All language subtitles for The Gentle Touch s03e01 Gifts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,790 --> 00:00:24,790 Cab, miss. 2 00:00:25,250 --> 00:00:27,210 Are you touting, mate? 3 00:00:27,530 --> 00:00:28,369 No, miss. 4 00:00:28,370 --> 00:00:29,370 I'll pay you. 5 00:00:35,190 --> 00:00:37,230 Now, how did you know what time we'd get here? 6 00:00:37,510 --> 00:00:38,249 I'm a detective. 7 00:00:38,250 --> 00:00:40,190 Oh, of course. Hello, James. Hello. 8 00:00:40,810 --> 00:00:42,050 Charlie, you look fantastic. 9 00:00:42,550 --> 00:00:43,149 Thank you. 10 00:00:43,150 --> 00:00:44,150 I see you brought Sue Ellen. 11 00:00:45,410 --> 00:00:46,409 For me? 12 00:00:46,410 --> 00:00:48,850 Come on, let's get this stuff in the boot. I'll help you with it, Charlie. 13 00:00:49,820 --> 00:00:53,520 We did his stage, you know. They offered a sheriff in Las Vegas. Yes, I had to 14 00:00:53,520 --> 00:00:55,540 turn it down. You had to talk a coin for your wages. 15 00:00:56,300 --> 00:00:59,420 As he decided to help the American economy, I should have brought a truck. 16 00:00:59,940 --> 00:01:02,500 Hope it's been raining while we've been away. Oh, charming. 17 00:01:10,440 --> 00:01:12,660 All the same, there's no place like home, Maggie. 18 00:01:13,180 --> 00:01:14,200 I wish I said that. 19 00:01:14,440 --> 00:01:16,340 All I want is a decent cup of tea. 20 00:01:16,580 --> 00:01:18,000 She kept saying that all the way around America. 21 00:01:18,280 --> 00:01:20,280 Oh, blimey. What have you got in here? 22 00:01:20,580 --> 00:01:21,580 Ronald Reagan. 23 00:01:21,680 --> 00:01:22,680 Dad? 24 00:01:23,840 --> 00:01:25,160 Dad, we're home. 25 00:02:40,900 --> 00:02:43,020 Was anyone keeping an eye on the place soon, Mrs Forbes? 26 00:02:43,500 --> 00:02:44,820 Yes, well, that's what I don't understand. 27 00:02:45,220 --> 00:02:47,800 I mean, my dad was supposed to be living in while we were away. 28 00:02:48,240 --> 00:02:49,240 Where is he? 29 00:02:49,260 --> 00:02:50,500 Well, did he know what time you'd be back? 30 00:02:51,640 --> 00:02:52,720 No, not exactly. 31 00:02:52,980 --> 00:02:54,180 Oh, he's probably up for a walk. 32 00:02:54,800 --> 00:02:57,860 Well, I mean, you don't expect to get done during the day, do you? Oh, sneak 33 00:02:57,860 --> 00:02:58,860 thieves. 34 00:02:59,280 --> 00:03:00,320 Amateurs. You reckon? 35 00:03:00,900 --> 00:03:02,840 Yeah, well, pros don't make such a mess, son. 36 00:03:03,700 --> 00:03:06,220 No, they probably don't say a guy's high -fived this collection either. 37 00:03:06,980 --> 00:03:09,020 Was there anything special about those records? 38 00:03:09,710 --> 00:03:12,570 Oh, not really. Some pop and a lot of classical guitar music. 39 00:03:13,070 --> 00:03:14,170 Could be something, I suppose. 40 00:03:15,450 --> 00:03:18,890 Have we got the full list of missing items now, Mrs. Forbes? I can't think of 41 00:03:18,890 --> 00:03:19,629 anything else. 42 00:03:19,630 --> 00:03:23,570 Oh, yes, there was a couple of silver jubilee crowns. 43 00:03:24,230 --> 00:03:25,690 There wasn't much else to take. 44 00:03:26,070 --> 00:03:27,710 It was a mess more than anything. 45 00:03:27,950 --> 00:03:29,350 Well, if you do think of anything... Yes. 46 00:03:29,810 --> 00:03:33,430 I don't hold out... Much hope of feeling anyone's collar. Yes, I do know, 47 00:03:33,430 --> 00:03:38,430 Sergeant. Sorry, ma 'am, I forgot for a minute. Oh, dear. Sorry I wasn't... Oh, 48 00:03:38,470 --> 00:03:39,470 no. 49 00:03:40,110 --> 00:03:41,290 What happened? Oh, dear. 50 00:03:41,550 --> 00:03:42,750 It's been done, I'm afraid. 51 00:03:43,210 --> 00:03:44,210 Eh? 52 00:03:44,790 --> 00:03:45,769 Bloody hell. 53 00:03:45,770 --> 00:03:46,810 What a work of home. 54 00:03:47,850 --> 00:03:50,790 I haven't been gone more than half hour. Oh, come on, Dad. It's not your fault. 55 00:03:50,950 --> 00:03:57,450 I looked after this place. Dad, it's not your 56 00:03:57,450 --> 00:04:01,210 fault. Come on, there are thieves everywhere. We can't live our life 57 00:04:01,210 --> 00:04:02,210 them. 58 00:04:02,630 --> 00:04:03,830 Didn't the neighbours see nothing? 59 00:04:04,170 --> 00:04:05,930 Not many people at home this time of the day, sir. 60 00:04:07,690 --> 00:04:10,900 Well. I could certainly do with that cup of tea now. How about you two? 61 00:04:11,380 --> 00:04:12,380 No, thank you, ma 'am. 62 00:04:12,920 --> 00:04:14,500 Thanks all the same. Must get back. 63 00:04:15,080 --> 00:04:18,220 Not as pushed out here as you are in town, but it's still pretty hectic for 64 00:04:18,540 --> 00:04:20,700 Thanks all the same. Right, thank you. Good day, sir. 65 00:04:21,140 --> 00:04:22,540 Good day, Sergeant. Thanks a lot. 66 00:04:26,660 --> 00:04:29,640 Well, let's get stuck in. 67 00:04:31,060 --> 00:04:32,060 No, wait. 68 00:04:33,560 --> 00:04:34,680 Cup of tea first. 69 00:04:34,900 --> 00:04:38,340 Here. Don't go home. Come on, Dad. I'm the one who's been on holiday. You go 70 00:04:38,340 --> 00:04:39,340 sit down. Go on. 71 00:04:39,860 --> 00:04:43,460 You stay for a spot of supper later, Jake. No, thanks, Meg. I'm on a late 72 00:04:44,000 --> 00:04:44,659 Rain check? 73 00:04:44,660 --> 00:04:45,660 Right. 74 00:04:46,740 --> 00:04:50,080 Aye, well, I wouldn't be averse to you putting the fear of God into him. 75 00:04:50,900 --> 00:04:54,180 Yeah, right. You tell him. As soon as he sets foot, I want him here in my office 76 00:04:54,180 --> 00:04:55,079 on the double. 77 00:04:55,080 --> 00:04:56,080 Right. Here. 78 00:04:57,700 --> 00:04:58,699 What's up? 79 00:04:58,700 --> 00:04:59,740 How much you for a rocket? 80 00:05:00,000 --> 00:05:01,820 Ah, it's young Taylor skiving again. 81 00:05:02,080 --> 00:05:06,040 Quick verbal knee capping, should soon sort him out. Yeah, well, I was going to 82 00:05:06,040 --> 00:05:07,040 offer to buy you a quick one. 83 00:05:07,180 --> 00:05:07,859 Ah, right. 84 00:05:07,860 --> 00:05:11,560 Fine, Taylor, come wait. But I see you've got rather a lot to do. 85 00:05:11,880 --> 00:05:13,460 There's nothing that can't wait till tomorrow. 86 00:05:13,660 --> 00:05:15,320 Tomorrow? You're forgetting something. What? 87 00:05:16,320 --> 00:05:17,320 Oi, Maggie. 88 00:05:17,480 --> 00:05:18,480 Oi, Maggie. 89 00:05:19,220 --> 00:05:21,320 This place, it looks nice. 90 00:05:21,580 --> 00:05:25,680 Ah, midden. Right, well, thanks for the offer, but I'd better get stuck in, 91 00:05:25,740 --> 00:05:27,640 otherwise her ladyship will do her fruit. 92 00:05:29,809 --> 00:05:32,050 Well, it just sort of all piles up. 93 00:05:32,290 --> 00:05:36,230 You know how it is. No, not really. I'm a particularly neat and tidy person 94 00:05:36,230 --> 00:05:38,750 myself. All right. Not a block in my papers. 95 00:05:39,450 --> 00:05:42,570 Anyway, I'll have one for you. I'll see you tomorrow night. Right. Oh, gov. 96 00:05:43,130 --> 00:05:47,470 Um, I mean, you know we spoke about me getting my own office. 