All language subtitles for The Gentle Touch s03e01 Gifts
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,790 --> 00:00:24,790
Cab, miss.
2
00:00:25,250 --> 00:00:27,210
Are you touting, mate?
3
00:00:27,530 --> 00:00:28,369
No, miss.
4
00:00:28,370 --> 00:00:29,370
I'll pay you.
5
00:00:35,190 --> 00:00:37,230
Now, how did you know what time we'd get
here?
6
00:00:37,510 --> 00:00:38,249
I'm a detective.
7
00:00:38,250 --> 00:00:40,190
Oh, of course. Hello, James. Hello.
8
00:00:40,810 --> 00:00:42,050
Charlie, you look fantastic.
9
00:00:42,550 --> 00:00:43,149
Thank you.
10
00:00:43,150 --> 00:00:44,150
I see you brought Sue Ellen.
11
00:00:45,410 --> 00:00:46,409
For me?
12
00:00:46,410 --> 00:00:48,850
Come on, let's get this stuff in the
boot. I'll help you with it, Charlie.
13
00:00:49,820 --> 00:00:53,520
We did his stage, you know. They offered
a sheriff in Las Vegas. Yes, I had to
14
00:00:53,520 --> 00:00:55,540
turn it down. You had to talk a coin for
your wages.
15
00:00:56,300 --> 00:00:59,420
As he decided to help the American
economy, I should have brought a truck.
16
00:00:59,940 --> 00:01:02,500
Hope it's been raining while we've been
away. Oh, charming.
17
00:01:10,440 --> 00:01:12,660
All the same, there's no place like
home, Maggie.
18
00:01:13,180 --> 00:01:14,200
I wish I said that.
19
00:01:14,440 --> 00:01:16,340
All I want is a decent cup of tea.
20
00:01:16,580 --> 00:01:18,000
She kept saying that all the way around
America.
21
00:01:18,280 --> 00:01:20,280
Oh, blimey. What have you got in here?
22
00:01:20,580 --> 00:01:21,580
Ronald Reagan.
23
00:01:21,680 --> 00:01:22,680
Dad?
24
00:01:23,840 --> 00:01:25,160
Dad, we're home.
25
00:02:40,900 --> 00:02:43,020
Was anyone keeping an eye on the place
soon, Mrs Forbes?
26
00:02:43,500 --> 00:02:44,820
Yes, well, that's what I don't
understand.
27
00:02:45,220 --> 00:02:47,800
I mean, my dad was supposed to be living
in while we were away.
28
00:02:48,240 --> 00:02:49,240
Where is he?
29
00:02:49,260 --> 00:02:50,500
Well, did he know what time you'd be
back?
30
00:02:51,640 --> 00:02:52,720
No, not exactly.
31
00:02:52,980 --> 00:02:54,180
Oh, he's probably up for a walk.
32
00:02:54,800 --> 00:02:57,860
Well, I mean, you don't expect to get
done during the day, do you? Oh, sneak
33
00:02:57,860 --> 00:02:58,860
thieves.
34
00:02:59,280 --> 00:03:00,320
Amateurs. You reckon?
35
00:03:00,900 --> 00:03:02,840
Yeah, well, pros don't make such a mess,
son.
36
00:03:03,700 --> 00:03:06,220
No, they probably don't say a guy's high
-fived this collection either.
37
00:03:06,980 --> 00:03:09,020
Was there anything special about those
records?
38
00:03:09,710 --> 00:03:12,570
Oh, not really. Some pop and a lot of
classical guitar music.
39
00:03:13,070 --> 00:03:14,170
Could be something, I suppose.
40
00:03:15,450 --> 00:03:18,890
Have we got the full list of missing
items now, Mrs. Forbes? I can't think of
41
00:03:18,890 --> 00:03:19,629
anything else.
42
00:03:19,630 --> 00:03:23,570
Oh, yes, there was a couple of silver
jubilee crowns.
43
00:03:24,230 --> 00:03:25,690
There wasn't much else to take.
44
00:03:26,070 --> 00:03:27,710
It was a mess more than anything.
45
00:03:27,950 --> 00:03:29,350
Well, if you do think of anything...
Yes.
46
00:03:29,810 --> 00:03:33,430
I don't hold out... Much hope of feeling
anyone's collar. Yes, I do know,
47
00:03:33,430 --> 00:03:38,430
Sergeant. Sorry, ma 'am, I forgot for a
minute. Oh, dear. Sorry I wasn't... Oh,
48
00:03:38,470 --> 00:03:39,470
no.
49
00:03:40,110 --> 00:03:41,290
What happened? Oh, dear.
50
00:03:41,550 --> 00:03:42,750
It's been done, I'm afraid.
51
00:03:43,210 --> 00:03:44,210
Eh?
52
00:03:44,790 --> 00:03:45,769
Bloody hell.
53
00:03:45,770 --> 00:03:46,810
What a work of home.
54
00:03:47,850 --> 00:03:50,790
I haven't been gone more than half hour.
Oh, come on, Dad. It's not your fault.
55
00:03:50,950 --> 00:03:57,450
I looked after this place. Dad, it's not
your
56
00:03:57,450 --> 00:04:01,210
fault. Come on, there are thieves
everywhere. We can't live our life
57
00:04:01,210 --> 00:04:02,210
them.
58
00:04:02,630 --> 00:04:03,830
Didn't the neighbours see nothing?
59
00:04:04,170 --> 00:04:05,930
Not many people at home this time of the
day, sir.
60
00:04:07,690 --> 00:04:10,900
Well. I could certainly do with that cup
of tea now. How about you two?
61
00:04:11,380 --> 00:04:12,380
No, thank you, ma 'am.
62
00:04:12,920 --> 00:04:14,500
Thanks all the same. Must get back.
63
00:04:15,080 --> 00:04:18,220
Not as pushed out here as you are in
town, but it's still pretty hectic for
64
00:04:18,540 --> 00:04:20,700
Thanks all the same. Right, thank you.
Good day, sir.
65
00:04:21,140 --> 00:04:22,540
Good day, Sergeant. Thanks a lot.
66
00:04:26,660 --> 00:04:29,640
Well, let's get stuck in.
67
00:04:31,060 --> 00:04:32,060
No, wait.
68
00:04:33,560 --> 00:04:34,680
Cup of tea first.
69
00:04:34,900 --> 00:04:38,340
Here. Don't go home. Come on, Dad. I'm
the one who's been on holiday. You go
70
00:04:38,340 --> 00:04:39,340
sit down. Go on.
71
00:04:39,860 --> 00:04:43,460
You stay for a spot of supper later,
Jake. No, thanks, Meg. I'm on a late
72
00:04:44,000 --> 00:04:44,659
Rain check?
73
00:04:44,660 --> 00:04:45,660
Right.
74
00:04:46,740 --> 00:04:50,080
Aye, well, I wouldn't be averse to you
putting the fear of God into him.
75
00:04:50,900 --> 00:04:54,180
Yeah, right. You tell him. As soon as he
sets foot, I want him here in my office
76
00:04:54,180 --> 00:04:55,079
on the double.
77
00:04:55,080 --> 00:04:56,080
Right. Here.
78
00:04:57,700 --> 00:04:58,699
What's up?
79
00:04:58,700 --> 00:04:59,740
How much you for a rocket?
80
00:05:00,000 --> 00:05:01,820
Ah, it's young Taylor skiving again.
81
00:05:02,080 --> 00:05:06,040
Quick verbal knee capping, should soon
sort him out. Yeah, well, I was going to
82
00:05:06,040 --> 00:05:07,040
offer to buy you a quick one.
83
00:05:07,180 --> 00:05:07,859
Ah, right.
84
00:05:07,860 --> 00:05:11,560
Fine, Taylor, come wait. But I see
you've got rather a lot to do.
85
00:05:11,880 --> 00:05:13,460
There's nothing that can't wait till
tomorrow.
86
00:05:13,660 --> 00:05:15,320
Tomorrow? You're forgetting something.
What?
87
00:05:16,320 --> 00:05:17,320
Oi, Maggie.
88
00:05:17,480 --> 00:05:18,480
Oi, Maggie.
89
00:05:19,220 --> 00:05:21,320
This place, it looks nice.
90
00:05:21,580 --> 00:05:25,680
Ah, midden. Right, well, thanks for the
offer, but I'd better get stuck in,
91
00:05:25,740 --> 00:05:27,640
otherwise her ladyship will do her
fruit.
92
00:05:29,809 --> 00:05:32,050
Well, it just sort of all piles up.
93
00:05:32,290 --> 00:05:36,230
You know how it is. No, not really. I'm
a particularly neat and tidy person
94
00:05:36,230 --> 00:05:38,750
myself. All right. Not a block in my
papers.
