All language subtitles for The Gentle Touch s02e08 Maggies Luck

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,650 --> 00:00:18,650 Thank you. 2 00:00:57,580 --> 00:00:59,440 I'm sorry, Jake. I'm not interested. 3 00:00:59,820 --> 00:01:02,420 Yeah, but... The door is on the desk. Give it to him. He can sort them out. 4 00:01:02,660 --> 00:01:05,000 They're shouting their heads off, trying to break the place up. Are they drunk? 5 00:01:05,319 --> 00:01:06,320 No, a couple of jars. 6 00:01:06,460 --> 00:01:07,460 Not what I call drunk. 7 00:01:08,020 --> 00:01:08,958 The governor? 8 00:01:08,960 --> 00:01:09,798 Yes, what? 9 00:01:09,800 --> 00:01:11,680 He said he didn't care what. Just get them out of his sight. 10 00:01:11,920 --> 00:01:14,160 And if anyone could quiet them down... Yes? 11 00:01:14,580 --> 00:01:16,160 You could. So I'll put them in your office. 12 00:01:17,180 --> 00:01:18,680 Oh, thanks very much, Sergeant. 13 00:01:19,280 --> 00:01:21,040 Oh, and I called for you a couple of hours ago. 14 00:01:21,980 --> 00:01:22,980 Personal. 15 00:01:23,040 --> 00:01:25,240 Name of Lawson? 16 00:01:30,830 --> 00:01:32,330 I mean, if it was 8th Avenue. 17 00:01:32,550 --> 00:01:36,190 Or Central Park, even, huh? Hey, you've been to Central Park? It's natural to 18 00:01:36,190 --> 00:01:37,190 get mugged. 19 00:01:39,950 --> 00:01:40,950 Thank you, Terry. 20 00:01:41,810 --> 00:01:43,610 Well, good evening, gentlemen. 21 00:01:44,270 --> 00:01:46,290 I am Detective Inspector Ford. 22 00:01:46,530 --> 00:01:47,530 Yeah? 23 00:01:47,870 --> 00:01:48,870 Howdy, ma 'am. 24 00:01:48,910 --> 00:01:52,110 Listen, we want to see some action. Who's the top man around here? 25 00:01:52,550 --> 00:01:57,290 Top who? The guy with all the muscle, the big chief. Oh, damn it to hell. 26 00:01:57,290 --> 00:01:59,050 been sitting on our butts for half an hour. 27 00:01:59,290 --> 00:02:00,720 Jess? Just shut it. 28 00:02:02,820 --> 00:02:08,759 Now, Mr... Oh, I'm Billy John McNally, ma 'am. And this is Mr. Arnold Nagel. 29 00:02:09,740 --> 00:02:10,840 He's from New York. 30 00:02:11,920 --> 00:02:16,540 Now, you went to a show, and when you came out, you had your... Oh, it was 31 00:02:16,880 --> 00:02:19,460 Our wallets were stolen. 32 00:02:20,410 --> 00:02:24,650 Now, in New York, you'd expect it, ma 'am. You get it. But here in London... 33 00:02:24,650 --> 00:02:26,130 Now, where was this? At the theater? 34 00:02:26,350 --> 00:02:29,650 Oh, hell no. The girls wanted to see a show at the talk of the town. 35 00:02:30,690 --> 00:02:33,050 Kitty and Celeste, ma 'am, they're our wives. 36 00:02:33,870 --> 00:02:38,710 But we reckon we might find something a little better to do than we are. Oh, 37 00:02:38,790 --> 00:02:39,649 damn right. 38 00:02:39,650 --> 00:02:42,270 This cabbie took us to a place in Soho to see some movies. 39 00:02:42,830 --> 00:02:45,610 Some special movies, ma 'am. 40 00:02:46,170 --> 00:02:47,250 Kind of sophisticated? 41 00:02:48,470 --> 00:02:49,590 Yes, I can imagine. 42 00:02:50,310 --> 00:02:51,830 Now, which place was this? 43 00:02:52,190 --> 00:02:55,050 The blue, uh... Blue something. 44 00:02:55,390 --> 00:02:58,230 Excuse me. Yes, Jake, what is it? The governor wants to see you now. 45 00:02:58,430 --> 00:02:59,430 Oh, right. 46 00:02:59,790 --> 00:03:01,870 Hang on a minute. Now, did you see your attacker? 47 00:03:02,990 --> 00:03:07,850 Ma 'am, it was dark in there. They took our wallets. We're better than $500 in 48 00:03:07,850 --> 00:03:09,930 traveler's checks. Have you got any money left? 49 00:03:16,530 --> 00:03:19,510 Um, Jake, take statements from both. 50 00:03:20,120 --> 00:03:22,380 Please, gentlemen, then fit into the door, would you? Right. 51 00:03:22,940 --> 00:03:25,700 Well, I'm afraid you haven't given me very much to go on, but we'll certainly 52 00:03:25,700 --> 00:03:26,459 our best. 53 00:03:26,460 --> 00:03:30,080 Be calm with me, please, sir. Hey, where are we going? I suggest you take a walk 54 00:03:30,080 --> 00:03:33,040 to the talk of the town. Hey, B .J., we don't want to go to the... Sure we do, 55 00:03:33,080 --> 00:03:35,700 Arnold. But, Kitty and Celeste... Look upon your feet, boy. This way, please, 56 00:03:35,860 --> 00:03:36,860 gentlemen. 57 00:03:38,300 --> 00:03:40,480 It was over $500, ma 'am. 58 00:03:40,940 --> 00:03:42,560 Now, that's one hell of a lot of money. 59 00:03:43,220 --> 00:03:45,560 Well, I hope the film was worth it, sir. 60 00:03:52,359 --> 00:03:53,359 No, sir, no. 61 00:03:53,600 --> 00:03:56,980 Either we crack this one early or you'll have to be prepared for a long, slow 62 00:03:56,980 --> 00:04:00,680 haul. I mean, your stuff gets split up. It could find its way to the continent, 63 00:04:00,880 --> 00:04:02,160 states, all over the place. 64 00:04:02,860 --> 00:04:03,860 Yes. 65 00:04:05,420 --> 00:04:09,040 Sir Robert, I've got the best DI in the division working on your case, and 66 00:04:09,040 --> 00:04:13,060 what's more, sir, I think... Sir Robert Loader. 67 00:04:13,540 --> 00:04:17,220 He's called me a dozen times in the past 24 hours, twice in the last ten 68 00:04:17,220 --> 00:04:20,399 minutes. I've just told him a pack of lies about you. Now, what kept you? 69 00:04:20,800 --> 00:04:23,460 Jake told me he wanted to sort out those two stroppy Americans. 70 00:04:23,840 --> 00:04:25,220 So? So I thought of them. 71 00:04:25,460 --> 00:04:27,660 They're their wallet if it's coming out of the blue studio. 72 00:04:28,300 --> 00:04:30,100 Watching dirty films serves them right. 73 00:04:30,880 --> 00:04:34,340 Now, it's been four and a half days since his place was done. What have you 74 00:04:34,340 --> 00:04:35,340 for me? 75 00:04:35,480 --> 00:04:36,480 Nothing. 76 00:04:38,060 --> 00:04:39,600 Now, this gear is adnicked. 77 00:04:41,460 --> 00:04:42,460 Priceless, he says. 78 00:04:43,460 --> 00:04:44,460 Objet d 'art. 79 00:04:44,840 --> 00:04:46,240 Well, it's all covered by his insurance. 80 00:04:46,740 --> 00:04:48,920 Well, if Sir Robert says priceless, he means priceless. 81 00:04:49,200 --> 00:04:50,200 Now, what have we got? 82 00:04:50,630 --> 00:04:54,610 Finest Georgian silver, English and Italian miniatures, early 18th century 83 00:04:54,610 --> 00:04:55,810 Meissen porcelain. 84 00:04:56,110 --> 00:04:57,110 Irreplaceable, he says. 85 00:04:57,150 --> 00:04:59,070 Now, I don't know enough about it to argue, do you? 86 00:04:59,630 --> 00:05:03,690 What I do know is he wants it back smartish. Not the insurance money, the 87 00:05:03,770 --> 00:05:04,429 Is that understood? 88 00:05:04,430 --> 00:05:06,570 Well, as soon as my snouts hear anything, I'll hear it too. 89 00:05:07,570 --> 00:05:10,930 Well, he's being unfair and unreasonable, so I'm being unfair and 90 00:05:10,990 --> 00:05:12,290 I want results, I want quick. 91 00:05:12,610 --> 00:05:16,050 I'm doing my best. Now, he can't expect miracles. He can expect what he likes. 92 00:05:16,130 --> 00:05:18,070 He's got more clout around here than a howitzer. 93 00:05:18,570 --> 00:05:20,810 He was a schoolward after cabin. He's a close friend of the commander. 94 00:05:21,050 --> 00:05:21,969 You always are. 95 00:05:21,970 --> 00:05:25,690 Eh? Well, as soon as one of that sort starts leaning on you, the first thing 96 00:05:25,690 --> 00:05:27,250 hear is the commander's oldest friend. 