97 00:05:48,210 --> 00:05:50,170 Come on, Bob. We've been over all this before. 98 00:05:50,890 --> 00:05:53,110 You know as well as I do, we've outgrown this place. 99 00:05:53,390 --> 00:05:56,570 Unless we get the promised extension, well, you're just going to have to 100 00:05:56,570 --> 00:05:58,530 on. Okay, well, at least can we get another desk in? 101 00:05:59,050 --> 00:06:02,590 I mean, it's like a madhouse out there. I can't hear myself think when they're 102 00:06:02,590 --> 00:06:03,069 all in. 103 00:06:03,070 --> 00:06:04,070 So where's it going to go? 104 00:06:04,910 --> 00:06:05,910 Over there. 105 00:06:05,950 --> 00:06:06,950 Hmm. 106 00:06:07,370 --> 00:06:08,770 All right, I'll see what I can do. 107 00:06:09,190 --> 00:06:10,770 Maybe it's not such a bad idea. 108 00:06:11,390 --> 00:06:15,470 That way you can continue to slog it out in here and not inflict your blood feud 109 00:06:15,470 --> 00:06:18,370 on the rest of the station. No, no, no, no, no. That's all in the past. 110 00:06:18,650 --> 00:06:20,330 Oh, yeah? Oh, hey, there we go, famously. 111 00:06:21,990 --> 00:06:23,750 Oh, Gub, I'm glad I caught you. 112 00:06:24,270 --> 00:06:25,270 It's Maggie. 113 00:06:25,830 --> 00:06:27,190 There's been a bit of bother. 114 00:06:35,020 --> 00:06:36,020 I saw that. 115 00:06:36,500 --> 00:06:39,380 Well, if Fran doesn't hurry back from the operation with that plonk thing, 116 00:06:39,400 --> 00:06:41,780 you'll be able to pay for new wallpaper, won't you? Come on, let's put it out 117 00:06:41,780 --> 00:06:42,840 now. It won't be much longer. 118 00:06:49,100 --> 00:06:54,420 Remember that little Italian place in San Francisco where you tried out your 119 00:06:54,420 --> 00:06:56,920 Italian? And they didn't understand a word because they were all polled. 120 00:06:58,420 --> 00:07:02,900 What about like the little stars in that floor show and all for nothing? 121 00:07:03,890 --> 00:07:06,890 Tom Jones, thanks, would you? Where are those sweat scarves you threw in? What 122 00:07:06,890 --> 00:07:10,930 about that blonde and the cowgirl skirt that kept following you around? 123 00:07:11,530 --> 00:07:12,970 She mistook my accent for Boston. 124 00:07:13,210 --> 00:07:14,430 Thought it was one of the Kennedy kids. 125 00:07:15,450 --> 00:07:16,450 Didn't you tell her? 126 00:07:16,610 --> 00:07:17,610 Not straight away. 127 00:07:18,670 --> 00:07:19,670 Bottom devil. 128 00:07:20,690 --> 00:07:24,950 You know, your dad would have... Well, he would, wouldn't he? 129 00:07:26,110 --> 00:07:27,670 Yeah. He'd have loved it. 130 00:07:30,830 --> 00:07:31,910 First time, isn't it? 131 00:07:32,750 --> 00:07:34,570 Yeah, we've never had a holiday without him before. 132 00:07:36,850 --> 00:07:37,850 I missed him. 133 00:07:41,130 --> 00:07:42,130 So did I, love. 134 00:07:45,970 --> 00:07:47,710 Mum, we don't talk about it, but I know. 135 00:07:50,050 --> 00:07:51,150 Well, no, you do, love. 136 00:07:53,510 --> 00:07:55,830 Here. What would he say about police fans, Dave? 137 00:07:56,610 --> 00:07:57,610 Let's emigrate. 138 00:07:59,620 --> 00:08:02,140 Now, finish that, can you? And I'll do it, OK? 139 00:08:07,460 --> 00:08:08,460 0283? 140 00:08:08,760 --> 00:08:11,940 Oh, hello, sir. Well, that was some welcome home, wasn't it? 141 00:08:12,160 --> 00:08:15,920 Jake just told me. Now, listen, is there anything I can do to help? Anything the 142 00:08:15,920 --> 00:08:16,699 lads can do? 143 00:08:16,700 --> 00:08:20,180 Oh, no, it's all right, sir. The local centre being very helpful. I should be a 144 00:08:20,180 --> 00:08:21,360 bit late in the morning, though. 145 00:08:21,680 --> 00:08:23,240 No, don't bother. Take the day off. 146 00:08:23,700 --> 00:08:26,760 You're probably suffering from jet lag anyway. Get yourself together. I'll see 147 00:08:26,760 --> 00:08:27,629 you the day after. 148 00:08:27,630 --> 00:08:29,270 My tan will have faded by then. 149 00:08:29,610 --> 00:08:34,090 Well, Sergeant Fenton can help you there. Understand his tan comes out of a 150 00:08:34,090 --> 00:08:35,090 tube. 151 00:08:43,909 --> 00:08:45,170 Well, are you sure that's all right? 152 00:08:45,530 --> 00:08:49,250 Well, yeah, oddly enough, we've managed to get by with Archie for three weeks. I 153 00:08:49,250 --> 00:08:50,910 think we can hold out for another day. 154 00:09:00,040 --> 00:09:01,040 Have a dick out of that. 155 00:09:04,200 --> 00:09:07,020 Oh, terrific. 156 00:09:11,020 --> 00:09:12,020 Good morning. 157 00:09:12,760 --> 00:09:19,660 I told me Angie Dickinson left town. She asked about you all before she went. 158 00:09:20,920 --> 00:09:24,220 Are you that coloured all over? I'll eat your house out. 159 00:09:43,440 --> 00:09:46,040 so which of you jokers has got more money than sent? 160 00:09:46,460 --> 00:09:48,380 Didn't you know you had a secret admirer? 161 00:09:51,200 --> 00:09:54,500 Well, we would have sent them, if we thought, Chief. 162 00:09:59,400 --> 00:10:01,240 Thanks very much, but let's just write, OK? 163 00:10:01,580 --> 00:10:02,580 Right, cheers. 164 00:10:02,740 --> 00:10:03,740 Cheers. 165 00:10:03,850 --> 00:10:07,330 Did you know that there was a bar in Washington that they won't serve you 166 00:10:07,330 --> 00:10:10,210 you're sitting down? I mean, they don't serve customers if they're standing up. 167 00:10:10,450 --> 00:10:11,650 They could be handy near closing. 168 00:10:12,130 --> 00:10:13,530 Well, I remember what Dean Martin said. 169 00:10:14,350 --> 00:10:19,010 You're not drunk, and if you can lie on the floor without holding on... Very 170 00:10:19,010 --> 00:10:21,530 good. Thank you very much. There'll be something in that. Yes, something in 171 00:10:21,530 --> 00:10:23,630 what? In that, if you're asking. 172 00:10:24,130 --> 00:10:26,370 Bob, I'm supposed to be the Scotsman. 173 00:10:26,630 --> 00:10:28,110 You know, I swear he waits for me. 174 00:10:28,710 --> 00:10:30,470 Same again, and a half for me. 175 00:10:30,930 --> 00:10:32,010 Not for me, but now I'm fine. 176 00:10:32,510 --> 00:10:33,910 There's a parcel for you. 177 00:10:34,790 --> 00:10:36,030 Arrived just after you'd left. 178 00:10:36,530 --> 00:10:38,310 Oh. I wasn't expecting anything. 179 00:10:38,630 --> 00:10:40,310 Which is the essence of surprise. 180 00:10:42,470 --> 00:10:43,470 Yeah, well, isn't it? 181 00:10:45,430 --> 00:10:46,430 Dead right, Squire. 182 00:10:46,970 --> 00:10:47,970 Certainly is. 183 00:10:48,050 --> 00:10:50,890 Oh, it's probably just another packet of bump from the Home Office. A neat 184 00:10:50,890 --> 00:10:53,550 little 80 -page memo on a suspect's right. 185 00:10:53,810 --> 00:10:55,230 Well, they'd hardly send it through the post. 186 00:10:55,710 --> 00:10:56,710 That's true. 187 00:10:56,830 --> 00:10:57,830 Anyway, we'll have to wait. 188 00:10:58,720 --> 00:11:00,380 I've got to go with your man about that new wallpaper. 