All language subtitles for The Gentle Touch s02e08 Maggies Luck
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,650 --> 00:00:18,650
Thank you.
2
00:00:57,580 --> 00:00:59,440
I'm sorry, Jake. I'm not interested.
3
00:00:59,820 --> 00:01:02,420
Yeah, but... The door is on the desk.
Give it to him. He can sort them out.
4
00:01:02,660 --> 00:01:05,000
They're shouting their heads off, trying
to break the place up. Are they drunk?
5
00:01:05,319 --> 00:01:06,320
No, a couple of jars.
6
00:01:06,460 --> 00:01:07,460
Not what I call drunk.
7
00:01:08,020 --> 00:01:08,958
The governor?
8
00:01:08,960 --> 00:01:09,798
Yes, what?
9
00:01:09,800 --> 00:01:11,680
He said he didn't care what. Just get
them out of his sight.
10
00:01:11,920 --> 00:01:14,160
And if anyone could quiet them down...
Yes?
11
00:01:14,580 --> 00:01:16,160
You could. So I'll put them in your
office.
12
00:01:17,180 --> 00:01:18,680
Oh, thanks very much, Sergeant.
13
00:01:19,280 --> 00:01:21,040
Oh, and I called for you a couple of
hours ago.
14
00:01:21,980 --> 00:01:22,980
Personal.
15
00:01:23,040 --> 00:01:25,240
Name of Lawson?
16
00:01:30,830 --> 00:01:32,330
I mean, if it was 8th Avenue.
17
00:01:32,550 --> 00:01:36,190
Or Central Park, even, huh? Hey, you've
been to Central Park? It's natural to
18
00:01:36,190 --> 00:01:37,190
get mugged.
19
00:01:39,950 --> 00:01:40,950
Thank you, Terry.
20
00:01:41,810 --> 00:01:43,610
Well, good evening, gentlemen.
21
00:01:44,270 --> 00:01:46,290
I am Detective Inspector Ford.
22
00:01:46,530 --> 00:01:47,530
Yeah?
23
00:01:47,870 --> 00:01:48,870
Howdy, ma 'am.
24
00:01:48,910 --> 00:01:52,110
Listen, we want to see some action.
Who's the top man around here?
25
00:01:52,550 --> 00:01:57,290
Top who? The guy with all the muscle,
the big chief. Oh, damn it to hell.
26
00:01:57,290 --> 00:01:59,050
been sitting on our butts for half an
hour.
27
00:01:59,290 --> 00:02:00,720
Jess? Just shut it.
28
00:02:02,820 --> 00:02:08,759
Now, Mr... Oh, I'm Billy John McNally,
ma 'am. And this is Mr. Arnold Nagel.
29
00:02:09,740 --> 00:02:10,840
He's from New York.
30
00:02:11,920 --> 00:02:16,540
Now, you went to a show, and when you
came out, you had your... Oh, it was
31
00:02:16,880 --> 00:02:19,460
Our wallets were stolen.
32
00:02:20,410 --> 00:02:24,650
Now, in New York, you'd expect it, ma
'am. You get it. But here in London...
33
00:02:24,650 --> 00:02:26,130
Now, where was this? At the theater?
34
00:02:26,350 --> 00:02:29,650
Oh, hell no. The girls wanted to see a
show at the talk of the town.
35
00:02:30,690 --> 00:02:33,050
Kitty and Celeste, ma 'am, they're our
wives.
36
00:02:33,870 --> 00:02:38,710
But we reckon we might find something a
little better to do than we are. Oh,
37
00:02:38,790 --> 00:02:39,649
damn right.
38
00:02:39,650 --> 00:02:42,270
This cabbie took us to a place in Soho
to see some movies.
39
00:02:42,830 --> 00:02:45,610
Some special movies, ma 'am.
40
00:02:46,170 --> 00:02:47,250
Kind of sophisticated?
41
00:02:48,470 --> 00:02:49,590
Yes, I can imagine.
42
00:02:50,310 --> 00:02:51,830
Now, which place was this?
43
00:02:52,190 --> 00:02:55,050
The blue, uh... Blue something.
44
00:02:55,390 --> 00:02:58,230
Excuse me. Yes, Jake, what is it? The
governor wants to see you now.
45
00:02:58,430 --> 00:02:59,430
Oh, right.
46
00:02:59,790 --> 00:03:01,870
Hang on a minute. Now, did you see your
attacker?
47
00:03:02,990 --> 00:03:07,850
Ma 'am, it was dark in there. They took
our wallets. We're better than $500 in
48
00:03:07,850 --> 00:03:09,930
traveler's checks. Have you got any
money left?
49
00:03:16,530 --> 00:03:19,510
Um, Jake, take statements from both.
