All language subtitles for The Gentle Touch s02e09 Shame

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,740 --> 00:00:20,740 Thank you. 2 00:00:51,980 --> 00:00:53,440 Why don't you make him do it? 3 00:00:53,760 --> 00:00:55,560 Oh, not worth it. I would. 4 00:00:55,820 --> 00:00:56,880 Not worth the trouble. 5 00:00:57,500 --> 00:01:01,880 Jo, where's the iron? What number does it go on? It's quicker to do it myself. 6 00:01:04,459 --> 00:01:05,459 Relax. 7 00:01:05,740 --> 00:01:07,040 You know what kids are. 8 00:01:07,800 --> 00:01:09,000 You've told the police. 9 00:01:09,200 --> 00:01:13,020 What more can you do? It doesn't stop me worrying, does it? Of course it 10 00:01:13,020 --> 00:01:14,300 doesn't. I know that. 11 00:01:16,180 --> 00:01:17,180 Where's Den? 12 00:01:17,700 --> 00:01:20,160 Den? Oh, he's out working. 13 00:01:20,600 --> 00:01:21,600 Well, this time of night. 14 00:01:22,020 --> 00:01:26,460 Moonlighting. Him and some of his mates doing up a flat. Work all night, every 15 00:01:26,460 --> 00:01:27,460 night. 16 00:01:28,440 --> 00:01:30,720 Half past seven he left. 17 00:01:31,160 --> 00:01:32,160 Half seven? 18 00:01:32,480 --> 00:01:34,260 See you at nine, Mum. He said nine. 19 00:01:34,960 --> 00:01:35,960 You call the club? 20 00:01:36,100 --> 00:01:37,180 No, they're not on the phone. 21 00:01:37,760 --> 00:01:39,560 Oh, the police would have gone round there. 22 00:01:40,220 --> 00:01:41,220 Isn't that the club? 23 00:01:41,360 --> 00:01:42,359 Oh, yeah. 24 00:01:42,360 --> 00:01:44,060 Football and judo, you know. 25 00:01:44,500 --> 00:01:47,540 Girls? A bit young for going off with one of them, isn't he? 26 00:01:47,980 --> 00:01:49,360 Got that to look forward to. 27 00:01:50,140 --> 00:01:51,140 Want another cup of tea? 28 00:01:51,300 --> 00:01:53,940 Oh, don't mind if I do. Let me do it. Oh, OK. 29 00:01:55,620 --> 00:01:56,620 How is Den? 30 00:01:57,620 --> 00:01:58,800 Haven't seen him for months. 31 00:01:59,120 --> 00:02:00,120 He's all right. 32 00:02:06,200 --> 00:02:07,880 I don't understand men. 33 00:02:09,160 --> 00:02:11,920 Running about, playing kids' games at his age. 34 00:02:12,490 --> 00:02:16,090 Yeah, in the summer as I'm trying to get the green out of his cricket trousers, 35 00:02:16,170 --> 00:02:19,950 I think about the winter. And in the winter as I'm scraping off the mud. 36 00:02:20,290 --> 00:02:22,590 You think your lucky stars, they don't overlap. 37 00:02:23,430 --> 00:02:24,430 They do. 38 00:02:27,410 --> 00:02:30,910 Oh, God, Fran, what's happened to Peter? What's happened to him? 39 00:02:31,270 --> 00:02:32,270 Nothing, love. 40 00:02:32,790 --> 00:02:33,790 Nothing's happened. 41 00:02:33,930 --> 00:02:37,910 If something hadn't happened, he'd be here, wouldn't he? Gone home with a 42 00:02:37,910 --> 00:02:38,910 of other kids. 43 00:02:39,010 --> 00:02:40,010 Forgot the time. 44 00:02:40,230 --> 00:02:41,550 What, all of them? Parents and all? 45 00:02:42,490 --> 00:02:43,490 Empty house. 46 00:02:43,750 --> 00:02:45,190 Mum and Dad gone out. 47 00:02:46,090 --> 00:02:48,070 Bingoing, pub crawling, ballroom dancing. 48 00:02:48,690 --> 00:02:51,070 What is it? I don't know. 49 00:02:52,030 --> 00:02:53,310 It's coming from out there. 50 00:02:54,430 --> 00:02:56,690 If you turn off the light, we'll be able to see better. 51 00:03:00,990 --> 00:03:02,270 Over there by the steps. 52 00:03:02,590 --> 00:03:03,569 Where? 53 00:03:03,570 --> 00:03:04,830 Oh, my God, it's Peter! 54 00:03:05,790 --> 00:03:06,790 Peter? 55 00:03:07,090 --> 00:03:08,090 Peter! 56 00:03:08,630 --> 00:03:11,010 Oh, Peter, what's happened? 57 00:03:13,000 --> 00:03:16,080 Come inside, love, and tell me all about it. What's the matter with this face? 58 00:03:16,340 --> 00:03:20,480 I don't know, Peter. Oh, my God, Peter, what's happened? 59 00:03:23,940 --> 00:03:26,160 Fairly hefty bruising round the left eye. 60 00:03:27,000 --> 00:03:29,840 Nasty cut on the forehead, two -inch gash on the chin. 61 00:03:30,060 --> 00:03:31,660 Had to stitch those last night. 62 00:03:32,540 --> 00:03:35,560 Laceration of the lower lip corresponding to an irregularity in the 63 00:03:35,560 --> 00:03:38,360 teeth. Could have been somebody trying to force his mouth shut. 64 00:03:39,100 --> 00:03:40,200 Stop him from shouting? 65 00:03:40,420 --> 00:03:41,420 Yes, could be. 66 00:03:42,860 --> 00:03:45,680 Upper arm badly swollen and bruised. 67 00:03:46,380 --> 00:03:48,060 At a guess, I'd say a boot. 68 00:03:48,520 --> 00:03:51,020 Had to give him a tetanus jab for that, just as a precaution. 69 00:03:52,020 --> 00:03:54,400 Fairly hefty stripe marks across his buttocks. 70 00:03:54,680 --> 00:03:55,680 Is it a tick of some kind? 71 00:03:55,880 --> 00:03:57,460 Yes, yes, I'd have thought so. 72 00:03:57,740 --> 00:03:59,700 No indication of sexual molestation. 73 00:04:00,360 --> 00:04:03,200 By the way, Inspector, there's no need to whisper. He'll be out for some time. 74 00:04:03,720 --> 00:04:05,160 You sedated him? Yes. 75 00:04:05,860 --> 00:04:08,540 As I told the uniform boys last night, he was hysterical. 76 00:04:08,840 --> 00:04:10,220 Shock? Possibly. 77 00:04:12,000 --> 00:04:14,820 Will we be able to talk to him later on? We'll see why not. 78 00:04:16,760 --> 00:04:20,620 One boy or more, or was it a man? Oh, that's your department, Inspector. 79 00:04:21,240 --> 00:04:22,300 I've no idea, honestly. 80 00:04:22,660 --> 00:04:24,640 It would have been a waste of time to ask. 81 00:04:25,000 --> 00:04:26,020 Is this what he was wearing? 82 00:04:26,240 --> 00:04:27,240 I think so. 83 00:04:27,300 --> 00:04:29,360 Yes, well, we'll need these for forensics. 84 00:04:30,460 --> 00:04:31,500 It's a tough area. 85 00:04:33,040 --> 00:04:34,040 You don't say. 86 00:04:35,100 --> 00:04:41,240 Right, now, Mrs Reynolds, you call the station at 9 .54 p .m. 87 00:04:41,550 --> 00:04:42,670 Did I? Yes, so it says. 88 00:04:42,890 --> 00:04:44,350 The calls and times are all logged in a book. 89 00:04:44,610 --> 00:04:46,430 Oh, well, must be right, then. Yes, it must. 90 00:04:47,450 --> 00:04:50,590 So, at that time, he was what? Fifty -five minutes late? 91 00:04:50,950 --> 00:04:53,070 Yes. Quick off the mark, weren't you? 92 00:04:53,310 --> 00:04:57,050 What's that supposed to mean? Well, boys, they're not the greatest 93 00:04:57,090 --> 00:04:59,110 They're not known for their promptness, are they? Pete is. 94 00:04:59,350 --> 00:05:00,590 Really? Yes, really. 95 00:05:02,550 --> 00:05:08,930 So, fifty -five minutes after his scheduled return, you were on the blower 96 00:05:08,930 --> 00:05:10,590 to report him missing. 97 00:05:11,240 --> 00:05:14,300 You make it sound... What? 98 00:05:15,980 --> 00:05:16,980 Unusual. 99 00:05:17,440 --> 00:05:18,440 Yes, it is unusual. 100 00:05:19,540 --> 00:05:22,980 Well, it is almost as if you were expected something to go wrong. 101 00:05:25,460 --> 00:05:26,600 I was out, wasn't I? 102 00:05:27,020 --> 00:05:28,780 Were you? I said so, didn't I? 103 00:05:29,540 --> 00:05:32,780 Why do you answer every question with another question? I don't. 104 00:05:33,860 --> 00:05:34,860 Do I? 105 00:05:35,540 --> 00:05:36,540 Well, you make me nervous. 106 00:05:37,280 --> 00:05:38,199 What, me? 107 00:05:38,200 --> 00:05:39,200 Yes, you. 108 00:05:42,800 --> 00:05:45,440 Water. It might be a hair of the dog. No such luck. 109 00:05:48,220 --> 00:05:49,220 Why are you nervous? 110 00:05:49,360 --> 00:05:50,360 Because you're the old Bill. 111 00:05:51,060 --> 00:05:52,260 Crossed paths before, have we? 112 00:05:52,560 --> 00:05:56,180 No. You said no. It sounded like you meant to say yes. No! 113 00:05:59,960 --> 00:06:03,160 So you were telling me where you were last night. 114 00:06:04,340 --> 00:06:06,380 I'm not happy when he's out alone at night. 115 00:06:06,780 --> 00:06:09,160 I mean, this isn't the greatest place to bring up a kid. 116 00:06:09,740 --> 00:06:11,000 How long has he been going to that youth club? 117 00:06:11,220 --> 00:06:12,360 This will be his second year. 118 00:06:12,580 --> 00:06:13,720 Does he go with a special friend? 119 00:06:13,980 --> 00:06:15,420 No. Does he have a special friend? 120 00:06:15,680 --> 00:06:16,860 No, not one particular one. 121 00:06:17,140 --> 00:06:18,480 Had you any reason to expect trouble? 122 00:06:18,700 --> 00:06:20,320 Of course not. I told you that. 123 00:06:28,560 --> 00:06:29,960 Well, don't look at me like that. 124 00:06:30,440 --> 00:06:31,379 Like what? 125 00:06:31,380 --> 00:06:32,820 Like you was measuring me up for a coffin. 126 00:06:34,000 --> 00:06:37,160 Get on with your story. It isn't a story. It's the truth. 