95
00:05:39,450 --> 00:05:42,570
Anyway, I'll have one for you. I'll see
you tomorrow night. Right. Oh, gov.
96
00:05:43,130 --> 00:05:47,470
Um, I mean, you know we spoke about me
getting my own office.
97
00:05:48,210 --> 00:05:50,170
Come on, Bob. We've been over all this
before.
98
00:05:50,890 --> 00:05:53,110
You know as well as I do, we've outgrown
this place.
99
00:05:53,390 --> 00:05:56,570
Unless we get the promised extension,
well, you're just going to have to
100
00:05:56,570 --> 00:05:58,530
on. Okay, well, at least can we get
another desk in?
101
00:05:59,050 --> 00:06:02,590
I mean, it's like a madhouse out there.
I can't hear myself think when they're
102
00:06:02,590 --> 00:06:03,069
all in.
103
00:06:03,070 --> 00:06:04,070
So where's it going to go?
104
00:06:04,910 --> 00:06:05,910
Over there.
105
00:06:05,950 --> 00:06:06,950
Hmm.
106
00:06:07,370 --> 00:06:08,770
All right, I'll see what I can do.
107
00:06:09,190 --> 00:06:10,770
Maybe it's not such a bad idea.
108
00:06:11,390 --> 00:06:15,470
That way you can continue to slog it out
in here and not inflict your blood feud
109
00:06:15,470 --> 00:06:18,370
on the rest of the station. No, no, no,
no, no. That's all in the past.
110
00:06:18,650 --> 00:06:20,330
Oh, yeah? Oh, hey, there we go,
famously.
111
00:06:21,990 --> 00:06:23,750
Oh, Gub, I'm glad I caught you.
112
00:06:24,270 --> 00:06:25,270
It's Maggie.
113
00:06:25,830 --> 00:06:27,190
There's been a bit of bother.
114
00:06:35,020 --> 00:06:36,020
I saw that.
115
00:06:36,500 --> 00:06:39,380
Well, if Fran doesn't hurry back from
the operation with that plonk thing,
116
00:06:39,400 --> 00:06:41,780
you'll be able to pay for new wallpaper,
won't you? Come on, let's put it out
117
00:06:41,780 --> 00:06:42,840
now. It won't be much longer.
118
00:06:49,100 --> 00:06:54,420
Remember that little Italian place in
San Francisco where you tried out your
119
00:06:54,420 --> 00:06:56,920
Italian? And they didn't understand a
word because they were all polled.
120
00:06:58,420 --> 00:07:02,900
What about like the little stars in that
floor show and all for nothing?
121
00:07:03,890 --> 00:07:06,890
Tom Jones, thanks, would you? Where are
those sweat scarves you threw in? What
122
00:07:06,890 --> 00:07:10,930
about that blonde and the cowgirl skirt
that kept following you around?
123
00:07:11,530 --> 00:07:12,970
She mistook my accent for Boston.
124
00:07:13,210 --> 00:07:14,430
Thought it was one of the Kennedy kids.
125
00:07:15,450 --> 00:07:16,450
Didn't you tell her?
126
00:07:16,610 --> 00:07:17,610
Not straight away.
127
00:07:18,670 --> 00:07:19,670
Bottom devil.
128
00:07:20,690 --> 00:07:24,950
You know, your dad would have... Well,
he would, wouldn't he?
129
00:07:26,110 --> 00:07:27,670
Yeah. He'd have loved it.
130
00:07:30,830 --> 00:07:31,910
First time, isn't it?
131
00:07:32,750 --> 00:07:34,570
Yeah, we've never had a holiday without
him before.
132
00:07:36,850 --> 00:07:37,850
I missed him.
133
00:07:41,130 --> 00:07:42,130
So did I, love.
134
00:07:45,970 --> 00:07:47,710
Mum, we don't talk about it, but I know.
135
00:07:50,050 --> 00:07:51,150
Well, no, you do, love.
136
00:07:53,510 --> 00:07:55,830
Here. What would he say about police
fans, Dave?
137
00:07:56,610 --> 00:07:57,610
Let's emigrate.
138
00:07:59,620 --> 00:08:02,140
Now, finish that, can you? And I'll do
it, OK?
139
00:08:07,460 --> 00:08:08,460
0283?
140
00:08:08,760 --> 00:08:11,940
Oh, hello, sir. Well, that was some
welcome home, wasn't it?
141
00:08:12,160 --> 00:08:15,920
Jake just told me. Now, listen, is there
anything I can do to help? Anything the
142
00:08:15,920 --> 00:08:16,699
lads can do?
143
00:08:16,700 --> 00:08:20,180
Oh, no, it's all right, sir. The local
centre being very helpful. I should be a
144
00:08:20,180 --> 00:08:21,360
bit late in the morning, though.
145
00:08:21,680 --> 00:08:23,240
No, don't bother. Take the day off.
146
00:08:23,700 --> 00:08:26,760
You're probably suffering from jet lag
anyway. Get yourself together. I'll see
147
00:08:26,760 --> 00:08:27,629
you the day after.
148
00:08:27,630 --> 00:08:29,270
My tan will have faded by then.
149
00:08:29,610 --> 00:08:34,090
Well, Sergeant Fenton can help you
there. Understand his tan comes out of a
150
00:08:34,090 --> 00:08:35,090
tube.
151
00:08:43,909 --> 00:08:45,170
Well, are you sure that's all right?
152
00:08:45,530 --> 00:08:49,250
Well, yeah, oddly enough, we've managed
to get by with Archie for three weeks. I
153
00:08:49,250 --> 00:08:50,910
think we can hold out for another day.
154
00:09:00,040 --> 00:09:01,040
Have a dick out of that.
155
00:09:04,200 --> 00:09:07,020
Oh, terrific.
156
00:09:11,020 --> 00:09:12,020
Good morning.
157
00:09:12,760 --> 00:09:19,660
I told me Angie Dickinson left town. She
asked about you all before she went.
158
00:09:20,920 --> 00:09:24,220
Are you that coloured all over? I'll eat
your house out.
159
00:09:43,440 --> 00:09:46,040
so which of you jokers has got more
money than sent?
160
00:09:46,460 --> 00:09:48,380
Didn't you know you had a secret
admirer?
161
00:09:51,200 --> 00:09:54,500
Well, we would have sent them, if we
thought, Chief.
162
00:09:59,400 --> 00:10:01,240
Thanks very much, but let's just write,
OK?
163
00:10:01,580 --> 00:10:02,580
Right, cheers.
164
00:10:02,740 --> 00:10:03,740
Cheers.
165
00:10:03,850 --> 00:10:07,330
Did you know that there was a bar in
Washington that they won't serve you
166
00:10:07,330 --> 00:10:10,210
you're sitting down? I mean, they don't
serve customers if they're standing up.
167
00:10:10,450 --> 00:10:11,650
They could be handy near closing.
168
00:10:12,130 --> 00:10:13,530
Well, I remember what Dean Martin said.
169
00:10:14,350 --> 00:10:19,010
You're not drunk, and if you can lie on
the floor without holding on... Very
170
00:10:19,010 --> 00:10:21,530
good. Thank you very much. There'll be
something in that. Yes, something in
171
00:10:21,530 --> 00:10:23,630
what? In that, if you're asking.
172
00:10:24,130 --> 00:10:26,370
Bob, I'm supposed to be the Scotsman.
173
00:10:26,630 --> 00:10:28,110
You know, I swear he waits for me.
174
00:10:28,710 --> 00:10:30,470
Same again, and a half for me.
175
00:10:30,930 --> 00:10:32,010
Not for me, but now I'm fine.
176
00:10:32,510 --> 00:10:33,910
There's a parcel for you.
177
00:10:34,790 --> 00:10:36,030
Arrived just after you'd left.
178
00:10:36,530 --> 00:10:38,310
Oh. I wasn't expecting anything.
179
00:10:38,630 --> 00:10:40,310
Which is the essence of surprise.
180
00:10:42,470 --> 00:10:43,470
Yeah, well, isn't it?
181
00:10:45,430 --> 00:10:46,430
Dead right, Squire.
182
00:10:46,970 --> 00:10:47,970
Certainly is.
183
00:10:48,050 --> 00:10:50,890
Oh, it's probably just another packet of
bump from the Home Office. A neat
184
00:10:50,890 --> 00:10:53,550
little 80 -page memo on a suspect's
right.
185
00:10:53,810 --> 00:10:55,230
Well, they'd hardly send it through the
post.
186
00:10:55,710 --> 00:10:56,710
That's true.
187
00:10:56,830 --> 00:10:57,830
Anyway, we'll have to wait.