50
00:03:20,120 --> 00:03:22,380
Please, gentlemen, then fit into the
door, would you? Right.
51
00:03:22,940 --> 00:03:25,700
Well, I'm afraid you haven't given me
very much to go on, but we'll certainly
52
00:03:25,700 --> 00:03:26,459
our best.
53
00:03:26,460 --> 00:03:30,080
Be calm with me, please, sir. Hey, where
are we going? I suggest you take a walk
54
00:03:30,080 --> 00:03:33,040
to the talk of the town. Hey, B .J., we
don't want to go to the... Sure we do,
55
00:03:33,080 --> 00:03:35,700
Arnold. But, Kitty and Celeste... Look
upon your feet, boy. This way, please,
56
00:03:35,860 --> 00:03:36,860
gentlemen.
57
00:03:38,300 --> 00:03:40,480
It was over $500, ma 'am.
58
00:03:40,940 --> 00:03:42,560
Now, that's one hell of a lot of money.
59
00:03:43,220 --> 00:03:45,560
Well, I hope the film was worth it, sir.
60
00:03:52,359 --> 00:03:53,359
No, sir, no.
61
00:03:53,600 --> 00:03:56,980
Either we crack this one early or you'll
have to be prepared for a long, slow
62
00:03:56,980 --> 00:04:00,680
haul. I mean, your stuff gets split up.
It could find its way to the continent,
63
00:04:00,880 --> 00:04:02,160
states, all over the place.
64
00:04:02,860 --> 00:04:03,860
Yes.
65
00:04:05,420 --> 00:04:09,040
Sir Robert, I've got the best DI in the
division working on your case, and
66
00:04:09,040 --> 00:04:13,060
what's more, sir, I think... Sir Robert
Loader.
67
00:04:13,540 --> 00:04:17,220
He's called me a dozen times in the past
24 hours, twice in the last ten
68
00:04:17,220 --> 00:04:20,399
minutes. I've just told him a pack of
lies about you. Now, what kept you?
69
00:04:20,800 --> 00:04:23,460
Jake told me he wanted to sort out those
two stroppy Americans.
70
00:04:23,840 --> 00:04:25,220
So? So I thought of them.
71
00:04:25,460 --> 00:04:27,660
They're their wallet if it's coming out
of the blue studio.
72
00:04:28,300 --> 00:04:30,100
Watching dirty films serves them right.
73
00:04:30,880 --> 00:04:34,340
Now, it's been four and a half days
since his place was done. What have you
74
00:04:34,340 --> 00:04:35,340
for me?
75
00:04:35,480 --> 00:04:36,480
Nothing.
76
00:04:38,060 --> 00:04:39,600
Now, this gear is adnicked.
77
00:04:41,460 --> 00:04:42,460
Priceless, he says.
78
00:04:43,460 --> 00:04:44,460
Objet d 'art.
79
00:04:44,840 --> 00:04:46,240
Well, it's all covered by his insurance.
80
00:04:46,740 --> 00:04:48,920
Well, if Sir Robert says priceless, he
means priceless.
81
00:04:49,200 --> 00:04:50,200
Now, what have we got?
82
00:04:50,630 --> 00:04:54,610
Finest Georgian silver, English and
Italian miniatures, early 18th century
83
00:04:54,610 --> 00:04:55,810
Meissen porcelain.
84
00:04:56,110 --> 00:04:57,110
Irreplaceable, he says.
85
00:04:57,150 --> 00:04:59,070
Now, I don't know enough about it to
argue, do you?
86
00:04:59,630 --> 00:05:03,690
What I do know is he wants it back
smartish. Not the insurance money, the
87
00:05:03,770 --> 00:05:04,429
Is that understood?
88
00:05:04,430 --> 00:05:06,570
Well, as soon as my snouts hear
anything, I'll hear it too.
89
00:05:07,570 --> 00:05:10,930
Well, he's being unfair and
unreasonable, so I'm being unfair and
90
00:05:10,990 --> 00:05:12,290
I want results, I want quick.
91
00:05:12,610 --> 00:05:16,050
I'm doing my best. Now, he can't expect
miracles. He can expect what he likes.
92
00:05:16,130 --> 00:05:18,070
He's got more clout around here than a
howitzer.
93
00:05:18,570 --> 00:05:20,810
He was a schoolward after cabin. He's a
close friend of the commander.
94
00:05:21,050 --> 00:05:21,969
You always are.
95
00:05:21,970 --> 00:05:25,690
Eh? Well, as soon as one of that sort
starts leaning on you, the first thing
96
00:05:25,690 --> 00:05:27,250
hear is the commander's oldest friend.