127 00:06:37,420 --> 00:06:38,420 On with it. 128 00:06:39,420 --> 00:06:41,240 You won't have to tell Her Royal Highness, will you? 129 00:06:43,860 --> 00:06:48,600 Well, we go to a pub where they have amateur striptease, that's all. It's all 130 00:06:48,600 --> 00:06:49,720 giggle. I'll bet. 131 00:06:49,980 --> 00:06:52,540 No, honest, really. I mean, some of them live in Hopemore and everything else. 132 00:06:52,920 --> 00:06:54,420 You know, I've seen bigger bristles on men. 133 00:06:55,780 --> 00:06:57,600 So you'll be able to give me some names, then? 134 00:06:58,040 --> 00:06:59,040 Who of? The birds? 135 00:06:59,940 --> 00:07:01,380 No, the fellas, your mates. 136 00:07:01,600 --> 00:07:02,600 Oh, yeah, of course. 137 00:07:05,080 --> 00:07:06,080 You must have some theories. 138 00:07:06,660 --> 00:07:08,060 What? About who did it. 139 00:07:08,540 --> 00:07:09,540 No, not really. 140 00:07:10,820 --> 00:07:14,020 Denny, my, you know, the man I live with. 141 00:07:14,720 --> 00:07:17,560 Yes? Well, I know he's not over keen on Pete. 142 00:07:17,800 --> 00:07:19,520 There's no love lost on either side. 143 00:07:20,220 --> 00:07:21,300 Where was he last night? 144 00:07:21,840 --> 00:07:22,840 Out. Out where? 145 00:07:23,060 --> 00:07:24,260 Drinking with his mates. 146 00:07:24,700 --> 00:07:28,620 I had to stay here because one of us has to be here on account of me being the 147 00:07:28,620 --> 00:07:31,340 caretaker in case of fire or someone forgetting their keys. 148 00:07:31,540 --> 00:07:32,540 What time did he get back? 149 00:07:34,900 --> 00:07:36,160 Not till one o 'clock. 150 00:07:41,680 --> 00:07:42,740 Did you lose your way? No. 151 00:07:43,940 --> 00:07:46,200 I stopped off somewhere. 152 00:07:47,400 --> 00:07:49,180 Oh, I see. Does she have a name and address? 153 00:07:50,320 --> 00:07:51,320 On the QT. 154 00:07:54,780 --> 00:07:56,160 So when you got back, what? 155 00:07:56,400 --> 00:07:57,400 Doctor gone? 156 00:07:57,480 --> 00:07:58,480 Panic over, eh? 157 00:07:58,560 --> 00:08:01,000 Can't you believe it? It was all my fault, wasn't it? 158 00:08:01,500 --> 00:08:02,379 Was it? 159 00:08:02,380 --> 00:08:05,260 Yeah. Going out like that, leaving me to face all this. 160 00:08:09,800 --> 00:08:11,380 I've got a mouth like a birdcage. 161 00:08:13,240 --> 00:08:14,240 Zookeeper's heel. 162 00:08:14,580 --> 00:08:15,580 Eh? 163 00:08:20,280 --> 00:08:21,280 Cheers. 164 00:08:24,260 --> 00:08:25,260 It's a scratch. 165 00:08:25,760 --> 00:08:26,760 A nail job. 166 00:08:27,480 --> 00:08:28,480 Hers was it. 167 00:08:29,800 --> 00:08:31,240 Well, I hope it was worth it. 168 00:08:31,740 --> 00:08:32,740 I've had worse. 169 00:08:34,360 --> 00:08:35,360 Cheers. 170 00:08:36,720 --> 00:08:39,179 Is there any question in your mind that Dennis could have done this? 171 00:08:40,450 --> 00:08:44,550 No. Well, no, I'm sure he didn't. You're not sure, are you? 172 00:08:44,830 --> 00:08:46,590 Not 101 % sure? 173 00:08:47,610 --> 00:08:50,610 Well, no, I suppose I'm not. But why? 174 00:08:50,870 --> 00:08:51,870 Why would he have done it? 175 00:08:52,290 --> 00:08:54,030 Funny way to talk about your own son. 176 00:08:54,670 --> 00:08:56,030 He's not my son. 177 00:08:56,470 --> 00:09:00,770 No? No, Joe's old man left her. I'm just a temp in from the agency. 178 00:09:01,190 --> 00:09:01,849 A what? 179 00:09:01,850 --> 00:09:04,030 I came to mend a burst and I stayed. 180 00:09:04,510 --> 00:09:05,489 Are you kidding? 181 00:09:05,490 --> 00:09:06,910 No, honest, that's how it was. 182 00:09:07,670 --> 00:09:08,690 Two years ago. 183 00:09:09,150 --> 00:09:10,830 Do you remember the bad winter? 184 00:09:11,770 --> 00:09:13,010 Denny the plumber. That's me. 185 00:09:13,410 --> 00:09:14,410 Wipe your joint. 186 00:09:14,570 --> 00:09:15,570 Mend your boiler. 187 00:09:16,110 --> 00:09:17,490 I'll do all the maintenance in the block. 188 00:09:17,750 --> 00:09:18,750 Oh, yeah. 189 00:09:19,210 --> 00:09:20,570 Tell me some more about you and the boy. 190 00:09:21,050 --> 00:09:24,130 Live and let live. I don't say much to him and he don't say much to me. You 191 00:09:24,130 --> 00:09:25,170 kids. Not very much, do you? 192 00:09:25,610 --> 00:09:26,990 No. Leave me. 193 00:09:27,650 --> 00:09:28,950 Please. Go away. 194 00:09:29,450 --> 00:09:30,450 Leave me alone. 195 00:09:40,410 --> 00:09:43,010 You ever hit him? Not really. What does that mean? You wallop him but he can 196 00:09:43,010 --> 00:09:45,210 still walk? Oh, you don't know how to put words into my mouth, do you? All 197 00:09:45,210 --> 00:09:47,670 right, you tell me. All right. Maybe I clipped him round the ear a couple of 198 00:09:47,670 --> 00:09:48,810 times. Kicked him up the jacksie. 199 00:09:49,010 --> 00:09:50,010 It's nothing serious. 200 00:09:50,490 --> 00:09:52,810 Why should I rail with him? I don't hardly talk to him unless I have to. 201 00:09:56,350 --> 00:09:57,450 Jimbo, let's have a couple of nights. 202 00:09:58,330 --> 00:10:01,470 Can you change? 203 00:10:03,510 --> 00:10:04,990 Give me a shout when he wakes up, will you? 204 00:10:05,770 --> 00:10:07,570 It won't be for some time yet, I'm afraid. 205 00:10:08,590 --> 00:10:09,730 He's so cold. 206 00:10:10,290 --> 00:10:11,590 Put an extra blanket on him. 207 00:10:12,290 --> 00:10:13,330 Would you? Why not? 208 00:10:17,450 --> 00:10:20,230 So, you and the lad are not exactly bosom pals. No. 209 00:10:20,570 --> 00:10:22,930 Any reason? I'm not his dad. Not a reason? Yes. 210 00:10:23,130 --> 00:10:24,390 Don't get that, do you? Not quite. 211 00:10:24,610 --> 00:10:25,610 Explain it to us. 212 00:10:26,210 --> 00:10:27,370 Well... Well, go on. 213 00:10:28,290 --> 00:10:31,270 I'm an outsider, aren't I? Outsider? You've been here some time. Two years, 214 00:10:31,330 --> 00:10:34,270 isn't it? That don't change nothing. Ever tried to get close to him? Yes. 215 00:10:34,590 --> 00:10:36,050 I've taken him out, shown him round. 216 00:10:36,350 --> 00:10:37,850 Regularly? A few times. Not regularly. 217 00:10:38,270 --> 00:10:39,530 He don't enjoy it. He say that? 218 00:10:39,770 --> 00:10:43,230 Yes. Doesn't enjoy it or doesn't enjoy being with you? A bit of both. 219 00:10:43,490 --> 00:10:44,490 You like it here? 220 00:10:44,570 --> 00:10:46,970 Of course I like it here. I wouldn't stay if I didn't like it, would I? Where 221 00:10:46,970 --> 00:10:47,969 did you meet Mrs Reynolds? 222 00:10:47,970 --> 00:10:51,550 I came to the block, didn't I, to do a job. And now you work here? That's 223 00:10:51,730 --> 00:10:52,730 Enough here to keep you busy? 224 00:10:52,990 --> 00:10:55,910 Oh, you must be joking, lady. Have you had a look round? The landlord's name 225 00:10:55,910 --> 00:10:56,769 ought to be Rackman. 226 00:10:56,770 --> 00:10:58,230 Wouldn't look too good on the stationery. 227 00:10:58,570 --> 00:11:01,810 What? You're, uh, quite only what the old dukes, they tell me. 228 00:11:02,110 --> 00:11:04,130 Who, me? Mm, you. Who told you that? 229 00:11:04,370 --> 00:11:05,390 True or not true? Nah. 230 00:11:06,180 --> 00:11:09,080 Scrapping a lad like you will never take up the poker, Simon. No. 231 00:11:09,900 --> 00:11:13,820 Have you been pulled by the police? Got some form of you? No. Well, let's hear 232 00:11:13,820 --> 00:11:15,680 about it. As a juvenile, that's all. Tell us. 233 00:11:16,140 --> 00:11:19,140 I put a bother with the police when I was a kid. What sort of bother? 234 00:11:19,880 --> 00:11:20,880 Screwing and TDA. 235 00:11:21,040 --> 00:11:22,040 Very technical. 236 00:11:22,100 --> 00:11:24,820 Like them big shiny murder cars, do you? Yeah, I used to. 237 00:11:25,240 --> 00:11:27,820 Three and a half jag, two thirds away at the south end. Postal? 238 00:11:28,030 --> 00:11:31,230 Yep. In the Academy of Crime? No way. I've been straight ever since I learned 239 00:11:31,230 --> 00:11:34,170 lesson. You were out in the town last night. Oh, look, we'd just done that 240 00:11:34,170 --> 00:11:36,270 the other bloke. Yeah, we're going to check it out. You've got no objection, 241 00:11:36,450 --> 00:11:38,910 have you? Do you have any idea who did this to Peter? No. Were you surprised? 242 00:11:38,910 --> 00:11:39,769 course I was surprised. 243 00:11:39,770 --> 00:11:41,610 But you're sure you didn't do it? Are you serious? 244 00:11:41,870 --> 00:11:44,670 Deadly. Are you accusing me? I'm asking you. Of course I didn't do it. Why 245 00:11:44,670 --> 00:11:47,210 should I? A hundred different reasons. Such as what? Perhaps he was coming 246 00:11:47,210 --> 00:11:48,270 between you and Mrs. Reynolds. 