All language subtitles for The Gentle Touch s03e07 Paint It Black.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,450 --> 00:02:18,500 Dear Forbes. 2 00:02:21,350 --> 00:02:23,890 When? Where? 3 00:02:27,730 --> 00:02:30,310 Yes. Yes. 4 00:02:33,150 --> 00:02:34,690 Thanks, Janie. 5 00:03:05,320 --> 00:03:06,370 Good night. 6 00:03:26,751 --> 00:03:28,659 Oh, indeed. 7 00:03:28,660 --> 00:03:30,220 You know, are things all right? 8 00:03:30,400 --> 00:03:31,450 So -so, you know. 9 00:03:31,500 --> 00:03:32,550 Up and down. 10 00:03:32,560 --> 00:03:33,610 Surviving yourself. 11 00:03:33,800 --> 00:03:35,320 Surviving. Cup of? 12 00:03:35,560 --> 00:03:36,610 Coffee. 13 00:03:36,780 --> 00:03:37,830 Black. 14 00:03:38,280 --> 00:03:41,720 And then... I'll pass. 15 00:03:43,600 --> 00:03:45,890 You dropped in. Did you happen to be partying? 16 00:03:46,360 --> 00:03:48,220 Or because I had more like a pebblery? 17 00:03:50,200 --> 00:03:51,250 Hey, no. 18 00:03:51,860 --> 00:03:53,240 Gratis. Have a coffee. 19 00:03:54,080 --> 00:03:55,130 Thanks. 20 00:03:59,300 --> 00:04:00,350 What about that one? 21 00:04:01,420 --> 00:04:02,980 She with him? The other? The OG? 22 00:04:03,620 --> 00:04:05,370 Yes. I'm one more. 23 00:04:06,970 --> 00:04:08,020 Musketeers. 24 00:04:08,270 --> 00:04:10,070 Added away a bit hasty, the third one. 25 00:04:10,071 --> 00:04:11,789 You're really interested? 26 00:04:11,790 --> 00:04:14,450 I mean, it's not... You're a 17 -year -old fan, Andy. 27 00:04:14,670 --> 00:04:16,990 Still at school, studying for the A -level. 28 00:04:17,430 --> 00:04:18,810 I'm there but for the braces. 29 00:04:19,230 --> 00:04:20,280 Right. 30 00:04:30,890 --> 00:04:31,940 Matt? 31 00:04:36,550 --> 00:04:37,600 Refill? 32 00:04:38,790 --> 00:04:40,110 Listen, I know who you are. 33 00:04:40,850 --> 00:04:41,900 You do? 34 00:04:42,790 --> 00:04:43,840 You're a D .I. 35 00:04:44,410 --> 00:04:45,460 Seven down. 36 00:04:47,330 --> 00:04:48,380 Four. 37 00:04:49,510 --> 00:04:50,710 And they say you're okay. 38 00:04:52,210 --> 00:04:53,930 Me no heavy hand, no hassle. 39 00:04:55,590 --> 00:04:56,690 No holy holy. 40 00:04:58,430 --> 00:04:59,750 Well, that's what they say. 41 00:05:02,030 --> 00:05:04,390 Well, you know who I am. Who are you? 42 00:05:08,130 --> 00:05:09,180 Cynthia. Finn. 43 00:05:11,570 --> 00:05:12,620 Holland. 44 00:05:14,330 --> 00:05:15,890 What do you want? I mean... Nothing. 45 00:05:17,690 --> 00:05:19,010 Nothing? Nothing. 46 00:05:20,750 --> 00:05:21,800 Nothing. 47 00:05:22,850 --> 00:05:23,900 It's all right. 48 00:05:25,670 --> 00:05:27,170 No, they're right. You're okay. 49 00:05:28,070 --> 00:05:32,049 Terrific. No, really, I mean... You don't come up with any of that old crap 50 00:05:32,050 --> 00:05:34,030 about going cold or anything, you know? 51 00:05:34,750 --> 00:05:35,800 Because that's... 52 00:05:36,659 --> 00:05:39,260 Like I've been there and... What? 53 00:05:41,180 --> 00:05:42,230 Nothing. 54 00:05:42,340 --> 00:05:43,540 And that's it, you know? 55 00:05:45,200 --> 00:05:46,880 Nothing. No thing. 56 00:05:48,520 --> 00:05:49,570 Nothing. 57 00:05:51,840 --> 00:05:54,070 I mean, look at me, look at me. What do you see? 58 00:05:56,560 --> 00:05:57,660 Face full of funeral. 59 00:06:01,560 --> 00:06:02,610 Right. 60 00:06:05,180 --> 00:06:06,230 You're right. 61 00:06:07,470 --> 00:06:10,900 Give me another few months, weeks, and into the furnace and so forth. 62 00:06:13,230 --> 00:06:14,610 What do you say, Inspector? 63 00:06:16,410 --> 00:06:17,460 What do you say? 64 00:06:17,970 --> 00:06:20,590 The smack don't get you, then the septicemia will. 65 00:06:20,870 --> 00:06:21,920 No? 66 00:06:22,550 --> 00:06:23,600 No. 67 00:06:24,950 --> 00:06:26,000 No. 68 00:06:27,750 --> 00:06:29,870 Roll up, roll up, you missed the show. 69 00:06:30,990 --> 00:06:35,250 Ringing bells, screeching tires, running men with stretchers and blankets. 70 00:06:36,440 --> 00:06:37,490 And rubbernecks. 71 00:06:38,500 --> 00:06:39,550 You missed the show. 72 00:06:40,560 --> 00:06:41,610 The old day. 73 00:06:42,260 --> 00:06:43,310 Aye. 74 00:06:43,840 --> 00:06:45,460 But that was just Moody, you know. 75 00:06:45,780 --> 00:06:47,360 She just wanted bed and board. 76 00:06:48,720 --> 00:06:51,550 Like she comes on strong, but she hasn't got the stomach. 77 00:06:51,560 --> 00:06:52,610 No? 78 00:06:52,820 --> 00:06:54,680 No, she just had to get into something. 79 00:06:55,200 --> 00:06:59,040 Anything. Just... Silly cow. 80 00:06:59,980 --> 00:07:03,000 Me coming out in here and making her expect to close herself. 81 00:07:03,960 --> 00:07:05,010 You wouldn't do that. 82 00:07:09,650 --> 00:07:11,090 Were they taking a memorial? 83 00:07:12,930 --> 00:07:13,980 Probably. 84 00:07:14,150 --> 00:07:18,670 I didn't stay because... Listen, I'm going to have to ask you to split now. 85 00:07:22,230 --> 00:07:23,280 Please? 86 00:07:28,390 --> 00:07:29,440 All right. 87 00:07:34,890 --> 00:07:38,810 Look, Cynthia, if there is anything that I can... I know. 88 00:07:52,810 --> 00:07:53,860 Know him? 89 00:07:54,670 --> 00:07:55,720 No. 90 00:07:57,670 --> 00:07:59,650 Okay. Come out, Andrew. Yeah, see you. 91 00:08:35,370 --> 00:08:36,420 Ma 'am. 92 00:08:37,049 --> 00:08:38,099 Janie. 93 00:08:38,470 --> 00:08:39,850 I found about Marion. 94 00:08:41,250 --> 00:08:44,169 I was wondering if you know how she's doing. 95 00:08:45,110 --> 00:08:46,990 If she's, you know, going to make it. 96 00:08:48,370 --> 00:08:49,420 Haven't you asked? 97 00:08:50,330 --> 00:08:51,670 Yeah, but they won't say. 98 00:08:52,270 --> 00:08:53,550 Not to me, they won't. 99 00:08:54,390 --> 00:08:57,810 Well, that's probably because there's nothing they can say. 100 00:08:58,550 --> 00:08:59,630 Not yet, anyway. 101 00:09:00,870 --> 00:09:01,920 Yeah, I suppose. 102 00:09:05,899 --> 00:09:07,480 Well, best be going then. 103 00:09:08,060 --> 00:09:09,260 Have you got somewhere? 104 00:09:10,720 --> 00:09:11,770 Yeah, a squat. 105 00:09:12,940 --> 00:09:15,420 Derelict. Someone's saving a place for me. 106 00:09:17,700 --> 00:09:18,750 So I'll see you then. 107 00:09:19,740 --> 00:09:20,790 See you. 108 00:09:20,940 --> 00:09:21,990 Yeah, alright. 109 00:09:22,400 --> 00:09:23,450 See ya. 110 00:10:04,140 --> 00:10:07,120 Make mine strong enough to stand a boon in. No sugar. 111 00:10:07,121 --> 00:10:10,459 This is the NHS, lady. You take what you're given, like it or lump it. 112 00:10:10,460 --> 00:10:12,399 And what you're going to be getting is less. 113 00:10:12,400 --> 00:10:15,980 But if you care to settle for a quick barium, you... Oh, thanks, but no 114 00:10:17,520 --> 00:10:19,930 You had a Marion Hedges brought in here tonight. 115 00:10:20,200 --> 00:10:21,250 We did? 116 00:10:21,680 --> 00:10:23,420 Hedges. Oh, yes. OD. 117 00:10:23,640 --> 00:10:24,690 Files. Injected. 