97
00:05:27,790 --> 00:05:31,310
Well, seeing as the commander and his
wife are on holiday in Corfu with Sir
98
00:05:31,310 --> 00:05:34,470
Robert and his wife at the same time the
flat was being turned over, I'd suggest
99
00:05:34,470 --> 00:05:35,670
they probably are friends, wouldn't you?
100
00:05:36,510 --> 00:05:37,510
Yes, sir.
101
00:05:38,050 --> 00:05:41,290
Now, your other cases. Not much
happening, is there? No, not now.
102
00:05:42,010 --> 00:05:45,490
This bedding shop black, Billy
Freeman's. Oh, yes. Billy thinks it's
103
00:05:45,490 --> 00:05:47,610
regular punters who needs the bread.
104
00:05:48,420 --> 00:05:51,160
for a loan shark who's into his ribs for
about three and a half grand.
105
00:05:51,460 --> 00:05:52,460
Oh, does he?
106
00:05:52,960 --> 00:05:55,720
Well, seeing as the punter name of
Cobbold's gone missing, Billy could be
107
00:05:56,720 --> 00:05:59,380
Well, let me know when you catch up with
him. I'd like to be introduced.
108
00:06:01,240 --> 00:06:02,240
Is it James Landry?
109
00:06:03,100 --> 00:06:04,280
What, a battered husband?
110
00:06:04,720 --> 00:06:08,240
Or lover? Well, don't you know? Not yet.
He's one of Georgie McPhee's firm. Done
111
00:06:08,240 --> 00:06:09,600
over nicely, thank you, with a car
wrench.
112
00:06:09,920 --> 00:06:12,300
Wife thinks it's the girlfriend,
girlfriend thinks it's the wife, or it
113
00:06:12,300 --> 00:06:13,039
have been neither.
114
00:06:13,040 --> 00:06:14,040
Or both together.
115
00:06:14,480 --> 00:06:16,080
Well, you're not sure of something, do
I?
116
00:06:17,000 --> 00:06:20,200
Oh, by the way, Maggie, Sir Robert wants
to see you again. I said he could meet
117
00:06:20,200 --> 00:06:22,700
you any time. It suits him, well, within
reason.
118
00:06:23,820 --> 00:06:24,820
Yes, sir.
119
00:06:36,520 --> 00:06:38,120
Yesterday's hit and run off the
Tottenham Court Road.
120
00:06:39,200 --> 00:06:40,620
Young lad, eight or nine.
121
00:06:41,260 --> 00:06:42,260
Is that the mother?
122
00:06:42,280 --> 00:06:43,280
Yep.
123
00:06:44,010 --> 00:06:46,930
That was last night. Has she only just
been told? Only just been found.
124
00:06:47,350 --> 00:06:48,350
Enfield Way.
125
00:06:48,370 --> 00:06:49,790
In bed. With a friend.
126
00:06:50,530 --> 00:06:51,910
Oh, my God.
127
00:06:52,410 --> 00:06:53,410
Mothers.
128
00:06:54,590 --> 00:06:55,590
Right.
129
00:06:55,890 --> 00:06:58,370
She said he kept the wrench by the back
door in case of burglars.
130
00:07:23,720 --> 00:07:25,820
If you've got any more bad news, I don't
want to hear it.
131
00:07:26,140 --> 00:07:27,140
Oh, you're fixed.
132
00:07:27,900 --> 00:07:32,320
Fixed? Ooh, for the next, what, half
hour? No, I'm going home.
133
00:07:33,040 --> 00:07:34,060
It'll be full time.
134
00:07:34,780 --> 00:07:36,580
Well, I'm off to the tank for some
tincture.
135
00:07:36,820 --> 00:07:38,120
Well, only for you.
136
00:07:38,680 --> 00:07:39,680
You're coming?
137
00:07:40,840 --> 00:07:41,840
Not with you.
138
00:07:41,980 --> 00:07:42,980
My?
139
00:07:44,260 --> 00:07:49,040
No, all I want to do is soak in a hot
tub for about three hours at home.
140
00:07:49,560 --> 00:07:53,210
Okay. Oh, it's my first weekend, and I
don't know when.
141
00:07:53,650 --> 00:07:57,450
I've got this date tomorrow, and I want
to be in good shape for it.
142
00:07:57,850 --> 00:07:59,010
A bit special.
143
00:07:59,830 --> 00:08:00,830
A bit, yes.
144
00:08:01,370 --> 00:08:02,550
I hope you enjoy it.
145
00:08:03,270 --> 00:08:05,450
In my luck, I can see it all happening.
146
00:08:06,330 --> 00:08:10,070
Just when we get to the soft lights and
the sweet music, I shall probably trip
147
00:08:10,070 --> 00:08:11,070
over the governor.