247 00:11:48,470 --> 00:11:51,290 Bad -mouthing you, cutting down on your trips through the nest, telling tales 248 00:11:51,290 --> 00:11:54,150 out of school? There'd be no reason to take a stick to him. Stick? Who said 249 00:11:54,150 --> 00:11:55,150 anything about a stick? 250 00:11:56,400 --> 00:11:59,080 What do you mean? Who mentioned a stick? I don't know. 251 00:11:59,320 --> 00:12:00,320 Well, think. 252 00:12:00,380 --> 00:12:01,379 Is it important? 253 00:12:01,380 --> 00:12:04,500 Could be vital. You're bloody well trying to trap me. If we wanted to trap 254 00:12:04,520 --> 00:12:06,400 we would. Now, the stick. Who mentioned a stick? 255 00:12:07,040 --> 00:12:09,380 The doc did. You weren't here when the doc was here, were you? 256 00:12:09,880 --> 00:12:14,160 She told me. You just said it was the doc. No, she told me that's what you 257 00:12:14,860 --> 00:12:15,860 Let's do that again. 258 00:12:16,380 --> 00:12:18,420 Joe said the doc said it was a stick. 259 00:12:19,180 --> 00:12:20,320 You've got to be careful, Denny. 260 00:12:20,780 --> 00:12:23,180 With people like you around, you're not bloody joking. Go on, on with your 261 00:12:23,180 --> 00:12:24,340 story. Um... 262 00:12:25,640 --> 00:12:26,820 I forget where I was now. 263 00:12:28,040 --> 00:12:29,860 Bloody hell, I could hear the cell door slamming then. 264 00:12:30,120 --> 00:12:31,200 Let that be a warning to you. 265 00:12:31,480 --> 00:12:35,860 The doc said something about welts on his bum. 266 00:12:36,360 --> 00:12:37,360 Stick marks. 267 00:12:39,040 --> 00:12:40,400 Did that cow say I did it? 268 00:12:40,860 --> 00:12:41,860 No. 269 00:12:43,100 --> 00:12:44,560 Well, something must have put you under me. 270 00:12:44,800 --> 00:12:45,920 It's called a process of elimination. 271 00:12:46,400 --> 00:12:46,899 What's that? 272 00:12:46,900 --> 00:12:50,300 You work your way through the immediate family, neighbours, people who knew. 273 00:12:50,520 --> 00:12:51,860 Look, why don't you ask the little... 274 00:12:52,630 --> 00:12:56,430 Ask him, why don't you? Yes, we will. And if he says it was a total 275 00:12:56,430 --> 00:12:59,870 Yeah? Well, then we'll have to ask ourselves why a total stranger would 276 00:12:59,870 --> 00:13:01,010 pick on an unknown kid. 277 00:13:01,390 --> 00:13:03,430 Perhaps somebody hired him, got him to do it in favour. 278 00:13:03,810 --> 00:13:04,810 That's possible. 279 00:13:10,710 --> 00:13:12,450 Hey, have you finished? 280 00:13:13,030 --> 00:13:14,990 Nearly. Why? Well, I've got work to do. 281 00:13:15,370 --> 00:13:17,650 Well, you'd better get off and do it, then, wouldn't you, while you can? 282 00:13:18,010 --> 00:13:18,849 Do you mean that? 283 00:13:18,850 --> 00:13:19,850 Why not? 284 00:13:26,300 --> 00:13:27,300 Well? 285 00:13:29,440 --> 00:13:30,940 I'd better get back to the factory, huh? 286 00:13:31,860 --> 00:13:35,300 Get our notes for what they were. No, and you'll talk to the boy and then 287 00:13:35,300 --> 00:13:36,300 what to do, yes? 288 00:13:39,480 --> 00:13:40,459 What's that for? 289 00:13:40,460 --> 00:13:43,760 A quick dash out of the office, show him how it's done and get it all tied up by 290 00:13:43,760 --> 00:13:46,300 lunchtime. Well, we can dream, can't we? 291 00:13:46,660 --> 00:13:47,740 Give us a bell later, yes? 292 00:13:48,480 --> 00:13:49,480 Will do, sir. 293 00:13:52,740 --> 00:13:53,740 No. 294 00:13:53,900 --> 00:13:55,220 No. I promise. 295 00:13:55,880 --> 00:13:56,839 I won't tell. 296 00:13:56,840 --> 00:13:57,840 I won't tell. 297 00:13:58,660 --> 00:14:00,280 Don't. Please. 298 00:14:00,960 --> 00:14:03,080 Peter, it's all right, love. I'm here. 299 00:14:03,320 --> 00:14:04,299 Shh. 300 00:14:04,300 --> 00:14:05,400 Shh, baby. 301 00:14:39,760 --> 00:14:41,480 This is the lady from the police, Pete. 302 00:14:42,120 --> 00:14:44,940 Inspector Forbes. She wants to ask you a few questions. 303 00:14:45,960 --> 00:14:46,960 Hello, Peter. 304 00:14:48,540 --> 00:14:49,540 How are you feeling? 305 00:14:50,320 --> 00:14:51,320 Very sleepy. 306 00:14:52,500 --> 00:14:53,860 Do you want to tell me about it? 307 00:14:57,100 --> 00:15:00,600 You know, the sooner we talk, Peter, the sooner we can do something about 308 00:15:00,600 --> 00:15:01,720 catching whoever did it. 309 00:15:03,460 --> 00:15:04,460 Why not? 310 00:15:06,990 --> 00:15:08,890 Oh, come on, Pete. Help a bit. 311 00:15:10,630 --> 00:15:11,770 I can't. 312 00:15:12,790 --> 00:15:13,790 What do you want to do? 313 00:15:14,130 --> 00:15:15,130 Sleep. 314 00:15:16,850 --> 00:15:18,150 It's the drugs, you see. 315 00:15:57,079 --> 00:15:58,840 Wakey, wakey, rise and shine. 316 00:15:59,060 --> 00:16:01,720 Only tarts make money in bed. Good morning. 317 00:16:02,100 --> 00:16:02,939 Is it? 318 00:16:02,940 --> 00:16:03,940 It's a beauty. 319 00:16:04,280 --> 00:16:05,280 I know you. 320 00:16:05,700 --> 00:16:06,700 No. 321 00:16:07,000 --> 00:16:08,360 Other day, another face. 322 00:16:08,860 --> 00:16:09,880 Who are you? 323 00:16:10,840 --> 00:16:11,840 Old Bill. 324 00:16:12,260 --> 00:16:13,300 Old Bill who? 325 00:16:14,640 --> 00:16:15,640 No, no, no. 326 00:16:16,080 --> 00:16:17,960 Buzz. Lily Law. 327 00:16:20,500 --> 00:16:21,500 The police. 328 00:16:21,860 --> 00:16:22,860 You what? 329 00:16:23,280 --> 00:16:24,280 You heard. 330 00:16:24,660 --> 00:16:25,660 Lucy. 331 00:16:26,670 --> 00:16:27,690 A bit more of the same. 332 00:16:28,030 --> 00:16:29,030 What do you want? 333 00:16:29,190 --> 00:16:30,190 A little chat. 334 00:16:30,270 --> 00:16:31,270 What about? 335 00:16:32,150 --> 00:16:33,670 Let's wake up first, shall we? 336 00:16:34,850 --> 00:16:36,070 Oh, no more. 337 00:16:37,390 --> 00:16:38,810 I've got no clothes on. 338 00:16:39,510 --> 00:16:41,290 You're quite safe. I'm an agnostic. 339 00:16:43,510 --> 00:16:45,010 What time is it? 340 00:16:45,710 --> 00:16:46,810 11 .46. 341 00:16:47,450 --> 00:16:49,370 Thursday? No, Friday. 342 00:16:50,110 --> 00:16:51,570 What happened to Thursday? 343 00:16:52,690 --> 00:16:54,710 I don't know. The rain stopped playing. 344 00:16:55,980 --> 00:16:56,980 Black or white? 345 00:16:57,180 --> 00:16:58,180 That coffee. 346 00:16:58,840 --> 00:17:00,300 Sorry, not a fancy intended. 347 00:17:00,840 --> 00:17:01,940 Oh, none taken. 348 00:17:03,080 --> 00:17:04,119 Strong white. 349 00:17:05,640 --> 00:17:07,079 One very strong white. 350 00:17:09,300 --> 00:17:10,319 Right, you having one? 351 00:17:10,740 --> 00:17:12,099 A bit short of cups. 352 00:17:12,440 --> 00:17:13,680 Must be one around somewhere. 353 00:17:14,339 --> 00:17:15,599 Don't bother, I've had mine. 354 00:17:16,579 --> 00:17:18,380 Eggs, bacon, double sausage. 355 00:17:18,700 --> 00:17:19,700 Oh, don't mind. 356 00:17:20,640 --> 00:17:21,640 Sorry. 357 00:17:28,260 --> 00:17:30,500 Oh, Grandma, what big claws you've got. 358 00:17:30,880 --> 00:17:33,020 All the better to scratch you with. 359 00:17:34,800 --> 00:17:35,800 So you're Charlie. 360 00:17:37,500 --> 00:17:39,640 Bloody funny name for a flat -chested woman. 361 00:17:40,460 --> 00:17:42,260 Well, moderately flat -chested. 362 00:17:42,700 --> 00:17:44,580 You wake me up for this. What do you want? 363 00:17:44,940 --> 00:17:45,940 How'd you get in? 364 00:17:48,140 --> 00:17:49,140 Unlocked. 365 00:17:50,060 --> 00:17:51,060 Careless. Very. 366 00:17:53,280 --> 00:17:54,940 What do you remember about last night? 367 00:17:55,200 --> 00:17:56,119 Oh, everything. 368 00:17:56,120 --> 00:17:57,640 Don't happen to have a sticky, do you? 369 00:17:58,040 --> 00:17:59,640 Sorry, not one of my vices. 370 00:18:07,660 --> 00:18:12,060 Bet you're a treasure round the house. 371 00:18:12,580 --> 00:18:13,960 Nah, it's not my scene. 372 00:18:15,520 --> 00:18:17,700 So last night, where were you? 373 00:18:18,240 --> 00:18:19,960 Drinking. What, pub, club? 374 00:18:20,360 --> 00:18:21,360 Lazy cow. 375 00:18:21,480 --> 00:18:23,320 The amateur strip joint? That's right. 376 00:18:23,980 --> 00:18:24,980 You performing? 377 00:18:25,350 --> 00:18:28,070 Ah, you're kidding. Charlie's my name, not my nature. 378 00:18:36,050 --> 00:18:37,050 My God. 379 00:18:37,390 --> 00:18:39,150 More cuffs than West End Central. 380 00:18:39,410 --> 00:18:40,850 I'm very into discipline. 381 00:18:41,270 --> 00:18:42,270 Yeah, I believe you. 382 00:18:44,230 --> 00:18:46,750 So, you were telling me last night. 383 00:18:47,770 --> 00:18:48,770 Who was here? 384 00:18:49,310 --> 00:18:50,310 Quiz games. 385 00:18:50,550 --> 00:18:52,030 I love games. 386 00:18:52,550 --> 00:18:54,310 No, not games. Not business. 