189 00:11:00,920 --> 00:11:03,860 I'll probably be a bit late back. If the governor wants to know where I am, I'm 190 00:11:03,860 --> 00:11:06,240 out taking statements, OK? Right. Cheers. 191 00:11:06,440 --> 00:11:07,440 Bye. 192 00:11:08,840 --> 00:11:13,620 It must have cost you a packet, those daisies, sir. 193 00:11:15,060 --> 00:11:16,060 Why don't you just tell her? 194 00:11:16,500 --> 00:11:19,120 The only thing you're going to pull this way is a muscle in your wallet. 195 00:11:19,360 --> 00:11:20,640 Well, I didn't send Maggie those flowers. 196 00:11:20,940 --> 00:11:21,940 Oh, come on. 197 00:11:22,180 --> 00:11:24,060 We won't pull your pin out. Look at my oath. 198 00:11:24,660 --> 00:11:25,660 I'll tell you the truth. 199 00:11:26,280 --> 00:11:27,280 I thought it was you. 200 00:11:28,580 --> 00:11:31,580 Not my scene, is it? Half a crate of light ale, yeah. 201 00:11:33,120 --> 00:11:37,700 Come to think of it, it's more your senior executive style, isn't it? You 202 00:11:37,760 --> 00:11:38,980 senior officer. 203 00:11:40,860 --> 00:11:41,860 Don't look at me. 204 00:11:42,340 --> 00:11:46,060 Can you imagine what Maggie would do with a basket of flowers I sent to her? 205 00:11:46,060 --> 00:11:47,060 wouldn't like to try. 206 00:11:47,180 --> 00:11:48,420 She's an inventive girl. 207 00:11:49,260 --> 00:11:50,720 So, if it wasn't any of us, who? 208 00:11:52,060 --> 00:11:53,060 Russell. Oh. 209 00:11:56,300 --> 00:12:00,720 Maybe it's some wooden top in the CID office, cherishing a pure and secret 210 00:12:00,720 --> 00:12:01,720 passion. 211 00:12:05,420 --> 00:12:06,420 Yeah? 212 00:12:11,960 --> 00:12:14,760 You told me you had my mysterious credit. 213 00:12:14,960 --> 00:12:16,060 What are you doing? 214 00:12:16,260 --> 00:12:18,360 Simple precaution. There's a note. 215 00:12:19,320 --> 00:12:20,320 Now. 216 00:12:36,170 --> 00:12:38,170 I hope you and Steve will enjoy these, a friend. 217 00:12:40,470 --> 00:12:42,850 There's no card of the flowers, but it could be the same joker. 218 00:12:43,310 --> 00:12:44,490 Was it delivered by hand? 219 00:12:44,930 --> 00:12:47,930 Parcel post, central London postmark. It's no help at all. 220 00:12:48,150 --> 00:12:50,210 What about the flowers? They must have been delivered personally. 221 00:12:50,490 --> 00:12:53,810 Carrots, small boy, nondescript, obviously running an errand. 222 00:12:55,910 --> 00:12:56,910 It's a joke. 223 00:12:56,930 --> 00:12:57,930 Maybe. 224 00:12:58,070 --> 00:12:59,070 Maybe not. 225 00:12:59,490 --> 00:13:00,490 Yeah. 226 00:13:01,710 --> 00:13:03,890 Oh, sorry, sir. No, it's okay, it's okay. Come in. 227 00:13:07,700 --> 00:13:10,720 They're all getting a bit heavy about my mysterious present. 228 00:13:11,260 --> 00:13:14,080 Well, some funny things get left at police stations these days. 229 00:13:17,460 --> 00:13:22,040 Do you not think that the bomb squad really... It's all right, I've done the 230 00:13:22,040 --> 00:13:25,200 basic course. If it starts looking complicated, I won't push it, don't 231 00:14:51,920 --> 00:14:55,320 And all because of the lady like... No, I don't think so. 232 00:14:56,000 --> 00:14:58,240 I mean, it could be just coffee cream inside. 233 00:14:58,960 --> 00:15:01,360 On the other hand... Do you think you're being a bit overcautious? 234 00:15:02,140 --> 00:15:04,140 No harm in forensics having a look. 235 00:15:04,440 --> 00:15:05,920 I'll make sure you count them first. 236 00:15:10,720 --> 00:15:11,720 Here's Mum. 237 00:15:13,420 --> 00:15:15,340 Steve. I'm his grandad. 238 00:15:17,960 --> 00:15:18,960 Dad? 239 00:15:20,920 --> 00:15:22,180 It's a lot of fuss about nothing. 240 00:15:22,420 --> 00:15:25,180 I found him like this when I came home from football practice. I've sent for 241 00:15:25,180 --> 00:15:26,880 doctor. What are the symptoms? 242 00:15:27,320 --> 00:15:29,960 Well, I'm a bit groggy. 243 00:15:30,480 --> 00:15:31,820 I'll be right as rain in a minute. 244 00:15:32,660 --> 00:15:33,660 Oh, dear. 245 00:15:34,380 --> 00:15:39,980 I must not like you to splash out an expensive gaffer, Dad. 246 00:15:40,980 --> 00:15:42,560 Eh? I never. 247 00:15:43,140 --> 00:15:44,140 Didn't you order it? 248 00:15:45,200 --> 00:15:46,200 No. 249 00:15:47,180 --> 00:15:49,680 A little toy van from one of them... 250 00:15:49,960 --> 00:15:51,380 Posh French pastry shops. 251 00:15:52,280 --> 00:15:53,300 Delivered it this afternoon. 252 00:15:53,820 --> 00:15:56,360 I thought it was a surprise for me. 253 00:16:00,180 --> 00:16:01,180 Oh, my God. 254 00:16:02,040 --> 00:16:03,100 Have you both had some? 255 00:16:03,360 --> 00:16:04,460 Well, I've had a bit. 256 00:16:04,920 --> 00:16:06,400 Well, I feel fine, Mum. What's up? 257 00:16:09,180 --> 00:16:10,940 Something Russell said about chocolates. 258 00:16:12,680 --> 00:16:13,800 Oh, my God, I've got a phone. 259 00:16:17,040 --> 00:16:18,480 0283. Mrs Forbes? 260 00:16:19,340 --> 00:16:22,180 I just wanted to check the gatto arrived safely. 261 00:16:22,420 --> 00:16:23,420 Yes. 262 00:16:23,940 --> 00:16:24,940 Who is this? 263 00:16:27,440 --> 00:16:30,000 Yes, but why... Never mind why, my dear. 264 00:16:30,280 --> 00:16:31,280 Just checking. 265 00:16:31,600 --> 00:16:32,600 Good night. 266 00:16:50,860 --> 00:16:51,900 Can you take a deep breath? 267 00:16:54,900 --> 00:16:55,920 Does that hurt? 268 00:16:56,220 --> 00:16:59,000 Oh, when you press it that hard, it does. Right. 269 00:17:00,580 --> 00:17:02,440 How was it delivered? 270 00:17:02,800 --> 00:17:05,800 By hand, one of those special little delivery vans. 271 00:17:06,119 --> 00:17:07,339 He managed to get a name? 272 00:17:07,560 --> 00:17:09,760 No. Was there a card? No. 273 00:17:09,980 --> 00:17:10,980 Pity. 274 00:17:12,819 --> 00:17:14,780 Any other symptoms, Mr. Taylor? 275 00:17:15,380 --> 00:17:18,780 No. Headache, loss of feeling anywhere, pins and needles? 276 00:17:19,339 --> 00:17:20,339 No. 277 00:17:21,520 --> 00:17:22,520 Well, Grandpa. 278 00:17:22,760 --> 00:17:24,380 Oh, don't call me Grandpa. 279 00:17:24,859 --> 00:17:26,079 Oh, all right. Sorry. 280 00:17:27,300 --> 00:17:31,340 Well, I'm happy to be able to tell you that basically you're in your usual 281 00:17:31,340 --> 00:17:32,340 of rude health. 282 00:17:33,140 --> 00:17:34,220 Thank you very much. 283 00:17:37,220 --> 00:17:41,280 Might I ask how many pieces of that delicious gaffer you had? 284 00:17:42,420 --> 00:17:43,420 Three. 285 00:17:43,800 --> 00:17:44,800 Large or small? 286 00:17:46,140 --> 00:17:48,780 Medium. Oh, come on, Grandpa. You scoffed nearly half of it. 287 00:17:49,040 --> 00:17:51,180 Well, you had a bit. That's dead right, a bit. 288 00:17:51,460 --> 00:17:55,280 Yeah. Well, it was very Moorish. And at your age? 289 00:17:55,840 --> 00:17:56,960 There you go again. 290 00:17:57,180 --> 00:17:58,680 Still on about my age. 291 00:17:58,900 --> 00:18:01,400 Very well. To a gentleman of your maturity. 292 00:18:02,540 --> 00:18:04,920 Moorish is thickish is liverish. 