188
00:10:58,720 --> 00:11:00,380
I've got to go with your man about that
new wallpaper.
189
00:11:00,920 --> 00:11:03,860
I'll probably be a bit late back. If the
governor wants to know where I am, I'm
190
00:11:03,860 --> 00:11:06,240
out taking statements, OK? Right.
Cheers.
191
00:11:06,440 --> 00:11:07,440
Bye.
192
00:11:08,840 --> 00:11:13,620
It must have cost you a packet, those
daisies, sir.
193
00:11:15,060 --> 00:11:16,060
Why don't you just tell her?
194
00:11:16,500 --> 00:11:19,120
The only thing you're going to pull this
way is a muscle in your wallet.
195
00:11:19,360 --> 00:11:20,640
Well, I didn't send Maggie those
flowers.
196
00:11:20,940 --> 00:11:21,940
Oh, come on.
197
00:11:22,180 --> 00:11:24,060
We won't pull your pin out. Look at my
oath.
198
00:11:24,660 --> 00:11:25,660
I'll tell you the truth.
199
00:11:26,280 --> 00:11:27,280
I thought it was you.
200
00:11:28,580 --> 00:11:31,580
Not my scene, is it? Half a crate of
light ale, yeah.
201
00:11:33,120 --> 00:11:37,700
Come to think of it, it's more your
senior executive style, isn't it? You
202
00:11:37,760 --> 00:11:38,980
senior officer.
203
00:11:40,860 --> 00:11:41,860
Don't look at me.
204
00:11:42,340 --> 00:11:46,060
Can you imagine what Maggie would do
with a basket of flowers I sent to her?
205
00:11:46,060 --> 00:11:47,060
wouldn't like to try.
206
00:11:47,180 --> 00:11:48,420
She's an inventive girl.
207
00:11:49,260 --> 00:11:50,720
So, if it wasn't any of us, who?
208
00:11:52,060 --> 00:11:53,060
Russell. Oh.
209
00:11:56,300 --> 00:12:00,720
Maybe it's some wooden top in the CID
office, cherishing a pure and secret
210
00:12:00,720 --> 00:12:01,720
passion.
211
00:12:05,420 --> 00:12:06,420
Yeah?
212
00:12:11,960 --> 00:12:14,760
You told me you had my mysterious
credit.
213
00:12:14,960 --> 00:12:16,060
What are you doing?
214
00:12:16,260 --> 00:12:18,360
Simple precaution. There's a note.
215
00:12:19,320 --> 00:12:20,320
Now.
216
00:12:36,170 --> 00:12:38,170
I hope you and Steve will enjoy these, a
friend.
217
00:12:40,470 --> 00:12:42,850
There's no card of the flowers, but it
could be the same joker.
218
00:12:43,310 --> 00:12:44,490
Was it delivered by hand?
219
00:12:44,930 --> 00:12:47,930
Parcel post, central London postmark.
It's no help at all.
220
00:12:48,150 --> 00:12:50,210
What about the flowers? They must have
been delivered personally.
221
00:12:50,490 --> 00:12:53,810
Carrots, small boy, nondescript,
obviously running an errand.
222
00:12:55,910 --> 00:12:56,910
It's a joke.
223
00:12:56,930 --> 00:12:57,930
Maybe.
224
00:12:58,070 --> 00:12:59,070
Maybe not.
225
00:12:59,490 --> 00:13:00,490
Yeah.
226
00:13:01,710 --> 00:13:03,890
Oh, sorry, sir. No, it's okay, it's
okay. Come in.
227
00:13:07,700 --> 00:13:10,720
They're all getting a bit heavy about my
mysterious present.
228
00:13:11,260 --> 00:13:14,080
Well, some funny things get left at
police stations these days.
229
00:13:17,460 --> 00:13:22,040
Do you not think that the bomb squad
really... It's all right, I've done the
230
00:13:22,040 --> 00:13:25,200
basic course. If it starts looking
complicated, I won't push it, don't
231
00:14:51,920 --> 00:14:55,320
And all because of the lady like... No,
I don't think so.
232
00:14:56,000 --> 00:14:58,240
I mean, it could be just coffee cream
inside.
233
00:14:58,960 --> 00:15:01,360
On the other hand... Do you think you're
being a bit overcautious?
234
00:15:02,140 --> 00:15:04,140
No harm in forensics having a look.
235
00:15:04,440 --> 00:15:05,920
I'll make sure you count them first.
236
00:15:10,720 --> 00:15:11,720
Here's Mum.
237
00:15:13,420 --> 00:15:15,340
Steve. I'm his grandad.
238
00:15:17,960 --> 00:15:18,960
Dad?
239
00:15:20,920 --> 00:15:22,180
It's a lot of fuss about nothing.
240
00:15:22,420 --> 00:15:25,180
I found him like this when I came home
from football practice. I've sent for
241
00:15:25,180 --> 00:15:26,880
doctor. What are the symptoms?
242
00:15:27,320 --> 00:15:29,960
Well, I'm a bit groggy.
243
00:15:30,480 --> 00:15:31,820
I'll be right as rain in a minute.
244
00:15:32,660 --> 00:15:33,660
Oh, dear.
245
00:15:34,380 --> 00:15:39,980
I must not like you to splash out an
expensive gaffer, Dad.
246
00:15:40,980 --> 00:15:42,560
Eh? I never.
247
00:15:43,140 --> 00:15:44,140
Didn't you order it?
248
00:15:45,200 --> 00:15:46,200
No.
249
00:15:47,180 --> 00:15:49,680
A little toy van from one of them...
250
00:15:49,960 --> 00:15:51,380
Posh French pastry shops.
251
00:15:52,280 --> 00:15:53,300
Delivered it this afternoon.
252
00:15:53,820 --> 00:15:56,360
I thought it was a surprise for me.
253
00:16:00,180 --> 00:16:01,180
Oh, my God.
254
00:16:02,040 --> 00:16:03,100
Have you both had some?
255
00:16:03,360 --> 00:16:04,460
Well, I've had a bit.
256
00:16:04,920 --> 00:16:06,400
Well, I feel fine, Mum. What's up?
257
00:16:09,180 --> 00:16:10,940
Something Russell said about chocolates.
258
00:16:12,680 --> 00:16:13,800
Oh, my God, I've got a phone.
259
00:16:17,040 --> 00:16:18,480
0283. Mrs Forbes?
260
00:16:19,340 --> 00:16:22,180
I just wanted to check the gatto arrived
safely.
261
00:16:22,420 --> 00:16:23,420
Yes.
262
00:16:23,940 --> 00:16:24,940
Who is this?
263
00:16:27,440 --> 00:16:30,000
Yes, but why... Never mind why, my dear.
264
00:16:30,280 --> 00:16:31,280
Just checking.
265
00:16:31,600 --> 00:16:32,600
Good night.
266
00:16:50,860 --> 00:16:51,900
Can you take a deep breath?
267
00:16:54,900 --> 00:16:55,920
Does that hurt?
268
00:16:56,220 --> 00:16:59,000
Oh, when you press it that hard, it
does. Right.
269
00:17:00,580 --> 00:17:02,440
How was it delivered?
270
00:17:02,800 --> 00:17:05,800
By hand, one of those special little
delivery vans.
271
00:17:06,119 --> 00:17:07,339
He managed to get a name?
272
00:17:07,560 --> 00:17:09,760
No. Was there a card? No.
273
00:17:09,980 --> 00:17:10,980
Pity.
274
00:17:12,819 --> 00:17:14,780
Any other symptoms, Mr. Taylor?
275
00:17:15,380 --> 00:17:18,780
No. Headache, loss of feeling anywhere,
pins and needles?
276
00:17:19,339 --> 00:17:20,339
No.
277
00:17:21,520 --> 00:17:22,520
Well, Grandpa.
278
00:17:22,760 --> 00:17:24,380
Oh, don't call me Grandpa.
279
00:17:24,859 --> 00:17:26,079
Oh, all right. Sorry.
280
00:17:27,300 --> 00:17:31,340
Well, I'm happy to be able to tell you
that basically you're in your usual
281
00:17:31,340 --> 00:17:32,340
of rude health.
282
00:17:33,140 --> 00:17:34,220
Thank you very much.
283
00:17:37,220 --> 00:17:41,280
Might I ask how many pieces of that
delicious gaffer you had?
284
00:17:42,420 --> 00:17:43,420
Three.
285
00:17:43,800 --> 00:17:44,800
Large or small?
286
00:17:46,140 --> 00:17:48,780
Medium. Oh, come on, Grandpa. You
scoffed nearly half of it.
287
00:17:49,040 --> 00:17:51,180
Well, you had a bit. That's dead right,
a bit.
288
00:17:51,460 --> 00:17:55,280
Yeah. Well, it was very Moorish. And at
your age?