97 00:05:27,790 --> 00:05:31,310 Well, seeing as the commander and his wife are on holiday in Corfu with Sir 98 00:05:31,310 --> 00:05:34,470 Robert and his wife at the same time the flat was being turned over, I'd suggest 99 00:05:34,470 --> 00:05:35,670 they probably are friends, wouldn't you? 100 00:05:36,510 --> 00:05:37,510 Yes, sir. 101 00:05:38,050 --> 00:05:41,290 Now, your other cases. Not much happening, is there? No, not now. 102 00:05:42,010 --> 00:05:45,490 This bedding shop black, Billy Freeman's. Oh, yes. Billy thinks it's 103 00:05:45,490 --> 00:05:47,610 regular punters who needs the bread. 104 00:05:48,420 --> 00:05:51,160 for a loan shark who's into his ribs for about three and a half grand. 105 00:05:51,460 --> 00:05:52,460 Oh, does he? 106 00:05:52,960 --> 00:05:55,720 Well, seeing as the punter name of Cobbold's gone missing, Billy could be 107 00:05:56,720 --> 00:05:59,380 Well, let me know when you catch up with him. I'd like to be introduced. 108 00:06:01,240 --> 00:06:02,240 Is it James Landry? 109 00:06:03,100 --> 00:06:04,280 What, a battered husband? 110 00:06:04,720 --> 00:06:08,240 Or lover? Well, don't you know? Not yet. He's one of Georgie McPhee's firm. Done 111 00:06:08,240 --> 00:06:09,600 over nicely, thank you, with a car wrench. 112 00:06:09,920 --> 00:06:12,300 Wife thinks it's the girlfriend, girlfriend thinks it's the wife, or it 113 00:06:12,300 --> 00:06:13,039 have been neither. 114 00:06:13,040 --> 00:06:14,040 Or both together. 115 00:06:14,480 --> 00:06:16,080 Well, you're not sure of something, do I? 116 00:06:17,000 --> 00:06:20,200 Oh, by the way, Maggie, Sir Robert wants to see you again. I said he could meet 117 00:06:20,200 --> 00:06:22,700 you any time. It suits him, well, within reason. 118 00:06:23,820 --> 00:06:24,820 Yes, sir. 119 00:06:36,520 --> 00:06:38,120 Yesterday's hit and run off the Tottenham Court Road. 120 00:06:39,200 --> 00:06:40,620 Young lad, eight or nine. 121 00:06:41,260 --> 00:06:42,260 Is that the mother? 122 00:06:42,280 --> 00:06:43,280 Yep. 123 00:06:44,010 --> 00:06:46,930 That was last night. Has she only just been told? Only just been found. 124 00:06:47,350 --> 00:06:48,350 Enfield Way. 125 00:06:48,370 --> 00:06:49,790 In bed. With a friend. 126 00:06:50,530 --> 00:06:51,910 Oh, my God. 127 00:06:52,410 --> 00:06:53,410 Mothers. 128 00:06:54,590 --> 00:06:55,590 Right. 129 00:06:55,890 --> 00:06:58,370 She said he kept the wrench by the back door in case of burglars. 130 00:07:23,720 --> 00:07:25,820 If you've got any more bad news, I don't want to hear it. 131 00:07:26,140 --> 00:07:27,140 Oh, you're fixed. 132 00:07:27,900 --> 00:07:32,320 Fixed? Ooh, for the next, what, half hour? No, I'm going home. 133 00:07:33,040 --> 00:07:34,060 It'll be full time. 134 00:07:34,780 --> 00:07:36,580 Well, I'm off to the tank for some tincture. 135 00:07:36,820 --> 00:07:38,120 Well, only for you. 136 00:07:38,680 --> 00:07:39,680 You're coming? 137 00:07:40,840 --> 00:07:41,840 Not with you. 138 00:07:41,980 --> 00:07:42,980 My? 139 00:07:44,260 --> 00:07:49,040 No, all I want to do is soak in a hot tub for about three hours at home. 140 00:07:49,560 --> 00:07:53,210 Okay. Oh, it's my first weekend, and I don't know when. 141 00:07:53,650 --> 00:07:57,450 I've got this date tomorrow, and I want to be in good shape for it. 142 00:07:57,850 --> 00:07:59,010 A bit special. 143 00:07:59,830 --> 00:08:00,830 A bit, yes. 144 00:08:01,370 --> 00:08:02,550 I hope you enjoy it. 145 00:08:03,270 --> 00:08:05,450 In my luck, I can see it all happening. 146 00:08:06,330 --> 00:08:10,070 Just when we get to the soft lights and the sweet music, I shall probably trip 147 00:08:10,070 --> 00:08:11,070 over the governor. 148 00:08:11,950 --> 00:08:12,950 Thanks, anyway. 149 00:08:13,490 --> 00:08:15,350 Good night. 150 00:08:15,650 --> 00:08:16,650 Good night, Mum. 151 00:08:47,280 --> 00:08:48,280 What's all this, then? 152 00:08:48,660 --> 00:08:49,660 Uh, Mum. 153 00:08:50,860 --> 00:08:51,860 Hello. 154 00:08:52,860 --> 00:08:53,860 Well? 155 00:08:54,500 --> 00:08:55,560 Uh, this is Barbara. 156 00:08:57,760 --> 00:08:58,760 I'd better go. 157 00:08:59,300 --> 00:09:01,420 No. How about clearing some of this mess up? 158 00:09:03,120 --> 00:09:04,120 All right. 159 00:09:05,300 --> 00:09:06,580 Look, hang on, will you? 160 00:09:08,180 --> 00:09:11,620 Uh, how about a cup of tea, eh? Or... Or what? 161 00:09:12,060 --> 00:09:13,420 Last of my scotch, was it? 162 00:09:13,800 --> 00:09:14,800 No. 163 00:09:15,040 --> 00:09:16,220 I'll put the kettle on. Don't bother. 164 00:09:17,930 --> 00:09:21,470 The next time you take my house over for a private orgy, I want to hear about it 165 00:09:21,470 --> 00:09:22,470 first. 166 00:09:29,390 --> 00:09:30,390 Barbara, there's no need. 167 00:09:30,590 --> 00:09:31,489 Yes, there is. 168 00:09:31,490 --> 00:09:32,530 She always liked that. 169 00:09:32,750 --> 00:09:35,310 Me? No, she never has before. 170 00:09:36,030 --> 00:09:37,870 Great. Just me she hates. 171 00:09:38,690 --> 00:09:40,410 First time she sees me. No. 172 00:09:41,770 --> 00:09:42,770 Obvious. 173 00:09:43,650 --> 00:09:45,890 What I mean is that... What? 174 00:09:47,110 --> 00:09:49,790 Just... Haven't had anybody a girl here before. 175 00:09:54,070 --> 00:09:55,070 Stevie? 176 00:09:55,730 --> 00:09:56,730 Yeah? 177 00:09:56,890 --> 00:09:57,890 Get my go -to. 178 00:10:04,270 --> 00:10:05,270 Alan? 179 00:10:05,750 --> 00:10:08,570 Maggie? Oh, I'm sorry, love. I did get your message. 180 00:10:08,790 --> 00:10:12,750 I couldn't get back to you straight away, and when I did, you were out. 181 00:10:13,050 --> 00:10:14,810 Well, just a minute, please. 182 00:10:23,980 --> 00:10:25,120 Well, you got it. That's all that matters. 183 00:10:31,820 --> 00:10:34,060 Um... Sorry, I'm not Steve. 184 00:10:35,260 --> 00:10:36,260 Tomorrow night. 185 00:10:36,880 --> 00:10:38,120 Is it all right? 186 00:10:38,360 --> 00:10:39,239 Yeah, sure. 187 00:10:39,240 --> 00:10:42,940 The only thing is... I felt choked about standing you up on Tuesday night. Just 188 00:10:42,940 --> 00:10:43,940 like Saturday. 189 00:10:44,980 --> 00:10:48,000 You know, I began to think it was fate and that we were never ever going to 190 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 meet. 191 00:10:50,320 --> 00:10:51,320 Maggie? 192 00:10:53,530 --> 00:10:56,970 Maggie. Did anybody else... What? 193 00:10:57,190 --> 00:10:58,190 Do something for me. 194 00:10:58,950 --> 00:11:00,390 Well, anything you like. 195 00:11:00,590 --> 00:11:01,590 Will you just shut up for a minute? 196 00:11:02,430 --> 00:11:03,430 Oh, God, I'm sorry. 197 00:11:04,450 --> 00:11:06,910 Tomorrow night is OK, but there is a problem. 198 00:11:07,150 --> 00:11:07,849 Oh, no. 199 00:11:07,850 --> 00:11:11,510 Don't tell me you can't make it after all. No, I've had the car pinched. The 200 00:11:11,510 --> 00:11:14,110 police think it's joyriders. It just means I'm stuck without it. 201 00:11:14,490 --> 00:11:16,410 Oh, it doesn't matter. I can pick you up in nine. 202 00:11:16,850 --> 00:11:18,010 Hang on, I haven't got your address. 203 00:11:18,630 --> 00:11:19,630 All right, go on. 204 00:11:25,230 --> 00:11:26,730 Last house but one. 205 00:11:27,810 --> 00:11:28,810 About eight. 206 00:11:30,970 --> 00:11:31,970 Yeah, me too. 207 00:11:32,150 --> 00:11:33,410 Bye. Bye. 208 00:11:43,930 --> 00:11:45,930 I'm tired. I'm going up. Good night. Steve? 