293 00:18:05,360 --> 00:18:07,080 Diagnosis, too much chocolate gato. 294 00:18:07,900 --> 00:18:10,080 Oh, well, thanks a lot. 295 00:18:10,860 --> 00:18:14,260 So you don't think there's anything wrong with the cake itself, Doctor? 296 00:18:14,520 --> 00:18:17,220 No, it doesn't look like it. Steve's as right as ninepence. 297 00:18:17,760 --> 00:18:18,760 Simple case of greed. 298 00:18:19,220 --> 00:18:22,580 Look, give him one of these every four hours and keep him off the chocolate 299 00:18:22,580 --> 00:18:26,240 gaffer. Goodbye, Mrs Forbes. Mr Ruttle, leave, sir. 300 00:18:27,340 --> 00:18:28,540 Thank you very much, Doctor. 301 00:18:29,100 --> 00:18:35,360 I'll still 302 00:18:35,360 --> 00:18:39,420 have the rest of it analysed, even if it's OK while we've still got this 303 00:18:39,420 --> 00:18:41,860 question. Why is someone sending you presents anonymously? 304 00:18:42,990 --> 00:18:46,650 You know, to fit me up. Fit you up? What, a box of chocolates or Sasha Tori? 305 00:18:46,650 --> 00:18:47,910 say they're trying to fatten you up. 306 00:18:48,390 --> 00:18:49,229 What for? 307 00:18:49,230 --> 00:18:50,149 The kill? 308 00:18:50,150 --> 00:18:52,970 Well, I wonder when the one that's going to explode is coming. Well, maybe the 309 00:18:52,970 --> 00:18:54,710 next one will be a mint coat. That'll calm you down. 310 00:18:54,930 --> 00:18:56,770 Oh, Dave, no joke. 311 00:18:57,090 --> 00:19:01,010 No, I'm afraid it's not. Now, listen, as from now, neither of you accept any 312 00:19:01,010 --> 00:19:03,730 deliveries you're not expecting while your mother's out of the house, right? 313 00:19:05,330 --> 00:19:07,230 Now, tomorrow I'll get on to tracing the van. 314 00:19:08,470 --> 00:19:10,650 I'm not too hopeful. All the raids just now, aren't they? 315 00:19:11,640 --> 00:19:14,340 Night, Steve. George, see you tomorrow morning. Steve, get a glass of water. 316 00:19:14,960 --> 00:19:15,960 Thanks very much. 317 00:19:16,420 --> 00:19:18,260 Well, you know, there's a recession on. Yeah, fine. 318 00:19:19,520 --> 00:19:21,100 Uh, ma 'am, that was Arthur Hughes. 319 00:19:21,380 --> 00:19:23,560 Says he's got something to tell us about that load of Russian watchers. Oh, 320 00:19:23,620 --> 00:19:26,500 well, if it's kosher, look after him. How are you getting rid of Foley in the 321 00:19:26,500 --> 00:19:27,920 GBH? Can't find any witnesses. 322 00:19:28,180 --> 00:19:29,980 Do you know Foley? Oh, well, keep trying. 323 00:19:30,220 --> 00:19:32,740 We'll have a conference about the reclamation run. Oh, where's Jimmy? 324 00:19:32,940 --> 00:19:35,740 Uh, he's shaking down Jacko Robertson about the phony one -armed bandits. 325 00:19:37,900 --> 00:19:38,900 Mm -hmm. 326 00:19:39,300 --> 00:19:40,680 Mm. Oh, delicious. 327 00:19:42,290 --> 00:19:43,290 Strawberry. 328 00:19:44,130 --> 00:19:45,950 And just a hint of Cointreau. 329 00:19:46,590 --> 00:19:49,770 I take it forensics have given them a clean bill of health. I hope not. 330 00:19:50,010 --> 00:19:51,010 They have indeed. 331 00:19:51,290 --> 00:19:52,410 How right they were. 332 00:19:53,770 --> 00:19:56,770 Here. I suppose you'd better have them. After all, they are yours. 333 00:19:57,510 --> 00:19:58,550 Well, thanks a lot. 334 00:20:02,030 --> 00:20:04,010 Um... No. 335 00:20:04,410 --> 00:20:09,350 I, uh... Don't. I think I've had just a little bit too much breakfast. 336 00:20:10,130 --> 00:20:11,130 Oh, no. 337 00:20:11,790 --> 00:20:13,230 Enjoy. Fine. 338 00:20:14,670 --> 00:20:18,530 I suppose no -one's delivered a mint toad by any chance. 339 00:20:19,190 --> 00:20:20,190 No. 340 00:21:17,810 --> 00:21:19,230 Has anyone got a newspaper? 341 00:21:26,070 --> 00:21:27,070 Eric, 342 00:21:32,670 --> 00:21:33,670 look. 343 00:21:34,050 --> 00:21:35,350 Practical guitar company. 344 00:21:38,450 --> 00:21:41,830 To be perfectly honest, I thought it was just going to be a three -day wonder. 345 00:21:42,250 --> 00:21:43,250 But this is different. 346 00:21:44,660 --> 00:21:47,700 I mean, you fall for it. Puts you in a certain place at a certain time. His 347 00:21:47,700 --> 00:21:51,500 choice. Now, Maggie, I want you to think back. Refer to your diaries if you have 348 00:21:51,500 --> 00:21:55,040 to. Now, see if anyone springs to mind who you've put away in the past, been 349 00:21:55,040 --> 00:21:58,060 released recently, who could bear you a particular grudge. I've already done it, 350 00:21:58,100 --> 00:21:59,420 sir. So far, I've drawn a blank. 351 00:21:59,800 --> 00:22:02,900 Sid Jago, a bit of petty, released six weeks ago. He's gone back to live in 352 00:22:02,900 --> 00:22:07,500 Halifax. Mary Parker, now, she was a nasty bit of work. She came out last 353 00:22:08,040 --> 00:22:10,940 But not a vendetta merchant. 354 00:22:12,380 --> 00:22:14,040 Any luck on the van that delivered the cake? 355 00:22:14,460 --> 00:22:18,260 Yeah. Bright lad on a night shift traced it to a little patisserie in 356 00:22:18,260 --> 00:22:21,800 Kensington. They got a letter. Plain paper. No address. 357 00:22:22,380 --> 00:22:23,460 Cash, money and clothes. 358 00:22:23,700 --> 00:22:24,700 Simple message. 359 00:22:24,860 --> 00:22:26,000 Deliver the cake to your place. 360 00:22:29,240 --> 00:22:31,180 I think I'll go to that concert tonight. 361 00:22:31,400 --> 00:22:33,020 See if we can sort this joker. 362 00:22:33,660 --> 00:22:36,400 Well, you'll give him the advantage. 363 00:22:37,720 --> 00:22:41,740 Now, you won't know who he is or where he is. On the other hand, he'll know who 364 00:22:41,740 --> 00:22:43,000 you are and exactly where you are. 365 00:22:43,210 --> 00:22:44,450 Oh, come on, he even knows about Steve. 366 00:22:44,650 --> 00:22:46,150 Well, he could have got that from the newspapers. 367 00:22:46,870 --> 00:22:49,990 Anyway, I think I'd like a word with him. I mean, there's no law about 368 00:22:49,990 --> 00:22:51,290 anyone anonymous presents. 369 00:22:51,490 --> 00:22:54,170 So far, he hasn't even committed a crime. Doesn't mean to say he's not a 370 00:22:54,170 --> 00:22:55,910 criminal. Or what's worse, a psychopath. 371 00:22:57,270 --> 00:23:01,430 If he intends you harm, public place like Concert Hall, ideal spot, isn't it? 372 00:23:01,630 --> 00:23:05,050 Easiest place in the world to get lost in after a knife -acid job. Oh, come on. 373 00:23:05,050 --> 00:23:06,570 You've been done before and you know it. 374 00:23:07,290 --> 00:23:08,290 Then what? 375 00:23:10,630 --> 00:23:12,310 Go to Concert, but with backup. 376 00:23:12,910 --> 00:23:15,750 Jimbo can use Steve's ticket while Jake goes to walk about back of the hall. 377 00:23:15,990 --> 00:23:19,030 Meantime, I'll get a couple of lads keeping an eye on your house. Tickets 378 00:23:19,030 --> 00:23:21,810 through the post. I'll just dodge in the bookie at someone waiting in the house. 379 00:23:22,310 --> 00:23:25,530 I think Steve will be there and I'll get Dad to pop in and keep him company. 380 00:23:27,470 --> 00:23:28,470 Russell. 