289
00:17:55,840 --> 00:17:56,960
There you go again.
290
00:17:57,180 --> 00:17:58,680
Still on about my age.
291
00:17:58,900 --> 00:18:01,400
Very well. To a gentleman of your
maturity.
292
00:18:02,540 --> 00:18:04,920
Moorish is thickish is liverish.
293
00:18:05,360 --> 00:18:07,080
Diagnosis, too much chocolate gato.
294
00:18:07,900 --> 00:18:10,080
Oh, well, thanks a lot.
295
00:18:10,860 --> 00:18:14,260
So you don't think there's anything
wrong with the cake itself, Doctor?
296
00:18:14,520 --> 00:18:17,220
No, it doesn't look like it. Steve's as
right as ninepence.
297
00:18:17,760 --> 00:18:18,760
Simple case of greed.
298
00:18:19,220 --> 00:18:22,580
Look, give him one of these every four
hours and keep him off the chocolate
299
00:18:22,580 --> 00:18:26,240
gaffer. Goodbye, Mrs Forbes. Mr Ruttle,
leave, sir.
300
00:18:27,340 --> 00:18:28,540
Thank you very much, Doctor.
301
00:18:29,100 --> 00:18:35,360
I'll still
302
00:18:35,360 --> 00:18:39,420
have the rest of it analysed, even if
it's OK while we've still got this
303
00:18:39,420 --> 00:18:41,860
question. Why is someone sending you
presents anonymously?
304
00:18:42,990 --> 00:18:46,650
You know, to fit me up. Fit you up?
What, a box of chocolates or Sasha Tori?
305
00:18:46,650 --> 00:18:47,910
say they're trying to fatten you up.
306
00:18:48,390 --> 00:18:49,229
What for?
307
00:18:49,230 --> 00:18:50,149
The kill?
308
00:18:50,150 --> 00:18:52,970
Well, I wonder when the one that's going
to explode is coming. Well, maybe the
309
00:18:52,970 --> 00:18:54,710
next one will be a mint coat. That'll
calm you down.
310
00:18:54,930 --> 00:18:56,770
Oh, Dave, no joke.
311
00:18:57,090 --> 00:19:01,010
No, I'm afraid it's not. Now, listen, as
from now, neither of you accept any
312
00:19:01,010 --> 00:19:03,730
deliveries you're not expecting while
your mother's out of the house, right?
313
00:19:05,330 --> 00:19:07,230
Now, tomorrow I'll get on to tracing the
van.
314
00:19:08,470 --> 00:19:10,650
I'm not too hopeful. All the raids just
now, aren't they?
315
00:19:11,640 --> 00:19:14,340
Night, Steve. George, see you tomorrow
morning. Steve, get a glass of water.
316
00:19:14,960 --> 00:19:15,960
Thanks very much.
317
00:19:16,420 --> 00:19:18,260
Well, you know, there's a recession on.
Yeah, fine.
318
00:19:19,520 --> 00:19:21,100
Uh, ma 'am, that was Arthur Hughes.
319
00:19:21,380 --> 00:19:23,560
Says he's got something to tell us about
that load of Russian watchers. Oh,
320
00:19:23,620 --> 00:19:26,500
well, if it's kosher, look after him.
How are you getting rid of Foley in the
321
00:19:26,500 --> 00:19:27,920
GBH? Can't find any witnesses.
322
00:19:28,180 --> 00:19:29,980
Do you know Foley? Oh, well, keep
trying.
323
00:19:30,220 --> 00:19:32,740
We'll have a conference about the
reclamation run. Oh, where's Jimmy?
324
00:19:32,940 --> 00:19:35,740
Uh, he's shaking down Jacko Robertson
about the phony one -armed bandits.
325
00:19:37,900 --> 00:19:38,900
Mm -hmm.
326
00:19:39,300 --> 00:19:40,680
Mm. Oh, delicious.
327
00:19:42,290 --> 00:19:43,290
Strawberry.
328
00:19:44,130 --> 00:19:45,950
And just a hint of Cointreau.
329
00:19:46,590 --> 00:19:49,770
I take it forensics have given them a
clean bill of health. I hope not.
330
00:19:50,010 --> 00:19:51,010
They have indeed.
331
00:19:51,290 --> 00:19:52,410
How right they were.
332
00:19:53,770 --> 00:19:56,770
Here. I suppose you'd better have them.
After all, they are yours.
333
00:19:57,510 --> 00:19:58,550
Well, thanks a lot.
334
00:20:02,030 --> 00:20:04,010
Um... No.
335
00:20:04,410 --> 00:20:09,350
I, uh... Don't. I think I've had just a
little bit too much breakfast.
336
00:20:10,130 --> 00:20:11,130
Oh, no.
337
00:20:11,790 --> 00:20:13,230
Enjoy. Fine.
338
00:20:14,670 --> 00:20:18,530
I suppose no -one's delivered a mint
toad by any chance.
339
00:20:19,190 --> 00:20:20,190
No.
340
00:21:17,810 --> 00:21:19,230
Has anyone got a newspaper?
341
00:21:26,070 --> 00:21:27,070
Eric,
342
00:21:32,670 --> 00:21:33,670
look.
343
00:21:34,050 --> 00:21:35,350
Practical guitar company.
344
00:21:38,450 --> 00:21:41,830
To be perfectly honest, I thought it was
just going to be a three -day wonder.
345
00:21:42,250 --> 00:21:43,250
But this is different.
346
00:21:44,660 --> 00:21:47,700
I mean, you fall for it. Puts you in a
certain place at a certain time. His
347
00:21:47,700 --> 00:21:51,500
choice. Now, Maggie, I want you to think
back. Refer to your diaries if you have
348
00:21:51,500 --> 00:21:55,040
to. Now, see if anyone springs to mind
who you've put away in the past, been
349
00:21:55,040 --> 00:21:58,060
released recently, who could bear you a
particular grudge. I've already done it,
350
00:21:58,100 --> 00:21:59,420
sir. So far, I've drawn a blank.
351
00:21:59,800 --> 00:22:02,900
Sid Jago, a bit of petty, released six
weeks ago. He's gone back to live in
352
00:22:02,900 --> 00:22:07,500
Halifax. Mary Parker, now, she was a
nasty bit of work. She came out last
353
00:22:08,040 --> 00:22:10,940
But not a vendetta merchant.
354
00:22:12,380 --> 00:22:14,040
Any luck on the van that delivered the
cake?
355
00:22:14,460 --> 00:22:18,260
Yeah. Bright lad on a night shift traced
it to a little patisserie in
356
00:22:18,260 --> 00:22:21,800
Kensington. They got a letter. Plain
paper. No address.
357
00:22:22,380 --> 00:22:23,460
Cash, money and clothes.
358
00:22:23,700 --> 00:22:24,700
Simple message.
359
00:22:24,860 --> 00:22:26,000
Deliver the cake to your place.
360
00:22:29,240 --> 00:22:31,180
I think I'll go to that concert tonight.
361
00:22:31,400 --> 00:22:33,020
See if we can sort this joker.
362
00:22:33,660 --> 00:22:36,400
Well, you'll give him the advantage.
363
00:22:37,720 --> 00:22:41,740
Now, you won't know who he is or where
he is. On the other hand, he'll know who
364
00:22:41,740 --> 00:22:43,000
you are and exactly where you are.
365
00:22:43,210 --> 00:22:44,450
Oh, come on, he even knows about Steve.
366
00:22:44,650 --> 00:22:46,150
Well, he could have got that from the
newspapers.
367
00:22:46,870 --> 00:22:49,990
Anyway, I think I'd like a word with
him. I mean, there's no law about
368
00:22:49,990 --> 00:22:51,290
anyone anonymous presents.
369
00:22:51,490 --> 00:22:54,170
So far, he hasn't even committed a
crime. Doesn't mean to say he's not a
370
00:22:54,170 --> 00:22:55,910
criminal. Or what's worse, a psychopath.
371
00:22:57,270 --> 00:23:01,430
If he intends you harm, public place
like Concert Hall, ideal spot, isn't it?
372
00:23:01,630 --> 00:23:05,050
Easiest place in the world to get lost
in after a knife -acid job. Oh, come on.
373
00:23:05,050 --> 00:23:06,570
You've been done before and you know it.
374
00:23:07,290 --> 00:23:08,290
Then what?
375
00:23:10,630 --> 00:23:12,310
Go to Concert, but with backup.
376
00:23:12,910 --> 00:23:15,750
Jimbo can use Steve's ticket while Jake
goes to walk about back of the hall.