209 00:11:46,670 --> 00:11:48,850 Yeah? This thing's up the spout. 210 00:11:49,230 --> 00:11:50,230 Well? 211 00:12:04,930 --> 00:12:05,930 You had no right, Mum. 212 00:12:06,230 --> 00:12:07,230 You know that, don't you? 213 00:12:09,070 --> 00:12:10,070 No right? 214 00:12:10,950 --> 00:12:16,210 First time I bring a girl home and you... you... you just had no right. 215 00:12:18,690 --> 00:12:21,170 You wait until my back's turned. 216 00:12:21,890 --> 00:12:25,970 You get stuck in, no messing, all the business with some tarty little 217 00:12:26,170 --> 00:12:28,030 She's not a tart. Nor a scrubber, neither. 218 00:12:28,270 --> 00:12:30,410 Steve, you've only got to look at her. Her hair. 219 00:12:30,630 --> 00:12:31,630 I like it. 220 00:12:32,150 --> 00:12:33,270 You know what you're doing, Mum? 221 00:12:33,740 --> 00:12:35,760 What you say no good copper ever does. Oh? 222 00:12:36,080 --> 00:12:39,420 Jump into conclusions without the evidence. Steve, the evidence was there 223 00:12:39,420 --> 00:12:40,900 anyone to see. What evidence? 224 00:12:41,420 --> 00:12:42,440 O -level set books? 225 00:12:42,780 --> 00:12:44,340 The couple of glasses of Coke we had? 226 00:12:47,460 --> 00:12:51,400 OK, I was kissing her when you... I mean, it's not our fault you came in at 227 00:12:51,400 --> 00:12:52,400 wrong time. 228 00:12:53,180 --> 00:12:54,180 You know your trouble. 229 00:12:54,820 --> 00:12:55,820 You're jealous. 230 00:12:56,900 --> 00:13:00,040 Jealous? Oh, I don't know whether it's Barbara. Maybe you'd be jealous of any 231 00:13:00,040 --> 00:13:03,740 girl. Oh, no, City, you know I... Or is it because I got somebody and you 232 00:13:03,740 --> 00:13:04,740 haven't? Oh! 233 00:13:11,160 --> 00:13:12,160 All right. 234 00:13:12,960 --> 00:13:16,140 All right, love, I'm sorry. Perhaps I did jump to conclusions. 235 00:13:16,380 --> 00:13:17,380 Barbara's all right. 236 00:13:18,560 --> 00:13:19,560 Look. 237 00:13:21,020 --> 00:13:25,140 If you want to see her again, bring her round tomorrow night. 238 00:13:26,620 --> 00:13:29,780 Great, I can see her fancying that idea. If you can persuade her, I'll do my 239 00:13:29,780 --> 00:13:31,200 best to straighten things out. 240 00:13:34,600 --> 00:13:37,080 Come on, Steve, you and I shouldn't quarrel. We're all we've got. 241 00:13:38,460 --> 00:13:39,460 Yeah. 242 00:13:40,400 --> 00:13:42,460 It's the trouble, isn't it? Perhaps it won't be forever. 243 00:13:48,780 --> 00:13:51,680 I'm having dinner with Alan Lawson tomorrow night. 244 00:13:53,520 --> 00:13:54,520 Oh, yeah? 245 00:13:56,920 --> 00:13:57,920 Fancy him, do you? 246 00:14:16,260 --> 00:14:17,260 It's your boss. 247 00:14:19,460 --> 00:14:20,460 Yes, sir. 248 00:14:20,800 --> 00:14:24,000 Oh, sorry, Maggie. I'm going to swing it on you. I want you in first thing in 249 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 the morning. 250 00:14:25,220 --> 00:14:26,220 Oh, no. 251 00:14:26,240 --> 00:14:27,240 How long for? 252 00:14:27,760 --> 00:14:30,580 Well, let's say until we can prove to Sir Robert Loader that we're getting 253 00:14:30,580 --> 00:14:33,940 somewhere. Now, be prepared to stick it out all day, all night, if need be. 254 00:14:34,720 --> 00:14:35,639 Tomorrow night? 255 00:14:35,640 --> 00:14:36,640 I've got a date. 256 00:14:37,740 --> 00:14:38,740 We'll cancel it. 257 00:15:04,819 --> 00:15:08,200 24 items of priceless, irreplaceable mites, and somebody must be getting a 258 00:15:08,200 --> 00:15:09,200 sniff. 259 00:15:10,380 --> 00:15:11,380 Yeah, well, keep at it. 260 00:15:13,980 --> 00:15:14,980 The iPod? 261 00:15:15,300 --> 00:15:16,660 Yeah. Oh, Steve. 262 00:15:18,200 --> 00:15:19,980 Oh, no, I completely flipped my mind. 263 00:15:20,720 --> 00:15:21,720 Would you? 264 00:15:22,500 --> 00:15:23,980 Oh, I've no use for stuff for the weekend. 265 00:15:24,760 --> 00:15:28,040 Butter, cheese, bacon. I think the washing -up liquid's in the glass legs. 266 00:15:28,900 --> 00:15:30,520 OK, OK, I'll leave it over to you. 267 00:15:32,140 --> 00:15:34,880 Well, thanks very much for asking. Now, I slipped the dress into the dry 268 00:15:34,880 --> 00:15:35,880 cleaners round the corner. 269 00:15:37,040 --> 00:15:40,160 No, I am not cancelling my air appointment. 270 00:15:40,820 --> 00:15:41,820 OK, I'll see you back. 271 00:15:44,080 --> 00:15:45,080 Anything? 272 00:15:45,840 --> 00:15:47,040 Well, don't get too comfortable. 273 00:15:47,740 --> 00:15:50,740 Cobbold. Seen within the hour, an expensive limo up the edge of a road. 274 00:15:51,060 --> 00:15:54,840 Cobbold? Thomas Patrick Cobbold, of no fix. Oh, yeah, he knocked over Billy 275 00:15:54,840 --> 00:15:57,660 Freeman's gas. Yeah, so Billy allegedly knocked it over, and he was last seen, 276 00:15:57,720 --> 00:16:00,160 would you believe, taking a ride on the back of Billy's Damon, OK? 277 00:16:00,520 --> 00:16:01,520 Well, now? 278 00:16:01,790 --> 00:16:02,790 Okay, I'll get on to it. 279 00:16:03,730 --> 00:16:06,950 Not forgetting Sir Robert Loder, collector of objet d 'art. 280 00:16:07,170 --> 00:16:08,170 Right. Right. 281 00:16:09,470 --> 00:16:11,090 The governor, no? No, no, what? 282 00:16:11,330 --> 00:16:12,330 Your date tonight. 283 00:16:12,430 --> 00:16:13,430 You haven't cancelled it. 284 00:16:14,030 --> 00:16:15,030 Have you? 285 00:16:16,650 --> 00:16:17,650 Ah. 286 00:16:17,890 --> 00:16:20,930 All the expensive brave are now gathered in one room. It's nice. 287 00:16:21,490 --> 00:16:22,490 When's Fenton due back? 288 00:16:22,610 --> 00:16:23,610 Sometime next week, I think so. 289 00:16:23,730 --> 00:16:25,350 So what's the latest on Loder Black? 290 00:16:26,850 --> 00:16:29,150 I'm seeing the commander in 20 minutes. What do I tell him? 291 00:16:31,560 --> 00:16:34,260 I see. The police are continuing with their inquiries. 292 00:16:35,000 --> 00:16:36,960 So what the hell are we standing about in here for? 293 00:16:37,200 --> 00:16:38,200 Sergeant Barrett. 294 00:16:38,240 --> 00:16:39,240 Sir. 295 00:16:43,480 --> 00:16:45,080 Your date tonight. 296 00:16:45,380 --> 00:16:46,380 No. 297 00:16:46,520 --> 00:16:50,720 I haven't got a cat in hell's chance. So everybody keeps telling me. 298 00:16:51,520 --> 00:16:52,520 I don't know. 299 00:16:52,760 --> 00:16:56,940 You could make it. Could I? What time have I finished shutting up all my 300 00:16:56,980 --> 00:16:58,180 I should be coming home with the milk. 301 00:16:59,560 --> 00:17:00,560 Give me half. 302 00:17:02,730 --> 00:17:04,609 Well, split the legwork down the middle, give me half. 303 00:17:05,329 --> 00:17:06,390 Why? Well, why not? 304 00:17:09,030 --> 00:17:12,770 Because the load of job is big stuff, and I don't particularly feel like 305 00:17:12,770 --> 00:17:13,810 the culottes with anybody else. 306 00:17:15,630 --> 00:17:18,730 You know, from the minute you walked through that door, you've made it 307 00:17:18,730 --> 00:17:22,410 clear that you didn't think I could handle the big ones, that I ought to be 308 00:17:22,410 --> 00:17:27,410 shunted sideways to deal with battered wives and unlicensed street traders. 309 00:17:27,630 --> 00:17:28,630 That's true. 310 00:17:29,260 --> 00:17:32,540 But now I'll tell you something, that since that day, everyone on the strength 311 00:17:32,540 --> 00:17:36,520 has been watching Russell, waiting for him to swing things in your favour at my 312 00:17:36,520 --> 00:17:38,360 expense. What's so special about today? 