118 00:10:25,280 --> 00:10:26,800 How's she doing? Doing? Great. 119 00:10:27,480 --> 00:10:29,560 There. You get that in you and off. 120 00:10:30,360 --> 00:10:31,410 What did you expect? 121 00:10:34,440 --> 00:10:38,679 Oh, nurse, allow me to introduce you. This is, would you believe, Detective 122 00:10:38,680 --> 00:10:39,740 Inspector Forbes. 123 00:10:40,180 --> 00:10:41,230 Maggie. Hello. 124 00:10:41,231 --> 00:10:44,679 And if you're soft enough to stay here for just half as long as I have, it's a 125 00:10:44,680 --> 00:10:46,179 face that will become familiar. 126 00:10:46,180 --> 00:10:48,470 Do you know what they say about familiarity? 127 00:10:49,380 --> 00:10:52,510 Hedges. She's still in the dirty room. If she isn't in the morgue. 128 00:10:53,060 --> 00:10:54,110 Your guess? No guess. 129 00:10:55,380 --> 00:10:56,430 No. 130 00:10:56,540 --> 00:11:00,540 Well, time you were tucked up between your sheets in the sleep, Inspector. 131 00:11:01,440 --> 00:11:03,060 So tell me something I don't know. 132 00:11:03,061 --> 00:11:06,169 Push it any harder and you'll find yourself stretched out upstairs between 133 00:11:06,170 --> 00:11:07,069 sheets. 134 00:11:07,070 --> 00:11:08,170 Now he's pushing it. 135 00:11:08,750 --> 00:11:10,010 Just telling it like it is. 136 00:11:10,810 --> 00:11:11,860 Go home. 137 00:11:12,710 --> 00:11:13,760 Yes, you're right. 138 00:11:17,010 --> 00:11:18,290 Enough for one day. 139 00:11:18,970 --> 00:11:20,370 Thanks. You're welcome. 140 00:11:20,830 --> 00:11:22,390 Oh, and take that one, will you? 141 00:11:22,690 --> 00:11:25,610 Be good. And if you can't be good... I know. Be careful. 142 00:11:26,130 --> 00:11:27,470 Night. Good night. 143 00:11:29,810 --> 00:11:30,860 That's some lady. 144 00:11:31,390 --> 00:11:32,670 Bit of a turn -up, though. 145 00:11:33,590 --> 00:11:34,790 Her being an inspector? 146 00:11:34,791 --> 00:11:35,989 How so? 147 00:11:35,990 --> 00:11:37,970 The age of equal opportunity, isn't it? 148 00:11:38,530 --> 00:11:39,730 You're telling me that? 149 00:11:40,050 --> 00:11:43,929 Yes. Well, perhaps it's equal opportunity for some to be still more 150 00:11:43,930 --> 00:11:44,980 others. 151 00:11:45,650 --> 00:11:46,700 Casualty. 152 00:11:46,990 --> 00:11:50,230 How many times do I have to tell you, don't ring me here? 153 00:11:51,650 --> 00:11:53,850 Oh, yes, terrific. I'm really touched. 154 00:11:54,130 --> 00:11:59,130 The thought of you, you think... Where do you want that? In there. 155 00:11:59,430 --> 00:12:00,930 Call upstairs, please. Nurse? 156 00:12:01,959 --> 00:12:03,159 Nothing more you can do? 157 00:12:03,160 --> 00:12:05,199 No, I'll maybe get a name, something. 158 00:12:05,200 --> 00:12:06,250 I'll hang on. 159 00:12:06,380 --> 00:12:08,500 Suit yourself. Just keep out of my way. 160 00:12:15,731 --> 00:12:17,099 Good 161 00:12:17,100 --> 00:12:24,220 morning. 162 00:12:25,920 --> 00:12:29,580 Now, I'm sorry. What can I say? I knew I was going to be a bit late. I know. 163 00:12:30,080 --> 00:12:32,610 Yours is not happy lot, right? Oh, there are times. 164 00:12:33,520 --> 00:12:36,560 So, what sensational something came up this time? 165 00:12:37,040 --> 00:12:38,090 No. 166 00:12:38,260 --> 00:12:39,340 Nothing sensational. 167 00:12:40,180 --> 00:12:41,320 Stupid. Sad. 168 00:12:42,060 --> 00:12:43,110 Don't tell me. 169 00:12:43,111 --> 00:12:46,599 Somebody threatening to take a dive from a tenth -storey window? 170 00:12:46,600 --> 00:12:48,540 Close. Deventh -storey? 171 00:12:51,700 --> 00:12:52,750 Steve? 172 00:12:53,020 --> 00:12:54,070 Mum. 173 00:12:56,440 --> 00:12:58,060 What are you doing with the milk? 174 00:12:59,120 --> 00:13:00,170 Well? 175 00:13:01,580 --> 00:13:03,500 There's drug abuse at Barrington Lane. 176 00:13:04,040 --> 00:13:05,090 Some. 177 00:13:06,400 --> 00:13:07,450 Hard? 178 00:13:07,580 --> 00:13:10,340 Some. Some pill -popping and some pot -smoking. 179 00:13:11,320 --> 00:13:12,370 Why do you ask? 180 00:13:13,400 --> 00:13:14,450 I mean, why now? 181 00:13:14,760 --> 00:13:18,260 Oh, I had to talk to a girl last night. 182 00:13:19,060 --> 00:13:20,500 News damage is dead already. 183 00:13:20,501 --> 00:13:24,159 Yeah, she just happened to be round about my age and it started you 184 00:13:24,160 --> 00:13:25,380 And the answer is no. 185 00:13:26,140 --> 00:13:27,680 Why can you be so sure? 186 00:13:28,620 --> 00:13:30,060 Oh, it's not... I've seen myself. 187 00:13:31,150 --> 00:13:32,200 I don't know. 188 00:13:33,350 --> 00:13:34,569 There's only one way to... 189 00:13:34,570 --> 00:13:41,809 Good 190 00:13:41,810 --> 00:13:42,860 morning. 191 00:13:43,410 --> 00:13:44,460 Good morning. 192 00:13:45,070 --> 00:13:46,450 Oh, well, that is it. 193 00:13:49,210 --> 00:13:50,260 And what is it? 194 00:13:50,630 --> 00:13:51,680 Eh? 195 00:13:51,910 --> 00:13:53,130 Oh, you're on. 196 00:13:53,350 --> 00:13:54,970 Russell's office. Pronto. Oh. 197 00:13:55,290 --> 00:13:56,490 Do you have any idea why? 198 00:13:56,830 --> 00:13:58,130 Mine is not to wonder why. 199 00:13:58,870 --> 00:14:00,390 Mine but to provide the wills. 200 00:14:00,900 --> 00:14:04,200 Oh, I'm sorry, love. Five minutes, OK? You'll be all right. 201 00:14:04,440 --> 00:14:06,790 I can't manage. It's far from changing my nappy. 202 00:14:07,400 --> 00:14:08,450 Do you want a cup? 203 00:14:08,500 --> 00:14:09,550 Nice. 204 00:14:14,880 --> 00:14:16,620 Do you want me to wait? Do anything? 205 00:14:17,140 --> 00:14:18,190 Diary. 206 00:14:18,900 --> 00:14:19,950 Diary. 207 00:14:23,460 --> 00:14:24,540 Oh, finally. 208 00:14:26,040 --> 00:14:28,000 You know, you're a good -looking woman. 209 00:14:28,850 --> 00:14:30,590 Today, you're not looking too good. 210 00:14:30,591 --> 00:14:34,729 Well, that's what comes around the clock working, so what couldn't wait? 211 00:14:34,730 --> 00:14:37,080 Bob took a shooting at the memorial last night. 212 00:14:37,081 --> 00:14:41,249 Yes, I know. Yeah, well, what you wouldn't know is the victim kicked it 213 00:14:41,250 --> 00:14:42,490 .m. So? 214 00:14:42,491 --> 00:14:45,749 I mean, apart from the usual feeling... What's it got to do with you? Yes. Well, 215 00:14:45,750 --> 00:14:48,669 what it's got to do with you, Inspector, is that he shuffled off his mortal 216 00:14:48,670 --> 00:14:50,330 misery uttering your name. 217 00:14:50,790 --> 00:14:52,010 My? What was his name? 218 00:14:52,430 --> 00:14:53,830 Andrew George Golding. 219 00:14:54,210 --> 00:14:58,589 Oh. Oh, the day and night. Yes, I was in there. Yeah, we know. Bob had words 220 00:14:58,590 --> 00:15:02,289 with a staff nurse in casualty. Now, she told him you'd been in there inquiring 221 00:15:02,290 --> 00:15:04,890 about a drugs OD, a Marion... Marion... Hedges. 