148
00:08:11,950 --> 00:08:12,950
Thanks, anyway.
149
00:08:13,490 --> 00:08:15,350
Good night.
150
00:08:15,650 --> 00:08:16,650
Good night, Mum.
151
00:08:47,280 --> 00:08:48,280
What's all this, then?
152
00:08:48,660 --> 00:08:49,660
Uh, Mum.
153
00:08:50,860 --> 00:08:51,860
Hello.
154
00:08:52,860 --> 00:08:53,860
Well?
155
00:08:54,500 --> 00:08:55,560
Uh, this is Barbara.
156
00:08:57,760 --> 00:08:58,760
I'd better go.
157
00:08:59,300 --> 00:09:01,420
No. How about clearing some of this mess
up?
158
00:09:03,120 --> 00:09:04,120
All right.
159
00:09:05,300 --> 00:09:06,580
Look, hang on, will you?
160
00:09:08,180 --> 00:09:11,620
Uh, how about a cup of tea, eh? Or... Or
what?
161
00:09:12,060 --> 00:09:13,420
Last of my scotch, was it?
162
00:09:13,800 --> 00:09:14,800
No.
163
00:09:15,040 --> 00:09:16,220
I'll put the kettle on. Don't bother.
164
00:09:17,930 --> 00:09:21,470
The next time you take my house over for
a private orgy, I want to hear about it
165
00:09:21,470 --> 00:09:22,470
first.
166
00:09:29,390 --> 00:09:30,390
Barbara, there's no need.
167
00:09:30,590 --> 00:09:31,489
Yes, there is.
168
00:09:31,490 --> 00:09:32,530
She always liked that.
169
00:09:32,750 --> 00:09:35,310
Me? No, she never has before.
170
00:09:36,030 --> 00:09:37,870
Great. Just me she hates.
171
00:09:38,690 --> 00:09:40,410
First time she sees me. No.
172
00:09:41,770 --> 00:09:42,770
Obvious.
173
00:09:43,650 --> 00:09:45,890
What I mean is that... What?
174
00:09:47,110 --> 00:09:49,790
Just... Haven't had anybody a girl here
before.
175
00:09:54,070 --> 00:09:55,070
Stevie?
176
00:09:55,730 --> 00:09:56,730
Yeah?
177
00:09:56,890 --> 00:09:57,890
Get my go -to.
178
00:10:04,270 --> 00:10:05,270
Alan?
179
00:10:05,750 --> 00:10:08,570
Maggie? Oh, I'm sorry, love. I did get
your message.
180
00:10:08,790 --> 00:10:12,750
I couldn't get back to you straight
away, and when I did, you were out.
181
00:10:13,050 --> 00:10:14,810
Well, just a minute, please.
182
00:10:23,980 --> 00:10:25,120
Well, you got it. That's all that
matters.
183
00:10:31,820 --> 00:10:34,060
Um... Sorry, I'm not Steve.
184
00:10:35,260 --> 00:10:36,260
Tomorrow night.
185
00:10:36,880 --> 00:10:38,120
Is it all right?
186
00:10:38,360 --> 00:10:39,239
Yeah, sure.
187
00:10:39,240 --> 00:10:42,940
The only thing is... I felt choked about
standing you up on Tuesday night. Just
188
00:10:42,940 --> 00:10:43,940
like Saturday.
189
00:10:44,980 --> 00:10:48,000
You know, I began to think it was fate
and that we were never ever going to
190
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
meet.
191
00:10:50,320 --> 00:10:51,320
Maggie?
192
00:10:53,530 --> 00:10:56,970
Maggie. Did anybody else... What?
193
00:10:57,190 --> 00:10:58,190
Do something for me.
194
00:10:58,950 --> 00:11:00,390
Well, anything you like.
195
00:11:00,590 --> 00:11:01,590
Will you just shut up for a minute?
196
00:11:02,430 --> 00:11:03,430
Oh, God, I'm sorry.
197
00:11:04,450 --> 00:11:06,910
Tomorrow night is OK, but there is a
problem.
198
00:11:07,150 --> 00:11:07,849
Oh, no.
199
00:11:07,850 --> 00:11:11,510
Don't tell me you can't make it after
all. No, I've had the car pinched. The
200
00:11:11,510 --> 00:11:14,110
police think it's joyriders. It just
means I'm stuck without it.
201
00:11:14,490 --> 00:11:16,410
Oh, it doesn't matter. I can pick you up
in nine.
202
00:11:16,850 --> 00:11:18,010
Hang on, I haven't got your address.
203
00:11:18,630 --> 00:11:19,630
All right, go on.
204
00:11:25,230 --> 00:11:26,730
Last house but one.