313 00:17:39,640 --> 00:17:46,520 Today, I'm conceding, a bit late if you like, that Russell treats you like 314 00:17:46,520 --> 00:17:47,520 anybody else. 315 00:17:49,500 --> 00:17:50,500 Oh. 316 00:17:51,260 --> 00:17:57,240 And... And that you get results without taking advantage. 317 00:18:01,960 --> 00:18:04,400 The loaded job, yes, I could do with a bit of help. 318 00:18:05,320 --> 00:18:07,160 And if sometime I need a favour, yeah? 319 00:18:08,020 --> 00:18:11,540 Mind you, I'm not promising that I'm never going to get up your nose again. 320 00:18:11,540 --> 00:18:12,540 neither. 321 00:18:13,660 --> 00:18:14,660 OK. 322 00:18:14,740 --> 00:18:15,740 Agreed. 323 00:18:16,140 --> 00:18:17,140 Fine. 324 00:18:17,720 --> 00:18:19,780 Right. Let's get out of the streets, then. 325 00:18:20,420 --> 00:18:23,300 See if we can find a couple of dozen bits of old German China. 326 00:19:08,240 --> 00:19:09,240 Not so far. 327 00:19:09,260 --> 00:19:10,260 Oh, well, thanks anyway. 328 00:19:10,340 --> 00:19:11,179 You? 329 00:19:11,180 --> 00:19:14,400 There's a new face on the scene, named Finnegan. He's leasing one of those 330 00:19:14,400 --> 00:19:17,500 expensive major Vale offices come flat. Yeah, worth a look. 331 00:19:17,840 --> 00:19:21,500 Well, according to my snout, he's got no form, but he said he'd bring in some 332 00:19:21,500 --> 00:19:22,700 high -priced help. 333 00:19:23,240 --> 00:19:26,020 Maggie, I don't want to be pushy. 334 00:19:26,300 --> 00:19:27,820 You know your own business best. 335 00:19:28,040 --> 00:19:30,480 But? But your soft lights and sweet music. 336 00:19:31,500 --> 00:19:34,900 Thanks anyway. I'm afraid Russell put the mockers on that last night. I've had 337 00:19:34,900 --> 00:19:37,720 it. If you skip away now... No, I can't. Why not? 338 00:19:38,200 --> 00:19:40,620 You've contacted all your snouts. They know where they can reach you. 339 00:19:40,880 --> 00:19:43,200 We've done our doing everything possible. 340 00:19:43,820 --> 00:19:47,960 I can put your friend Finnegan through the mincer. And if CRO's got anything... 341 00:19:47,960 --> 00:19:51,480 Got anything to get that creep loader off our backs. 342 00:19:52,000 --> 00:19:53,320 Give me all you've got on Finnegan. 343 00:19:53,900 --> 00:19:54,900 All right. 344 00:19:55,320 --> 00:19:56,320 Oh, Gino. 345 00:19:57,020 --> 00:19:58,360 Who? Run. 346 00:19:58,780 --> 00:19:59,980 You can still make it. 347 00:20:02,300 --> 00:20:03,300 What? Finnegan. 348 00:20:03,980 --> 00:20:05,720 Gina? My hair appointment. 349 00:20:10,120 --> 00:20:11,120 Go on. 350 00:20:12,280 --> 00:20:13,280 Oh, you know. 351 00:20:14,340 --> 00:20:15,660 No, what did she say? 352 00:20:16,440 --> 00:20:19,460 Nothing much. She'd had a lousy, rotten day and... Yeah? 353 00:20:22,700 --> 00:20:26,720 And she jumped to unjustified conclusions. She said that she was very 354 00:20:27,580 --> 00:20:29,000 Well, if she said it, she meant it. 355 00:20:29,440 --> 00:20:30,440 Forget it. 356 00:20:31,129 --> 00:20:32,330 She's okay, my old lady. 357 00:20:43,350 --> 00:20:44,350 Hello? 358 00:20:45,490 --> 00:20:46,490 Sure. 359 00:20:47,190 --> 00:20:48,190 Alan? 360 00:20:50,290 --> 00:20:51,830 Maggie, I'm terribly sorry about this. 361 00:20:52,570 --> 00:20:55,090 Well, something's come up. I'm going to have to put you off. I see. 362 00:20:55,670 --> 00:20:56,810 Well, it's all right. 363 00:20:58,620 --> 00:21:01,400 Alan, you don't have to explain. I've put you off enough times. 364 00:21:01,640 --> 00:21:02,820 That'll only be for half an hour or so. 365 00:21:03,120 --> 00:21:04,920 Oh, you mean... Yeah, can we make it half past eight instead? 366 00:21:05,700 --> 00:21:07,160 Well, nine will help. 367 00:21:08,180 --> 00:21:10,740 Well, split the difference quarter to two. Okay? 368 00:21:11,100 --> 00:21:12,100 Bye. Bye. 369 00:21:12,260 --> 00:21:13,260 Bye. 370 00:21:20,120 --> 00:21:21,120 Mackie? 371 00:21:21,240 --> 00:21:22,240 Yes? 372 00:21:23,580 --> 00:21:26,180 That sounds... comfortable. 373 00:21:27,790 --> 00:21:29,070 Is she comfortable? 374 00:21:32,770 --> 00:21:36,270 Anyhow, I haven't come here to talk about her, whatever she is. 375 00:21:36,630 --> 00:21:37,630 What have you come for? 376 00:21:39,230 --> 00:21:41,290 To see you, my darling. 377 00:21:42,350 --> 00:21:44,390 God knows, it's been long enough. 378 00:21:45,270 --> 00:21:48,850 No letter, no postcard, not even a phone call. Have we left it? 379 00:21:50,050 --> 00:21:51,910 That's for everyone, you said. 380 00:21:52,370 --> 00:21:53,370 I said? 381 00:21:53,630 --> 00:21:54,950 Yes. Ridiculous. 382 00:21:59,530 --> 00:22:01,090 If you say so, then I did. 383 00:22:02,510 --> 00:22:08,710 But you never thought seriously I wanted to cut myself off and just float away 384 00:22:08,710 --> 00:22:10,370 into some ghastly limbo forever? 385 00:22:10,790 --> 00:22:13,090 I don't know what you thought. I never know what you're thinking. Too slow to 386 00:22:13,090 --> 00:22:15,370 keep up with you. I can't see you in limbo for very long. 387 00:22:16,290 --> 00:22:17,570 Never short of company, were you? 388 00:22:17,890 --> 00:22:20,030 That's a lousy thing to say. Lousy way to behave. 389 00:22:23,970 --> 00:22:25,590 You're trying to provoke me. 390 00:22:26,310 --> 00:22:27,370 Put me in the wrong. 391 00:22:29,230 --> 00:22:31,150 But I won't be provoked. 392 00:22:35,670 --> 00:22:36,670 Mmm, delicious. 393 00:22:38,810 --> 00:22:42,330 You always make delicious drinks for me, darling. 394 00:22:43,470 --> 00:22:44,790 So what have you come for? 395 00:22:46,550 --> 00:22:48,010 To see you. 396 00:22:48,410 --> 00:22:49,169 I see. 397 00:22:49,170 --> 00:22:50,170 Don't be mean. 398 00:22:50,610 --> 00:22:55,090 I won't be here when she, uh, Maggie, arrives. 399 00:22:55,590 --> 00:22:56,930 Comfortable Maggie. 400 00:22:59,629 --> 00:23:00,910 Sturdy Maggie. 401 00:23:02,890 --> 00:23:03,970 Is she, Adam? 402 00:23:05,470 --> 00:23:07,430 Sturdy and a bit peasant -like. 403 00:23:09,110 --> 00:23:11,730 Dependable. Common, sensible. 404 00:23:12,050 --> 00:23:12,529 If you like. 405 00:23:12,530 --> 00:23:14,390 No, no, if you like. 406 00:23:15,190 --> 00:23:16,190 Hmm? 407 00:23:17,910 --> 00:23:23,750 Well, no doubt she's a paragon of the virtues and really rather boring. 408 00:23:24,290 --> 00:23:27,290 And utterly, utterly unlike me. 409 00:23:27,510 --> 00:23:28,399 Yes, utterly. 410 00:23:28,400 --> 00:23:30,500 Well, you can't have everything. Try as you will. 411 00:23:32,860 --> 00:23:33,900 Is she pretty? 412 00:23:34,120 --> 00:23:35,120 Ellie, what's wrong? 413 00:23:35,780 --> 00:23:39,100 I mean, I've seen this performance before. You'll come to the point 414 00:23:39,240 --> 00:23:40,420 Why not sooner rather than later? 415 00:23:41,240 --> 00:23:42,240 There's nothing wrong. 416 00:23:43,800 --> 00:23:44,800 All right, suit yourself. 417 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 Nothing. Is she pretty? 418 00:23:46,260 --> 00:23:49,500 She'll be here before nine. I know. How embarrassing for you. 419 00:23:51,760 --> 00:23:52,900 Something's come up. 420 00:23:54,320 --> 00:23:57,860 Bloody Elaine's come up, and you poor love don't know what the hell to do with 421 00:23:57,860 --> 00:23:59,660 her. I don't know, not if you won't tell me what's wrong. 