381 00:23:29,450 --> 00:23:30,590 Yes, she is. Who wants her? 382 00:23:32,350 --> 00:23:33,350 For you. No name. 383 00:23:33,610 --> 00:23:35,610 I'm sorry, sir. If it's Jessica, I'll get it transferred. 384 00:23:36,270 --> 00:23:37,270 Hello, Maggie Forbes. 385 00:23:37,450 --> 00:23:39,050 Did you get the ticket safely? 386 00:23:40,550 --> 00:23:42,070 Yes. It's him. 387 00:23:46,760 --> 00:23:50,120 Sorry it's such short notice. It starts at 7 .30. 388 00:23:50,360 --> 00:23:51,640 I'll see you both there. 389 00:23:52,060 --> 00:23:53,960 Goodbye. Wait! Hello? 390 00:23:55,760 --> 00:23:57,060 Oh, damn it. 391 00:23:58,840 --> 00:24:00,320 Well, he will be there tonight. 392 00:24:01,020 --> 00:24:02,020 So will we. 393 00:24:23,720 --> 00:24:25,560 Well you did say it was an undercover job. 394 00:26:22,999 --> 00:26:25,800 Thank you. 395 00:26:52,890 --> 00:26:56,250 And as I appear to be in the chair... Excuse me, please, sir. 396 00:26:56,590 --> 00:27:01,770 We're police officers. Would you like to come with us, sir? All right, now you 397 00:27:01,770 --> 00:27:05,110 know who I am and where my birthmarks are. What the hell is going on? 398 00:27:05,900 --> 00:27:08,980 If it's become a crime when I've been out of the country to try and pick up a 399 00:27:08,980 --> 00:27:10,840 beautiful woman, I think I'll emigrate for good. 400 00:27:11,120 --> 00:27:16,380 I really am very sorry, sir. It is that, well, someone has been sniping at me 401 00:27:16,380 --> 00:27:19,340 and... Well, anyway, thanks for the compliment. 402 00:27:20,540 --> 00:27:25,240 Have you done a time when your gorillas are being fed or something? I do 403 00:27:25,240 --> 00:27:27,560 apologise, sir. It wasn't my doing. 404 00:27:27,920 --> 00:27:31,520 Perhaps I can offer you some complimentary tickets to our next 405 00:27:31,780 --> 00:27:33,240 What is it? The police ball? 406 00:27:36,680 --> 00:27:39,220 Oh, yes, Mrs. Billings. May I have a word with the police? 407 00:27:39,580 --> 00:27:40,760 Oh, yes, of course. Come in. 408 00:27:41,020 --> 00:27:43,860 I think I may have found what you're looking for, Inspector. 409 00:27:45,980 --> 00:27:46,980 Well, please, go on. 410 00:27:48,960 --> 00:27:54,600 Well, um, these are all the actual ticket stubs here, and these ones here, 411 00:27:54,600 --> 00:27:57,580 big white ones, these are the dockets from the ticket agencies. 412 00:27:58,180 --> 00:28:02,260 The system we work here is that patrons are asked to exchange the dockets at the 413 00:28:02,260 --> 00:28:03,800 box office for our own tickets. 414 00:28:04,520 --> 00:28:08,000 To avoid any unpleasantness in the auditorium if someone has been double 415 00:28:08,980 --> 00:28:12,700 How can that help us? Well, your seats were booked through an agency. 416 00:28:13,100 --> 00:28:14,100 Here's the docket. 417 00:28:14,220 --> 00:28:17,940 The purchaser must have come here this morning and exchanged the docket for the 418 00:28:17,940 --> 00:28:18,940 actual tickets. 419 00:28:19,560 --> 00:28:22,500 Some people do, you know, to avoid the crowd before the performance. 420 00:28:22,980 --> 00:28:27,000 Anyway, this docket was in the box office when I took over for Miss 421 00:28:27,200 --> 00:28:28,200 She does mornings. 422 00:28:28,480 --> 00:28:30,420 And when I arrived... I still don't see it. 423 00:28:30,840 --> 00:28:31,840 Well, look at the docket. 424 00:28:31,940 --> 00:28:33,520 There are three seats on it. 425 00:28:33,880 --> 00:28:37,780 Your two and a single one three rows behind yours. 426 00:28:38,120 --> 00:28:39,140 Got the bugger. 427 00:28:40,160 --> 00:28:41,160 Sorry, madam. 428 00:28:41,900 --> 00:28:44,800 Could he have bought three together? I mean, if he'd wanted. 429 00:28:45,220 --> 00:28:46,220 Oh, certainly. 430 00:28:46,480 --> 00:28:47,980 These seats were booked yesterday. 431 00:28:48,260 --> 00:28:50,160 And what was the number of the third seat? 432 00:28:50,760 --> 00:28:52,180 K22. Thank you. 433 00:28:52,560 --> 00:28:53,560 Three minutes. 434 00:28:54,120 --> 00:28:57,640 Let's give it five minutes. We don't want to cause a stampede. Let me have a 435 00:28:57,640 --> 00:28:58,640 look at that plan. 436 00:29:27,020 --> 00:29:29,020 Couldn't this wait until afterwards? 437 00:29:29,520 --> 00:29:31,140 No. Sorry. 438 00:29:41,260 --> 00:29:42,260 Right. 439 00:30:16,130 --> 00:30:17,510 Thanks for the transport, lads. 440 00:30:19,630 --> 00:30:20,990 See, Steve's still up. 441 00:30:21,250 --> 00:30:23,730 Fancy a cuppa? Yeah, as long as you've got plenty of ice and soda. 442 00:30:24,030 --> 00:30:25,030 You never change. 443 00:30:46,960 --> 00:30:49,660 You must be the only woman I know who keeps a fuse wire on top of the fuse 444 00:30:50,360 --> 00:30:51,540 Here, poke it in the edge of me. 445 00:30:51,960 --> 00:30:52,960 Sorry. Oh! 446 00:30:53,980 --> 00:30:57,280 Cheeky. I'm glad you approved some of my household arrangements, Jake. 447 00:30:57,540 --> 00:31:00,380 All the same, Maggie, I warned you about your shaky old wiring before. 448 00:31:00,860 --> 00:31:01,860 There we go. 449 00:31:06,680 --> 00:31:09,000 Well, Steve, what happened? 450 00:31:09,460 --> 00:31:12,940 Oh, I didn't have a plug for the new music centre, so I stuck the wires in 451 00:31:12,940 --> 00:31:13,940 banged. You're a twit. 452 00:31:14,330 --> 00:31:17,370 If you've only got a new ring main put in, get fuse plugs... Well, Ray was 453 00:31:17,370 --> 00:31:19,690 to do that after he'd finished rewiring the kitchen. 454 00:31:20,430 --> 00:31:21,430 Just a minute. 455 00:31:22,210 --> 00:31:23,770 What new music centre? 456 00:31:25,330 --> 00:31:26,330 Well, this one. 457 00:31:33,370 --> 00:31:37,210 I thought we told you to have nothing to do with anything that we weren't 458 00:31:37,210 --> 00:31:41,250 expecting. Steve, you're not a child. It was in the greenhouse when I came home. 459 00:31:41,570 --> 00:31:42,570 Oh. 460 00:31:42,760 --> 00:31:46,000 Oh, I'm sorry, Mum. I just thought you might have forgotten to tell me about 461 00:31:46,040 --> 00:31:49,060 I mean, well, we've been meaning to get a new one. It just looks so great. I 462 00:31:49,060 --> 00:31:52,040 just have to try. God, blimey. It's one you didn't block. Battersea Power 463 00:31:52,040 --> 00:31:53,780 Station. Yeah, well, I did get a bit of a shock. 464 00:31:54,860 --> 00:31:55,880 Well, are you all right now? 465 00:31:56,580 --> 00:31:57,580 Yes, thanks. Fine. 466 00:31:57,940 --> 00:32:00,240 You're asking for trouble sticking bare wires in a socket. 467 00:32:00,600 --> 00:32:01,600 You should have known better. 468 00:32:02,360 --> 00:32:03,840 Let that be a lesson to you. 469 00:32:04,180 --> 00:32:06,700 Well, there doesn't seem to be anything dodgy about the music, Santa. 470 00:32:07,400 --> 00:32:09,100 I mean, it's not a booby trap, right? 471 00:32:11,120 --> 00:32:12,960 as if he's building up to something. 472 00:32:13,540 --> 00:32:15,700 Santa Claus with a bomb in his sack. 473 00:32:16,480 --> 00:32:18,320 Look at the ticket agency he used. 474 00:32:18,600 --> 00:32:20,680 Look at the registration number of his sleigh. 