387 00:18:55,720 --> 00:18:57,400 Well, let's try you out for size. 388 00:18:57,620 --> 00:18:59,120 Ray Bright, how's he grab you? 389 00:18:59,580 --> 00:19:01,240 Pass. Obviously not. 390 00:19:01,880 --> 00:19:04,720 Bolton? Don't know his Christian name. They call him Tug. 391 00:19:06,100 --> 00:19:08,000 Uh, Denny ring any bells? 392 00:19:08,480 --> 00:19:11,580 Oh, so it was Denny, eh? So you been up to? 393 00:19:11,860 --> 00:19:14,100 Nothing as far as I know. You might be able to prove it. 394 00:19:14,640 --> 00:19:17,600 Met him about, what, 8 .30? 395 00:19:18,080 --> 00:19:20,300 9? And what time did you say goodbye? 396 00:19:20,740 --> 00:19:24,720 Oh, he left here, I don't know, about, what, 12 .30? 397 00:19:25,870 --> 00:19:26,870 Some evening. 398 00:19:27,270 --> 00:19:30,470 Tells me he lives in an old boiler. No reason he shouldn't get a change of oil 399 00:19:30,470 --> 00:19:31,470 occasionally. 400 00:19:31,810 --> 00:19:33,350 Well, there's no reason at all. 401 00:19:34,630 --> 00:19:36,530 He never left you in all that time, eh? 402 00:19:36,810 --> 00:19:38,030 Right. You sure? 403 00:19:38,290 --> 00:19:39,290 Quite sure. 404 00:19:39,330 --> 00:19:41,130 You'd be prepared to swear to that on oath. 405 00:19:41,830 --> 00:19:43,870 Could even drum up another witness. 406 00:19:45,210 --> 00:19:46,510 Well, if somebody else was here. 407 00:19:47,190 --> 00:19:49,190 Right. All the time. 408 00:19:49,410 --> 00:19:53,210 All the time. Do you want me to show you how we... No, don't bother. 409 00:19:53,770 --> 00:19:54,770 Chicken. 410 00:20:00,439 --> 00:20:01,980 I'll have the scampi. What? 411 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Scampi. 412 00:20:04,520 --> 00:20:06,640 Lunch. Oh, I forgot. 413 00:20:08,100 --> 00:20:09,760 Why didn't you tell me you'd mended the radiator? 414 00:20:10,000 --> 00:20:10,899 What radiator? 415 00:20:10,900 --> 00:20:12,320 Mrs Wadham's. Oh, that. 416 00:20:12,520 --> 00:20:13,560 Yes, that. Does it matter? 417 00:20:13,760 --> 00:20:15,560 Of course it bloody matters. You made me look a right burk. 418 00:20:15,800 --> 00:20:19,760 Put the key in, open the lock, let out a bit of steam, shut it again. It's not 419 00:20:19,760 --> 00:20:20,760 brain surgery. 420 00:20:20,920 --> 00:20:22,020 You could have told me, that's all. 421 00:20:22,380 --> 00:20:25,240 I could have. I didn't. I apologise. 422 00:20:25,580 --> 00:20:26,580 OK? 423 00:20:26,840 --> 00:20:28,160 Oh, God, you stink. 424 00:20:28,680 --> 00:20:31,060 I've been working, haven't I? On that bloody boiler. 425 00:20:31,380 --> 00:20:33,940 I told him a thousand times... Do you want spaghetti or beans? 426 00:20:35,060 --> 00:20:38,560 What, is that it? Well, what do you expect after bloody police force 427 00:20:38,560 --> 00:20:39,319 through it? All right, beans. 428 00:20:39,320 --> 00:20:41,360 Keep your voice down. Why? 429 00:20:41,640 --> 00:20:43,140 There's a police lady in with Pete. 430 00:20:44,060 --> 00:20:45,060 Oh, yeah? 431 00:20:45,580 --> 00:20:46,860 Well, the one that was here the other day? 432 00:20:47,100 --> 00:20:50,400 No, another one. That one's coming back later. Why, don't you fancy her? 433 00:20:51,020 --> 00:20:52,020 I've seen worse. 434 00:20:52,080 --> 00:20:53,080 When, last night? 435 00:20:53,820 --> 00:20:56,540 Pissed out of your skull, reeking of cheap scent. 436 00:20:56,900 --> 00:20:57,859 It's better than sweat. 437 00:20:57,860 --> 00:20:59,180 Not much. 438 00:20:59,900 --> 00:21:01,220 28 -year -old adolescent. 439 00:21:01,540 --> 00:21:04,120 Oh, jealous, are we? Oh, that'll be the day. 440 00:21:05,480 --> 00:21:07,460 I think he feels a bit better this morning. 441 00:21:08,860 --> 00:21:11,680 You don't know even what I'm on about, do you, pig? 442 00:21:12,380 --> 00:21:13,380 Here, open this. 443 00:21:18,620 --> 00:21:19,620 Listen. 444 00:21:20,840 --> 00:21:24,320 I think someone's told the fuzz that it was me that done it. You know? 445 00:21:24,960 --> 00:21:26,640 Me carving lumps off Boychick. 446 00:21:26,860 --> 00:21:28,980 Well? Well, I think that someone was you. 447 00:21:29,220 --> 00:21:32,200 I don't know what you're talking about. I thought so. What? You always say that 448 00:21:32,200 --> 00:21:34,320 when you're guilty. My God, we're sharp today. 449 00:21:35,840 --> 00:21:37,620 You made me look the right Burke. 450 00:21:37,840 --> 00:21:40,760 That's twice. Doesn't take much doing, does it? Checking on my goings and 451 00:21:40,760 --> 00:21:43,620 comings. Yeah, especially the comings. Oh, very funny. 452 00:21:44,020 --> 00:21:45,020 There. 453 00:21:46,220 --> 00:21:47,220 Listen. 454 00:21:48,240 --> 00:21:49,240 Misleading the police. 455 00:21:49,860 --> 00:21:50,860 That's an offence, you know. 456 00:21:51,780 --> 00:21:54,380 Obstructing their precious little enquiries. They don't like it. Yeah, 457 00:21:54,380 --> 00:21:57,500 tail. That'll cut down on your love life. Listen, if you want me to go, why 458 00:21:57,500 --> 00:21:58,379 don't you say so? 459 00:21:58,380 --> 00:22:00,640 Five minutes. That's all it'll take me. There's the door. 460 00:22:00,860 --> 00:22:01,419 I'll go. 461 00:22:01,420 --> 00:22:03,740 When? Eh? I need to know for the milk. 462 00:22:05,480 --> 00:22:06,480 Well, when the law had gone. 463 00:22:07,420 --> 00:22:09,260 You're one of their little suspects, aren't you? 464 00:22:09,640 --> 00:22:13,360 Leave me an address. I'm sure they'll find you. For the record, I wouldn't 465 00:22:13,360 --> 00:22:16,340 your precious son. Not a hair of his precious head. Not with a barge pole. 466 00:22:16,340 --> 00:22:18,500 well, it's not me you have to convince, is it? You cow. 467 00:22:18,760 --> 00:22:23,120 What? Stump me. A really big one, just there. I mean, that's about all they 468 00:22:23,120 --> 00:22:24,120 need. 469 00:22:26,760 --> 00:22:28,240 None. None. 470 00:22:37,960 --> 00:22:43,680 Mr Gupta? 471 00:22:44,120 --> 00:22:47,700 Yes? I'm Detective Inspector Ford. I think you may be able to help me. 472 00:22:48,220 --> 00:22:49,220 Doubt it. 473 00:22:49,340 --> 00:22:50,259 Why is that? 474 00:22:50,260 --> 00:22:51,320 One of those feelings. 475 00:22:52,900 --> 00:22:54,100 You run a youth club? 476 00:22:54,880 --> 00:22:55,799 That's correct. 477 00:22:55,800 --> 00:22:56,800 You had a meeting last night? 478 00:22:57,100 --> 00:22:58,100 Correct. 479 00:22:58,820 --> 00:23:02,000 You have a boy named Peter Renz who comes to the club? 480 00:23:02,400 --> 00:23:03,400 Correct. 481 00:23:03,800 --> 00:23:04,840 But can he leave? 482 00:23:05,780 --> 00:23:06,780 No idea. 483 00:23:09,440 --> 00:23:10,440 It's important. 484 00:23:12,460 --> 00:23:14,660 Somewhere between half past eight and half past nine? 485 00:23:14,880 --> 00:23:15,960 Can you be more specific? 486 00:23:16,680 --> 00:23:17,780 What? Accurate. 487 00:23:18,510 --> 00:23:19,830 He was supposed to be home at nine. 488 00:23:20,570 --> 00:23:22,230 He didn't come home until half eleven. 489 00:23:22,690 --> 00:23:23,690 Late. 490 00:23:24,690 --> 00:23:29,050 Mr. Gupta, do you think you could be a little more cooperative? 491 00:23:30,010 --> 00:23:31,010 Doubt it. 492 00:23:34,490 --> 00:23:35,810 This doesn't seem that good. 493 00:23:37,390 --> 00:23:38,390 There's a recession. 494 00:23:38,490 --> 00:23:40,410 Perhaps word hasn't reached the police force. 495 00:23:46,510 --> 00:23:51,530 I put a pan to car with two officers outside that door for a couple of days. 496 00:23:52,490 --> 00:23:55,070 It'd be like a morgue in here within a week. Do you know what I mean? 497 00:23:56,810 --> 00:23:58,570 The younger ones are 15. 498 00:23:59,030 --> 00:24:00,430 They left at half a state. 499 00:24:00,710 --> 00:24:01,710 Thank you. 500 00:24:02,050 --> 00:24:04,710 It was way home last night. Peter was beaten up very badly. 501 00:24:04,950 --> 00:24:06,950 Any idea at all how it could have happened? 502 00:24:07,630 --> 00:24:08,630 No. 503 00:24:09,110 --> 00:24:10,110 Would he be popular? 504 00:24:10,990 --> 00:24:12,830 Not popular. Not unpopular. 505 00:24:15,050 --> 00:24:16,530 Does he get involved in any fights? 506 00:24:17,670 --> 00:24:21,890 They want to fight, I tell them, fight on the judo mat, in the boxing ring. We 507 00:24:21,890 --> 00:24:22,890 cater for both. 508 00:24:23,030 --> 00:24:24,710 How long have you been running this club? 509 00:24:25,270 --> 00:24:26,270 About six years. 510 00:24:26,750 --> 00:24:28,330 That's very public -spirited, are you? 511 00:24:28,910 --> 00:24:32,650 My way of repaying the British for all the wonderful things they have done for 512 00:24:32,650 --> 00:24:33,650 my people. 513 00:24:36,030 --> 00:24:38,010 Thank you very much for your help. 514 00:24:38,450 --> 00:24:39,450 My pleasure. 