205
00:11:27,810 --> 00:11:28,810
About eight.
206
00:11:30,970 --> 00:11:31,970
Yeah, me too.
207
00:11:32,150 --> 00:11:33,410
Bye. Bye.
208
00:11:43,930 --> 00:11:45,930
I'm tired. I'm going up. Good night.
Steve?
209
00:11:46,670 --> 00:11:48,850
Yeah? This thing's up the spout.
210
00:11:49,230 --> 00:11:50,230
Well?
211
00:12:04,930 --> 00:12:05,930
You had no right, Mum.
212
00:12:06,230 --> 00:12:07,230
You know that, don't you?
213
00:12:09,070 --> 00:12:10,070
No right?
214
00:12:10,950 --> 00:12:16,210
First time I bring a girl home and
you... you... you just had no right.
215
00:12:18,690 --> 00:12:21,170
You wait until my back's turned.
216
00:12:21,890 --> 00:12:25,970
You get stuck in, no messing, all the
business with some tarty little
217
00:12:26,170 --> 00:12:28,030
She's not a tart. Nor a scrubber,
neither.
218
00:12:28,270 --> 00:12:30,410
Steve, you've only got to look at her.
Her hair.
219
00:12:30,630 --> 00:12:31,630
I like it.
220
00:12:32,150 --> 00:12:33,270
You know what you're doing, Mum?
221
00:12:33,740 --> 00:12:35,760
What you say no good copper ever does.
Oh?
222
00:12:36,080 --> 00:12:39,420
Jump into conclusions without the
evidence. Steve, the evidence was there
223
00:12:39,420 --> 00:12:40,900
anyone to see. What evidence?
224
00:12:41,420 --> 00:12:42,440
O -level set books?
225
00:12:42,780 --> 00:12:44,340
The couple of glasses of Coke we had?
226
00:12:47,460 --> 00:12:51,400
OK, I was kissing her when you... I
mean, it's not our fault you came in at
227
00:12:51,400 --> 00:12:52,400
wrong time.
228
00:12:53,180 --> 00:12:54,180
You know your trouble.
229
00:12:54,820 --> 00:12:55,820
You're jealous.
230
00:12:56,900 --> 00:13:00,040
Jealous? Oh, I don't know whether it's
Barbara. Maybe you'd be jealous of any
231
00:13:00,040 --> 00:13:03,740
girl. Oh, no, City, you know I... Or is
it because I got somebody and you
232
00:13:03,740 --> 00:13:04,740
haven't? Oh!
233
00:13:11,160 --> 00:13:12,160
All right.
234
00:13:12,960 --> 00:13:16,140
All right, love, I'm sorry. Perhaps I
did jump to conclusions.
235
00:13:16,380 --> 00:13:17,380
Barbara's all right.
236
00:13:18,560 --> 00:13:19,560
Look.
237
00:13:21,020 --> 00:13:25,140
If you want to see her again, bring her
round tomorrow night.
238
00:13:26,620 --> 00:13:29,780
Great, I can see her fancying that idea.
If you can persuade her, I'll do my
239
00:13:29,780 --> 00:13:31,200
best to straighten things out.
240
00:13:34,600 --> 00:13:37,080
Come on, Steve, you and I shouldn't
quarrel. We're all we've got.
241
00:13:38,460 --> 00:13:39,460
Yeah.
242
00:13:40,400 --> 00:13:42,460
It's the trouble, isn't it? Perhaps it
won't be forever.
243
00:13:48,780 --> 00:13:51,680
I'm having dinner with Alan Lawson
tomorrow night.
244
00:13:53,520 --> 00:13:54,520
Oh, yeah?
245
00:13:56,920 --> 00:13:57,920
Fancy him, do you?
246
00:14:16,260 --> 00:14:17,260
It's your boss.
247
00:14:19,460 --> 00:14:20,460
Yes, sir.
248
00:14:20,800 --> 00:14:24,000
Oh, sorry, Maggie. I'm going to swing it
on you. I want you in first thing in
249
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
the morning.
250
00:14:25,220 --> 00:14:26,220
Oh, no.
251
00:14:26,240 --> 00:14:27,240
How long for?
252
00:14:27,760 --> 00:14:30,580
Well, let's say until we can prove to
Sir Robert Loader that we're getting
253
00:14:30,580 --> 00:14:33,940
somewhere. Now, be prepared to stick it
out all day, all night, if need be.
254
00:14:34,720 --> 00:14:35,639
Tomorrow night?
255
00:14:35,640 --> 00:14:36,640
I've got a date.
256
00:14:37,740 --> 00:14:38,740
We'll cancel it.