422 00:24:00,020 --> 00:24:03,120 You needn't sound so concerned. You can hardly pretend you're interested. You've 423 00:24:03,120 --> 00:24:05,940 got to tell me what it is. I promise I'll do all I can to help you. 424 00:24:06,580 --> 00:24:07,580 Will you? 425 00:24:08,480 --> 00:24:09,660 Will you read it? Of course. 426 00:24:12,660 --> 00:24:14,780 For old time's sake. 427 00:24:18,240 --> 00:24:21,680 When the police start poking about... The police? ...you're whiter than white. 428 00:24:22,390 --> 00:24:25,630 Teacher's halo won't be worth a rotten coffee apple. You'd better do everything 429 00:24:25,630 --> 00:24:27,510 you can of your own thing. What do you mean, the police? 430 00:24:28,170 --> 00:24:29,710 Why should I keep your name out of it? 431 00:24:30,130 --> 00:24:31,130 Even if I could. 432 00:24:33,610 --> 00:24:38,390 When it all comes out... What do you mean, it's what, for God's sake? Well, I 433 00:24:38,390 --> 00:24:41,790 have your undivided attention for once. You've been shoplifting again. 434 00:24:42,270 --> 00:24:43,270 What have you pinched this time? 435 00:24:44,010 --> 00:24:46,550 Well, have you or haven't you? You're not going to tell me what's wrong. 436 00:24:46,750 --> 00:24:47,910 All right, I'm sorry. 437 00:24:52,430 --> 00:24:53,930 You've got to tell me what it is you've done. 438 00:24:58,270 --> 00:25:02,990 Well, get rid of her first, and I'll... Oh. 439 00:25:03,730 --> 00:25:05,710 Her, you'll... Up to your old tricks again. 440 00:25:05,950 --> 00:25:06,689 I can't. 441 00:25:06,690 --> 00:25:07,690 Don't do you. 442 00:25:09,350 --> 00:25:10,870 Cry wolf, you liar. 443 00:25:11,070 --> 00:25:12,890 Head off. You've no bloody scruples at all. 444 00:25:13,350 --> 00:25:16,110 Get in your stupid head once and for all. I'm not coming back. 445 00:25:16,430 --> 00:25:18,010 Ever. Do you understand? 446 00:25:26,730 --> 00:25:28,650 Yes. I'm sorry. 447 00:25:32,810 --> 00:25:34,910 I think perhaps you are. 448 00:25:43,370 --> 00:25:44,870 We've got somebody coming. 449 00:25:46,650 --> 00:25:47,710 I'm in the way. 450 00:25:56,620 --> 00:25:57,620 I do understand. 451 00:25:59,300 --> 00:26:00,300 And I promise. 452 00:26:03,020 --> 00:26:05,420 I promise I won't be in the way again. 453 00:26:31,800 --> 00:26:32,800 I'm off. 454 00:26:33,040 --> 00:26:34,040 Now? That's right. 455 00:26:34,260 --> 00:26:35,280 But she'll be ours early. 456 00:26:35,560 --> 00:26:37,180 Well, if you're not careful, you'll catch him at it. 457 00:26:37,440 --> 00:26:40,380 Huh? Rubbing himself all over with the great smell of heavyweight chub. 458 00:26:40,940 --> 00:26:41,940 Oh, uh -huh. 459 00:26:42,700 --> 00:26:43,700 Well, good night, Barbara. 460 00:26:43,920 --> 00:26:46,680 Night, Mrs. Ford. You'll help yourself to a coffee, anything you fancy, OK? 461 00:26:46,900 --> 00:26:47,900 Yeah, have a great time. 462 00:26:56,120 --> 00:26:57,120 Puddinghead. Eh? 463 00:26:57,740 --> 00:27:02,220 I do my best to get out from under your feet. You do your best to stop me. Yeah, 464 00:27:02,240 --> 00:27:05,180 but turning up early, that's worse than late. I'm going to put an hour from now 465 00:27:05,180 --> 00:27:06,640 at the station before I go. 466 00:27:07,040 --> 00:27:09,940 When are you evening off? It is not supposed to be my evening off. 467 00:27:10,720 --> 00:27:12,620 Right, now, how do I look? 468 00:27:13,080 --> 00:27:14,080 Oh, all right. 469 00:27:14,120 --> 00:27:16,300 Eh? You look great, Mum, and you know it. 470 00:27:17,720 --> 00:27:19,380 Thanks for the hour, and it was a nice thought. 471 00:27:19,640 --> 00:27:22,120 But you don't have to pay for it. The old one was knackered anyway. 472 00:27:22,520 --> 00:27:23,520 I made certain of it, didn't I? 473 00:27:28,200 --> 00:27:31,680 Now, I don't know what time I'll be back, so don't wait out for me, okay? 474 00:27:32,260 --> 00:27:33,260 Okay. Bye. 475 00:27:49,180 --> 00:27:50,180 It's all right, your ma. 476 00:28:02,459 --> 00:28:03,459 Anything to eat? 477 00:28:03,840 --> 00:28:04,840 I'm starving. 478 00:28:05,640 --> 00:28:06,640 Where's the governor? 479 00:28:06,800 --> 00:28:08,660 Don't worry, he's popped down the canteen for a sarnie. 480 00:28:08,940 --> 00:28:10,180 Won't be seeing him for the rest of the evening. 481 00:28:10,800 --> 00:28:14,040 Oh, Jake tells me you've got some news on my lad, Finnegan. 482 00:28:14,680 --> 00:28:15,680 Yeah, hi. 483 00:28:16,100 --> 00:28:17,100 Well? 484 00:28:17,420 --> 00:28:18,279 It'll keep. 485 00:28:18,280 --> 00:28:21,200 I've got some friends of yours to see. No, no, not now. Sorry, they won't speak 486 00:28:21,200 --> 00:28:22,240 to anybody but you. 487 00:28:22,600 --> 00:28:23,600 Come on. 488 00:28:24,500 --> 00:28:25,500 Oh, no. 489 00:28:27,120 --> 00:28:30,440 I'm... Sorry, I've no news, I'm afraid. 490 00:28:30,740 --> 00:28:31,740 Good evening, ma 'am. 491 00:28:31,920 --> 00:28:33,820 We figure we made a mistake, ma 'am. 492 00:28:34,140 --> 00:28:35,360 It's kind of embarrassing. 493 00:28:35,840 --> 00:28:38,340 We found our wallets. You found them? 494 00:28:38,600 --> 00:28:41,500 Back at the hotel, isn't that right, Arnold? Damn right. 495 00:28:41,740 --> 00:28:42,840 You found both of them? 496 00:28:43,060 --> 00:28:47,080 And we want to apologize for troubling you. And you can call off your hound 497 00:28:47,080 --> 00:28:48,080 dogs. 498 00:28:48,120 --> 00:28:52,440 Well, thanks very much for letting me know. Oh, the least we could do. 499 00:28:53,440 --> 00:28:55,080 I'm very pleased for you. 500 00:28:56,240 --> 00:28:59,180 It'll save you the embarrassment of explaining to your wives where you were 501 00:28:59,180 --> 00:29:01,440 what you were doing when you lost them. Thought you'd lost them. 502 00:29:03,180 --> 00:29:07,960 Well, er... Yes, well, er... Good night, gentlemen. Thank you. 503 00:29:08,400 --> 00:29:09,400 Yes, ma 'am. 504 00:29:17,710 --> 00:29:21,050 Those two prefer losing money to telling their wives the truth. 505 00:29:21,310 --> 00:29:22,309 Damn right. 506 00:29:22,310 --> 00:29:23,309 Now, what about Finnegan? 507 00:29:23,310 --> 00:29:29,030 No luck so far. No form according to CRO. But your snout was right. He has 508 00:29:29,030 --> 00:29:30,490 team round him with all the form you like. 509 00:29:30,710 --> 00:29:35,490 And he's been seen bevvying in some very exclusive company recently. One Bernie 510 00:29:35,490 --> 00:29:36,490 Marcus. 511 00:29:37,370 --> 00:29:38,730 Bernie? The same. 512 00:29:39,590 --> 00:29:43,350 Always deals in the highest class of stolen property. 513 00:29:43,770 --> 00:29:46,270 Like 18th century German porcelain. 514 00:29:49,000 --> 00:29:52,080 What? I'll take it. Is it familiar? I can still take it. Oh, yes. 515 00:29:52,280 --> 00:29:54,340 Doesn't Cinderella want to go to the ball? 516 00:29:55,980 --> 00:29:56,980 Yes. 517 00:30:03,900 --> 00:30:04,900 Yeah, the eye crawl. 518 00:30:20,770 --> 00:30:22,170 Hello. You look lovely. 519 00:30:22,530 --> 00:30:23,530 You. Come on. 520 00:30:24,550 --> 00:30:25,550 Get wet. 521 00:30:26,170 --> 00:30:27,170 Put you back. 522 00:30:28,110 --> 00:30:29,290 How are you, then? Fine. 523 00:30:30,910 --> 00:30:32,110 Take your Gary glitter. 524 00:30:33,330 --> 00:30:34,330 Come through, then. 525 00:30:35,190 --> 00:30:36,190 There we are. 526 00:30:40,250 --> 00:30:41,250 It's nice. 527 00:30:41,450 --> 00:30:42,510 Sorry about that, really. 528 00:30:43,290 --> 00:30:44,670 Keeping you waiting at the last minute. 