515 00:24:42,630 --> 00:24:43,830 Are you all right, Doctor? 516 00:24:45,050 --> 00:24:48,470 Yes. I was wondering about concussion, but he's OK. 517 00:24:48,790 --> 00:24:49,850 Oh, he's got a hard head. 518 00:24:50,190 --> 00:24:51,190 Just as well. 519 00:24:52,390 --> 00:24:53,950 Take it easy, just for the present. 520 00:24:54,310 --> 00:24:55,450 I'll drop in again tomorrow. 521 00:24:55,750 --> 00:24:56,750 Right. Thank you, Doctor. 522 00:24:57,190 --> 00:24:58,270 Want anything to eat? 523 00:24:58,550 --> 00:24:59,550 No, thanks. 524 00:25:00,090 --> 00:25:01,950 I wouldn't push it too hard if I were you. 525 00:25:02,330 --> 00:25:04,810 No, I won't. But obviously I need some answers. 526 00:25:05,090 --> 00:25:06,090 No problem. 527 00:25:06,250 --> 00:25:07,350 Yeah, one can happen. 528 00:25:07,710 --> 00:25:09,430 No, never lost one yet. 529 00:25:09,730 --> 00:25:10,730 Thank you, Doctor. 530 00:25:13,790 --> 00:25:15,670 Peter? Do you want me to stay? 531 00:25:15,930 --> 00:25:18,710 Just for a few minutes. Would you mind if I go and get a prescription from the 532 00:25:18,710 --> 00:25:19,710 doc? Quick as you can, OK? 533 00:25:22,390 --> 00:25:24,350 How's it going now? A bit better, thanks. 534 00:25:25,310 --> 00:25:26,350 Do you like that youth club? 535 00:25:26,850 --> 00:25:27,850 Nothing more. 536 00:25:30,050 --> 00:25:31,050 I've got a son. 537 00:25:31,910 --> 00:25:34,570 A few years older than you now. He used to join everything. 538 00:25:34,930 --> 00:25:36,930 Youth club, scout, skateboard. 539 00:25:37,670 --> 00:25:39,910 It usually lasted long enough for me to buy the uniform. 540 00:25:41,970 --> 00:25:42,970 Do you mind if I sit down? 541 00:25:43,530 --> 00:25:44,530 Sure. 542 00:25:45,030 --> 00:25:46,030 Where do you usually sleep? 543 00:25:46,430 --> 00:25:47,430 Up at the back. 544 00:25:47,590 --> 00:25:50,610 Ah, one of the perks of being ill, isn't it? Being in Mum's bed. 545 00:25:53,490 --> 00:25:56,350 Right, let's have another little chat about yesterday, shall we? 546 00:25:57,010 --> 00:25:58,930 Just see if you can remember exactly what happened. 547 00:26:01,410 --> 00:26:03,830 Did you leave the club on your own? 548 00:26:05,290 --> 00:26:06,290 With somebody? 549 00:26:08,990 --> 00:26:10,970 Oh, come on, Peter, it must have been one or the other. 550 00:26:13,290 --> 00:26:14,310 No need to be frightened. 551 00:26:16,290 --> 00:26:17,290 A car. 552 00:26:18,810 --> 00:26:20,550 What about a car? Did somebody give you a lift? 553 00:26:23,490 --> 00:26:25,050 What sort of car? Do you recognise it? 554 00:26:25,270 --> 00:26:26,209 Bet you did. 555 00:26:26,210 --> 00:26:27,490 Yeah, he's good at spotting cars. 556 00:26:27,770 --> 00:26:28,770 That true? 557 00:26:29,030 --> 00:26:30,050 English car, wasn't it? 558 00:26:30,470 --> 00:26:31,790 It was a Maxi. You sure? 559 00:26:32,330 --> 00:26:33,330 A Maxi. 560 00:26:33,530 --> 00:26:36,470 Right. How many people were there in it? One. Just the one. 561 00:26:36,670 --> 00:26:37,649 A man? 562 00:26:37,650 --> 00:26:38,650 Good boy. 563 00:26:38,870 --> 00:26:40,190 Now you tell me what happened. 564 00:26:43,370 --> 00:26:44,710 He hit me. Why? 565 00:26:45,550 --> 00:26:46,549 Don't know. 566 00:26:46,550 --> 00:26:48,250 Did he say something? You're cheeky. 567 00:26:48,690 --> 00:26:49,690 Didn't say anything. 568 00:26:50,250 --> 00:26:51,510 Where did he take you to hit you? 569 00:26:54,530 --> 00:26:55,530 Building site. 570 00:26:55,690 --> 00:26:57,350 Said he had something to show me. 571 00:26:57,670 --> 00:26:59,430 Then he started to punch me. 572 00:26:59,830 --> 00:27:02,110 He punched you? Thump me, kick me. 573 00:27:03,990 --> 00:27:05,430 Had you seen this man before? 574 00:27:07,410 --> 00:27:08,410 Where? 575 00:27:08,630 --> 00:27:09,630 Where'd you seen him? 576 00:27:12,970 --> 00:27:14,150 He lives in the flats. 577 00:27:16,810 --> 00:27:17,810 Are you sure? 578 00:27:20,290 --> 00:27:21,290 Do you know his name? 579 00:27:24,930 --> 00:27:25,930 Who is it, Peter? 580 00:27:28,030 --> 00:27:31,090 Now, come on. He won't touch you again. You've got my word on that. 581 00:27:31,790 --> 00:27:32,790 He won't be here. 582 00:27:33,710 --> 00:27:34,710 His name. 583 00:27:36,970 --> 00:27:37,970 Come on. 584 00:27:38,070 --> 00:27:39,610 Then we can do something about it. 585 00:27:41,730 --> 00:27:42,730 Mr. King. 586 00:27:43,890 --> 00:27:44,890 Mr. King. 587 00:27:47,430 --> 00:27:48,430 Are you sure? 588 00:27:50,090 --> 00:27:53,870 Now, this is very serious, Peter. Do you understand that? This is very serious 589 00:27:53,870 --> 00:27:54,869 indeed. 590 00:27:54,870 --> 00:27:56,210 It was Mr. King. 591 00:27:57,810 --> 00:27:58,810 But why? 592 00:27:59,070 --> 00:28:02,590 Why did the 50 -year -old bookshop owner suddenly pick on an unknown kid? 593 00:28:02,870 --> 00:28:04,070 Do you think it could be sexual? 594 00:28:04,350 --> 00:28:05,350 It's possible. 595 00:28:05,370 --> 00:28:08,010 Now, you say there's no doubt in the boy's mind as regards King's identity. 596 00:28:08,010 --> 00:28:09,830 at all, Mr. King. He couldn't be more sure. 597 00:28:11,360 --> 00:28:13,900 Now, the boy, Peter, what's he like as a witness? 598 00:28:14,140 --> 00:28:15,140 He's pretty damn scared. 599 00:28:15,580 --> 00:28:18,240 What about the motorcar? They're maxi, like he said. 600 00:28:18,480 --> 00:28:21,820 He'd see it about, though, wouldn't he? Nothing too conclusive in that, true? 601 00:28:22,060 --> 00:28:24,500 Yes, but he is scared of him. There's no doubt about that. 602 00:28:24,700 --> 00:28:25,700 Anything known about King? 603 00:28:25,820 --> 00:28:26,779 Still checking. 604 00:28:26,780 --> 00:28:29,160 He hasn't gone around beating up old ladies or anything like that. 605 00:28:29,560 --> 00:28:32,520 The boy's on the beat, going past his shop. Might be worth a try. 606 00:28:32,740 --> 00:28:33,519 It's an idea. 607 00:28:33,520 --> 00:28:35,260 Yeah, I'll give the governor over there a buzz. 608 00:28:36,140 --> 00:28:38,840 Meantime, you go check out Mr. King. Suss him out. 609 00:28:39,200 --> 00:28:40,200 Want to know why? 610 00:28:40,510 --> 00:28:42,670 We'll tell him some of it and get his reaction. 611 00:28:42,990 --> 00:28:44,310 I've got to be careful. Very. 612 00:28:44,750 --> 00:28:45,990 Keep gloves all the time, right? 613 00:28:46,230 --> 00:28:47,230 Right. Russell. 614 00:28:52,830 --> 00:28:53,830 How can I help? 615 00:28:54,010 --> 00:28:56,290 Well, actually, it's Mr King we'd like to speak to if he's in. 616 00:28:56,770 --> 00:28:58,570 Yes, I'll fetch him. Thank you. 617 00:29:02,730 --> 00:29:05,090 Hey. Hello. Someone to see you. 618 00:29:05,650 --> 00:29:06,650 Coming. 619 00:29:06,910 --> 00:29:07,910 Lovely flat. 620 00:29:08,510 --> 00:29:09,590 Yes, we like it. 621 00:29:10,090 --> 00:29:11,090 You have a garage? 622 00:29:11,550 --> 00:29:12,550 Yes, round the back. 623 00:29:13,070 --> 00:29:14,070 Why? 624 00:29:15,190 --> 00:29:16,190 Oh, Rafe. 625 00:29:16,370 --> 00:29:17,890 Two police officers to see you. 626 00:29:18,630 --> 00:29:19,630 Oh, dear. 627 00:29:19,890 --> 00:29:20,890 That sounds bad. 628 00:29:21,630 --> 00:29:24,330 Mrs. King, do you think I could be a nuisance? Do you think I could possibly 629 00:29:24,330 --> 00:29:26,090 have a glass of water? Oh, of course. 630 00:29:27,070 --> 00:29:29,010 Are you sure you wouldn't rather have some tea? 631 00:29:29,650 --> 00:29:31,030 Well, wouldn't that be too much trouble? 632 00:29:31,250 --> 00:29:33,510 I was going to make some in a minute. It would be marvellous. 633 00:29:34,150 --> 00:29:36,130 Jimmy, see if you can give Mrs. King a hand, OK? 634 00:29:36,430 --> 00:29:37,269 My pleasure. 635 00:29:37,270 --> 00:29:39,720 I don't really need it, you know. I'll count the spoons. 636 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Fair enough. 637 00:29:42,960 --> 00:29:45,840 Neatly done, I have to say that. Not the first time. 638 00:29:46,900 --> 00:29:47,900 Didn't look like it. 639 00:29:48,700 --> 00:29:50,840 I didn't want your wife to hear. So I gather. 640 00:29:51,840 --> 00:29:52,980 How can I help you? 641 00:29:53,700 --> 00:29:55,600 Well, Mr King, I'd like to ask you a few questions. 642 00:29:56,520 --> 00:30:00,000 Name, Rafe Arthur King, born April 5th, 1926. 643 00:30:01,120 --> 00:30:02,120 Thank you. 644 00:30:02,400 --> 00:30:03,720 And where were you last night? 645 00:30:04,100 --> 00:30:05,560 What time? Between nine and half eleven. 646 00:30:05,860 --> 00:30:06,860 Nine and half eleven. 