,850
I think we'd better get all that down in
a written statement, don't you?
995
00:47:15,650 --> 00:47:17,070
I'm not going to tell my parents.
996
00:47:18,290 --> 00:47:22,890
So, Hussein was shot early last night,
sometime between six and seven.
997
00:47:23,230 --> 00:47:27,310
Yeah, and Douglas admits he can't
remember exactly what time Mansour
998
00:47:27,310 --> 00:47:30,950
meeting. Well, if Fitz could have done
the job, slipped into the meeting. It's
999
00:47:30,950 --> 00:47:31,950
good place to hide himself.
1000
00:47:32,050 --> 00:47:34,190
Yeah, and the gun probably never would
have been found if I hadn't been
1001
00:47:34,190 --> 00:47:38,250
searching for something else. So,
Mansour's your man, not ours.
1002
00:47:38,710 --> 00:47:43,120
No? No. A couple of DIs on their way
over from a special branch pick him up.
1003
00:47:43,300 --> 00:47:44,300
It's not our baby.
1004
00:47:44,900 --> 00:47:46,540
Mary Venn's statement, sir.
1005
00:47:47,660 --> 00:47:48,660
And the murder weapon.
1006
00:47:52,200 --> 00:47:55,040
I trust she was properly cautioned
before she made this.
1007
00:47:55,620 --> 00:47:56,620
By the book.
1008
00:47:57,620 --> 00:47:59,740
You think she's telling the truth?
1009
00:48:00,200 --> 00:48:01,480
I think she's too frightened not to.
1010
00:48:02,560 --> 00:48:03,900
You'd better get that off the lab.
1011
00:48:04,480 --> 00:48:05,560
Will it be a murder charge?
1012
00:48:05,820 --> 00:48:07,600
Too early to tell. It's up to the DPP.
1013
00:48:08,460 --> 00:48:13,120
Right. I want detailed statements from
everyone in the vicinity of the
1014
00:48:13,160 --> 00:48:17,360
Now, if they confirm Venn's statement
that Jenny actually fell backwards onto
1015
00:48:17,360 --> 00:48:18,360
that thing, well and good.
1016
00:48:18,640 --> 00:48:22,920
But if anyone saw her strike anything
like a deliberate blow, I want to know
1017
00:48:22,920 --> 00:48:26,200
about it, because then the charge is
certainly going to be murder. Off you
1018
00:48:26,720 --> 00:48:29,300
Do you want to see any of them go? No,
I've got a press statement to get
1019
00:48:29,300 --> 00:48:30,300
together.
1020
00:48:33,720 --> 00:48:34,740
Jenny's parents are here.
1021
00:48:35,760 --> 00:48:36,760
Do you want me to stay?
1022
00:48:37,220 --> 00:48:38,220
I'd be grateful.
1023
00:48:40,970 --> 00:48:42,390
To deaths? To arrests?
1024
00:48:42,750 --> 00:48:44,550
Why can't I feel more chuffed about it?
76830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.