529 00:30:45,850 --> 00:30:47,530 Here. Forget it. No, 530 00:30:48,750 --> 00:30:49,750 it's the first time. 531 00:30:50,850 --> 00:30:51,850 We're staffed together. 532 00:30:52,070 --> 00:30:53,070 Nobody else. 533 00:30:54,190 --> 00:30:55,190 No? 534 00:30:57,750 --> 00:30:58,750 What's wrong? 535 00:30:59,690 --> 00:31:00,690 Nothing. 536 00:31:01,850 --> 00:31:03,790 Ah, it's one of the kids I teach. 537 00:31:04,010 --> 00:31:06,430 They get fixation sometimes, and it's occupational hazard. 538 00:31:07,770 --> 00:31:09,590 One of the clever ones, you know, a bit neurotic. 539 00:31:10,670 --> 00:31:14,930 It's always the clever ones, isn't it, who think they're always doomed to 540 00:31:14,930 --> 00:31:18,050 failure. You know, she's convinced that she can't... Yeah. 541 00:31:19,100 --> 00:31:23,220 She's convinced that she can't do without me, my help. 542 00:31:23,840 --> 00:31:28,600 I think she found the strength to break free, find her own way. You know, she'll 543 00:31:28,600 --> 00:31:29,600 be fine. 544 00:31:30,200 --> 00:31:31,199 It's difficult. 545 00:31:31,200 --> 00:31:32,200 I mean for you both. 546 00:31:33,080 --> 00:31:34,080 Anyway, 547 00:31:34,680 --> 00:31:35,680 what will you have? 548 00:31:35,900 --> 00:31:37,860 Oh, I haven't got any wine. 549 00:31:38,160 --> 00:31:39,680 Yeah, it's only red. Is that all right? Thanks. 550 00:31:43,400 --> 00:31:44,400 Haven't I heard that before? 551 00:31:45,240 --> 00:31:46,240 You like it? 552 00:31:46,680 --> 00:31:47,900 Give me time, I'll tell you. 553 00:31:49,379 --> 00:31:52,940 Well, it's boring outside. I had to park miles away. We may get soaked. 554 00:31:53,340 --> 00:31:54,340 No, we won't. 555 00:31:54,800 --> 00:31:56,800 First time together, nobody else, just us. 556 00:31:57,080 --> 00:32:00,460 Then I'm going to share you with customers and waiters and people. 557 00:32:01,480 --> 00:32:02,640 I thought we'd have dinner here. 558 00:32:03,400 --> 00:32:04,400 All right? 559 00:32:04,900 --> 00:32:05,900 Lovely. 560 00:32:06,620 --> 00:32:13,340 OK, so tonight... Tonight I'm the doorman, the cloakroom attendant, the 561 00:32:13,340 --> 00:32:16,140 waiter, the chef, the head waiter and the manager. 562 00:32:16,960 --> 00:32:18,280 And the washer -upper. 563 00:32:18,590 --> 00:32:21,610 While all this is going on, where am I? 564 00:32:21,850 --> 00:32:22,930 Ah, yes. 565 00:32:23,510 --> 00:32:26,130 You, madam, are the management's favourite customer. 566 00:32:26,650 --> 00:32:28,010 To be honest, it's only customer. 567 00:32:28,290 --> 00:32:29,890 Your job's to sit there and look lovely. 568 00:32:35,590 --> 00:32:37,670 You're joking. Of course. No. 569 00:33:11,980 --> 00:33:13,940 What, Pap? He was supposed to be washing the toast. 570 00:33:14,380 --> 00:33:16,100 Me? Yeah, while I do the eggs. 571 00:33:16,740 --> 00:33:17,800 Oh, I mean, look at it. 572 00:33:18,260 --> 00:33:20,340 Wasn't eggs you were thinking about in there? 573 00:33:20,620 --> 00:33:21,620 Eh? 574 00:33:22,100 --> 00:33:24,080 Oh, come on, give us a hand. Mum will go after the trolley. 575 00:33:28,480 --> 00:33:30,100 Yeah? It's Bob Croft. 576 00:33:32,320 --> 00:33:35,980 Listen, son. Mum's out. It's the evening off. I know. Did she leave a number 577 00:33:35,980 --> 00:33:37,220 where I can reach her? Can't it wait? 578 00:33:37,440 --> 00:33:38,900 Did she or didn't she? 579 00:33:47,340 --> 00:33:47,899 All right. 580 00:33:47,900 --> 00:33:48,900 Thanks, son. 581 00:33:53,300 --> 00:33:54,720 That's all. This is confession time. 582 00:33:55,300 --> 00:33:56,300 Oh? 583 00:33:56,880 --> 00:33:57,960 Strictly in confidence, you understand. 584 00:33:58,460 --> 00:34:00,860 I promised not to take it down and use it in evidence. 585 00:34:03,000 --> 00:34:07,180 It took me years and years to accept the fact that I would never bowl slow left 586 00:34:07,180 --> 00:34:12,620 -handers against the Australians at Lords or... I don't know, compose music 587 00:34:12,620 --> 00:34:15,820 that or... Isn't it cool coming to terms with yourself? 588 00:34:16,159 --> 00:34:17,159 Is it? 589 00:34:17,610 --> 00:34:18,610 Very painful business. 590 00:34:20,510 --> 00:34:23,570 Well, all you can do is make the most of what's on offer. 591 00:34:35,070 --> 00:34:37,270 We had a con man once, real gent. 592 00:34:38,550 --> 00:34:39,870 He was called Marla. 593 00:34:43,210 --> 00:34:45,429 That's the sort of stuff we get in our house, but I like it. 594 00:34:47,050 --> 00:34:48,050 I'll stay. 595 00:34:48,270 --> 00:34:49,270 Hear it all. 596 00:34:49,730 --> 00:34:50,730 Ah. 597 00:34:51,030 --> 00:34:52,030 Do you like brandy? 598 00:34:52,230 --> 00:34:53,230 Yeah. 599 00:34:54,230 --> 00:34:55,230 Have it with the coffee, then. 600 00:34:55,750 --> 00:34:57,190 I think so. 601 00:34:59,490 --> 00:35:00,510 I know what I want. 602 00:35:01,650 --> 00:35:06,910 I think all the big dreams, I mean, the really impossible ones, I chuck them 603 00:35:06,910 --> 00:35:09,370 because I think happiness is the sum of all the small things. 604 00:35:11,010 --> 00:35:12,010 Oh, yes. 605 00:35:14,110 --> 00:35:15,110 Oh, that was delicious. 606 00:35:15,720 --> 00:35:18,180 You must remind me to compliment the management before I go. 607 00:35:19,380 --> 00:35:20,600 I'll make the most of what's on offer. 608 00:35:22,480 --> 00:35:23,480 You don't have to go. 609 00:35:24,560 --> 00:35:25,560 No. 610 00:35:26,540 --> 00:35:27,540 I don't have to. 611 00:35:36,320 --> 00:35:37,320 Ellen Lawton. 612 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 Yes, can you hang on? 613 00:35:42,680 --> 00:35:43,740 It's that fellow Croft. 614 00:35:49,130 --> 00:35:50,370 with them. Can't they leave me in peace for a minute? 615 00:35:53,010 --> 00:35:54,570 Yes, what is it? The load of black? 616 00:35:55,450 --> 00:35:57,750 No, it's Thursday night's hit and run, Tottenham Court Road. 617 00:35:58,670 --> 00:36:01,030 Oh, come on. That's not mine. 618 00:36:01,870 --> 00:36:02,749 I know. 619 00:36:02,750 --> 00:36:06,450 Listen, we've turned up a witness and we've got the number of the car. Well, 620 00:36:06,490 --> 00:36:09,410 great. I don't see why you've got to phone me about it. 621 00:36:10,710 --> 00:36:13,450 Swansea says the car's registered to Alan Lawson. 622 00:36:21,859 --> 00:36:22,859 Yes. 623 00:36:24,960 --> 00:36:25,960 Thanks for letting me know. 624 00:36:50,600 --> 00:36:51,600 Thursday afternoon. 625 00:36:51,760 --> 00:36:53,260 Well, it could have been before then, I don't know. 626 00:36:53,740 --> 00:36:55,600 But Thursday afternoon it went missing, yes. 627 00:36:55,940 --> 00:36:58,040 That's when I phoned your mates. 628 00:36:59,860 --> 00:37:01,140 Looking at me like a copper. 629 00:37:03,360 --> 00:37:05,120 Probably. I don't blame you. 630 00:37:06,540 --> 00:37:11,300 The Tottenham Court Road hit and run was Thursday evening after you'd reported 631 00:37:11,300 --> 00:37:12,300 it missing. 632 00:37:13,980 --> 00:37:14,980 Want some brandy? 633 00:37:16,660 --> 00:37:18,440 Even so, you thought it was me, didn't you? 634 00:37:19,540 --> 00:37:20,540 Cross my mind. 635 00:37:21,520 --> 00:37:23,160 Somebody did it, Alan, not you. 636 00:37:26,280 --> 00:37:27,300 It's all over, isn't it? 637 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 This. 638 00:37:32,840 --> 00:37:35,540 Why didn't I leave the bloody phone off the hook? 639 00:37:37,080 --> 00:37:38,080 I'm sorry. 