647 00:30:07,930 --> 00:30:10,670 I was here some of the time. I went for a walk. 648 00:30:11,910 --> 00:30:14,450 11 o 'clock I went to bed and read a book. Why? 649 00:30:14,670 --> 00:30:16,110 Can your wife substantiate this? 650 00:30:16,310 --> 00:30:18,150 Not for all of that time, no. 651 00:30:18,370 --> 00:30:21,550 She went to the theatre with her sister. I drove them there in the car. Which 652 00:30:21,550 --> 00:30:23,810 theatre? Adelphi in the Strand. What time did you get back? 653 00:30:24,450 --> 00:30:26,090 Half past eight, something like that. 654 00:30:26,930 --> 00:30:28,350 I'd driven around, looked at the river. 655 00:30:28,590 --> 00:30:29,590 Can anyone confirm this? 656 00:30:30,130 --> 00:30:31,190 I don't think so. 657 00:30:32,550 --> 00:30:34,010 May I ask what all this is about? 658 00:30:35,470 --> 00:30:38,190 Well, Mr King, certain accusations have been made. 659 00:30:38,730 --> 00:30:39,730 Against me? 660 00:30:40,090 --> 00:30:41,090 Yes. 661 00:30:42,330 --> 00:30:45,250 I think you'd better hang around for a bit, my dear. 662 00:30:45,750 --> 00:30:47,490 I believe I'm about to be accused. 663 00:30:51,250 --> 00:30:55,770 Accused? Our lady policeman seems to think I've done something. What? I'm not 664 00:30:55,770 --> 00:30:56,770 quite sure. 665 00:30:56,950 --> 00:30:58,810 Is this to do with the Reynolds boy? 666 00:31:00,210 --> 00:31:01,310 What do you know about that? 667 00:31:02,470 --> 00:31:03,470 Nothing. 668 00:31:03,720 --> 00:31:06,240 Except everyone's talking about it. What happened to him? 669 00:31:07,020 --> 00:31:08,480 Someone beat him up, apparently. 670 00:31:08,920 --> 00:31:10,600 I hope you're not suggesting it was me. 671 00:31:12,620 --> 00:31:13,620 You are. 672 00:31:14,320 --> 00:31:15,320 But why? 673 00:31:15,340 --> 00:31:16,640 At the moment, we don't know why. 674 00:31:17,080 --> 00:31:18,420 But I don't even know him. 675 00:31:20,740 --> 00:31:22,780 What exactly am I supposed to have done? 676 00:31:23,740 --> 00:31:25,680 Picked him up in your car, driven him somewhere. 677 00:31:25,880 --> 00:31:28,640 Where? To a building site, and then beaten him up. 678 00:31:29,180 --> 00:31:30,620 Any particular weapon? 679 00:31:30,820 --> 00:31:31,820 Fist and a stick. 680 00:31:31,880 --> 00:31:32,839 Ah. 681 00:31:32,840 --> 00:31:34,140 My old hunting crop. 682 00:31:36,520 --> 00:31:38,500 Do these look like fighter's hands? 683 00:31:46,640 --> 00:31:47,640 Hello, Peter. 684 00:31:47,680 --> 00:31:48,680 It's me again. 685 00:31:50,200 --> 00:31:52,900 This is Jimmy. He's a sergeant and he works with me. 686 00:31:53,160 --> 00:31:54,160 Peter. 687 00:31:54,280 --> 00:31:56,480 I'd like to ask you a couple more questions, all right? 688 00:31:57,180 --> 00:31:58,300 Mr King's car. 689 00:31:58,640 --> 00:32:00,280 It's Max's. That's right, she told me. 690 00:32:01,590 --> 00:32:03,390 Last night, did you sit in the front or the back? 691 00:32:03,670 --> 00:32:06,590 Front. What can you remember about the inside of the car? 692 00:32:07,070 --> 00:32:08,070 Like what? 693 00:32:08,210 --> 00:32:11,270 Well, imagine I'd never seen it. You describe it to me. 694 00:32:11,670 --> 00:32:13,910 It's like all cars, two feet to the front. 695 00:32:14,230 --> 00:32:16,870 Underneath the dashboard, is it like an open shelf? 696 00:32:17,210 --> 00:32:18,470 Yes, under the steering wheel. 697 00:32:18,930 --> 00:32:19,970 Was there anything on it? 698 00:32:20,870 --> 00:32:21,870 Only the sweets. 699 00:32:23,130 --> 00:32:24,130 What sweets? 700 00:32:24,330 --> 00:32:25,910 He keeps peppermints in there. 701 00:32:26,270 --> 00:32:29,390 Peppermints? Yes, he gave me one as soon as I got in the car. 702 00:32:30,040 --> 00:32:32,420 What sort of peppermints? Great big round ones. 703 00:32:32,740 --> 00:32:33,740 I'll go and have a look. 704 00:32:35,360 --> 00:32:36,360 Anything else? 705 00:32:37,720 --> 00:32:40,020 Torch? A spray can of some kind? 706 00:32:40,240 --> 00:32:41,800 A A .A. map? 707 00:32:42,000 --> 00:32:43,400 Book? Duster? 708 00:32:44,900 --> 00:32:46,220 Only the peppermints. 709 00:33:59,790 --> 00:34:00,790 Where did you go? 710 00:34:02,230 --> 00:34:03,410 After you left us. 711 00:34:04,270 --> 00:34:05,430 For a drive. 712 00:34:06,510 --> 00:34:07,590 I didn't stop. 713 00:34:08,010 --> 00:34:09,330 I didn't speak to a soul. 714 00:34:09,790 --> 00:34:11,090 You said it was finished. 715 00:34:11,429 --> 00:34:13,050 All over. It is. 716 00:34:13,929 --> 00:34:15,409 I gave you my word. 717 00:34:16,590 --> 00:34:17,770 For what it's worth. 718 00:34:21,670 --> 00:34:23,870 You'd sooner believe that, boy. Is that what you're saying? 719 00:34:24,429 --> 00:34:26,630 Why didn't you tell them? Tell them what? 720 00:34:28,000 --> 00:34:29,540 About the books, about your theory. 721 00:34:29,800 --> 00:34:33,940 They're not interested in my theories. I might explain it. Explain why they said 722 00:34:33,940 --> 00:34:34,899 it was you. 723 00:34:34,900 --> 00:34:35,900 You think? 724 00:34:36,639 --> 00:34:37,639 Yes. 725 00:34:39,300 --> 00:34:40,360 Perhaps I'll tell them. 726 00:34:42,020 --> 00:34:43,100 Too late now. 727 00:34:43,760 --> 00:34:44,760 Why? 728 00:34:45,360 --> 00:34:47,719 They'll think you invented it, made it up. 729 00:34:48,880 --> 00:34:50,080 They've taken the car. 730 00:34:50,920 --> 00:34:52,699 That proves they don't believe you. 731 00:34:54,460 --> 00:34:55,900 The police, you know. 732 00:34:56,460 --> 00:34:57,580 And not like other people. 733 00:34:58,340 --> 00:35:02,600 Once you're in their hands... I'm only repeating what I hear. 734 00:35:03,060 --> 00:35:04,060 What I know. 735 00:35:05,620 --> 00:35:09,020 Once your name's on their books, up it pops every time something happens. 736 00:35:09,960 --> 00:35:11,060 You're never free of it. 737 00:35:11,440 --> 00:35:14,040 Never get a chance to wipe the slate. Start again. 738 00:35:15,460 --> 00:35:17,380 Never see a policeman without feeling fear. 739 00:35:18,580 --> 00:35:19,600 Wanted to turn away. 740 00:35:19,960 --> 00:35:20,960 Turn your back. 741 00:35:22,100 --> 00:35:25,660 Well, it was seven years ago. One afternoon, early November. 742 00:35:26,300 --> 00:35:29,020 I was on the beat. A woman came up to me with her daughter. 743 00:35:29,820 --> 00:35:31,020 Eight? The daughter? 744 00:35:31,700 --> 00:35:32,740 Oh, about 15. 745 00:35:33,500 --> 00:35:37,040 The mother said that a man in the shop had made improper advances to the 746 00:35:37,040 --> 00:35:38,580 daughter. What sort of advances? 747 00:35:38,980 --> 00:35:41,980 Oh, I think it was a bit of touching up, actually, sir, something like that. 748 00:35:42,320 --> 00:35:43,218 Go on. 749 00:35:43,220 --> 00:35:46,760 Well, the incident, or the alleged incident, had happened some time 750 00:35:46,840 --> 00:35:48,240 Then the mother and daughter met up. 751 00:35:48,720 --> 00:35:51,520 The CID went round to the shop, but by this time it was closed. 752 00:35:52,060 --> 00:35:54,620 Well, you know, these second -hand bookshops are like a floor under 753 00:35:55,040 --> 00:35:58,240 You haven't told us the shop owner's name? No, he doesn't have to. 754 00:35:58,440 --> 00:35:59,440 It was King. 755 00:36:00,220 --> 00:36:01,220 Well, 756 00:36:01,760 --> 00:36:05,420 next day they went back round there, talked to Mr King. Very pleasant man, by 757 00:36:05,420 --> 00:36:06,419 all accounts. 758 00:36:06,420 --> 00:36:07,860 And he denied everything? 759 00:36:08,140 --> 00:36:10,180 Absolutely. And his wife supported him. 760 00:36:10,540 --> 00:36:12,320 Said she'd been in the shop at the time. 761 00:36:12,680 --> 00:36:13,680 Well, was that unusual? 762 00:36:13,960 --> 00:36:15,820 According to neighbours, never went near the place. 763 00:36:16,760 --> 00:36:20,020 So, what was she doing there? Said she'd gone in to help him out with the 764 00:36:20,020 --> 00:36:21,020 bookkeeping. 765 00:36:22,000 --> 00:36:23,300 So what happened? Nothing. 766 00:36:23,780 --> 00:36:27,740 By the back down, no charges laid. General feeling was the girl had 767 00:36:28,520 --> 00:36:29,520 Emotional adolescent. 768 00:36:29,920 --> 00:36:31,320 Something like. Who did you believe? 769 00:36:31,720 --> 00:36:32,800 Well, I believed the girl's story. 770 00:36:33,260 --> 00:36:36,360 I think he told his wife he was in shtook and it was all hands to the pump. 771 00:36:36,980 --> 00:36:38,900 Funny she didn't supply the alibi this time. 772 00:36:39,220 --> 00:36:41,140 True. Is there anything else? 773 00:36:41,420 --> 00:36:42,420 Nothing concrete. 774 00:36:42,660 --> 00:36:45,740 I've watched the shop of Mr King over the years, seen him on a couple of 775 00:36:45,740 --> 00:36:48,400 occasions chatting up brasses, looking in strip club windows. 