377
00:23:15,990 --> 00:23:19,030
Meantime, I'll get a couple of lads
keeping an eye on your house. Tickets
378
00:23:19,030 --> 00:23:21,810
through the post. I'll just dodge in the
bookie at someone waiting in the house.
379
00:23:22,310 --> 00:23:25,530
I think Steve will be there and I'll get
Dad to pop in and keep him company.
380
00:23:27,470 --> 00:23:28,470
Russell.
381
00:23:29,450 --> 00:23:30,590
Yes, she is. Who wants her?
382
00:23:32,350 --> 00:23:33,350
For you. No name.
383
00:23:33,610 --> 00:23:35,610
I'm sorry, sir. If it's Jessica, I'll
get it transferred.
384
00:23:36,270 --> 00:23:37,270
Hello, Maggie Forbes.
385
00:23:37,450 --> 00:23:39,050
Did you get the ticket safely?
386
00:23:40,550 --> 00:23:42,070
Yes. It's him.
387
00:23:46,760 --> 00:23:50,120
Sorry it's such short notice. It starts
at 7 .30.
388
00:23:50,360 --> 00:23:51,640
I'll see you both there.
389
00:23:52,060 --> 00:23:53,960
Goodbye. Wait! Hello?
390
00:23:55,760 --> 00:23:57,060
Oh, damn it.
391
00:23:58,840 --> 00:24:00,320
Well, he will be there tonight.
392
00:24:01,020 --> 00:24:02,020
So will we.
393
00:24:23,720 --> 00:24:25,560
Well you did say it was an undercover
job.
394
00:26:22,999 --> 00:26:25,800
Thank you.
395
00:26:52,890 --> 00:26:56,250
And as I appear to be in the chair...
Excuse me, please, sir.
396
00:26:56,590 --> 00:27:01,770
We're police officers. Would you like to
come with us, sir? All right, now you
397
00:27:01,770 --> 00:27:05,110
know who I am and where my birthmarks
are. What the hell is going on?
398
00:27:05,900 --> 00:27:08,980
If it's become a crime when I've been
out of the country to try and pick up a
399
00:27:08,980 --> 00:27:10,840
beautiful woman, I think I'll emigrate
for good.
400
00:27:11,120 --> 00:27:16,380
I really am very sorry, sir. It is that,
well, someone has been sniping at me
401
00:27:16,380 --> 00:27:19,340
and... Well, anyway, thanks for the
compliment.
402
00:27:20,540 --> 00:27:25,240
Have you done a time when your gorillas
are being fed or something? I do
403
00:27:25,240 --> 00:27:27,560
apologise, sir. It wasn't my doing.
404
00:27:27,920 --> 00:27:31,520
Perhaps I can offer you some
complimentary tickets to our next
405
00:27:31,780 --> 00:27:33,240
What is it? The police ball?
406
00:27:36,680 --> 00:27:39,220
Oh, yes, Mrs. Billings. May I have a
word with the police?
407
00:27:39,580 --> 00:27:40,760
Oh, yes, of course. Come in.
408
00:27:41,020 --> 00:27:43,860
I think I may have found what you're
looking for, Inspector.
409
00:27:45,980 --> 00:27:46,980
Well, please, go on.
410
00:27:48,960 --> 00:27:54,600
Well, um, these are all the actual
ticket stubs here, and these ones here,
411
00:27:54,600 --> 00:27:57,580
big white ones, these are the dockets
from the ticket agencies.
412
00:27:58,180 --> 00:28:02,260
The system we work here is that patrons
are asked to exchange the dockets at the
413
00:28:02,260 --> 00:28:03,800
box office for our own tickets.
414
00:28:04,520 --> 00:28:08,000
To avoid any unpleasantness in the
auditorium if someone has been double
415
00:28:08,980 --> 00:28:12,700
How can that help us? Well, your seats
were booked through an agency.
416
00:28:13,100 --> 00:28:14,100
Here's the docket.
417
00:28:14,220 --> 00:28:17,940
The purchaser must have come here this
morning and exchanged the docket for the
418
00:28:17,940 --> 00:28:18,940
actual tickets.
419
00:28:19,560 --> 00:28:22,500
Some people do, you know, to avoid the
crowd before the performance.
420
00:28:22,980 --> 00:28:27,000
Anyway, this docket was in the box
office when I took over for Miss
421
00:28:27,200 --> 00:28:28,200
She does mornings.
422
00:28:28,480 --> 00:28:30,420
And when I arrived... I still don't see
it.
423
00:28:30,840 --> 00:28:31,840
Well, look at the docket.
424
00:28:31,940 --> 00:28:33,520
There are three seats on it.
425
00:28:33,880 --> 00:28:37,780
Your two and a single one three rows
behind yours.
426
00:28:38,120 --> 00:28:39,140
Got the bugger.
427
00:28:40,160 --> 00:28:41,160
Sorry, madam.
428
00:28:41,900 --> 00:28:44,800
Could he have bought three together? I
mean, if he'd wanted.
429
00:28:45,220 --> 00:28:46,220
Oh, certainly.
430
00:28:46,480 --> 00:28:47,980
These seats were booked yesterday.
431
00:28:48,260 --> 00:28:50,160
And what was the number of the third
seat?
432
00:28:50,760 --> 00:28:52,180
K22. Thank you.
433
00:28:52,560 --> 00:28:53,560
Three minutes.
434
00:28:54,120 --> 00:28:57,640
Let's give it five minutes. We don't
want to cause a stampede. Let me have a
435
00:28:57,640 --> 00:28:58,640
look at that plan.
436
00:29:27,020 --> 00:29:29,020
Couldn't this wait until afterwards?
437
00:29:29,520 --> 00:29:31,140
No. Sorry.
438
00:29:41,260 --> 00:29:42,260
Right.
439
00:30:16,130 --> 00:30:17,510
Thanks for the transport, lads.
440
00:30:19,630 --> 00:30:20,990
See, Steve's still up.
441
00:30:21,250 --> 00:30:23,730
Fancy a cuppa? Yeah, as long as you've
got plenty of ice and soda.
442
00:30:24,030 --> 00:30:25,030
You never change.
443
00:30:46,960 --> 00:30:49,660
You must be the only woman I know who
keeps a fuse wire on top of the fuse
444
00:30:50,360 --> 00:30:51,540
Here, poke it in the edge of me.
445
00:30:51,960 --> 00:30:52,960
Sorry. Oh!
446
00:30:53,980 --> 00:30:57,280
Cheeky. I'm glad you approved some of my
household arrangements, Jake.
447
00:30:57,540 --> 00:31:00,380
All the same, Maggie, I warned you about
your shaky old wiring before.
448
00:31:00,860 --> 00:31:01,860
There we go.
449
00:31:06,680 --> 00:31:09,000
Well, Steve, what happened?
450
00:31:09,460 --> 00:31:12,940
Oh, I didn't have a plug for the new
music centre, so I stuck the wires in
451
00:31:12,940 --> 00:31:13,940
banged. You're a twit.
452
00:31:14,330 --> 00:31:17,370
If you've only got a new ring main put
in, get fuse plugs... Well, Ray was
453
00:31:17,370 --> 00:31:19,690
to do that after he'd finished rewiring
the kitchen.
454
00:31:20,430 --> 00:31:21,430
Just a minute.
455
00:31:22,210 --> 00:31:23,770
What new music centre?
456
00:31:25,330 --> 00:31:26,330
Well, this one.
457
00:31:33,370 --> 00:31:37,210
I thought we told you to have nothing to
do with anything that we weren't
458
00:31:37,210 --> 00:31:41,250
expecting. Steve, you're not a child. It
was in the greenhouse when I came home.
459
00:31:41,570 --> 00:31:42,570
Oh.
460
00:31:42,760 --> 00:31:46,000
Oh, I'm sorry, Mum. I just thought you
might have forgotten to tell me about
461
00:31:46,040 --> 00:31:49,060
I mean, well, we've been meaning to get
a new one. It just looks so great. I
462
00:31:49,060 --> 00:31:52,040
just have to try. God, blimey. It's one
you didn't block. Battersea Power
463
00:31:52,040 --> 00:31:53,780
Station. Yeah, well, I did get a bit of
a shock.
464
00:31:54,860 --> 00:31:55,880
Well, are you all right now?
465
00:31:56,580 --> 00:31:57,580
Yes, thanks. Fine.
466
00:31:57,940 --> 00:32:00,240
You're asking for trouble sticking bare
wires in a socket.
467
00:32:00,600 --> 00:32:01,600
You should have known better.
468
00:32:02,360 --> 00:32:03,840
Let that be a lesson to you.
469
00:32:04,180 --> 00:32:06,700
Well, there doesn't seem to be anything
dodgy about the music, Santa.
470
00:32:07,400 --> 00:32:09,100
I mean, it's not a booby trap, right?