640 00:37:38,320 --> 00:37:39,820 It's not your fault. I'm not blaming you. 641 00:37:42,100 --> 00:37:44,680 People like us the way things are. 642 00:37:45,680 --> 00:37:47,580 Me and my work, you and yours. 643 00:37:48,780 --> 00:37:53,080 A pupil calls on you unexpectedly, in trouble, and you open the door, whether 644 00:37:53,080 --> 00:37:54,200 you feel like it or not. 645 00:37:55,000 --> 00:37:57,180 You're a professional, always on duty. 646 00:37:57,680 --> 00:37:59,620 Praise or blame doesn't come into it. 647 00:38:01,780 --> 00:38:02,920 She wasn't a pupil. 648 00:38:05,840 --> 00:38:08,180 Oh? It was my wife, Elaine. 649 00:38:13,720 --> 00:38:14,840 You're still married? 650 00:38:17,610 --> 00:38:18,610 Why didn't you tell me? 651 00:38:19,970 --> 00:38:22,270 An effort to keep the world at arm's length. 652 00:38:24,390 --> 00:38:25,410 She's my wife now. 653 00:38:25,810 --> 00:38:28,630 In two months' time, she won't be. She'll be somebody else's 654 00:38:29,210 --> 00:38:30,390 Anyone's, as long as it's not mine. 655 00:38:32,410 --> 00:38:33,430 You're only separated? 656 00:38:33,730 --> 00:38:34,930 22 months, 9 days. 657 00:38:35,490 --> 00:38:38,510 Soon, thank God, it'll be permanent, irrevocable. 658 00:38:39,150 --> 00:38:40,330 You didn't tell me. 659 00:38:40,730 --> 00:38:41,730 Should I have? 660 00:38:42,370 --> 00:38:44,350 Well, surely the truth wouldn't have hurt. 661 00:38:45,290 --> 00:38:48,370 Well, when I told you truthfully that I was after you... You told me you were 662 00:38:48,370 --> 00:38:49,370 divorced. 663 00:38:54,490 --> 00:38:59,030 Oh, Anne, it's... It's got nothing to do with me. 664 00:39:02,010 --> 00:39:08,010 You've done all this for me and I... I've spoiled it. 665 00:39:10,790 --> 00:39:12,380 Elaine... It doesn't matter. 666 00:39:12,620 --> 00:39:15,420 Rambling on. Were you in trouble? Oh, she said she was, yeah. 667 00:39:16,180 --> 00:39:17,900 Going on about everything under the sun. 668 00:39:18,540 --> 00:39:22,280 Me, money troubles, troubles with her health, with the police. 669 00:39:22,660 --> 00:39:24,800 It's always her troubles, never anyone else's. 670 00:39:25,440 --> 00:39:26,480 Totally self -absorbed. 671 00:39:31,280 --> 00:39:32,900 What trouble was she in with the police? 672 00:39:34,620 --> 00:39:35,620 Well, she wouldn't say. 673 00:39:38,660 --> 00:39:40,820 Does the loan have a spare key to the car? 674 00:39:42,720 --> 00:39:43,720 And access? 675 00:39:44,260 --> 00:39:45,560 Yeah, she hadn't been near it for months. 676 00:39:45,840 --> 00:39:46,840 But she could have done. 677 00:39:47,160 --> 00:39:49,880 Well, we shared the car before the split up. Well, has she ever borrowed it 678 00:39:49,880 --> 00:39:51,160 before? I mean, without you knowing? 679 00:39:51,380 --> 00:39:52,380 No. 680 00:39:53,680 --> 00:39:54,680 Oh, I don't know. 681 00:39:55,420 --> 00:39:57,400 Alan? I mean, I phoned the police. 682 00:39:58,380 --> 00:40:00,720 They said, don't worry, a car gets pinched every 20 minutes. 683 00:40:01,440 --> 00:40:03,800 Or is it 20 every minute? I don't know. But they said it was bound to be 684 00:40:03,800 --> 00:40:07,700 joyriders. Didn't you tell them Delaine had a spare set of keys? No. Why not? 685 00:40:08,040 --> 00:40:09,040 It wouldn't cross my mind. 686 00:40:12,460 --> 00:40:18,900 Look, love, as long as there's even the remotest possibility, you've got to do 687 00:40:18,900 --> 00:40:19,900 something about it. 688 00:40:29,120 --> 00:40:33,620 Lady, what can I say? 689 00:40:34,800 --> 00:40:35,900 You don't have to. 690 00:40:44,499 --> 00:40:45,620 Elaine, what's the matter with you? 691 00:40:49,420 --> 00:40:50,960 You're stoned out of your mind, aren't you? 692 00:40:53,120 --> 00:40:55,000 Elaine, I can't understand a word you're saying. 693 00:40:59,340 --> 00:41:00,340 Look, don't move. 694 00:41:01,460 --> 00:41:02,960 No, stay where you are, do you understand? 695 00:41:06,580 --> 00:41:07,920 Taking some pills, a bloody overdose. 696 00:41:08,660 --> 00:41:10,980 Oh, God. Can you get me a taxi? I have to get around that. 697 00:41:15,500 --> 00:41:16,500 Come on, show me the way. 698 00:41:16,760 --> 00:41:17,900 We'll go in my car. 699 00:41:22,960 --> 00:41:23,959 Where'd this go? 700 00:41:23,960 --> 00:41:24,960 There. 701 00:41:25,520 --> 00:41:26,600 I'll say one thing for you. 702 00:41:26,960 --> 00:41:27,960 Only one? 703 00:41:28,020 --> 00:41:29,260 You make a good skivvy. 704 00:41:29,740 --> 00:41:30,860 Even if you can't cook. 705 00:41:31,660 --> 00:41:32,660 Ha. Ow, 706 00:41:34,600 --> 00:41:36,500 you're hurting me. Oh, tough. 707 00:41:38,020 --> 00:41:39,020 I've got to go. 708 00:41:39,820 --> 00:41:40,820 Not yet. 709 00:41:50,500 --> 00:41:53,120 You needn't come. Well, don't be daft. You don't mind? 710 00:41:53,380 --> 00:41:54,540 Well, I mean, of course I mind. 711 00:41:55,100 --> 00:41:56,820 Ten minutes walking you home, getting drenched. 712 00:41:57,340 --> 00:41:59,920 Half an hour explaining to your old man why you weren't home an hour ago. 713 00:42:00,420 --> 00:42:02,460 Another ten minutes walking back here, getting drenched again. 714 00:42:02,960 --> 00:42:04,160 I really don't know why I bother. 715 00:42:06,240 --> 00:42:07,240 Come on, sex ball. 716 00:42:10,260 --> 00:42:12,040 Don't argue with me, sonny. 717 00:42:13,080 --> 00:42:15,620 Now, from where you're sitting, you can see Bernie's flat, yeah? 718 00:42:16,710 --> 00:42:18,470 Oh, I'm so glad you're happy. 719 00:42:19,010 --> 00:42:22,310 Bernie's happy as a sandboy, so don't do anything to upset him or you'll upset 720 00:42:22,310 --> 00:42:23,310 me, right? 721 00:42:23,670 --> 00:42:27,570 Now, the stuff is on its way, so you're just going to have to sit it out and try 722 00:42:27,570 --> 00:42:28,750 not to fall asleep. 723 00:42:29,670 --> 00:42:31,090 Maggie? Out. 724 00:42:31,390 --> 00:42:32,390 Oh. 725 00:42:33,870 --> 00:42:36,950 This is Detective Inspector Croft's Robert Loder. 726 00:42:37,510 --> 00:42:38,510 How do you do? 727 00:42:38,590 --> 00:42:40,570 I'm pleased to meet you, sir. 728 00:42:40,830 --> 00:42:44,570 I was hoping to meet the detective inspector in charge of my case, but I 729 00:42:44,570 --> 00:42:45,650 she's out on the job. 730 00:42:47,209 --> 00:42:48,209 Yes, sir. 731 00:42:48,570 --> 00:42:51,310 I don't know how you fellows manage, working all hours of the day and night. 732 00:42:51,490 --> 00:42:53,890 Nothing but sticks on the left -wing press if you get it wrong. 733 00:42:54,510 --> 00:42:56,950 Precious few compliments from anybody. If you get it right, how do you put up 734 00:42:56,950 --> 00:42:57,428 with it? 735 00:42:57,430 --> 00:42:58,830 The sense of humour helps, sir. 736 00:42:59,250 --> 00:43:00,890 Yes, I suppose it does. What about my things? 737 00:43:01,590 --> 00:43:03,890 Well, the fence. 738 00:43:04,150 --> 00:43:05,570 Bernie Marcus is at home now. 739 00:43:05,790 --> 00:43:09,550 He's still on his top. Aye, penthouse in St. John's Wood. And this Bernie 740 00:43:09,550 --> 00:43:13,250 Marcus, he's the fellow waiting to get his hands on my silver, my candler 741 00:43:13,250 --> 00:43:14,850 pieces. Yes, that's right, sir. 742 00:43:15,340 --> 00:43:18,100 A man called Finnegan is on his way up from the West Country. 743 00:43:18,500 --> 00:43:19,500 Finnegan? 