475 00:32:25,140 --> 00:32:27,520 This is all a complete waste of time. 476 00:32:27,860 --> 00:32:31,160 Whilst you're plodding on here, he's getting further and further away. 477 00:32:31,500 --> 00:32:34,440 Oh, Mrs Bulstrode, I do assure you that the description of the youth that 478 00:32:34,440 --> 00:32:38,000 snatched your handbag has already been widely circulated. I've no doubt. 479 00:32:38,440 --> 00:32:41,320 And also no doubt that it could fit half the louts in the city and no one's 480 00:32:41,320 --> 00:32:44,560 taking the slightest notice of it. I assure you we don't send out 481 00:32:44,560 --> 00:32:45,760 just to have them ignored. 482 00:32:46,040 --> 00:32:48,980 If it were one of your own, you'd be jumping to it, I dare say. There'd be 483 00:32:48,980 --> 00:32:52,240 sirens all over the city. Madam, if we could just get on with your statement. 484 00:32:52,480 --> 00:32:55,740 If the police kept their eyes open, there wouldn't be so much bag -snatching 485 00:32:55,740 --> 00:32:56,639 going on. 486 00:32:56,640 --> 00:32:58,700 Too busy harassing motorists. 487 00:33:01,100 --> 00:33:06,140 Yes, now, you say that you were at Cambridge Circus and that you were 488 00:33:06,140 --> 00:33:07,140 for a taxi. 489 00:33:07,600 --> 00:33:10,620 Taxi? Well, you know what they're like. Never there when you want one. 490 00:33:10,860 --> 00:33:13,460 It's my belief that they're all the people I... Are you waiting for the 491 00:33:14,520 --> 00:33:16,520 Well, I've said so three times. 492 00:33:20,340 --> 00:33:22,480 Cool. I wouldn't mind swinging her, Sir Splendid. 493 00:33:23,100 --> 00:33:24,100 Theatre club, son. 494 00:33:24,340 --> 00:33:25,340 Got to be a member. 495 00:33:26,520 --> 00:33:27,600 We always rate it. 496 00:33:28,420 --> 00:33:29,420 True. 497 00:33:29,900 --> 00:33:31,180 And you're sure there's nothing? 498 00:33:31,620 --> 00:33:35,040 I mean, I'm taking my old aunt. She is easily shocked. 499 00:33:35,660 --> 00:33:36,700 And very rich. 500 00:33:38,280 --> 00:33:41,500 Your legacy is safe with me, sir. I've seen it myself and there's absolutely 501 00:33:41,500 --> 00:33:45,240 nothing. Thank you. Thank you very much. 502 00:33:50,340 --> 00:33:51,340 Why? 503 00:33:52,600 --> 00:33:53,600 So much. 504 00:33:53,720 --> 00:33:56,860 Absolutely nothing in it. I was only kept awake by the snores of the man next 505 00:33:56,860 --> 00:33:57,860 me. 506 00:33:58,980 --> 00:34:02,280 And what can I do for you, gentlemen? Something a little sportive? 507 00:34:04,640 --> 00:34:06,580 Sorry, we don't do discounts for organisations. 508 00:34:08,819 --> 00:34:11,400 Listen, Precious, save it for the poncers. 509 00:34:11,699 --> 00:34:13,480 We're after information, not comedy. 510 00:34:15,020 --> 00:34:17,400 And how can I help, Commissioner? 511 00:34:18,460 --> 00:34:19,460 Sergeant will do. 512 00:34:19,500 --> 00:34:20,500 Look for both of us. 513 00:34:21,300 --> 00:34:22,400 Is this one of yours, is it? 514 00:34:26,360 --> 00:34:29,420 Forgive the cautiousness. There's an awful lot of forgeries around, terrible 515 00:34:29,420 --> 00:34:32,100 scenes in the aisles of theatres. You might care to look into it. 516 00:34:32,659 --> 00:34:34,880 Yes, it's one of ours. Do you remember anything about it? 517 00:34:35,819 --> 00:34:39,739 Well, I do, too. I recollect him wanting three seats, two together and one 518 00:34:39,739 --> 00:34:41,020 separate a few rows behind. 519 00:34:41,820 --> 00:34:44,620 As a matter of fact, I asked him about it in a roundabout sort of a way. 520 00:34:44,880 --> 00:34:46,699 Yeah, I thought you might. And what did he say? 521 00:34:47,280 --> 00:34:48,960 He said he wanted to give someone a surprise. 522 00:34:49,659 --> 00:34:51,280 Doesn't that strike you as odd? 523 00:34:51,659 --> 00:34:54,080 If you knew some of the things people ask for in here, you wouldn't think a 524 00:34:54,080 --> 00:34:55,179 with two left feet was odd. 525 00:34:55,920 --> 00:34:56,920 Can you describe it? 526 00:34:58,100 --> 00:34:59,220 I can do better than that. 527 00:35:00,180 --> 00:35:01,400 I can show you where he works. 528 00:35:07,310 --> 00:35:09,410 The droid's leaning across the road there. 529 00:35:17,410 --> 00:35:20,030 You can see him for yourself in a minute. He'll be coming out for his 530 00:35:20,030 --> 00:35:21,030 the Copper Kettle. 531 00:35:21,070 --> 00:35:23,270 11 o 'clock every morning, sure as fate. 532 00:35:25,410 --> 00:35:27,270 You can set your digital quartz by him. 533 00:35:27,810 --> 00:35:28,810 Thank you. 534 00:35:29,830 --> 00:35:30,830 Let's go and lift him. 535 00:35:31,030 --> 00:35:32,030 And what's the charge? 536 00:35:32,190 --> 00:35:33,930 You know Russell's view on it. It's broken no law. 537 00:35:34,310 --> 00:35:37,110 Yet. Yeah, on the other hand, if he is up to something, we'd only frighten him 538 00:35:37,110 --> 00:35:41,410 off. It could be a trolley case ready to run wild any minute. Yeah, what with? A 539 00:35:41,410 --> 00:35:43,030 bottle of cleaning fluid and a fistful of coat hangers. 540 00:35:43,630 --> 00:35:45,990 Look, I'm going to get back to Seven Dials. Russell's yelling for a port on 541 00:35:45,990 --> 00:35:46,908 Hallam Street robbery. 542 00:35:46,910 --> 00:35:48,470 Now, you stay on here. Keep up on Charlie Boy. 543 00:35:49,210 --> 00:35:50,210 I'll need the car. 544 00:35:50,230 --> 00:35:51,230 Yeah, so will I. 545 00:35:56,310 --> 00:35:57,310 Heads. 546 00:36:01,930 --> 00:36:04,250 Oh, Jimmy, be careful. 547 00:36:17,190 --> 00:36:21,570 I always keep the strap looped tightly around my arm precisely against such an 548 00:36:21,570 --> 00:36:26,270 attempt. But this young thug rode past on a motorcycle, slashed right through 549 00:36:26,270 --> 00:36:29,850 the strap and just simply whipped the bag away. I shouted with considerable 550 00:36:29,850 --> 00:36:31,270 violence. However, 551 00:36:31,990 --> 00:36:33,950 naturally, there wasn't a policeman in sight. 552 00:36:34,950 --> 00:36:39,190 Madam, did you, while you were shouting, happen to get his license number? 553 00:36:39,970 --> 00:36:41,710 No, of course I didn't. 554 00:36:42,010 --> 00:36:44,270 Well, that kind of thing is the job of the police. 555 00:36:45,450 --> 00:36:47,870 I sometimes wonder why we pay for a police force at all. 556 00:36:48,110 --> 00:36:49,690 And you've just had a rise. 557 00:36:51,070 --> 00:36:56,650 Madam... D .I. Forbes. 558 00:36:57,070 --> 00:36:58,070 Hello, Inspector. 559 00:36:58,550 --> 00:36:59,550 This is your friend. 560 00:37:01,850 --> 00:37:02,850 Who is this? 561 00:37:03,750 --> 00:37:04,689 Who's speaking? 562 00:37:04,690 --> 00:37:05,529 I told you. 563 00:37:05,530 --> 00:37:06,530 It's your friend. 564 00:37:07,470 --> 00:37:09,330 Jean, it's him. Try and get a trace, quick. 565 00:37:11,110 --> 00:37:13,170 You looked so lovely last night. 