471
00:32:11,120 --> 00:32:12,960
as if he's building up to something.
472
00:32:13,540 --> 00:32:15,700
Santa Claus with a bomb in his sack.
473
00:32:16,480 --> 00:32:18,320
Look at the ticket agency he used.
474
00:32:18,600 --> 00:32:20,680
Look at the registration number of his
sleigh.
475
00:32:25,140 --> 00:32:27,520
This is all a complete waste of time.
476
00:32:27,860 --> 00:32:31,160
Whilst you're plodding on here, he's
getting further and further away.
477
00:32:31,500 --> 00:32:34,440
Oh, Mrs Bulstrode, I do assure you that
the description of the youth that
478
00:32:34,440 --> 00:32:38,000
snatched your handbag has already been
widely circulated. I've no doubt.
479
00:32:38,440 --> 00:32:41,320
And also no doubt that it could fit half
the louts in the city and no one's
480
00:32:41,320 --> 00:32:44,560
taking the slightest notice of it. I
assure you we don't send out
481
00:32:44,560 --> 00:32:45,760
just to have them ignored.
482
00:32:46,040 --> 00:32:48,980
If it were one of your own, you'd be
jumping to it, I dare say. There'd be
483
00:32:48,980 --> 00:32:52,240
sirens all over the city. Madam, if we
could just get on with your statement.
484
00:32:52,480 --> 00:32:55,740
If the police kept their eyes open,
there wouldn't be so much bag -snatching
485
00:32:55,740 --> 00:32:56,639
going on.
486
00:32:56,640 --> 00:32:58,700
Too busy harassing motorists.
487
00:33:01,100 --> 00:33:06,140
Yes, now, you say that you were at
Cambridge Circus and that you were
488
00:33:06,140 --> 00:33:07,140
for a taxi.
489
00:33:07,600 --> 00:33:10,620
Taxi? Well, you know what they're like.
Never there when you want one.
490
00:33:10,860 --> 00:33:13,460
It's my belief that they're all the
people I... Are you waiting for the
491
00:33:14,520 --> 00:33:16,520
Well, I've said so three times.
492
00:33:20,340 --> 00:33:22,480
Cool. I wouldn't mind swinging her, Sir
Splendid.
493
00:33:23,100 --> 00:33:24,100
Theatre club, son.
494
00:33:24,340 --> 00:33:25,340
Got to be a member.
495
00:33:26,520 --> 00:33:27,600
We always rate it.
496
00:33:28,420 --> 00:33:29,420
True.
497
00:33:29,900 --> 00:33:31,180
And you're sure there's nothing?
498
00:33:31,620 --> 00:33:35,040
I mean, I'm taking my old aunt. She is
easily shocked.
499
00:33:35,660 --> 00:33:36,700
And very rich.
500
00:33:38,280 --> 00:33:41,500
Your legacy is safe with me, sir. I've
seen it myself and there's absolutely
501
00:33:41,500 --> 00:33:45,240
nothing. Thank you. Thank you very much.
502
00:33:50,340 --> 00:33:51,340
Why?
503
00:33:52,600 --> 00:33:53,600
So much.
504
00:33:53,720 --> 00:33:56,860
Absolutely nothing in it. I was only
kept awake by the snores of the man next
505
00:33:56,860 --> 00:33:57,860
me.
506
00:33:58,980 --> 00:34:02,280
And what can I do for you, gentlemen?
Something a little sportive?
507
00:34:04,640 --> 00:34:06,580
Sorry, we don't do discounts for
organisations.
508
00:34:08,819 --> 00:34:11,400
Listen, Precious, save it for the
poncers.
509
00:34:11,699 --> 00:34:13,480
We're after information, not comedy.
510
00:34:15,020 --> 00:34:17,400
And how can I help, Commissioner?
511
00:34:18,460 --> 00:34:19,460
Sergeant will do.
512
00:34:19,500 --> 00:34:20,500
Look for both of us.
513
00:34:21,300 --> 00:34:22,400
Is this one of yours, is it?
514
00:34:26,360 --> 00:34:29,420
Forgive the cautiousness. There's an
awful lot of forgeries around, terrible
515
00:34:29,420 --> 00:34:32,100
scenes in the aisles of theatres. You
might care to look into it.
516
00:34:32,659 --> 00:34:34,880
Yes, it's one of ours. Do you remember
anything about it?
517
00:34:35,819 --> 00:34:39,739
Well, I do, too. I recollect him wanting
three seats, two together and one
518
00:34:39,739 --> 00:34:41,020
separate a few rows behind.
519
00:34:41,820 --> 00:34:44,620
As a matter of fact, I asked him about
it in a roundabout sort of a way.
520
00:34:44,880 --> 00:34:46,699
Yeah, I thought you might. And what did
he say?
521
00:34:47,280 --> 00:34:48,960
He said he wanted to give someone a
surprise.
522
00:34:49,659 --> 00:34:51,280
Doesn't that strike you as odd?
523
00:34:51,659 --> 00:34:54,080
If you knew some of the things people
ask for in here, you wouldn't think a
524
00:34:54,080 --> 00:34:55,179
with two left feet was odd.
525
00:34:55,920 --> 00:34:56,920
Can you describe it?
526
00:34:58,100 --> 00:34:59,220
I can do better than that.
527
00:35:00,180 --> 00:35:01,400
I can show you where he works.
528
00:35:07,310 --> 00:35:09,410
The droid's leaning across the road
there.
529
00:35:17,410 --> 00:35:20,030
You can see him for yourself in a
minute. He'll be coming out for his
530
00:35:20,030 --> 00:35:21,030
the Copper Kettle.
531
00:35:21,070 --> 00:35:23,270
11 o 'clock every morning, sure as fate.
532
00:35:25,410 --> 00:35:27,270
You can set your digital quartz by him.
533
00:35:27,810 --> 00:35:28,810
Thank you.
534
00:35:29,830 --> 00:35:30,830
Let's go and lift him.
535
00:35:31,030 --> 00:35:32,030
And what's the charge?
536
00:35:32,190 --> 00:35:33,930
You know Russell's view on it. It's
broken no law.
537
00:35:34,310 --> 00:35:37,110
Yet. Yeah, on the other hand, if he is
up to something, we'd only frighten him
538
00:35:37,110 --> 00:35:41,410
off. It could be a trolley case ready to
run wild any minute. Yeah, what with? A
539
00:35:41,410 --> 00:35:43,030
bottle of cleaning fluid and a fistful
of coat hangers.
540
00:35:43,630 --> 00:35:45,990
Look, I'm going to get back to Seven
Dials. Russell's yelling for a port on
541
00:35:45,990 --> 00:35:46,908
Hallam Street robbery.
542
00:35:46,910 --> 00:35:48,470
Now, you stay on here. Keep up on
Charlie Boy.
543
00:35:49,210 --> 00:35:50,210
I'll need the car.
544
00:35:50,230 --> 00:35:51,230
Yeah, so will I.
545
00:35:56,310 --> 00:35:57,310
Heads.
546
00:36:01,930 --> 00:36:04,250
Oh, Jimmy, be careful.
547
00:36:17,190 --> 00:36:21,570
I always keep the strap looped tightly
around my arm precisely against such an
548
00:36:21,570 --> 00:36:26,270
attempt. But this young thug rode past
on a motorcycle, slashed right through
549
00:36:26,270 --> 00:36:29,850
the strap and just simply whipped the
bag away. I shouted with considerable
550
00:36:29,850 --> 00:36:31,270
violence. However,
551
00:36:31,990 --> 00:36:33,950
naturally, there wasn't a policeman in
sight.
552
00:36:34,950 --> 00:36:39,190
Madam, did you, while you were shouting,
happen to get his license number?
553
00:36:39,970 --> 00:36:41,710
No, of course I didn't.
554
00:36:42,010 --> 00:36:44,270
Well, that kind of thing is the job of
the police.
555
00:36:45,450 --> 00:36:47,870
I sometimes wonder why we pay for a
police force at all.
556
00:36:48,110 --> 00:36:49,690
And you've just had a rise.
557
00:36:51,070 --> 00:36:56,650
Madam... D .I. Forbes.
558
00:36:57,070 --> 00:36:58,070
Hello, Inspector.
559
00:36:58,550 --> 00:36:59,550
This is your friend.
560
00:37:01,850 --> 00:37:02,850
Who is this?
561
00:37:03,750 --> 00:37:04,689
Who's speaking?
562
00:37:04,690 --> 00:37:05,529
I told you.
563
00:37:05,530 --> 00:37:06,530
It's your friend.
564
00:37:07,470 --> 00:37:09,330
Jean, it's him. Try and get a trace,
quick.