744 00:43:19,720 --> 00:43:20,720 Marcus. 745 00:43:21,500 --> 00:43:22,940 I know what I'd like to do with them. 746 00:43:23,460 --> 00:43:27,180 Do you know how much that collection cost? It took my wife and I 30 years to 747 00:43:27,180 --> 00:43:29,420 collect that little lot. As you can imagine, she's terribly upset. 748 00:43:30,320 --> 00:43:32,240 Even if we get them back, they may very well be damaged. 749 00:43:33,780 --> 00:43:34,780 What's the next move? 750 00:43:34,820 --> 00:43:35,820 We wait. 751 00:43:35,840 --> 00:43:39,060 Wait? That's all we can do right now, sir. How much backup have we got out 752 00:43:39,060 --> 00:43:41,040 there? Eight men, three cars. 753 00:43:41,580 --> 00:43:43,800 I think that's probably enough backup. Yeah, well, that's it then. 754 00:43:44,580 --> 00:43:47,900 It'll be a couple of hours before it comes to the boil, sir. I'll phone you 755 00:43:47,900 --> 00:43:48,900 soon as I get any news. 756 00:43:49,480 --> 00:43:50,480 Oh. 757 00:43:51,220 --> 00:43:54,460 Perhaps I can meet Detective Inspector Forbes again sometime? 758 00:43:55,420 --> 00:43:57,040 Yes, sir. She was looking forward to it. 759 00:43:58,940 --> 00:43:59,799 Good night, Russell. 760 00:43:59,800 --> 00:44:00,538 Good night, sir. 761 00:44:00,540 --> 00:44:02,840 George, see Sir Robert to his car. All right, I know the way. 762 00:44:08,660 --> 00:44:10,240 Well, where the hell is she? 763 00:44:10,910 --> 00:44:14,090 There's no problem, Gav. The lid's well screwed down on a load of... I said, 764 00:44:14,130 --> 00:44:15,130 where is she? 765 00:44:15,950 --> 00:44:16,950 Out. 766 00:44:17,230 --> 00:44:18,470 Out? Where out? 767 00:44:19,770 --> 00:44:21,230 Having dinner with her boyfriend. 768 00:44:21,550 --> 00:44:24,350 Lawson. What, do you mean you know all about it? No, of course I bloody know. 769 00:44:24,570 --> 00:44:27,170 What, do you think I go around with me eyes shut, ears bunged up? Don't answer 770 00:44:27,170 --> 00:44:28,049 that. 771 00:44:28,050 --> 00:44:31,080 Now... Tell me something. Have you taken over the load of black? 772 00:44:31,280 --> 00:44:35,000 What is both of us? Maggie found fennigan, I tied fennigan, and we're 773 00:44:35,000 --> 00:44:38,120 do not mind my D .I .s covering for each other's standard practice, but in 774 00:44:38,120 --> 00:44:40,180 future, just let me know. Keep me in the picture, understood? 775 00:44:41,380 --> 00:44:42,380 Yes, go. 776 00:44:45,600 --> 00:44:46,600 Now, Bob. 777 00:44:46,980 --> 00:44:48,600 Yes? Put me right. 778 00:44:48,840 --> 00:44:50,060 Do I detect a thaw? 779 00:44:51,180 --> 00:44:52,078 A thaw? 780 00:44:52,080 --> 00:44:54,520 A thaw in the bloody great freeze -up between you and Maggie. 781 00:44:57,140 --> 00:44:58,140 Yeah, D .I. crawl. 782 00:45:00,040 --> 00:45:06,940 Well, Maggie... Yeah, yeah, look, look. 783 00:45:07,040 --> 00:45:08,360 Hang on, mate. Wait for me. 784 00:45:09,380 --> 00:45:12,420 It's Maggie. She's at Hampstead General. I reckon she's found Thursday night's 785 00:45:12,420 --> 00:45:13,259 hit -and -run driver. 786 00:45:13,260 --> 00:45:14,218 So? 787 00:45:14,220 --> 00:45:15,520 She's in a bad way. Took an overdose. 788 00:45:16,040 --> 00:45:19,120 Tough. What's it got to do with Maggie? Well, she... I mean, the hit -and -run 789 00:45:19,120 --> 00:45:22,000 driver is Alan Lawson's wife. 790 00:45:27,020 --> 00:45:28,020 Maggie, Russell. 791 00:45:28,769 --> 00:45:31,110 Yes, yes, I know all about it. I want you back here. 792 00:45:31,530 --> 00:45:34,630 Just do as you're told. Could be some time before this woman comes round. 793 00:45:34,950 --> 00:45:37,890 Now, listen, can I have a word with the duty officer to get somebody over there? 794 00:45:37,950 --> 00:45:40,910 Take a statement. As soon as he arrives, you get your skates on, get yourself 795 00:45:40,910 --> 00:45:42,050 back over here. Understood? 796 00:45:44,610 --> 00:45:46,590 Now, you'd better get yours on. See how she is. 797 00:45:46,850 --> 00:45:49,330 Maggie. No, it wouldn't do, would it? 798 00:45:49,590 --> 00:45:50,970 She's too involved, personally. 799 00:46:06,510 --> 00:46:07,510 You don't have to stay. 800 00:46:12,070 --> 00:46:13,890 I don't know if I'm to blame or not. 801 00:46:16,530 --> 00:46:17,930 There's nothing you can do this minute. 802 00:46:18,970 --> 00:46:21,330 Just ease off. 803 00:46:23,630 --> 00:46:25,810 Never knew where I stood with her from one day to the next. 804 00:46:26,210 --> 00:46:27,370 Up and down like a yo -yo. 805 00:46:29,110 --> 00:46:31,630 She'd work herself up with terrible blind rages. 806 00:46:31,870 --> 00:46:32,870 No provocation. 807 00:46:34,210 --> 00:46:35,910 Just a suddenly when it blew itself out. 808 00:46:38,080 --> 00:46:39,080 Completely the opposite. 809 00:46:41,700 --> 00:46:44,180 I really curse my luck I met her and married her. 810 00:46:45,960 --> 00:46:46,960 Luck? 811 00:46:48,020 --> 00:46:49,160 She'd have gone the other way. 812 00:46:51,180 --> 00:46:52,118 Well, yeah. 813 00:46:52,120 --> 00:46:54,600 Luck's out. All you can do is duck. Lie low. 814 00:46:55,240 --> 00:46:56,740 Wait for the wind to change. 815 00:47:07,050 --> 00:47:08,050 She never wanted children. 816 00:47:08,110 --> 00:47:09,110 Did you love her? 817 00:47:09,790 --> 00:47:10,790 At first, yeah. 818 00:47:11,670 --> 00:47:13,110 She was really vivacious. 819 00:47:14,270 --> 00:47:15,290 She was a bit volatile. 820 00:47:16,550 --> 00:47:17,550 Always surprising me. 821 00:47:19,250 --> 00:47:24,570 And I was... captivated by her. 822 00:47:25,930 --> 00:47:28,090 When I left her, it was because I had to, for my own sanity. 823 00:47:30,190 --> 00:47:32,830 Because if I hadn't loved her, I would have walked out and kicked her out years 824 00:47:32,830 --> 00:47:33,830 before. 825 00:47:38,660 --> 00:47:43,240 Alan, after Ray died, I'd never looked. 826 00:47:43,440 --> 00:47:45,920 I'd never wanted anybody. 827 00:47:48,340 --> 00:47:53,560 Tonight at your flat, I'd made up my mind. I wasn't going to leave. 828 00:47:56,820 --> 00:47:57,840 I can wait. 829 00:47:59,200 --> 00:48:00,780 I know now what I want. 830 00:48:02,120 --> 00:48:03,120 Me too. 831 00:48:05,190 --> 00:48:06,590 Sturdy, dependable, commonsensible. 832 00:48:07,450 --> 00:48:08,450 That's what she called you. 833 00:48:08,790 --> 00:48:11,850 Elaine? She doesn't know me. She's never seen me. She's right all the same. 834 00:48:12,950 --> 00:48:14,910 Different as possible in every way from her. 835 00:48:17,130 --> 00:48:20,650 Not that it'll do me... Not that it'll do us any good. 836 00:48:21,810 --> 00:48:22,810 Because she's one. 837 00:48:24,510 --> 00:48:27,990 I mean, she's in there now. She's conscious, unconscious, I don't know. 838 00:48:29,730 --> 00:48:30,730 Rejoicing. 839 00:48:32,840 --> 00:48:34,420 I can't leave her again, not after this. 840 00:48:36,160 --> 00:48:37,160 She knows it. 841 00:48:39,480 --> 00:48:40,480 She needs me. 842 00:48:42,920 --> 00:48:43,940 I'll never be free of her. 843 00:48:49,620 --> 00:48:52,960 Mr. Lawson? Yes. The wife's very ill, but she pulled through. She wants to 844 00:48:52,960 --> 00:48:55,340 to you now, but not more than two minutes, please. Thank you. 845 00:49:09,360 --> 00:49:10,640 So I shan't see you again, Maggie. 846 00:49:20,240 --> 00:49:21,340 It's all down to luck, isn't it? 60392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.