222 00:15:04,891 --> 00:15:08,369 Hedges, yeah. Now, we know that the shot on this Marion Hedges came from the day 223 00:15:08,370 --> 00:15:11,889 and night cap. So, QED, you must have been in there around about the same time 224 00:15:11,890 --> 00:15:13,990 that Andrew George Golding bought it. 225 00:15:13,991 --> 00:15:17,869 When I left, the man was alive and well and doing a crossword puzzle. 226 00:15:17,870 --> 00:15:18,920 What time was that? 227 00:15:18,921 --> 00:15:22,389 Give or take a few minutes. And give or take a few minutes. It was at midnight 228 00:15:22,390 --> 00:15:25,290 that someone gunned Andrew George Golding to death. 229 00:15:25,530 --> 00:15:28,180 So it's odds on you saw the face we're now looking for. 230 00:15:28,810 --> 00:15:30,010 Well, any bells? 231 00:15:30,011 --> 00:15:34,349 There's only one customer in there, a clapped -out kid called Cynthia Collins. 232 00:15:34,350 --> 00:15:37,180 And if she blew away Andy Golding, I'll offer you my card. 233 00:15:38,050 --> 00:15:39,100 Promises, promises. 234 00:15:39,170 --> 00:15:40,490 Well, what about outside? 235 00:15:40,590 --> 00:15:43,900 Anyone hanging around, standing in doorways, window shopping? 236 00:15:44,470 --> 00:15:45,730 There's one possibility. 237 00:15:45,930 --> 00:15:48,460 Came in just as I was leaving. Someone Collins knew. 238 00:15:49,230 --> 00:15:50,670 Could have been a connection. 239 00:15:50,790 --> 00:15:52,990 Not known to Golding. I asked. 240 00:15:53,770 --> 00:16:00,109 Description? Oh, male, white, six foot two, early thirties, dark hair, clean 241 00:16:00,110 --> 00:16:04,789 shaven, slim build, no money. Mr. Ordinary. Not if he's running around 242 00:16:04,790 --> 00:16:05,840 cannon, he ain't. 243 00:16:06,050 --> 00:16:07,570 Description. Clobber. 244 00:16:08,250 --> 00:16:09,710 Black. Everything. 245 00:16:10,790 --> 00:16:13,080 Boots, strides, polo neck, leather jackets. 246 00:16:14,240 --> 00:16:18,380 What about Stetson and Spurs? Jesus, Mr Ordinary. I think he's Billy the Kid. 247 00:16:18,381 --> 00:16:21,139 Now, have you got any idea where we can pick up this Collins girl? 248 00:16:21,140 --> 00:16:22,139 It's up by four. 249 00:16:22,140 --> 00:16:25,219 The arcade nooks and crannies off the streets that link the Haymarket with 250 00:16:25,220 --> 00:16:26,270 Regent. She's known. 251 00:16:26,820 --> 00:16:28,120 Bob? Yep, I'm away. 252 00:16:32,680 --> 00:16:33,730 Yes. 253 00:16:37,690 --> 00:16:41,249 Sure are still stuck with each other. I know, sir, and I do try, but it is 254 00:16:41,250 --> 00:16:45,069 trying. Needs must, and the devil's out there driving us ragged. Just remember 255 00:16:45,070 --> 00:16:46,710 that. Now, I've got a question. 256 00:16:47,090 --> 00:16:51,109 What is a D .I. doing playing wet nurse to some junkie O .D.? You think that's 257 00:16:51,110 --> 00:16:53,109 what you were brought up through the ranks for? Well, sir, this particular 258 00:16:53,110 --> 00:16:56,869 junkie has sometimes been of help, and... And has doubtless been bunged the 259 00:16:56,870 --> 00:16:58,130 few notes for trouble? No. 260 00:16:58,330 --> 00:17:02,119 Nothing. And I was about to add that this so -called wet nursing was done in 261 00:17:02,120 --> 00:17:05,299 -duty hours. Hours when you should have been at home in bed with your head down 262 00:17:05,300 --> 00:17:08,910 so you'd be in a fit and prop state to deal with a caseload assigned to you. 263 00:17:09,079 --> 00:17:13,259 All right, understand, even condone. But you do know better. I mean, our plate's 264 00:17:13,260 --> 00:17:14,310 powered high enough. 265 00:17:14,420 --> 00:17:15,470 Yes, sir. 266 00:17:15,819 --> 00:17:18,740 You can cut out there. Can try that, cos it cuts no ice. 267 00:17:19,980 --> 00:17:22,260 Go on, go on. Go away. Go do some police work. 268 00:17:22,900 --> 00:17:23,950 Yes, sir. 269 00:17:24,440 --> 00:17:25,490 Yes, sir. 270 00:17:27,540 --> 00:17:28,590 Yeah. 271 00:17:35,351 --> 00:17:41,739 Thought you might like a drop of something to wet the whistle. Oh, 272 00:17:41,740 --> 00:17:42,790 Surprise, 273 00:17:47,100 --> 00:17:48,150 surprise, it's hot. 274 00:17:51,500 --> 00:17:53,120 Do I ask what's getting you down? 275 00:17:53,760 --> 00:17:54,810 Do you need to? 276 00:17:55,420 --> 00:17:56,470 Steve. 277 00:17:58,420 --> 00:18:00,040 How was he with you this morning? 278 00:18:01,080 --> 00:18:02,130 Too chipper. 279 00:18:02,740 --> 00:18:04,970 Then we used to keep our chin up in our own way. 280 00:18:05,140 --> 00:18:07,340 I shouldn't have to, I'm not at his age. 281 00:18:08,721 --> 00:18:10,729 Come on, enough. 282 00:18:10,730 --> 00:18:11,780 We've got work to do. 283 00:18:11,970 --> 00:18:13,020 No, we're not. 284 00:18:13,290 --> 00:18:14,340 Where are we headed? 285 00:18:15,030 --> 00:18:16,080 Memorial. 286 00:18:16,370 --> 00:18:18,410 Oh, spills. We take grapes or flowers. 287 00:18:19,010 --> 00:18:20,060 Depends. 288 00:18:20,230 --> 00:18:21,670 Whether she's living or dead. 289 00:18:24,770 --> 00:18:25,890 This must be the place. 290 00:18:30,301 --> 00:18:32,389 Oh, my. 291 00:18:32,390 --> 00:18:34,090 If it isn't the lady pig. 292 00:18:34,490 --> 00:18:36,720 Now, to what do I owe this dubious pleasure? 293 00:18:39,210 --> 00:18:40,530 I'm a sociable pig. 294 00:18:40,770 --> 00:18:42,170 Yeah, that's what they say. 295 00:18:42,570 --> 00:18:45,470 Detective Inspector Forbes is a very sociable pig. 296 00:18:45,770 --> 00:18:48,120 And okay, too. According to your friend, Fenty. 297 00:18:48,470 --> 00:18:49,520 Friend. 298 00:18:50,490 --> 00:18:52,350 By our friends, et cetera. 299 00:18:55,030 --> 00:18:56,080 Who's your friend? 300 00:18:56,910 --> 00:18:58,410 Detective Sergeant Fenton. 301 00:18:58,650 --> 00:19:00,250 Another sociable pig? 302 00:19:00,910 --> 00:19:04,909 No. Well, you're right, bastard, so maybe you'd better start watching your 303 00:19:04,910 --> 00:19:06,500 mouth. Oh, my. 304 00:19:06,980 --> 00:19:08,640 Isn't he the thin -skinned one? 305 00:19:09,160 --> 00:19:12,620 Tell me, Sergeant, how do you survive with so many against you? 306 00:19:13,500 --> 00:19:14,550 Oh, no. 307 00:19:15,220 --> 00:19:16,820 Not mutton jokes. All right. 308 00:19:17,140 --> 00:19:20,080 That's your quota of wisecracks all used up. Understood? 309 00:19:20,500 --> 00:19:21,550 Oh. 310 00:19:21,680 --> 00:19:25,500 And to think I thought there'd be perks attached to being on a bed of pain. 311 00:19:27,100 --> 00:19:29,240 You haven't even asked me how I'm feeling. 312 00:19:29,800 --> 00:19:30,850 How are you feeling? 313 00:19:30,980 --> 00:19:33,570 About a quarter past dead. Yeah, that's how you look. 314 00:19:33,580 --> 00:19:34,630 Gee, thanks. 315 00:19:34,860 --> 00:19:37,330 So, you don't think the sergeant could fancy me? 316 00:19:37,540 --> 00:19:39,880 Oh, or are you two... Knock it off. 317 00:19:40,140 --> 00:19:41,190 Okay. 318 00:19:42,320 --> 00:19:43,500 So, why are you here? 319 00:19:43,980 --> 00:19:45,900 Or are you just sightseeing? 