566 00:37:13,720 --> 00:37:16,520 But I was very disappointed you didn't enjoy the concert. 567 00:37:16,920 --> 00:37:17,920 How did you know it? 568 00:37:17,960 --> 00:37:19,680 Well, you didn't stay for the second half. 569 00:37:20,400 --> 00:37:23,400 I had to go, you know, somewhere during the interval. 570 00:37:23,620 --> 00:37:25,420 I got back late and you'd gone. 571 00:37:26,100 --> 00:37:28,200 And you didn't bring Steve with you. 572 00:37:28,620 --> 00:37:32,340 Oh, um, I did enjoy it. But I had to get back. 573 00:37:32,760 --> 00:37:35,960 Um, Steve wasn't well, you see. That's why I had to bring another friend. 574 00:37:36,780 --> 00:37:41,160 It was very kind of you to send the ticket. Tell me, who are you? 575 00:37:41,720 --> 00:37:45,360 What have you got all your bloody electronic equipment for? Doing the 576 00:37:46,240 --> 00:37:47,580 Tell her to keep him talking. 577 00:37:48,560 --> 00:37:51,800 Tell me, did Stephen enjoy his new music centre? 578 00:37:52,140 --> 00:37:53,760 Did you enjoy it, come to that? 579 00:37:54,660 --> 00:37:55,660 Keep him talking. 580 00:37:56,160 --> 00:37:57,160 Oh, 581 00:37:57,360 --> 00:37:58,259 very much. 582 00:37:58,260 --> 00:38:02,840 But it must have cost you a great deal of money. Now, you shouldn't have. Don't 583 00:38:02,840 --> 00:38:04,840 you give that another thought, my dear. 584 00:38:05,360 --> 00:38:07,540 I've got lots of surprises for you yet. 585 00:38:07,780 --> 00:38:09,000 So many surprises. 586 00:38:09,790 --> 00:38:12,190 You just wait and see. It'll be just like Christmas. 587 00:38:12,790 --> 00:38:15,090 Oh, I've got to go now. But don't you worry. 588 00:38:15,530 --> 00:38:16,530 I'll keep in touch. 589 00:38:16,750 --> 00:38:19,690 Oh, no, but just a minute. There are so many things that I want to know. I told 590 00:38:19,690 --> 00:38:20,830 you, don't worry. 591 00:38:21,490 --> 00:38:23,010 I know where to find you. 592 00:38:50,350 --> 00:38:52,390 Is that one of those obscene telephone calls? 593 00:38:59,930 --> 00:39:00,990 Any minute now. 594 00:39:08,510 --> 00:39:09,510 There he goes. 595 00:39:15,810 --> 00:39:16,810 What? 596 00:39:17,610 --> 00:39:19,210 The copper cat is the other way. 597 00:40:37,049 --> 00:40:41,610 Yes, but when do I get my handbag back? Well, we will make every effort, madam, 598 00:40:41,710 --> 00:40:45,030 I do assure you. Oh, that's not very good at all. As soon as we hear 599 00:40:45,170 --> 00:40:46,390 we'll be in touch. 600 00:40:46,830 --> 00:40:48,670 That's all very well, but it's very inconvenient. 601 00:40:49,210 --> 00:40:51,570 Then we'll confirm the details. 602 00:40:53,690 --> 00:40:58,310 People like you would do well to remember that it's we taxpayers who pay 603 00:40:58,310 --> 00:40:59,310 wages. 604 00:41:05,960 --> 00:41:08,760 Santa Claus, on the end of that line, but not for long enough. 605 00:41:09,080 --> 00:41:11,320 Tell me, how is it they can always do it in the picture? 606 00:41:11,720 --> 00:41:12,698 Well, it doesn't matter. 607 00:41:12,700 --> 00:41:13,700 We found him. 608 00:41:14,100 --> 00:41:15,100 Know where he works. 609 00:41:19,740 --> 00:41:20,740 Jake! 610 00:41:20,800 --> 00:41:21,638 Tell me! 611 00:41:21,640 --> 00:41:22,880 Well, Jimmy's watching him now. 612 00:41:58,030 --> 00:41:59,070 The garden spade. 613 00:41:59,570 --> 00:42:00,570 Well, what's his game? 614 00:42:01,130 --> 00:42:03,230 Maybe he moonlights as a grave digger. 615 00:42:03,510 --> 00:42:05,370 I don't like the sound of it. 616 00:42:05,730 --> 00:42:09,790 I reckon we ought to pull him. How can we? All he's done so far is behave like 617 00:42:09,790 --> 00:42:13,170 bandit, Lord. Well, I see the man is behaving in a suspicious manner, and he 618 00:42:13,170 --> 00:42:16,790 ought to be lent on. Before he actually does something. Whereupon he promptly 619 00:42:16,790 --> 00:42:20,050 starts screaming blue murder above, wrongful arrest, and the press have a 620 00:42:20,050 --> 00:42:24,470 day. All we can prove for certain is that he sent Maggie a couple of concert 621 00:42:24,470 --> 00:42:26,910 tickets. Now, the rest of the stuff, the... 622 00:42:27,480 --> 00:42:30,660 The flowers, the chocolates, the music centre, it's all dodgy ground. 623 00:42:31,180 --> 00:42:34,460 We'll prove it eventually, handwriting, the rest of it, yes. But at the end of 624 00:42:34,460 --> 00:42:35,460 the day, what have we got? 625 00:42:36,240 --> 00:42:39,720 Possible charge of harassment, conduct likely to lead to a breach. 626 00:42:40,400 --> 00:42:43,700 Not unless Maggie's prepared to go Bible that she'd have taken an ax to him if 627 00:42:43,700 --> 00:42:44,558 she'd found him. 628 00:42:44,560 --> 00:42:45,560 Now, this one's clever. 629 00:42:46,420 --> 00:42:48,800 He's practically begging us to get egg on our faces. 630 00:42:49,040 --> 00:42:50,620 Yeah, we can't just do nothing. I agree. 631 00:42:51,880 --> 00:42:54,780 Right. As from now, I want to watch on him round the clock. 632 00:42:55,210 --> 00:42:57,570 I want to know who he is, what he is, what he's all about. 633 00:42:58,250 --> 00:43:01,390 I want to know what makes him tick. I want to know if he's got any previous, 634 00:43:01,390 --> 00:43:04,490 I mean anything, anywhere. If this man as much as burps, I want to know about 635 00:43:04,490 --> 00:43:06,370 it. But that is going to take a lot of manpower. 636 00:43:07,170 --> 00:43:08,170 Ed. 637 00:43:24,170 --> 00:43:25,170 Always turns up heads. 638 00:43:25,690 --> 00:43:26,690 It's the law of amateurs. 639 00:43:33,170 --> 00:43:34,170 Off you go. 640 00:43:48,620 --> 00:43:50,400 His name's Selby. He's 52. 641 00:43:50,680 --> 00:43:53,160 His wife died three years ago and he's got no previous. 642 00:43:53,500 --> 00:43:55,580 And he lives no more than a quarter of a mile away from Maggie. 643 00:43:55,900 --> 00:43:59,480 He goes straight home every night. Doesn't seem to drink. He's got no women 644 00:43:59,480 --> 00:44:00,480 friends. 645 00:44:01,120 --> 00:44:02,120 Anything else? 646 00:44:03,680 --> 00:44:06,940 Late last night, he drove very slowly past your house. 647 00:44:07,320 --> 00:44:12,000 Then he went home, brought out the spade, real quiet like, and locked it in 648 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 boot of his car. 649 00:44:20,170 --> 00:44:21,690 Right, tonight, I want a pair of you. 650 00:44:22,270 --> 00:44:23,850 Observation. Maggie's house. 651 00:44:24,050 --> 00:44:25,050 One inside, one out. 652 00:44:25,370 --> 00:44:29,310 Maggie, send Steve off to his granddad's for the night. Don't care what you tell 653 00:44:29,310 --> 00:44:31,350 him. Just get him out of the house. Don't want any clutter, yes? 654 00:44:36,370 --> 00:44:37,370 You still awake? 655 00:44:39,130 --> 00:44:41,090 Barely. What time is it? 656 00:44:43,050 --> 00:44:44,150 Just gone half twelve. 