257
00:15:04,819 --> 00:15:08,200
24 items of priceless, irreplaceable
mites, and somebody must be getting a
258
00:15:08,200 --> 00:15:09,200
sniff.
259
00:15:10,380 --> 00:15:11,380
Yeah, well, keep at it.
260
00:15:13,980 --> 00:15:14,980
The iPod?
261
00:15:15,300 --> 00:15:16,660
Yeah. Oh, Steve.
262
00:15:18,200 --> 00:15:19,980
Oh, no, I completely flipped my mind.
263
00:15:20,720 --> 00:15:21,720
Would you?
264
00:15:22,500 --> 00:15:23,980
Oh, I've no use for stuff for the
weekend.
265
00:15:24,760 --> 00:15:28,040
Butter, cheese, bacon. I think the
washing -up liquid's in the glass legs.
266
00:15:28,900 --> 00:15:30,520
OK, OK, I'll leave it over to you.
267
00:15:32,140 --> 00:15:34,880
Well, thanks very much for asking. Now,
I slipped the dress into the dry
268
00:15:34,880 --> 00:15:35,880
cleaners round the corner.
269
00:15:37,040 --> 00:15:40,160
No, I am not cancelling my air
appointment.
270
00:15:40,820 --> 00:15:41,820
OK, I'll see you back.
271
00:15:44,080 --> 00:15:45,080
Anything?
272
00:15:45,840 --> 00:15:47,040
Well, don't get too comfortable.
273
00:15:47,740 --> 00:15:50,740
Cobbold. Seen within the hour, an
expensive limo up the edge of a road.
274
00:15:51,060 --> 00:15:54,840
Cobbold? Thomas Patrick Cobbold, of no
fix. Oh, yeah, he knocked over Billy
275
00:15:54,840 --> 00:15:57,660
Freeman's gas. Yeah, so Billy allegedly
knocked it over, and he was last seen,
276
00:15:57,720 --> 00:16:00,160
would you believe, taking a ride on the
back of Billy's Damon, OK?
277
00:16:00,520 --> 00:16:01,520
Well, now?
278
00:16:01,790 --> 00:16:02,790
Okay, I'll get on to it.
279
00:16:03,730 --> 00:16:06,950
Not forgetting Sir Robert Loder,
collector of objet d 'art.
280
00:16:07,170 --> 00:16:08,170
Right. Right.
281
00:16:09,470 --> 00:16:11,090
The governor, no? No, no, what?
282
00:16:11,330 --> 00:16:12,330
Your date tonight.
283
00:16:12,430 --> 00:16:13,430
You haven't cancelled it.
284
00:16:14,030 --> 00:16:15,030
Have you?
285
00:16:16,650 --> 00:16:17,650
Ah.
286
00:16:17,890 --> 00:16:20,930
All the expensive brave are now gathered
in one room. It's nice.
287
00:16:21,490 --> 00:16:22,490
When's Fenton due back?
288
00:16:22,610 --> 00:16:23,610
Sometime next week, I think so.
289
00:16:23,730 --> 00:16:25,350
So what's the latest on Loder Black?
290
00:16:26,850 --> 00:16:29,150
I'm seeing the commander in 20 minutes.
What do I tell him?
291
00:16:31,560 --> 00:16:34,260
I see. The police are continuing with
their inquiries.
292
00:16:35,000 --> 00:16:36,960
So what the hell are we standing about
in here for?
293
00:16:37,200 --> 00:16:38,200
Sergeant Barrett.
294
00:16:38,240 --> 00:16:39,240
Sir.
295
00:16:43,480 --> 00:16:45,080
Your date tonight.
296
00:16:45,380 --> 00:16:46,380
No.
297
00:16:46,520 --> 00:16:50,720
I haven't got a cat in hell's chance. So
everybody keeps telling me.
298
00:16:51,520 --> 00:16:52,520
I don't know.
299
00:16:52,760 --> 00:16:56,940
You could make it. Could I? What time
have I finished shutting up all my
300
00:16:56,980 --> 00:16:58,180
I should be coming home with the milk.
301
00:16:59,560 --> 00:17:00,560
Give me half.
302
00:17:02,730 --> 00:17:04,609
Well, split the legwork down the middle,
give me half.
303
00:17:05,329 --> 00:17:06,390
Why? Well, why not?
304
00:17:09,030 --> 00:17:12,770
Because the load of job is big stuff,
and I don't particularly feel like
305
00:17:12,770 --> 00:17:13,810
the culottes with anybody else.
306
00:17:15,630 --> 00:17:18,730
You know, from the minute you walked
through that door, you've made it
307
00:17:18,730 --> 00:17:22,410
clear that you didn't think I could
handle the big ones, that I ought to be
308
00:17:22,410 --> 00:17:27,410
shunted sideways to deal with battered
wives and unlicensed street traders.