320 00:19:46,220 --> 00:19:47,540 We're looking for someone. 321 00:19:47,920 --> 00:19:48,970 Aren't we all? 322 00:19:49,240 --> 00:19:51,480 Someone? Oh, do shut it. 323 00:19:52,200 --> 00:19:53,250 Okay. 324 00:19:53,720 --> 00:19:54,770 So, you're looking. 325 00:19:56,340 --> 00:20:02,339 White, male, about six foot two, late twenties, dark haired, maybe got a thing 326 00:20:02,340 --> 00:20:03,540 about dressing in black. 327 00:20:03,690 --> 00:20:05,860 Eddie. You know him? Sounds like. Eddie who? 328 00:20:06,090 --> 00:20:07,140 So I know. 329 00:20:07,170 --> 00:20:08,220 Ask Cynthia. 330 00:20:08,370 --> 00:20:10,480 She's the one who rubs shoulders with him. 331 00:20:10,570 --> 00:20:12,090 So go ask her and leave me alone. 332 00:20:12,550 --> 00:20:13,600 With pleasure, lady. 333 00:20:14,210 --> 00:20:18,749 Oh, and talking of Cynthia, she said something about you that I'm beginning 334 00:20:18,750 --> 00:20:20,610 believe. Okay, your point. 335 00:20:20,611 --> 00:20:24,789 What did old buddy Cynthia say about me that you're beginning to believe? That 336 00:20:24,790 --> 00:20:27,770 you're a faker, a phony, plastic. 337 00:20:28,750 --> 00:20:32,130 That all you ever risked was a ticket to ride on someone else's trip. 338 00:20:33,500 --> 00:20:34,700 Sure. Correct. 339 00:20:35,040 --> 00:20:36,200 One hundred percent. 340 00:20:38,180 --> 00:20:41,580 Stupid. I should have stuck to party time sniffing. 341 00:20:41,900 --> 00:20:43,320 Just what do you say? 342 00:20:44,080 --> 00:20:45,360 Come on, Inspector. 343 00:20:45,840 --> 00:20:48,960 Detective. If old sin with her messed up head. 344 00:20:49,240 --> 00:20:53,639 I'm saying for me the whole squalid little scene was nothing more than an 345 00:20:53,640 --> 00:20:54,690 exercise in revolt. 346 00:20:54,920 --> 00:20:56,360 The anti -parental. 347 00:20:57,080 --> 00:20:58,130 But yesterday. 348 00:20:59,480 --> 00:21:00,530 Today, I mean. 349 00:21:01,160 --> 00:21:02,860 Coming to in here. 350 00:21:03,940 --> 00:21:07,480 That really did pull me up short, you know? 351 00:21:07,980 --> 00:21:09,030 So now what? 352 00:21:09,360 --> 00:21:11,080 Nothing. It's over. 353 00:21:11,780 --> 00:21:12,830 Finished. 354 00:21:13,100 --> 00:21:15,810 Duxes will be ready for discharge sometime tomorrow. 355 00:21:16,080 --> 00:21:20,119 From here, I'm going straight to the airport and catching the first plane out 356 00:21:20,120 --> 00:21:20,999 here. 357 00:21:21,000 --> 00:21:25,739 Back to home and half and daddy. You got it. And what's left here is the 358 00:21:25,740 --> 00:21:28,260 leftovers. I have, as they say. 359 00:21:28,650 --> 00:21:31,850 Had my fling. Now I'll go right back to being a rich bitch. 360 00:21:33,650 --> 00:21:35,330 You know, I don't think I like you. 361 00:21:35,990 --> 00:21:38,610 I don't think I like you one little bit. Why? 362 00:21:38,930 --> 00:21:43,189 Because you can't enjoy feeling sorry for me the way you can feel sorry for 363 00:21:43,190 --> 00:21:46,020 Cynthia and all the other... I don't feel sorry for Cynthia. 364 00:21:46,270 --> 00:21:50,530 Pardoned by, not sorry for, but you. Go on. Me what? 365 00:21:51,250 --> 00:21:52,300 Oh, nothing. 366 00:21:52,570 --> 00:21:54,910 Words may be cheap. No need to waste them. 367 00:21:55,610 --> 00:21:57,530 Goodbye. Yeah, I know, and good... 368 00:21:58,240 --> 00:21:59,290 No, 369 00:21:59,580 --> 00:22:00,630 you said that. 370 00:22:02,940 --> 00:22:04,220 Don't say it. What? 371 00:22:04,700 --> 00:22:05,750 Anything. 372 00:22:09,160 --> 00:22:10,460 Hi, Mum. 373 00:22:12,640 --> 00:22:15,120 Sweet. You had a whip round. 374 00:22:15,680 --> 00:22:16,730 How's she doing? 375 00:22:17,980 --> 00:22:20,700 Fine. She's... She's doing fine. 376 00:22:21,500 --> 00:22:22,550 Great. 377 00:22:23,120 --> 00:22:24,170 Yeah, great. 378 00:22:24,171 --> 00:22:26,179 Bye, Jo. 379 00:22:26,180 --> 00:22:27,230 See you. 380 00:22:30,960 --> 00:22:32,010 Not a word. 381 00:22:40,080 --> 00:22:42,670 Oh, we nabbed the Collins girl. Bob's in with her now. 382 00:22:46,680 --> 00:22:50,900 I've told you, I'm no talking to anybody except DI4. 383 00:22:52,260 --> 00:22:55,400 Now, you can talk to me here or to yourself in the cells. 384 00:22:56,360 --> 00:23:00,319 Because any more bother and I'll keep you banged up until the walls start to 385 00:23:00,320 --> 00:23:02,500 close in and you start to climb up them. 386 00:23:02,880 --> 00:23:04,240 You can't, there's the law. 387 00:23:05,000 --> 00:23:06,050 I've got rights. 388 00:23:06,240 --> 00:23:07,760 Oh, no, no, no. 389 00:23:07,761 --> 00:23:11,639 The law is for those that can afford it. Rights are for those that can exercise 390 00:23:11,640 --> 00:23:13,630 them. Now, either way, you come up empty. 391 00:23:13,631 --> 00:23:17,659 Because nobody's going to come charging in here with a writ on your behalf. 392 00:23:17,660 --> 00:23:20,730 Now, are they? How about me? Here, do you know what he nutted? 393 00:23:29,040 --> 00:23:30,780 Do we have to take this any further? 394 00:23:36,700 --> 00:23:37,750 Right. 395 00:23:38,140 --> 00:23:39,720 Anything that you get, I want. 396 00:23:40,020 --> 00:23:41,070 Is that understood? 397 00:23:41,071 --> 00:23:44,599 Because if it isn't, we will definitely be taking this further, right to the 398 00:23:44,600 --> 00:23:46,020 top. Well, that's up to you. 399 00:23:46,280 --> 00:23:49,140 Right now, here, it looks like it's up to me, right? 400 00:23:50,640 --> 00:23:54,060 God preserve me from those with God on their side. 401 00:24:01,200 --> 00:24:03,550 You shouldn't ought to treat people like that. 402 00:24:03,620 --> 00:24:04,670 Like what? 403 00:24:05,700 --> 00:24:08,600 Like they were... Like they didn't matter. 404 00:24:09,180 --> 00:24:10,700 I mean, who does he think he is? 405 00:24:11,500 --> 00:24:12,740 He was doing his job. 406 00:24:12,741 --> 00:24:15,899 You were to be found, brought here and questioned. 407 00:24:15,900 --> 00:24:16,950 That's what he did. 408 00:24:16,951 --> 00:24:20,759 Now, if something happened that you feel is cause for complaint, official 409 00:24:20,760 --> 00:24:24,020 complaint... No. 410 00:24:25,160 --> 00:24:26,210 I thought not. 411 00:24:30,760 --> 00:24:33,960 So maybe he leaned on you a little. Maybe a little too much. 412 00:24:34,980 --> 00:24:36,030 What do you expect? 413 00:24:37,880 --> 00:24:39,680 You know why you're here, don't you? 414 00:24:41,540 --> 00:24:44,200 He told me the fellow at the day and night got talked. 415 00:24:44,440 --> 00:24:45,940 And you wanted to talk to Eddie. 416 00:24:46,360 --> 00:24:48,220 The fellow came in when you were there. 