657 00:44:45,750 --> 00:44:47,890 That looks like Santa's cried off. 658 00:44:49,450 --> 00:44:50,450 Could be. 659 00:44:52,570 --> 00:44:54,110 Let's give him a few more minutes, eh? 660 00:44:54,990 --> 00:44:56,290 All right. Not many. 661 00:44:57,150 --> 00:44:58,150 I'm starving. 662 00:44:59,770 --> 00:45:01,090 I'll get us some soup. 663 00:45:02,690 --> 00:45:06,390 Oh, I bet Jake could do with some. He must be frozen out there. Jake? 664 00:45:06,730 --> 00:45:07,730 What's up? 665 00:45:08,050 --> 00:45:09,390 Would you get a bowl of onion soup? 666 00:45:09,690 --> 00:45:11,010 Oh, don't call me. 667 00:45:11,270 --> 00:45:13,610 Right. Give another ten minutes, then call it a day, OK? 668 00:45:18,760 --> 00:45:20,160 This is stupid. 669 00:45:20,880 --> 00:45:24,380 Wailing around for some latter with a shovel to pull some sort of stunt. 670 00:45:26,300 --> 00:45:28,380 It's like waiting for the other shoe to drop. 671 00:45:29,560 --> 00:45:30,560 What? 672 00:45:32,380 --> 00:45:33,380 Never mind. 673 00:45:47,280 --> 00:45:48,680 How'd it go with that insurance bloke? 674 00:45:49,380 --> 00:45:53,180 Oh, no problems. They'll pay for the telly and the other gear and the 675 00:45:53,180 --> 00:45:55,100 redecorating. That's a relief. 676 00:45:55,960 --> 00:45:57,660 I thought I was going to have to strip a few walls. 677 00:45:58,900 --> 00:46:00,080 You don't like decorating? 678 00:46:01,140 --> 00:46:04,040 Well, I prefer it to toothache, but only just. 679 00:46:14,220 --> 00:46:16,160 Hmm, how's that gambit used up? 680 00:46:16,430 --> 00:46:17,430 Got any more? 681 00:46:18,130 --> 00:46:19,130 No. 682 00:46:19,230 --> 00:46:20,230 I'm working on it. 683 00:46:22,230 --> 00:46:25,670 No, wait. Could be your friend. Yes, well, it's me he wants to talk to. I'm 684 00:46:25,670 --> 00:46:26,670 about ready for him. 685 00:46:26,990 --> 00:46:28,270 Oh, Dad. 686 00:46:37,530 --> 00:46:39,810 Dad? Do you know what time it is? 687 00:46:42,990 --> 00:46:45,390 I am angry. Why aren't you in bed? 688 00:46:48,400 --> 00:46:49,400 Not Steve. 689 00:46:50,760 --> 00:46:53,200 Well, then he's got more sense than you have. 690 00:47:02,100 --> 00:47:03,260 God bless, Dad. Bye. 691 00:47:08,580 --> 00:47:09,740 Right, Sue. 692 00:47:10,600 --> 00:47:12,060 Are you ready? Over. 693 00:47:14,500 --> 00:47:15,500 Jake? 694 00:47:18,030 --> 00:47:18,908 to keep me posted. 695 00:47:18,910 --> 00:47:19,910 Jim, all the way. 696 00:47:26,050 --> 00:47:27,050 What's he doing? 697 00:47:52,240 --> 00:47:53,240 Let me alone. 698 00:47:56,220 --> 00:47:58,600 I don't want to go in there. Shit, you rascal. 699 00:47:59,140 --> 00:48:02,620 Let me go. I'm not doing any harm. 700 00:48:02,840 --> 00:48:04,200 Let me alone. 701 00:48:11,760 --> 00:48:12,760 What's in the bundle? 702 00:48:12,960 --> 00:48:13,960 Well, you're not going to believe this. 703 00:48:14,240 --> 00:48:16,280 It's a rosebush. 704 00:48:18,600 --> 00:48:19,600 Joseph's coat. 705 00:48:23,020 --> 00:48:24,380 Beautiful pink and yellow. 706 00:48:32,120 --> 00:48:33,140 You've got to sit down. 707 00:48:40,200 --> 00:48:41,340 Jimmy, why don't you go and have a drink? 708 00:48:47,500 --> 00:48:49,800 Right, now, watch all this about, Mr Selby. 709 00:48:50,700 --> 00:48:53,000 How do you know my name? Never mind about that. What's going on? 710 00:48:53,260 --> 00:48:54,800 I wanted you to have a rose. 711 00:48:56,220 --> 00:48:57,240 Yes, I can see that. 712 00:48:58,060 --> 00:49:00,940 What about all the rest of it? The flowers, the chocolates, the music 713 00:49:01,020 --> 00:49:02,020 What about all that? 714 00:49:06,180 --> 00:49:08,680 I read in the local paper about the robbery and all. 715 00:49:09,740 --> 00:49:11,480 And how you'd lost your husband. 716 00:49:12,220 --> 00:49:13,560 And how brave you'd been. 717 00:49:14,980 --> 00:49:17,480 And I knew he wasn't there anymore to help you. 718 00:49:18,260 --> 00:49:20,040 Give you the pretty things he would have done. 719 00:49:21,550 --> 00:49:23,290 The kind of things I used to give my wife. 720 00:49:25,510 --> 00:49:28,130 And I just wanted to show there are people who care. 721 00:49:29,530 --> 00:49:34,650 I mean, it makes me sick how they knock the police, spreading stories as if the 722 00:49:34,650 --> 00:49:35,650 police were our enemy. 723 00:49:36,130 --> 00:49:37,370 I can't stand that. 724 00:49:39,090 --> 00:49:41,150 I think you do a terrific job. 725 00:49:49,390 --> 00:49:50,770 Well, thank you very much. 726 00:49:51,160 --> 00:49:52,160 Selby. 727 00:49:52,400 --> 00:49:57,120 Just that when I started getting all those mysterious presents, not everybody 728 00:49:57,120 --> 00:49:57,979 like you. 729 00:49:57,980 --> 00:50:00,540 I got the wind up. Oh, I'm so sorry. 730 00:50:01,080 --> 00:50:05,060 I wouldn't have frightened you for the world. I think that's what frightened me 731 00:50:05,060 --> 00:50:06,060 most of all. 732 00:50:07,320 --> 00:50:11,400 Well, I was pretty sure you wouldn't accept presents if I came straight out 733 00:50:11,400 --> 00:50:12,400 them. 734 00:50:12,700 --> 00:50:14,460 Isn't there something in police regulations? 735 00:50:16,200 --> 00:50:20,180 Also, I read something by Alexander Pope. 736 00:50:21,390 --> 00:50:22,910 I read a lot since my wife. 737 00:50:24,450 --> 00:50:27,510 Well, I read this bit by Pope, and it struck me. 738 00:50:29,110 --> 00:50:34,130 Do good by stealth, and blush to find it fame. 739 00:50:36,190 --> 00:50:37,650 That struck me. 740 00:50:42,590 --> 00:50:44,590 Well, you ought to get this rose in, you know. 741 00:50:45,290 --> 00:50:46,770 You need one just there. 742 00:50:47,990 --> 00:50:50,570 If one of your young men would give me a hand. 743 00:50:51,120 --> 00:50:57,440 Mr Selby, you really mustn't send me any more expensive presents, and I cannot 744 00:50:57,440 --> 00:50:59,040 accept a music centre. 745 00:50:59,400 --> 00:51:00,400 Oh, I see. 746 00:51:01,240 --> 00:51:03,060 I'm so sorry, I didn't realise. 747 00:51:03,440 --> 00:51:05,500 But I will stretch a point with the rose tree. 748 00:51:05,900 --> 00:51:08,160 And I did love the flowers, they were beautiful. 749 00:51:08,980 --> 00:51:09,980 Flowers? 750 00:51:10,460 --> 00:51:12,040 I didn't send any flowers. 751 00:51:14,320 --> 00:51:15,440 Well, then, who? 752 00:51:15,720 --> 00:51:16,720 Not me. 753 00:51:18,540 --> 00:51:19,540 Shall we? 754 00:51:23,840 --> 00:51:25,040 Heads. There's tails. 755 00:51:27,400 --> 00:51:29,540 Come on, sunshine, I'll do the spade work. 756 00:51:36,900 --> 00:51:39,580 Are you sure no -one from the Knicks sent me those flowers? 757 00:51:39,880 --> 00:51:40,880 I'm positive. 758 00:51:47,000 --> 00:51:50,180 Do good by stealth and blush to find it fame. 759 00:51:51,980 --> 00:51:55,320 It's the job, isn't it, Jake? I mean, do villainy by stealth. That we 760 00:51:55,320 --> 00:51:56,960 understand. Do good by stealth. 761 00:51:57,440 --> 00:51:59,620 Just didn't occur to us. You know what I mean? 56878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.