309
00:17:27,630 --> 00:17:28,630
That's true.
310
00:17:29,260 --> 00:17:32,540
But now I'll tell you something, that
since that day, everyone on the strength
311
00:17:32,540 --> 00:17:36,520
has been watching Russell, waiting for
him to swing things in your favour at my
312
00:17:36,520 --> 00:17:38,360
expense. What's so special about today?
313
00:17:39,640 --> 00:17:46,520
Today, I'm conceding, a bit late if you
like, that Russell treats you like
314
00:17:46,520 --> 00:17:47,520
anybody else.
315
00:17:49,500 --> 00:17:50,500
Oh.
316
00:17:51,260 --> 00:17:57,240
And... And that you get results without
taking advantage.
317
00:18:01,960 --> 00:18:04,400
The loaded job, yes, I could do with a
bit of help.
318
00:18:05,320 --> 00:18:07,160
And if sometime I need a favour, yeah?
319
00:18:08,020 --> 00:18:11,540
Mind you, I'm not promising that I'm
never going to get up your nose again.
320
00:18:11,540 --> 00:18:12,540
neither.
321
00:18:13,660 --> 00:18:14,660
OK.
322
00:18:14,740 --> 00:18:15,740
Agreed.
323
00:18:16,140 --> 00:18:17,140
Fine.
324
00:18:17,720 --> 00:18:19,780
Right. Let's get out of the streets,
then.
325
00:18:20,420 --> 00:18:23,300
See if we can find a couple of dozen
bits of old German China.
326
00:19:08,240 --> 00:19:09,240
Not so far.
327
00:19:09,260 --> 00:19:10,260
Oh, well, thanks anyway.
328
00:19:10,340 --> 00:19:11,179
You?
329
00:19:11,180 --> 00:19:14,400
There's a new face on the scene, named
Finnegan. He's leasing one of those
330
00:19:14,400 --> 00:19:17,500
expensive major Vale offices come flat.
Yeah, worth a look.
331
00:19:17,840 --> 00:19:21,500
Well, according to my snout, he's got no
form, but he said he'd bring in some
332
00:19:21,500 --> 00:19:22,700
high -priced help.
333
00:19:23,240 --> 00:19:26,020
Maggie, I don't want to be pushy.
334
00:19:26,300 --> 00:19:27,820
You know your own business best.
335
00:19:28,040 --> 00:19:30,480
But? But your soft lights and sweet
music.
336
00:19:31,500 --> 00:19:34,900
Thanks anyway. I'm afraid Russell put
the mockers on that last night. I've had
337
00:19:34,900 --> 00:19:37,720
it. If you skip away now... No, I can't.
Why not?
338
00:19:38,200 --> 00:19:40,620
You've contacted all your snouts. They
know where they can reach you.
339
00:19:40,880 --> 00:19:43,200
We've done our doing everything
possible.
340
00:19:43,820 --> 00:19:47,960
I can put your friend Finnegan through
the mincer. And if CRO's got anything...
341
00:19:47,960 --> 00:19:51,480
Got anything to get that creep loader
off our backs.
342
00:19:52,000 --> 00:19:53,320
Give me all you've got on Finnegan.
343
00:19:53,900 --> 00:19:54,900
All right.
344
00:19:55,320 --> 00:19:56,320
Oh, Gino.
345
00:19:57,020 --> 00:19:58,360
Who? Run.
346
00:19:58,780 --> 00:19:59,980
You can still make it.
347
00:20:02,300 --> 00:20:03,300
What? Finnegan.
348
00:20:03,980 --> 00:20:05,720
Gina? My hair appointment.
349
00:20:10,120 --> 00:20:11,120
Go on.
350
00:20:12,280 --> 00:20:13,280
Oh, you know.
351
00:20:14,340 --> 00:20:15,660
No, what did she say?
352
00:20:16,440 --> 00:20:19,460
Nothing much. She'd had a lousy, rotten
day and... Yeah?
353
00:20:22,700 --> 00:20:26,720
And she jumped to unjustified
conclusions. She said that she was very
354
00:20:27,580 --> 00:20:29,000
Well, if she said it, she meant it.
355
00:20:29,440 --> 00:20:30,440
Forget it.
356
00:20:31,129 --> 00:20:32,330
She's okay, my old lady.
357
00:20:43,350 --> 00:20:44,350
Hello?
358
00:20:45,490 --> 00:20:46,490
Sure.
359
00:20:47,190 --> 00:20:48,190
Alan?
360
00:20:50,290 --> 00:20:51,830
Maggie, I'm terribly sorry about this.
361
00:20:52,570 --> 00:20:55,090
Well, something's come up. I'm going to
have to put you off. I see.