417 00:24:49,020 --> 00:24:51,000 Right. First we've got to find him. 418 00:24:51,820 --> 00:24:53,680 So, Cynthia, please tell me about him. 419 00:24:54,400 --> 00:24:56,500 That's all I know about him. 420 00:24:57,020 --> 00:24:58,070 Just Eddie. 421 00:24:58,700 --> 00:24:59,840 Oh, come on. 422 00:25:00,160 --> 00:25:01,240 This is me, remember? 423 00:25:01,620 --> 00:25:02,670 Maggie Forbes. 424 00:25:03,420 --> 00:25:05,260 Please, Cynthia, don't string me. 425 00:25:05,820 --> 00:25:09,899 Now, I already know that it was you... You've been at the memorial to see 426 00:25:09,900 --> 00:25:11,520 Hedges, right? Right. 427 00:25:12,340 --> 00:25:13,390 So? 428 00:25:13,740 --> 00:25:14,790 How is she? 429 00:25:16,120 --> 00:25:17,170 All right? 430 00:25:17,900 --> 00:25:18,950 Yes. 431 00:25:19,440 --> 00:25:20,980 You're right, too, about her. 432 00:25:21,540 --> 00:25:25,800 She's, uh... She hadn't got the stomach. It's like you said. 433 00:25:26,220 --> 00:25:27,580 I knew it. I knew. 434 00:25:28,630 --> 00:25:30,270 And the way she'd only use coke. 435 00:25:30,770 --> 00:25:32,510 And how she was never short of bread. 436 00:25:33,230 --> 00:25:35,470 Never really, really bare -ass gint. 437 00:25:36,750 --> 00:25:37,870 But how do you twig? 438 00:25:37,871 --> 00:25:42,149 They shook her up, the overdosing. She's off and running. Come on, let's you and 439 00:25:42,150 --> 00:25:43,270 me get back to Eddie. 440 00:25:43,271 --> 00:25:46,849 You never heard mention of a surname or where he comes from? 441 00:25:46,850 --> 00:25:49,550 Never. But who cares about names, you know? 442 00:25:49,770 --> 00:25:50,820 OK. 443 00:25:51,510 --> 00:25:53,310 You left the day and night together? 444 00:25:53,850 --> 00:25:55,790 No, cos I suddenly had to go, you know? 445 00:25:55,791 --> 00:25:59,879 Well, they hadn't got a laugh there, so I went round to a public. 446 00:25:59,880 --> 00:26:03,660 When I got back, the place was crawling with flat feet, so I scarpered. 447 00:26:04,280 --> 00:26:05,840 And you haven't seen him since? 448 00:26:05,841 --> 00:26:09,699 No. I mean, I saw them wheeling somebody out, and there was a lot of shouting 449 00:26:09,700 --> 00:26:13,640 and rushing round, and I reckoned, well, something really bad was going down. 450 00:26:14,660 --> 00:26:16,590 So I went and found a hole to crawl into. 451 00:26:17,501 --> 00:26:20,419 And that's all you can tell us? 452 00:26:20,420 --> 00:26:21,470 The best you can do? 453 00:26:21,960 --> 00:26:23,010 I swear, honest. 454 00:26:23,420 --> 00:26:24,470 On my mother. 455 00:26:24,910 --> 00:26:27,020 I mean, I didn't really know him, you know. 456 00:26:27,110 --> 00:26:29,820 He just sort of latched on to me. He'd sort of come and go. 457 00:26:31,190 --> 00:26:33,750 Do you know? Have you any idea where he is now? 458 00:26:34,470 --> 00:26:35,520 No. 459 00:26:35,521 --> 00:26:38,549 But it's like you're saying he snuffed that fella. 460 00:26:38,550 --> 00:26:42,309 He isn't exactly going to be shouting the odds from any street corner, is he? 461 00:26:42,310 --> 00:26:43,360 Hardly. 462 00:26:45,490 --> 00:26:47,410 Listen, I'm not going to be much longer. 463 00:26:47,810 --> 00:26:48,860 I mean, in here. 464 00:26:50,090 --> 00:26:52,440 Because I'm going to be needing soon, you know. 465 00:26:54,380 --> 00:26:55,430 All right. 466 00:26:56,340 --> 00:26:57,390 You mean I can go? 467 00:26:58,440 --> 00:27:00,980 Yes, but I want you to do me a favour, OK? 468 00:27:01,920 --> 00:27:06,279 Fair. Any sight of friend Eddie, I want you to call me. If I'm not here, leave a 469 00:27:06,280 --> 00:27:09,439 message to the death sergeant and a number, even a booth number, where I can 470 00:27:09,440 --> 00:27:10,490 back to you. 471 00:27:10,680 --> 00:27:11,730 I will do. 472 00:27:14,720 --> 00:27:15,770 Right. 473 00:27:17,611 --> 00:27:19,499 Go on, anyway. 474 00:27:19,500 --> 00:27:20,550 Cheers. 475 00:27:22,540 --> 00:27:23,590 Cheers. 476 00:27:32,640 --> 00:27:33,690 Nothing. 477 00:27:33,960 --> 00:27:35,500 What? The girl knew nothing. 478 00:27:35,760 --> 00:27:37,020 It would give you nothing. 479 00:27:37,021 --> 00:27:38,959 Well, you did get a statement. 480 00:27:38,960 --> 00:27:42,759 No, it was nothing. Just a Christian name, Eddie. Oh, no, not enough. No way 481 00:27:42,760 --> 00:27:45,220 enough. Now it's my turn my way. She's gone. 482 00:27:46,000 --> 00:27:47,050 Can't explain. 483 00:27:47,051 --> 00:27:50,339 Well, it was either hold her, knowing that within hours she'd go into 484 00:27:50,340 --> 00:27:53,410 withdrawal, with all that means, or believe and release her. 485 00:27:53,411 --> 00:27:57,079 I see. Well, I don't. You may just have lost us our one lead to this aspect. 486 00:27:57,080 --> 00:27:59,550 We'll throw out the bait that will bring him to us. 487 00:27:59,551 --> 00:28:02,259 The deal is, if she catches sight, she'll call. 488 00:28:02,260 --> 00:28:05,150 Well, that's a deal. It's not what I call a deal. Wait and see. 489 00:28:06,280 --> 00:28:07,330 Sir. 490 00:28:07,360 --> 00:28:08,410 All right. 491 00:28:09,840 --> 00:28:11,160 And that's how we leave it? 492 00:28:11,260 --> 00:28:12,640 Hmm. Wait and see. 493 00:28:13,220 --> 00:28:14,270 All right. 494 00:28:14,320 --> 00:28:15,370 Thank you. 495 00:28:48,590 --> 00:28:50,150 What the hell's all this about? 496 00:28:50,230 --> 00:28:51,750 You, let me go. 497 00:28:52,470 --> 00:28:53,590 Please. I'm all right. 498 00:28:54,130 --> 00:28:55,180 What's going on? 499 00:28:55,810 --> 00:28:56,860 Bad news. 500 00:28:57,070 --> 00:28:58,130 The worst kind. 501 00:28:58,131 --> 00:28:59,469 I am? 502 00:28:59,470 --> 00:29:00,520 Why all this? 503 00:29:00,570 --> 00:29:01,620 You know. 504 00:29:02,090 --> 00:29:03,670 No, I don't know. It's a problem. 505 00:29:04,010 --> 00:29:06,120 You're ready for the big one, that's what. 506 00:29:06,570 --> 00:29:08,920 We're wasting that geezer in the day and night. 507 00:29:09,430 --> 00:29:12,020 Are you going to let me go or do I scream blue murder? 508 00:29:29,360 --> 00:29:30,410 Hi, Mum. 509 00:29:31,940 --> 00:29:33,440 Seems to be our topic for today. 510 00:29:38,360 --> 00:29:45,319 But the need must 511 00:29:45,320 --> 00:29:46,370 be there, right? 512 00:29:46,840 --> 00:29:48,660 No need, no users, no sale. 513 00:29:50,180 --> 00:29:51,260 So why the need? 514 00:29:51,760 --> 00:29:52,920 That is the question. 515 00:29:53,980 --> 00:29:55,030 Amongst others? 516 00:29:55,160 --> 00:29:59,019 Like why, when I finally get home at a reasonable hour, as a high mum, the best 517 00:29:59,020 --> 00:30:00,400 you can do by way of a welcome. 518 00:30:01,100 --> 00:30:02,150 Sorry. 519 00:30:04,280 --> 00:30:05,330 Hello, 520 00:30:05,331 --> 00:30:09,399 Mother. How marvellous to see you. What would you do with him? 521 00:30:09,400 --> 00:30:11,759 Well, for starters, you can feed and water him. He's starving. 