565
00:37:11,110 --> 00:37:13,170
You looked so lovely last night.
566
00:37:13,720 --> 00:37:16,520
But I was very disappointed you didn't
enjoy the concert.
567
00:37:16,920 --> 00:37:17,920
How did you know it?
568
00:37:17,960 --> 00:37:19,680
Well, you didn't stay for the second
half.
569
00:37:20,400 --> 00:37:23,400
I had to go, you know, somewhere during
the interval.
570
00:37:23,620 --> 00:37:25,420
I got back late and you'd gone.
571
00:37:26,100 --> 00:37:28,200
And you didn't bring Steve with you.
572
00:37:28,620 --> 00:37:32,340
Oh, um, I did enjoy it. But I had to get
back.
573
00:37:32,760 --> 00:37:35,960
Um, Steve wasn't well, you see. That's
why I had to bring another friend.
574
00:37:36,780 --> 00:37:41,160
It was very kind of you to send the
ticket. Tell me, who are you?
575
00:37:41,720 --> 00:37:45,360
What have you got all your bloody
electronic equipment for? Doing the
576
00:37:46,240 --> 00:37:47,580
Tell her to keep him talking.
577
00:37:48,560 --> 00:37:51,800
Tell me, did Stephen enjoy his new music
centre?
578
00:37:52,140 --> 00:37:53,760
Did you enjoy it, come to that?
579
00:37:54,660 --> 00:37:55,660
Keep him talking.
580
00:37:56,160 --> 00:37:57,160
Oh,
581
00:37:57,360 --> 00:37:58,259
very much.
582
00:37:58,260 --> 00:38:02,840
But it must have cost you a great deal
of money. Now, you shouldn't have. Don't
583
00:38:02,840 --> 00:38:04,840
you give that another thought, my dear.
584
00:38:05,360 --> 00:38:07,540
I've got lots of surprises for you yet.
585
00:38:07,780 --> 00:38:09,000
So many surprises.
586
00:38:09,790 --> 00:38:12,190
You just wait and see. It'll be just
like Christmas.
587
00:38:12,790 --> 00:38:15,090
Oh, I've got to go now. But don't you
worry.
588
00:38:15,530 --> 00:38:16,530
I'll keep in touch.
589
00:38:16,750 --> 00:38:19,690
Oh, no, but just a minute. There are so
many things that I want to know. I told
590
00:38:19,690 --> 00:38:20,830
you, don't worry.
591
00:38:21,490 --> 00:38:23,010
I know where to find you.
592
00:38:50,350 --> 00:38:52,390
Is that one of those obscene telephone
calls?
593
00:38:59,930 --> 00:39:00,990
Any minute now.
594
00:39:08,510 --> 00:39:09,510
There he goes.
595
00:39:15,810 --> 00:39:16,810
What?
596
00:39:17,610 --> 00:39:19,210
The copper cat is the other way.
597
00:40:37,049 --> 00:40:41,610
Yes, but when do I get my handbag back?
Well, we will make every effort, madam,
598
00:40:41,710 --> 00:40:45,030
I do assure you. Oh, that's not very
good at all. As soon as we hear
599
00:40:45,170 --> 00:40:46,390
we'll be in touch.
600
00:40:46,830 --> 00:40:48,670
That's all very well, but it's very
inconvenient.
601
00:40:49,210 --> 00:40:51,570
Then we'll confirm the details.
602
00:40:53,690 --> 00:40:58,310
People like you would do well to
remember that it's we taxpayers who pay
603
00:40:58,310 --> 00:40:59,310
wages.
604
00:41:05,960 --> 00:41:08,760
Santa Claus, on the end of that line,
but not for long enough.
605
00:41:09,080 --> 00:41:11,320
Tell me, how is it they can always do it
in the picture?
606
00:41:11,720 --> 00:41:12,698
Well, it doesn't matter.
607
00:41:12,700 --> 00:41:13,700
We found him.
608
00:41:14,100 --> 00:41:15,100
Know where he works.
609
00:41:19,740 --> 00:41:20,740
Jake!
610
00:41:20,800 --> 00:41:21,638
Tell me!
611
00:41:21,640 --> 00:41:22,880
Well, Jimmy's watching him now.
612
00:41:58,030 --> 00:41:59,070
The garden spade.
613
00:41:59,570 --> 00:42:00,570
Well, what's his game?
614
00:42:01,130 --> 00:42:03,230
Maybe he moonlights as a grave digger.
615
00:42:03,510 --> 00:42:05,370
I don't like the sound of it.
616
00:42:05,730 --> 00:42:09,790
I reckon we ought to pull him. How can
we? All he's done so far is behave like
617
00:42:09,790 --> 00:42:13,170
bandit, Lord. Well, I see the man is
behaving in a suspicious manner, and he
618
00:42:13,170 --> 00:42:16,790
ought to be lent on. Before he actually
does something. Whereupon he promptly
619
00:42:16,790 --> 00:42:20,050
starts screaming blue murder above,
wrongful arrest, and the press have a
620
00:42:20,050 --> 00:42:24,470
day. All we can prove for certain is
that he sent Maggie a couple of concert
621
00:42:24,470 --> 00:42:26,910
tickets. Now, the rest of the stuff,
the...
622
00:42:27,480 --> 00:42:30,660
The flowers, the chocolates, the music
centre, it's all dodgy ground.
623
00:42:31,180 --> 00:42:34,460
We'll prove it eventually, handwriting,
the rest of it, yes. But at the end of
624
00:42:34,460 --> 00:42:35,460
the day, what have we got?
625
00:42:36,240 --> 00:42:39,720
Possible charge of harassment, conduct
likely to lead to a breach.
626
00:42:40,400 --> 00:42:43,700
Not unless Maggie's prepared to go Bible
that she'd have taken an ax to him if
627
00:42:43,700 --> 00:42:44,558
she'd found him.
628
00:42:44,560 --> 00:42:45,560
Now, this one's clever.
629
00:42:46,420 --> 00:42:48,800
He's practically begging us to get egg
on our faces.
630
00:42:49,040 --> 00:42:50,620
Yeah, we can't just do nothing. I agree.
631
00:42:51,880 --> 00:42:54,780
Right. As from now, I want to watch on
him round the clock.
632
00:42:55,210 --> 00:42:57,570
I want to know who he is, what he is,
what he's all about.
633
00:42:58,250 --> 00:43:01,390
I want to know what makes him tick. I
want to know if he's got any previous,
634
00:43:01,390 --> 00:43:04,490
I mean anything, anywhere. If this man
as much as burps, I want to know about
635
00:43:04,490 --> 00:43:06,370
it. But that is going to take a lot of
manpower.
636
00:43:07,170 --> 00:43:08,170
Ed.
637
00:43:24,170 --> 00:43:25,170
Always turns up heads.
638
00:43:25,690 --> 00:43:26,690
It's the law of amateurs.
639
00:43:33,170 --> 00:43:34,170
Off you go.
640
00:43:48,620 --> 00:43:50,400
His name's Selby. He's 52.
641
00:43:50,680 --> 00:43:53,160
His wife died three years ago and he's
got no previous.
642
00:43:53,500 --> 00:43:55,580
And he lives no more than a quarter of a
mile away from Maggie.
643
00:43:55,900 --> 00:43:59,480
He goes straight home every night.
Doesn't seem to drink. He's got no women
644
00:43:59,480 --> 00:44:00,480
friends.
645
00:44:01,120 --> 00:44:02,120
Anything else?
646
00:44:03,680 --> 00:44:06,940
Late last night, he drove very slowly
past your house.
647
00:44:07,320 --> 00:44:12,000
Then he went home, brought out the
spade, real quiet like, and locked it in
648
00:44:12,000 --> 00:44:13,000
boot of his car.
649
00:44:20,170 --> 00:44:21,690
Right, tonight, I want a pair of you.
650
00:44:22,270 --> 00:44:23,850
Observation. Maggie's house.
651
00:44:24,050 --> 00:44:25,050
One inside, one out.
652
00:44:25,370 --> 00:44:29,310
Maggie, send Steve off to his granddad's
for the night. Don't care what you tell
653
00:44:29,310 --> 00:44:31,350
him. Just get him out of the house.
Don't want any clutter, yes?
654
00:44:36,370 --> 00:44:37,370
You still awake?
655
00:44:39,130 --> 00:44:41,090
Barely. What time is it?
656
00:44:43,050 --> 00:44:44,150
Just gone half twelve.
657
00:44:45,750 --> 00:44:47,890
That looks like Santa's cried off.
658
00:44:49,450 --> 00:44:50,450
Could be.
659
00:44:52,570 --> 00:44:54,110
Let's give him a few more minutes, eh?