776 00:36:48,700 --> 00:36:49,459 Who hasn't? 777 00:36:49,460 --> 00:36:50,480 You speak for yourself. 778 00:36:51,020 --> 00:36:53,960 I don't think he's a punter. I think he's a talker, a looker. 779 00:36:54,560 --> 00:36:55,560 Is that it? 780 00:36:55,800 --> 00:36:56,800 Yes, sir. 781 00:36:57,300 --> 00:36:59,640 Well, that's been most useful. Thank you, Sergeant. 782 00:36:59,920 --> 00:37:00,980 Glad to have been of help, sir. 783 00:37:01,760 --> 00:37:02,760 Thank you. 784 00:37:03,740 --> 00:37:05,440 Well, interesting? 785 00:37:06,080 --> 00:37:07,080 Most. 786 00:37:07,300 --> 00:37:09,320 Those old -time coppers worth their weight. 787 00:37:09,940 --> 00:37:12,900 People have been saying that since Robert Peel. Probably. 788 00:37:13,400 --> 00:37:15,820 Anyway, we know a little bit more about Mr. Wraith King. 789 00:37:16,100 --> 00:37:17,100 What do we? 790 00:37:18,000 --> 00:37:20,540 Fifteen -year -old girls to ten -year -old boys? 791 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 Bit of a switch, isn't it? 792 00:37:22,960 --> 00:37:26,940 Tell you what, go see Mrs King. As you say, she hasn't come up with an alibi 793 00:37:26,940 --> 00:37:28,580 this time. Maybe there's a reason. 794 00:37:29,420 --> 00:37:32,940 Right. Some people coming to see the Johnson flat this afternoon. 795 00:37:33,740 --> 00:37:34,740 Oh, yeah? What time? 796 00:37:36,020 --> 00:37:37,020 Appointments for Paul. 797 00:37:37,040 --> 00:37:38,920 How much are they asking? I'm not sure. 798 00:37:39,720 --> 00:37:40,720 Will you be around? 799 00:37:41,400 --> 00:37:44,000 I might be. I have a great engagement permitting. Oh, yeah? 800 00:37:44,480 --> 00:37:45,980 What other engagements are those? 801 00:37:46,400 --> 00:37:48,620 I don't know, do I? Not till I look in my diary. 802 00:37:50,320 --> 00:37:52,060 You haven't said any more about your move? 803 00:37:52,440 --> 00:37:53,440 No, I haven't, have I? 804 00:37:53,660 --> 00:37:55,240 You will be a twit. Big head. 805 00:37:55,540 --> 00:37:58,620 Well, who else will put up with what I put up with? No, it hasn't all been like 806 00:37:58,620 --> 00:38:00,860 that. There's been some smooth with the rough. I haven't noticed. 807 00:38:04,260 --> 00:38:05,260 Here, 808 00:38:06,640 --> 00:38:12,000 listen. Do you know what the bull said to the lady zebra? Mm -mm. You take your 809 00:38:12,000 --> 00:38:14,280 pyjamas off and I'll show you a thing or two. 810 00:38:16,120 --> 00:38:16,988 I'll, er... 811 00:38:16,990 --> 00:38:18,770 I'll move Pete back to his own bed tonight. 812 00:38:19,030 --> 00:38:20,030 That's more like it. 813 00:38:20,430 --> 00:38:22,350 Fancy you trying to drop me in it with the fuzz. 814 00:38:22,570 --> 00:38:25,790 Why, I thought I'd teach you a lesson. I don't want no ring through my nose, 815 00:38:25,870 --> 00:38:28,610 I've told you that. Yeah, you had mentioned it. You'll get yourself into a 816 00:38:28,610 --> 00:38:30,710 of trouble one day, my girl. Going on like that. 817 00:38:32,030 --> 00:38:33,130 Hey, listen, that hurts. 818 00:38:33,890 --> 00:38:35,430 You've got to bruise him a bit. Who said? 819 00:38:35,770 --> 00:38:38,850 It's a well -known thing. Not with me, it isn't. Get off you randy bastards. 820 00:38:38,970 --> 00:38:40,130 I've got things to do. 821 00:38:41,110 --> 00:38:42,110 Ed, listen. 822 00:38:42,430 --> 00:38:43,650 You had a phone call. 823 00:38:43,990 --> 00:38:44,959 Oh, yeah, who's from? 824 00:38:44,960 --> 00:38:46,900 Uh, Charlie somebody or other. 825 00:38:47,960 --> 00:38:48,960 Oh, yeah? What do you want? 826 00:38:49,160 --> 00:38:50,300 Oh, you bastard. 827 00:38:50,700 --> 00:38:51,700 Yes. 828 00:38:52,020 --> 00:38:53,360 But lovable with it. 829 00:38:58,660 --> 00:38:59,860 More coffee, Inspector. 830 00:39:00,140 --> 00:39:01,560 Oh, no, thank you. I think I'd be awash. 831 00:39:05,120 --> 00:39:08,020 Maybe we ought to talk shop. 832 00:39:08,460 --> 00:39:09,460 Why not? 833 00:39:10,220 --> 00:39:14,180 Well, as I said, my husband's out. No, that's not why I'm here. 834 00:39:15,950 --> 00:39:17,930 One thing's puzzling us, Mrs King. 835 00:39:18,170 --> 00:39:21,690 Assuming that the boy's story is not true... It isn't. Why have all people in 836 00:39:21,690 --> 00:39:22,890 the world to pick on your husband? 837 00:39:23,170 --> 00:39:24,750 I have a theory about that. 838 00:39:25,310 --> 00:39:28,370 Well, let's hear it. Any theory's better than no theory at all. 839 00:39:28,890 --> 00:39:34,990 Well, some time ago, Mr Tilly... Dennis... was up here doing some 840 00:39:34,990 --> 00:39:37,270 work. A leak in the system. 841 00:39:38,450 --> 00:39:39,730 The place was open. 842 00:39:39,990 --> 00:39:41,290 The boy got in. 843 00:39:41,670 --> 00:39:43,210 He stole two books. 844 00:39:43,670 --> 00:39:44,950 Quite valuable ones. 845 00:39:46,520 --> 00:39:47,700 Very valuable ones. 846 00:39:48,940 --> 00:39:49,940 What happened? 847 00:39:50,320 --> 00:39:51,520 Oh, we got them back. 848 00:39:52,080 --> 00:39:53,160 Did you call in the police? 849 00:39:53,740 --> 00:39:54,860 No. Why not? 850 00:39:55,940 --> 00:39:58,720 Well, I wanted to, but Rafe wouldn't. 851 00:39:59,620 --> 00:40:01,000 Some strange reason. 852 00:40:01,540 --> 00:40:03,780 He had a thing about the police, sort of phobia. 853 00:40:04,660 --> 00:40:05,980 Well, if that's so very strange. 854 00:40:06,200 --> 00:40:07,200 How do you mean? 855 00:40:08,200 --> 00:40:10,460 Well, all that business with the girl in the shop. 856 00:40:15,600 --> 00:40:16,600 You must remember. 857 00:40:19,140 --> 00:40:22,480 I didn't realise you knew. 858 00:40:23,940 --> 00:40:27,280 Yes, but I'm afraid when trouble rears up, these things have a way of floating 859 00:40:27,280 --> 00:40:28,280 to the surface. 860 00:40:28,660 --> 00:40:30,120 More or less what Ralph said. 861 00:40:31,960 --> 00:40:35,320 It was your alibi that scotched it. Why didn't you do the same this time? 862 00:40:36,920 --> 00:40:39,160 You make it sound positively criminal. 863 00:40:40,140 --> 00:40:41,140 It was. 864 00:40:42,600 --> 00:40:43,600 Assuming the worst. 865 00:40:44,560 --> 00:40:46,100 How furious could it have been? 866 00:40:47,400 --> 00:40:48,400 Indian assault. 867 00:40:48,900 --> 00:40:50,280 Something of that nature. 868 00:40:52,380 --> 00:40:53,900 How old was the girl? 869 00:40:55,200 --> 00:40:56,240 Fifteen, wasn't she? 870 00:40:59,220 --> 00:41:00,220 Fifteen. 871 00:41:02,560 --> 00:41:05,400 Mrs. King, you seem to have forgotten rather easily, don't you? 872 00:41:05,860 --> 00:41:09,360 The publicity might have been ruinous. 873 00:41:11,820 --> 00:41:12,820 Inspector... 874 00:41:14,190 --> 00:41:15,430 I have a confession to make. 875 00:41:16,710 --> 00:41:18,410 I've been playing games with you. 876 00:41:20,070 --> 00:41:21,630 I'm the second Mrs. King. 877 00:41:26,570 --> 00:41:31,510 Oh. Your alibi provider was the first Mrs. King. And you didn't know? 878 00:41:31,910 --> 00:41:32,910 Not one word. 879 00:41:33,210 --> 00:41:34,210 Very clever. 880 00:41:35,390 --> 00:41:36,390 Not at all. 881 00:41:39,110 --> 00:41:40,610 What you've just told me... 882 00:41:42,970 --> 00:41:45,530 All honesty, I would have paid a fortune not to know. 883 00:41:52,550 --> 00:41:57,210 You're clever by half, isn't that what they call it? 884 00:42:02,150 --> 00:42:05,150 Look, Mrs King, if you feel up to it, I'd still like to talk some more about 885 00:42:05,150 --> 00:42:06,150 young Peter. 886 00:42:11,150 --> 00:42:16,990 If you told me that Rafe had beaten up a girl, or had hired one to beat him up, 887 00:42:17,110 --> 00:42:19,810 publicly I'd deny it. 888 00:42:21,730 --> 00:42:22,870 Privately I'd wonder. 889 00:42:24,810 --> 00:42:25,850 Wonder and worry. 890 00:42:27,810 --> 00:42:31,070 But there's no way I could believe that he ever hit this boy. 891 00:42:31,610 --> 00:42:32,610 No way. 892 00:42:33,190 --> 00:42:34,370 It's unthinkable. 893 00:42:35,210 --> 00:42:38,210 And believe me, I know every kink in that man's makeup. 894 00:42:38,730 --> 00:42:40,130 Every single one. 895 00:42:49,849 --> 00:42:51,030 Oh, it's not you again. 896 00:42:51,250 --> 00:42:51,848 Pray so. 897 00:42:51,850 --> 00:42:54,650 Brought your handcuffs, have you? No, not this time. I'll say one thing for 898 00:42:54,670 --> 00:42:55,690 You don't give up easy, do you? 899 00:42:55,910 --> 00:42:57,290 Actually, it's Peter I've come to talk to. 900 00:42:57,670 --> 00:42:58,529 He's in there. 