522 00:30:11,760 --> 00:30:13,140 Helpless or useless or both. 523 00:30:13,560 --> 00:30:14,700 Missing chips, do you? 524 00:30:14,880 --> 00:30:15,930 Knockout. 525 00:30:20,140 --> 00:30:21,190 Steve? 526 00:30:21,720 --> 00:30:22,770 Mother. 527 00:30:24,270 --> 00:30:25,470 How do you see yourself? 528 00:30:25,850 --> 00:30:26,900 Do what? 529 00:30:27,490 --> 00:30:32,529 This morning when we were discussing drug abuse at Barrington Lane, you said 530 00:30:32,530 --> 00:30:35,009 couldn't get into that scene because that's not how you see yourself. 531 00:30:35,010 --> 00:30:36,060 That's right. 532 00:30:36,130 --> 00:30:37,630 Well, how do you see yourself? 533 00:30:37,631 --> 00:30:38,509 Rich and famous. 534 00:30:38,510 --> 00:30:42,389 Yeah. What about the others, the ones who do get into it? How do they see 535 00:30:42,390 --> 00:30:43,440 themselves? 536 00:30:44,390 --> 00:30:46,250 Well, without meaning in their lives. 537 00:30:46,251 --> 00:30:48,729 Oh, look, this is getting a bit heavy, isn't it? You're my self -humour, your 538 00:30:48,730 --> 00:30:52,400 old mum. Come on, explain. What do you mean without meaning in their lives? 539 00:30:52,570 --> 00:30:54,850 Structure. You know, terms of reference. 540 00:30:54,851 --> 00:30:59,809 What I mean to say is that if you've got nothing better to do than turn yourself 541 00:30:59,810 --> 00:31:03,000 on to junk, I suppose it's one way of giving yourself away a life. 542 00:31:03,590 --> 00:31:05,530 And you've got meaning in your life. 543 00:31:06,430 --> 00:31:07,930 And they're ringing in my ears. 544 00:31:08,150 --> 00:31:09,390 Go and answer it, then. 545 00:31:18,830 --> 00:31:19,880 It's better you. 546 00:31:20,090 --> 00:31:22,070 Sergeant McIntosh says it's code three. 547 00:31:22,110 --> 00:31:23,160 It's what? 548 00:31:23,161 --> 00:31:24,189 Urgent. 549 00:31:24,190 --> 00:31:25,240 Clown. 550 00:31:31,470 --> 00:31:32,550 Yes, Matt, what is it? 551 00:31:33,610 --> 00:31:34,660 Oh, right. 552 00:31:38,870 --> 00:31:39,920 Yes, got it. 553 00:31:39,921 --> 00:31:41,709 OK. 554 00:31:41,710 --> 00:31:42,910 Thanks, Matt. Good night. 555 00:31:55,760 --> 00:31:57,320 Cynthia Collins there, please. 556 00:31:57,560 --> 00:31:59,580 I think it's me you want to talk to, Mark. 557 00:32:02,600 --> 00:32:03,650 I'm Eddie. 558 00:32:04,900 --> 00:32:07,300 I'll be at 7 .00 at 9 .00 in the morning. 559 00:32:08,320 --> 00:32:09,370 Good night. 560 00:32:10,900 --> 00:32:12,240 Hello? Hello? 561 00:32:32,160 --> 00:32:33,210 Eddie? 562 00:32:33,820 --> 00:32:35,460 Detective Inspector Forbes. 563 00:32:37,020 --> 00:32:38,380 You wanted words. 564 00:32:40,100 --> 00:32:41,150 Come on. 565 00:32:45,100 --> 00:32:46,400 After you, Inspector. 566 00:32:46,760 --> 00:32:47,810 After you. 567 00:33:09,930 --> 00:33:12,160 You know why you're here? Why we want words? 568 00:33:12,750 --> 00:33:13,800 Uh -huh. 569 00:33:13,801 --> 00:33:16,169 You don't seem to have lost much sleep over it. 570 00:33:16,170 --> 00:33:17,220 Not a wink. 571 00:33:19,330 --> 00:33:20,530 Wait, I'll give you that. 572 00:33:20,531 --> 00:33:27,709 Well, did you mark his card? I didn't need to. Oh? It's a strong silent type. 573 00:33:27,710 --> 00:33:28,760 Oh, fancy. 574 00:33:28,950 --> 00:33:30,000 Right. 575 00:33:30,210 --> 00:33:31,730 First off, full name. 576 00:33:33,490 --> 00:33:34,540 Uh -huh. 577 00:33:34,930 --> 00:33:37,370 Now, I ask you... I heard. So answer. 578 00:33:49,740 --> 00:33:53,040 Edward Glyn Edwards, detective sergeant. 579 00:33:53,260 --> 00:33:54,310 Drug squad. 580 00:33:55,160 --> 00:33:56,900 Would you, Adam and Eve? 581 00:33:57,371 --> 00:33:59,439 All right. 582 00:33:59,440 --> 00:34:01,610 Give me a name and number for verification. 583 00:34:04,140 --> 00:34:05,320 0771117 Verney. 584 00:34:06,680 --> 00:34:07,820 Chief superintendent. 585 00:34:09,139 --> 00:34:10,189 Right. 586 00:34:14,340 --> 00:34:15,660 You sussed it, didn't you? 587 00:34:16,820 --> 00:34:18,360 I could sense it on a blower. 588 00:34:21,679 --> 00:34:22,729 Something. 589 00:34:25,020 --> 00:34:26,070 Yeah. 590 00:34:28,659 --> 00:34:29,760 Just one point. 591 00:34:31,239 --> 00:34:34,639 Why, with respect, were you involved with these people? 592 00:34:35,060 --> 00:34:36,980 Looking after a source of information. 593 00:34:38,760 --> 00:34:40,680 Not one that would interest you people. 594 00:34:44,760 --> 00:34:46,520 Kosher. Right. 595 00:34:47,219 --> 00:34:48,269 Right. 596 00:34:49,360 --> 00:34:50,440 Oh, and, um... 597 00:34:50,710 --> 00:34:55,729 Since Andrew Golding is of no interest to me or mine, he's still down to you 598 00:34:55,730 --> 00:34:56,780 yours. 599 00:35:00,950 --> 00:35:02,510 Back to square one. 600 00:35:56,140 --> 00:35:58,680 You want to let me in on it? Eddie, the man in black. 601 00:35:59,320 --> 00:36:00,460 He's one of us. 602 00:36:00,820 --> 00:36:02,400 Mum! You're joking. 603 00:36:03,200 --> 00:36:05,060 D .F. Drug Squad. 604 00:36:05,480 --> 00:36:06,620 Would you believe it? 605 00:36:07,280 --> 00:36:08,330 Sure, Mum. 606 00:36:13,160 --> 00:36:14,210 Russell. 607 00:36:16,280 --> 00:36:17,780 Too much. You all right, Mum? 608 00:36:18,640 --> 00:36:19,690 Hello. 609 00:36:20,240 --> 00:36:21,290 Yeah, hold on. 610 00:36:21,460 --> 00:36:22,510 This is for you. 611 00:36:22,680 --> 00:36:23,730 Hold on. 612 00:36:25,960 --> 00:36:27,010 D .I. Forbes. 613 00:36:29,560 --> 00:36:30,880 Oh, well, long time. 614 00:36:33,880 --> 00:36:35,840 Right. Can't be there. 615 00:36:37,780 --> 00:36:39,880 Ah, what do you know? One door closes. 616 00:36:40,400 --> 00:36:41,450 What? 617 00:36:42,040 --> 00:36:43,090 Voice in the past. 618 00:36:43,320 --> 00:36:44,700 One time snout of mine. 619 00:36:46,640 --> 00:36:47,690 Hello. 620 00:36:48,120 --> 00:36:49,170 Hang on. 621 00:36:49,660 --> 00:36:50,710 It's for you. 622 00:36:50,800 --> 00:36:52,400 Oh, those days. 623 00:36:54,860 --> 00:36:55,910 D .I. Forbes. 624 00:36:56,740 --> 00:36:57,790 Yes, Janie. 625 00:37:01,720 --> 00:37:02,770 When? 626 00:37:03,280 --> 00:37:04,360 Well, where and when? 627 00:37:08,860 --> 00:37:09,910 Right. 628 00:37:10,800 --> 00:37:11,850 Yes. 629 00:37:16,840 --> 00:37:17,890 Cynthia Collins. 630 00:37:18,720 --> 00:37:19,770 Red. 631 00:37:24,880 --> 00:37:25,930 What do you say? 632 00:37:27,120 --> 00:37:28,380 Someone said suicide. 633 00:37:30,580 --> 00:37:32,540 Someone might cry creepy about it. 634 00:37:33,480 --> 00:37:34,980 Either way, she did it herself. 635 00:37:36,820 --> 00:37:38,280 Another body for burning. 636 00:37:41,220 --> 00:37:42,600 All I need is a walk. 637 00:37:43,140 --> 00:37:44,720 Company? No. 638 00:37:44,920 --> 00:37:45,970 Bye. 639 00:37:56,360 --> 00:37:57,500 At your service, ma 'am. 640 00:38:03,300 --> 00:38:05,040 This I just do not believe. 