660
00:44:54,990 --> 00:44:56,290
All right. Not many.
661
00:44:57,150 --> 00:44:58,150
I'm starving.
662
00:44:59,770 --> 00:45:01,090
I'll get us some soup.
663
00:45:02,690 --> 00:45:06,390
Oh, I bet Jake could do with some. He
must be frozen out there. Jake?
664
00:45:06,730 --> 00:45:07,730
What's up?
665
00:45:08,050 --> 00:45:09,390
Would you get a bowl of onion soup?
666
00:45:09,690 --> 00:45:11,010
Oh, don't call me.
667
00:45:11,270 --> 00:45:13,610
Right. Give another ten minutes, then
call it a day, OK?
668
00:45:18,760 --> 00:45:20,160
This is stupid.
669
00:45:20,880 --> 00:45:24,380
Wailing around for some latter with a
shovel to pull some sort of stunt.
670
00:45:26,300 --> 00:45:28,380
It's like waiting for the other shoe to
drop.
671
00:45:29,560 --> 00:45:30,560
What?
672
00:45:32,380 --> 00:45:33,380
Never mind.
673
00:45:47,280 --> 00:45:48,680
How'd it go with that insurance bloke?
674
00:45:49,380 --> 00:45:53,180
Oh, no problems. They'll pay for the
telly and the other gear and the
675
00:45:53,180 --> 00:45:55,100
redecorating. That's a relief.
676
00:45:55,960 --> 00:45:57,660
I thought I was going to have to strip a
few walls.
677
00:45:58,900 --> 00:46:00,080
You don't like decorating?
678
00:46:01,140 --> 00:46:04,040
Well, I prefer it to toothache, but only
just.
679
00:46:14,220 --> 00:46:16,160
Hmm, how's that gambit used up?
680
00:46:16,430 --> 00:46:17,430
Got any more?
681
00:46:18,130 --> 00:46:19,130
No.
682
00:46:19,230 --> 00:46:20,230
I'm working on it.
683
00:46:22,230 --> 00:46:25,670
No, wait. Could be your friend. Yes,
well, it's me he wants to talk to. I'm
684
00:46:25,670 --> 00:46:26,670
about ready for him.
685
00:46:26,990 --> 00:46:28,270
Oh, Dad.
686
00:46:37,530 --> 00:46:39,810
Dad? Do you know what time it is?
687
00:46:42,990 --> 00:46:45,390
I am angry. Why aren't you in bed?
688
00:46:48,400 --> 00:46:49,400
Not Steve.
689
00:46:50,760 --> 00:46:53,200
Well, then he's got more sense than you
have.
690
00:47:02,100 --> 00:47:03,260
God bless, Dad. Bye.
691
00:47:08,580 --> 00:47:09,740
Right, Sue.
692
00:47:10,600 --> 00:47:12,060
Are you ready? Over.
693
00:47:14,500 --> 00:47:15,500
Jake?
694
00:47:18,030 --> 00:47:18,908
to keep me posted.
695
00:47:18,910 --> 00:47:19,910
Jim, all the way.
696
00:47:26,050 --> 00:47:27,050
What's he doing?
697
00:47:52,240 --> 00:47:53,240
Let me alone.
698
00:47:56,220 --> 00:47:58,600
I don't want to go in there. Shit, you
rascal.
699
00:47:59,140 --> 00:48:02,620
Let me go. I'm not doing any harm.
700
00:48:02,840 --> 00:48:04,200
Let me alone.
701
00:48:11,760 --> 00:48:12,760
What's in the bundle?
702
00:48:12,960 --> 00:48:13,960
Well, you're not going to believe this.
703
00:48:14,240 --> 00:48:16,280
It's a rosebush.
704
00:48:18,600 --> 00:48:19,600
Joseph's coat.
705
00:48:23,020 --> 00:48:24,380
Beautiful pink and yellow.
706
00:48:32,120 --> 00:48:33,140
You've got to sit down.
707
00:48:40,200 --> 00:48:41,340
Jimmy, why don't you go and have a
drink?
708
00:48:47,500 --> 00:48:49,800
Right, now, watch all this about, Mr
Selby.
709
00:48:50,700 --> 00:48:53,000
How do you know my name? Never mind
about that. What's going on?
710
00:48:53,260 --> 00:48:54,800
I wanted you to have a rose.
711
00:48:56,220 --> 00:48:57,240
Yes, I can see that.
712
00:48:58,060 --> 00:49:00,940
What about all the rest of it? The
flowers, the chocolates, the music
713
00:49:01,020 --> 00:49:02,020
What about all that?
714
00:49:06,180 --> 00:49:08,680
I read in the local paper about the
robbery and all.
715
00:49:09,740 --> 00:49:11,480
And how you'd lost your husband.
716
00:49:12,220 --> 00:49:13,560
And how brave you'd been.
717
00:49:14,980 --> 00:49:17,480
And I knew he wasn't there anymore to
help you.
718
00:49:18,260 --> 00:49:20,040
Give you the pretty things he would have
done.
719
00:49:21,550 --> 00:49:23,290
The kind of things I used to give my
wife.
720
00:49:25,510 --> 00:49:28,130
And I just wanted to show there are
people who care.
721
00:49:29,530 --> 00:49:34,650
I mean, it makes me sick how they knock
the police, spreading stories as if the
722
00:49:34,650 --> 00:49:35,650
police were our enemy.
723
00:49:36,130 --> 00:49:37,370
I can't stand that.
724
00:49:39,090 --> 00:49:41,150
I think you do a terrific job.
725
00:49:49,390 --> 00:49:50,770
Well, thank you very much.
726
00:49:51,160 --> 00:49:52,160
Selby.
727
00:49:52,400 --> 00:49:57,120
Just that when I started getting all
those mysterious presents, not everybody
728
00:49:57,120 --> 00:49:57,979
like you.
729
00:49:57,980 --> 00:50:00,540
I got the wind up. Oh, I'm so sorry.
730
00:50:01,080 --> 00:50:05,060
I wouldn't have frightened you for the
world. I think that's what frightened me
731
00:50:05,060 --> 00:50:06,060
most of all.
732
00:50:07,320 --> 00:50:11,400
Well, I was pretty sure you wouldn't
accept presents if I came straight out
733
00:50:11,400 --> 00:50:12,400
them.
734
00:50:12,700 --> 00:50:14,460
Isn't there something in police
regulations?
735
00:50:16,200 --> 00:50:20,180
Also, I read something by Alexander
Pope.
736
00:50:21,390 --> 00:50:22,910
I read a lot since my wife.
737
00:50:24,450 --> 00:50:27,510
Well, I read this bit by Pope, and it
struck me.
738
00:50:29,110 --> 00:50:34,130
Do good by stealth, and blush to find it
fame.
739
00:50:36,190 --> 00:50:37,650
That struck me.
740
00:50:42,590 --> 00:50:44,590
Well, you ought to get this rose in, you
know.
741
00:50:45,290 --> 00:50:46,770
You need one just there.
742
00:50:47,990 --> 00:50:50,570
If one of your young men would give me a
hand.
743
00:50:51,120 --> 00:50:57,440
Mr Selby, you really mustn't send me any
more expensive presents, and I cannot
744
00:50:57,440 --> 00:50:59,040
accept a music centre.
745
00:50:59,400 --> 00:51:00,400
Oh, I see.
746
00:51:01,240 --> 00:51:03,060
I'm so sorry, I didn't realise.
747
00:51:03,440 --> 00:51:05,500
But I will stretch a point with the rose
tree.
748
00:51:05,900 --> 00:51:08,160
And I did love the flowers, they were
beautiful.
749
00:51:08,980 --> 00:51:09,980
Flowers?
750
00:51:10,460 --> 00:51:12,040
I didn't send any flowers.
751
00:51:14,320 --> 00:51:15,440
Well, then, who?
752
00:51:15,720 --> 00:51:16,720
Not me.
753
00:51:18,540 --> 00:51:19,540
Shall we?
754
00:51:23,840 --> 00:51:25,040
Heads. There's tails.
755
00:51:27,400 --> 00:51:29,540
Come on, sunshine, I'll do the spade
work.
756
00:51:36,900 --> 00:51:39,580
Are you sure no -one from the Knicks
sent me those flowers?
757
00:51:39,880 --> 00:51:40,880
I'm positive.
758
00:51:47,000 --> 00:51:50,180
Do good by stealth and blush to find it
fame.
759
00:51:51,980 --> 00:51:55,320
It's the job, isn't it, Jake? I mean, do
villainy by stealth. That we
760
00:51:55,320 --> 00:51:56,960
understand. Do good by stealth.
761
00:51:57,440 --> 00:51:59,620
Just didn't occur to us. You know what I
mean?
56878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.