901 00:42:58,530 --> 00:42:59,710 Joe's out. Yes, I've just seen him. 902 00:43:00,850 --> 00:43:04,710 Tell me, do you remember some time ago when he was in the King's flat? 903 00:43:04,950 --> 00:43:06,450 Oh, not them bloody books again. 904 00:43:06,770 --> 00:43:09,250 Yes. Peter's mum know about it? No, we kept it from her. 905 00:43:09,730 --> 00:43:10,730 How's it worked out? 906 00:43:11,130 --> 00:43:14,010 Well, they said to Pete, we'd give you five minutes to find them, so he found 907 00:43:14,010 --> 00:43:15,010 them. What was his excuse? 908 00:43:15,230 --> 00:43:16,230 He borrowed them, hadn't he? 909 00:43:16,540 --> 00:43:17,499 Who did you believe? 910 00:43:17,500 --> 00:43:18,960 Oh, come on, lady, I'm not that thick. 911 00:43:19,620 --> 00:43:20,760 He'd nicked them, hadn't he? 912 00:43:21,140 --> 00:43:22,180 Never thought they'd be missed. 913 00:43:23,720 --> 00:43:24,720 I see. 914 00:43:25,300 --> 00:43:26,420 Where's all this fit in, then? 915 00:43:27,380 --> 00:43:28,380 Not sure yet. 916 00:43:35,700 --> 00:43:36,700 You don't? 917 00:43:45,930 --> 00:43:46,930 What's the matter? 918 00:43:47,910 --> 00:43:49,530 Nothing. Why should there be? 919 00:43:51,490 --> 00:43:53,490 Why don't you tell me about those stolen books? 920 00:43:53,690 --> 00:43:55,830 What books? The one you took from Mr. King's flat. 921 00:43:56,490 --> 00:43:58,750 I only borrowed them. Really? Yeah. 922 00:44:03,290 --> 00:44:04,290 What were they about? 923 00:44:04,390 --> 00:44:05,390 Do you remember? 924 00:44:05,850 --> 00:44:08,270 Of course I do. About the American Civil War. 925 00:44:09,790 --> 00:44:11,670 Big interest of yours, is it? Yeah. 926 00:44:12,810 --> 00:44:16,630 Is that why you dreamt up this story about Mr King? I didn't. Oh, come on, 927 00:44:16,630 --> 00:44:19,930 Peter. It's the truth, every word of it. Listen, he couldn't have been anywhere 928 00:44:19,930 --> 00:44:23,950 near you. Why not? Because he was miles away at the time and there are at least 929 00:44:23,950 --> 00:44:26,030 six people who can prove it. Prove it? 930 00:44:26,450 --> 00:44:27,650 Do you understand what I'm saying? 931 00:44:29,530 --> 00:44:30,530 Now, listen. 932 00:44:31,730 --> 00:44:34,410 You better start talking or you're going to be in serious trouble. 933 00:44:35,450 --> 00:44:38,490 Now, if you talk now, we may be able to stop it before it goes too far. 934 00:44:39,850 --> 00:44:45,530 Now, I'm going to ask you for the very last time, what happened two nights ago? 935 00:44:45,550 --> 00:44:47,930 And think before you answer. 936 00:44:51,590 --> 00:44:52,830 I had a fight. 937 00:44:54,670 --> 00:44:55,629 Who with? 938 00:44:55,630 --> 00:44:57,010 Some blokes from the club. 939 00:44:57,390 --> 00:44:58,390 Skinheads. 940 00:44:58,870 --> 00:45:00,550 And they beat you up? 941 00:45:00,990 --> 00:45:02,250 Yeah, big ones. 942 00:45:02,550 --> 00:45:03,830 About six of them. 943 00:45:05,190 --> 00:45:06,470 Well, at least five. 944 00:45:08,010 --> 00:45:11,690 And how did you know all that about Mr King's Carl and Maxie and Peppermint and 945 00:45:11,690 --> 00:45:12,589 stuff like that? 946 00:45:12,590 --> 00:45:14,930 I swear, Keith, the garages were on the board in the kitchen. 947 00:45:15,330 --> 00:45:16,890 I sometimes go and play in there. 948 00:45:17,090 --> 00:45:19,030 And help yourself to his suite. 949 00:45:24,630 --> 00:45:25,930 Why didn't you tell me the truth? 950 00:45:26,710 --> 00:45:28,770 Why didn't you tell me those boys had picked on you? 951 00:45:31,130 --> 00:45:33,430 Because they said they'd beat me up again if I did. 952 00:45:41,770 --> 00:45:42,770 Couille. 953 00:45:44,710 --> 00:45:45,710 You're early. 954 00:45:45,810 --> 00:45:47,350 So, into Davenport's auction. 955 00:45:47,630 --> 00:45:48,388 Any luck? 956 00:45:48,390 --> 00:45:51,810 Yes, some rather interesting 18th century ophthalmology textbooks. 957 00:45:52,270 --> 00:45:56,750 Do you know they used to perform cataract operations in the 1700s without 958 00:45:56,750 --> 00:45:58,870 anaesthetic? Not better than it. 959 00:46:00,590 --> 00:46:01,590 All right. 960 00:46:04,310 --> 00:46:08,230 What was she like? 961 00:46:08,730 --> 00:46:11,250 What? I said, what was she like? 962 00:46:11,870 --> 00:46:12,870 What are you talking about? 963 00:46:13,210 --> 00:46:15,950 The 15 -year -old girl you molested in the shop. 964 00:46:18,490 --> 00:46:19,490 Oh. 965 00:46:21,170 --> 00:46:22,170 How long have you known? 966 00:46:22,610 --> 00:46:24,290 The police lady told me. 967 00:46:25,690 --> 00:46:26,690 How kind. 968 00:46:27,390 --> 00:46:30,370 She thought I was your ever -loving alibi providing spouse. 969 00:46:30,830 --> 00:46:34,610 She doesn't know you very well, does she? Why didn't you tell me? Why should 970 00:46:35,830 --> 00:46:38,170 Dreaming I'd had a lesson with romantic notions? 971 00:46:38,410 --> 00:46:39,089 Is that what she was? 972 00:46:39,090 --> 00:46:40,090 Yes. 973 00:46:40,200 --> 00:46:44,300 I call it ironic in a thick sort of way. What the hell's ironic about it? Well, 974 00:46:44,300 --> 00:46:48,640 you groped this girl or whatever you did. I did nothing. Nobody believes her 975 00:46:48,640 --> 00:46:53,040 story, or if they do, they can't prove it. And now this cretin downstairs comes 976 00:46:53,040 --> 00:46:54,640 up with a story and nobody believes you. 977 00:46:55,460 --> 00:46:56,460 What was she like? 978 00:46:56,880 --> 00:46:59,000 One of your Rubens -type ladies? 979 00:47:00,060 --> 00:47:02,560 Fifteen. What was she doing in the shop? 980 00:47:02,880 --> 00:47:06,220 Looking for a reasonably priced second -hand John Donne. 981 00:47:06,880 --> 00:47:09,780 Probably needed it for her O -levels. Oh, my God. 982 00:47:10,340 --> 00:47:14,200 And you leapt out from behind the Havelock Ellis's and the Craft Ebbing's. 983 00:47:15,680 --> 00:47:18,580 Probably ruined the relationship between that girl and her mother. You ever 984 00:47:18,580 --> 00:47:19,580 think of that? 985 00:47:21,040 --> 00:47:23,780 How many of us are there whose lives are so blameless? 986 00:47:24,860 --> 00:47:27,000 How many who've never made one mistake? 987 00:47:27,520 --> 00:47:28,520 So it was true. 988 00:47:31,360 --> 00:47:33,500 She was a pocket -sized Juno. 989 00:47:34,200 --> 00:47:35,200 Short grey skirt. 990 00:47:35,680 --> 00:47:37,140 White stockings up to her knees. 991 00:47:37,740 --> 00:47:41,340 Long, dark hair, clean and shining and smelling of shampoo. 992 00:47:42,360 --> 00:47:45,500 Blouse. Breasts like melons. Oh, stop it! 993 00:47:46,000 --> 00:47:47,960 And eyes like an old whore. 994 00:47:55,860 --> 00:47:56,860 Yes? 995 00:47:57,980 --> 00:47:58,980 Speaking. 996 00:48:01,940 --> 00:48:02,960 Yes, I remember. 997 00:48:12,080 --> 00:48:13,080 Yes, I understand. 998 00:48:15,200 --> 00:48:17,180 Well, thank you for calling, Inspector. 999 00:48:21,160 --> 00:48:22,940 Your police lady friend. 1000 00:48:23,420 --> 00:48:24,420 Oh. 1001 00:48:25,400 --> 00:48:29,560 The Reynolds boy has admitted he made the whole thing up. A load of lies. 1002 00:48:32,960 --> 00:48:33,960 Ironic. 1003 00:48:34,720 --> 00:48:36,820 You're not going to go on saying that, are you? 1004 00:48:44,620 --> 00:48:45,620 Shall we have some tea? 1005 00:48:49,720 --> 00:48:51,180 Would you mind making it? 1006 00:48:52,160 --> 00:48:53,160 Indian or China? 1007 00:48:58,160 --> 00:48:59,340 I'll leave it to you. 1008 00:49:12,540 --> 00:49:13,540 Yeah, yeah. 1009 00:49:14,540 --> 00:49:15,820 What's the strength of your info? 1010 00:49:16,780 --> 00:49:17,780 Oh, I see. 1011 00:49:18,160 --> 00:49:19,160 Yeah. 1012 00:49:19,300 --> 00:49:21,400 And going into the premises when? 1013 00:49:22,060 --> 00:49:24,000 On the 12th. All right, George, look. 1014 00:49:24,280 --> 00:49:27,300 I think you'd better come around and we'll have an eyeball to eyeball on 1015 00:49:27,360 --> 00:49:27,999 don't you? 1016 00:49:28,000 --> 00:49:28,899 Yeah, OK. 1017 00:49:28,900 --> 00:49:29,900 All right, bye. 1018 00:49:30,620 --> 00:49:36,140 Now then, your Gupta, the character who runs the youth club, is he Indian? 1019 00:49:36,620 --> 00:49:37,760 He's been very cooperative. 1020 00:49:38,220 --> 00:49:39,220 Ah, good. 1021 00:49:39,440 --> 00:49:42,040 He's put four names in the frame, all skinheads. 1022 00:49:42,440 --> 00:49:44,080 They're being picked up now, so I'll... 1023 00:49:44,440 --> 00:49:45,440 Leave them to you, yeah? 1024 00:49:47,440 --> 00:49:48,820 Haven't got anything special on, have you? 1025 00:49:49,500 --> 00:49:51,160 No. I never gave you that, I do. 1026 00:49:52,500 --> 00:49:54,980 It's a great life if you don't weaken it. Oh, great. 70745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.