641 00:38:14,180 --> 00:38:17,370 This is a far cry from a flat hat and a souped -up getaways, Billy. 642 00:38:17,420 --> 00:38:20,080 Yeah, well, when you lose your bottle, you jack it in. 643 00:38:20,420 --> 00:38:23,220 And as numbers go, well, can't complain, eh? 644 00:38:24,100 --> 00:38:25,150 Who's complaining? 645 00:38:25,870 --> 00:38:27,190 How'd you get here so fast? 646 00:38:28,590 --> 00:38:29,650 Here all the time. 647 00:38:30,530 --> 00:38:32,030 Is that it with the small talk? 648 00:38:32,490 --> 00:38:33,540 Only when you are. 649 00:38:33,541 --> 00:38:36,149 You say you've got something on the Golding kill? 650 00:38:36,150 --> 00:38:38,830 Yeah. Andrew Golding was once Andrew Holding. 651 00:38:39,030 --> 00:38:40,550 He changed it by depot. 652 00:38:41,350 --> 00:38:43,450 Older brother of one Raymond Holding. 653 00:38:44,450 --> 00:38:46,190 You ever heard of Raymond Holding? 654 00:38:46,430 --> 00:38:47,480 You're a hard case. 655 00:38:47,481 --> 00:38:50,629 He was the force of one of the first men over the river. Settley Brothers. Drew 656 00:38:50,630 --> 00:38:54,570 a life two or three years back and then hanged himself in his cell in Leeds. 657 00:38:55,130 --> 00:38:57,540 Durham, somewhere up there. Yeah, you've got it. 658 00:38:57,541 --> 00:39:01,449 It's been whispered round about that young Raymond developed a bad case of 659 00:39:01,450 --> 00:39:02,500 loose lip. 660 00:39:02,970 --> 00:39:05,990 He was given more than a little help in tying the knot. 661 00:39:06,330 --> 00:39:07,380 You follow? 662 00:39:07,970 --> 00:39:11,750 Are you saying that Golding was a hit? Why? 663 00:39:12,510 --> 00:39:15,770 Word is that Andrew Gee was having words with you lot. 664 00:39:15,771 --> 00:39:21,529 And that it was considered advisable on the grounds of what one brother knows 665 00:39:21,530 --> 00:39:23,970 and the blood is sometimes thicker to, uh... 666 00:39:24,460 --> 00:39:25,510 Cancel them out. 667 00:39:27,220 --> 00:39:28,270 Anything else? 668 00:39:28,460 --> 00:39:29,740 The gun was imported. 669 00:39:31,480 --> 00:39:34,370 You see, it's the name for faith and not chapter and verse. 670 00:39:40,680 --> 00:39:41,730 David Thompson. 671 00:39:42,680 --> 00:39:43,730 Will you talk to us? 672 00:39:44,160 --> 00:39:47,470 Well, you may have to turn him, but you've definitely got chances. 673 00:39:47,740 --> 00:39:50,750 He's a remand down in Brixton, working up a right elsewhere. 674 00:39:51,400 --> 00:39:53,620 So I'd say you give him some of the, uh... 675 00:39:53,950 --> 00:39:56,450 You scratch ours and we'll see what we can't do. 676 00:39:57,010 --> 00:39:58,060 You follow? 677 00:39:59,050 --> 00:40:00,100 I'm ahead of you. 678 00:40:00,101 --> 00:40:04,969 Well, apart from a great big thank you, what are you expecting for all this, 679 00:40:04,970 --> 00:40:08,549 Willie? Oh, let's just say you're going to remember in the event I have a new 680 00:40:08,550 --> 00:40:09,710 one. Fair? 681 00:40:10,450 --> 00:40:11,500 I'll remember. 682 00:40:11,710 --> 00:40:12,760 Fair enough. 683 00:40:13,390 --> 00:40:14,890 Do you want to drop it off? 684 00:40:15,990 --> 00:40:17,040 Fair enough. 685 00:40:17,710 --> 00:40:21,970 Oh, well, better make it a couple of doors down, OK? 686 00:40:22,670 --> 00:40:23,720 Yeah. 687 00:40:23,721 --> 00:40:26,939 Wouldn't want anyone thinking you've been up to something a bit naughty on 688 00:40:26,940 --> 00:40:27,990 own account, eh? 689 00:40:36,060 --> 00:40:38,350 Brother of Raymond James Holding, deceased. 690 00:40:38,460 --> 00:40:39,510 And I have a name. 691 00:40:40,460 --> 00:40:41,560 Currently in custody. 692 00:40:42,300 --> 00:40:44,280 Awaiting trial on the Bermondsey Black. 693 00:40:44,320 --> 00:40:45,460 Banged too, wasn't he? 694 00:40:45,520 --> 00:40:46,840 The works, every which way. 695 00:40:47,300 --> 00:40:50,160 So... He's looking down a long one. 696 00:40:50,540 --> 00:40:52,160 Hmm. Yeah, well, he could be. 697 00:40:52,780 --> 00:40:55,610 It's worth taking a shot at. Bob, get yourself down there. 698 00:40:56,040 --> 00:40:57,560 I'll give the governor a buzz. 699 00:40:57,860 --> 00:40:59,560 And, Bob, patience. 700 00:40:59,920 --> 00:41:03,470 Take all the time it needs. If he wants to go round the houses, go with him. 701 00:41:03,471 --> 00:41:06,139 Hop, nail, boot, approach will get you nowhere because he's lived with the or 702 00:41:06,140 --> 00:41:08,000 else threat all of his miserable life. 703 00:41:08,020 --> 00:41:10,730 And don't forget, he's always got, so don't blame him. 704 00:41:11,440 --> 00:41:12,490 Understood. 705 00:41:12,560 --> 00:41:13,610 What do I offer? 706 00:41:14,420 --> 00:41:15,470 Carrots. 707 00:41:16,520 --> 00:41:17,720 And that's it. 708 00:41:18,660 --> 00:41:20,400 And you haven't got anything more? 709 00:41:20,860 --> 00:41:21,910 Leave it out. 710 00:41:21,980 --> 00:41:23,180 What do you want, blood? 711 00:41:24,520 --> 00:41:25,570 Don't, Denny. 712 00:41:25,740 --> 00:41:28,660 Yeah, must be in the gullet, you coming to me in that. 713 00:41:29,720 --> 00:41:31,020 Oh, no, no, not at all. 714 00:41:33,280 --> 00:41:34,330 Yeah, hang about. 715 00:41:34,580 --> 00:41:36,440 You said you were going to leave those. 716 00:41:36,540 --> 00:41:37,840 Oh, yeah, so I did. 717 00:41:38,220 --> 00:41:42,139 But look, I mean, if you've been coming it, then there's nothing... Look, stand 718 00:41:42,140 --> 00:41:43,240 on me, Chief. 719 00:41:43,540 --> 00:41:44,590 Straight up. 720 00:41:47,180 --> 00:41:48,340 And you do what you can. 721 00:41:49,360 --> 00:41:50,410 Put in the word. 722 00:41:51,340 --> 00:41:52,390 My word. 723 00:42:39,980 --> 00:42:41,360 I thought you'd be long gone. 724 00:42:41,400 --> 00:42:44,800 Heard a wave goodbye out from Heathrow this evening. 725 00:42:45,600 --> 00:42:47,560 I'm sorry I got you sore, Anthony. 726 00:42:48,200 --> 00:42:49,250 No, no. 727 00:42:50,700 --> 00:42:52,800 My reaction was way off. 728 00:42:53,020 --> 00:42:54,720 I should have been relieved. 729 00:42:55,460 --> 00:42:57,870 You just caught me on the raw with your attitude. 730 00:42:57,960 --> 00:42:59,010 I know. 731 00:42:59,540 --> 00:43:02,560 Anyway, I am glad, really. 732 00:43:03,920 --> 00:43:05,420 At least you're one less. 733 00:43:06,660 --> 00:43:07,710 Yeah. 734 00:43:08,400 --> 00:43:09,450 Thanks. 735 00:43:11,530 --> 00:43:13,270 Would you do something for me? 736 00:43:13,990 --> 00:43:15,770 Keep a lookout for Janie. 737 00:43:17,710 --> 00:43:19,210 I'm the pig, remember? 738 00:43:19,690 --> 00:43:21,170 I'm not a social worker. 739 00:43:23,430 --> 00:43:24,970 Yeah, okay, I will. 740 00:43:25,870 --> 00:43:26,920 Thanks. 741 00:43:27,230 --> 00:43:28,610 So long, pig. 742 00:43:29,470 --> 00:43:31,030 Bye, rich bitch. 743 00:43:54,640 --> 00:43:55,690 Hello, Sergeant. 744 00:43:56,340 --> 00:43:58,750 What are you doing here? Paying your respects? 745 00:43:59,100 --> 00:44:01,570 I'm clocking the mourners for future reference. 746 00:44:05,180 --> 00:44:07,060 Sorry, it was uncalled for. 747 00:44:09,900 --> 00:44:11,080 Have you lived? 748 00:44:13,700 --> 00:44:14,750 No, thank you. 749 00:44:15,960 --> 00:44:17,010 No. 750 00:44:29,900 --> 00:44:31,830 Right, time for you and I to have a talk. 751 00:44:31,831 --> 00:44:34,439 About the birds and the bees? 752 00:44:34,440 --> 00:44:35,490 About that. 753 00:44:35,491 --> 00:44:39,039 Seriously, about the birds and the bees? About the forced flippancy and the chin 754 00:44:39,040 --> 00:44:40,800 up and be cheerful. There's no need. 755 00:44:40,801 --> 00:44:42,419 Don't know what you're talking about. 756 00:44:42,420 --> 00:44:45,739 Yes, Steve, you do know what I'm talking about. So come on, let's cut out the 757 00:44:45,740 --> 00:44:47,180 comedy and talk to each other. 758 00:44:47,420 --> 00:44:49,380 Now, what exactly is troubling you? 759 00:44:50,520 --> 00:44:53,360 OK, I admit, it gets a little lonely now and again. 760 00:44:54,140 --> 00:44:57,030 There are times when I curse the fact that you're a copper. 761 00:44:57,640 --> 00:44:58,980 But most of the time... 762 00:44:58,981 --> 00:45:02,379 Well, I can see things from your point of view, too. 763 00:45:02,380 --> 00:45:06,520 See, the problems you have to cope with, I don't reckon we're doing too badly. 764 00:45:06,521 --> 00:45:11,219 Why the compulsive need to be so damn chipper all the time? Well, believe it 765 00:45:11,220 --> 00:45:12,420 not, it comes naturally. 766 00:45:12,700 --> 00:45:15,960 Believe it or not, I'm a fairly chipper sort of person. 767 00:45:17,260 --> 00:45:20,510 Look, why burden yourself with worries that aren't necessary? 768 00:45:20,760 --> 00:45:22,740 Haven't you got enough weight to carry? 769 00:45:23,300 --> 00:45:26,910 And look, if there ever is anything, then you'll be the one that I come to. 770 00:45:27,080 --> 00:45:29,430 And that's a promise. Is that all I need to know? 771 00:45:31,400 --> 00:45:34,720 How many matches are in about four minutes? So I've got... I'll get it. 772 00:45:43,440 --> 00:45:44,490 Janie. 773 00:45:44,840 --> 00:45:48,940 How on earth did you know I... Do you think you could spare a minute? 774 00:45:59,440 --> 00:46:00,490 It's okay, Steve. 775 00:46:02,440 --> 00:46:03,820 Jane, come into the kitchen. 776 00:46:10,080 --> 00:46:11,130 Sit down. 777 00:46:11,500 --> 00:46:12,550 Thanks. 778 00:46:14,640 --> 00:46:15,690 I'm sorry. 779 00:46:16,760 --> 00:46:18,960 I mean, I hope you don't mind me coming here. 780 00:46:19,720 --> 00:46:21,860 You're marrying Hedges. No, I understand. 781 00:46:23,480 --> 00:46:24,900 Exactly why are you here? 782 00:46:26,720 --> 00:46:32,809 I've been thinking ever since... morning at the creme about cynthia 783 00:46:32,810 --> 00:46:39,789 things and maria said you 784 00:46:39,790 --> 00:46:46,109 might be able to help i mean i know i need help i don't i 785 00:46:46,110 --> 00:46:51,069 don't want to die you know i know 786 00:46:51,070 --> 00:46:57,070 and you know what you have to do don't you yeah 787 00:46:58,730 --> 00:47:01,150 Find somewhere to, like, take me. 788 00:47:01,810 --> 00:47:04,330 I've already tried St Benedict's Rolls before. 789 00:47:05,070 --> 00:47:06,370 They won't have me. 790 00:47:07,670 --> 00:47:11,550 So I was wondering if maybe if... Well, look, I'll see what I can do. 791 00:47:12,650 --> 00:47:14,310 If there is anything I can do. 792 00:47:17,030 --> 00:47:21,550 Look, give me a ring tomorrow morning at the station. 793 00:47:23,530 --> 00:47:25,210 Yeah. Thanks. 794 00:47:26,790 --> 00:47:27,840 This time. 795 00:47:29,491 --> 00:47:31,499 Thanks again. 796 00:47:31,500 --> 00:47:32,550 Lots. 797 00:47:34,100 --> 00:47:35,840 You'll be all right till tomorrow? 798 00:47:37,360 --> 00:47:38,410 Yeah, fine. 799 00:47:41,780 --> 00:47:42,830 Janie Dean. 800 00:47:42,860 --> 00:47:45,270 You met her at the Collins cremation yesterday. 801 00:47:45,600 --> 00:47:49,180 Phone round and see if you can find somewhere to take her in for a cure. 802 00:47:49,700 --> 00:47:50,780 Oh, and Jimmy. 803 00:47:51,240 --> 00:47:52,540 Leave out from Benedict. 804 00:47:52,820 --> 00:47:53,960 They don't want to know. 805 00:47:54,420 --> 00:47:57,180 The hitman was brought in. One of the cavalry. 806 00:47:57,181 --> 00:47:58,819 The what? 807 00:47:58,820 --> 00:47:59,870 The cavalry. 808 00:47:59,871 --> 00:48:03,689 It's a group of GIs stationed at a Marine Corps base in Deutschland. 809 00:48:03,690 --> 00:48:05,550 All of them strung out on horse. 810 00:48:06,510 --> 00:48:07,560 Cavalry? 811 00:48:07,561 --> 00:48:11,589 Yeah, and open to a contract kills for a price that's measured in drug weight, 812 00:48:11,590 --> 00:48:12,529 not dollars. 813 00:48:12,530 --> 00:48:16,320 Where shall they spend their leave time? Move in, move out, lose not a trace. 814 00:48:16,550 --> 00:48:20,749 Yeah, we got an intelligence sheet from Interpol Amsterdam on them, but this is 815 00:48:20,750 --> 00:48:23,569 the first time I'm aware of they've been tempted out of mainland Europe. 816 00:48:23,570 --> 00:48:24,710 Private plane, right? 817 00:48:24,790 --> 00:48:27,090 Right. Had to be. Is that all you could get? 818 00:48:27,350 --> 00:48:29,250 I turned him upside down, shook him. 819 00:48:29,251 --> 00:48:30,699 He knows nothing more. 820 00:48:30,700 --> 00:48:31,499 All right. 821 00:48:31,500 --> 00:48:33,840 I'll handle it from here. Pass on the good word. 822 00:48:33,841 --> 00:48:36,819 But it looks as though we've got another unsolved on our hands. It's going to be 823 00:48:36,820 --> 00:48:37,870 staying that way. 824 00:48:38,000 --> 00:48:39,940 All right. Thank you, both of you. 825 00:48:40,680 --> 00:48:42,600 Go on. Off you go. Back on your bikes. 826 00:48:47,640 --> 00:48:48,690 Coffee and donuts? 827 00:48:48,691 --> 00:48:49,939 No, thanks. 828 00:48:49,940 --> 00:48:51,260 I'm still weight watching. 829 00:48:52,060 --> 00:48:54,260 Surprise me. No, I'm sorry. I can't tell you. 830 00:48:55,280 --> 00:48:57,240 Hang on. She's just come in. 831 00:48:57,920 --> 00:48:59,540 with more casualty. 832 00:49:01,100 --> 00:49:02,150 DI4. 833 00:49:03,120 --> 00:49:04,380 Yes, Duff. 834 00:49:08,100 --> 00:49:10,820 Oh, no. 835 00:49:14,420 --> 00:49:15,500 How bad? 836 00:49:19,120 --> 00:49:20,220 That bad. 837 00:49:24,540 --> 00:49:26,080 Yes, Radcliffe. 838 00:49:28,330 --> 00:49:29,380 Yeah, bye. 839 00:49:33,970 --> 00:49:35,020 Janie Dean. 840 00:49:37,650 --> 00:49:38,700 Critical. 841 00:49:41,430 --> 00:49:42,480 Great. 842 00:49:42,481 --> 00:49:47,519 I've just got her a place in the special clinic at Camden General. 843 00:49:47,520 --> 00:49:52,070 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.