362
00:20:55,670 --> 00:20:56,810
Well, it's all right.
363
00:20:58,620 --> 00:21:01,400
Alan, you don't have to explain. I've
put you off enough times.
364
00:21:01,640 --> 00:21:02,820
That'll only be for half an hour or so.
365
00:21:03,120 --> 00:21:04,920
Oh, you mean... Yeah, can we make it
half past eight instead?
366
00:21:05,700 --> 00:21:07,160
Well, nine will help.
367
00:21:08,180 --> 00:21:10,740
Well, split the difference quarter to
two. Okay?
368
00:21:11,100 --> 00:21:12,100
Bye. Bye.
369
00:21:12,260 --> 00:21:13,260
Bye.
370
00:21:20,120 --> 00:21:21,120
Mackie?
371
00:21:21,240 --> 00:21:22,240
Yes?
372
00:21:23,580 --> 00:21:26,180
That sounds... comfortable.
373
00:21:27,790 --> 00:21:29,070
Is she comfortable?
374
00:21:32,770 --> 00:21:36,270
Anyhow, I haven't come here to talk
about her, whatever she is.
375
00:21:36,630 --> 00:21:37,630
What have you come for?
376
00:21:39,230 --> 00:21:41,290
To see you, my darling.
377
00:21:42,350 --> 00:21:44,390
God knows, it's been long enough.
378
00:21:45,270 --> 00:21:48,850
No letter, no postcard, not even a phone
call. Have we left it?
379
00:21:50,050 --> 00:21:51,910
That's for everyone, you said.
380
00:21:52,370 --> 00:21:53,370
I said?
381
00:21:53,630 --> 00:21:54,950
Yes. Ridiculous.
382
00:21:59,530 --> 00:22:01,090
If you say so, then I did.
383
00:22:02,510 --> 00:22:08,710
But you never thought seriously I wanted
to cut myself off and just float away
384
00:22:08,710 --> 00:22:10,370
into some ghastly limbo forever?
385
00:22:10,790 --> 00:22:13,090
I don't know what you thought. I never
know what you're thinking. Too slow to
386
00:22:13,090 --> 00:22:15,370
keep up with you. I can't see you in
limbo for very long.
387
00:22:16,290 --> 00:22:17,570
Never short of company, were you?
388
00:22:17,890 --> 00:22:20,030
That's a lousy thing to say. Lousy way
to behave.
389
00:22:23,970 --> 00:22:25,590
You're trying to provoke me.
390
00:22:26,310 --> 00:22:27,370
Put me in the wrong.
391
00:22:29,230 --> 00:22:31,150
But I won't be provoked.
392
00:22:35,670 --> 00:22:36,670
Mmm, delicious.
393
00:22:38,810 --> 00:22:42,330
You always make delicious drinks for me,
darling.
394
00:22:43,470 --> 00:22:44,790
So what have you come for?
395
00:22:46,550 --> 00:22:48,010
To see you.
396
00:22:48,410 --> 00:22:49,169
I see.
397
00:22:49,170 --> 00:22:50,170
Don't be mean.
398
00:22:50,610 --> 00:22:55,090
I won't be here when she, uh, Maggie,
arrives.
399
00:22:55,590 --> 00:22:56,930
Comfortable Maggie.
400
00:22:59,629 --> 00:23:00,910
Sturdy Maggie.
401
00:23:02,890 --> 00:23:03,970
Is she, Adam?
402
00:23:05,470 --> 00:23:07,430
Sturdy and a bit peasant -like.
403
00:23:09,110 --> 00:23:11,730
Dependable. Common, sensible.
404
00:23:12,050 --> 00:23:12,529
If you like.
405
00:23:12,530 --> 00:23:14,390
No, no, if you like.
406
00:23:15,190 --> 00:23:16,190
Hmm?
407
00:23:17,910 --> 00:23:23,750
Well, no doubt she's a paragon of the
virtues and really rather boring.
408
00:23:24,290 --> 00:23:27,290
And utterly, utterly unlike me.
409
00:23:27,510 --> 00:23:28,399
Yes, utterly.
410
00:23:28,400 --> 00:23:30,500
Well, you can't have everything. Try as
you will.
411
00:23:32,860 --> 00:23:33,900
Is she pretty?
412
00:23:34,120 --> 00:23:35,120
Ellie, what's wrong?
413
00:23:35,780 --> 00:23:39,100
I mean, I've seen this performance
before. You'll come to the point
414
00:23:39,240 --> 00:23:40,420
Why not sooner rather than later?
415
00:23:41,240 --> 00:23:42,240
There's nothing wrong.
416
00:23:43,800 --> 00:23:44,800
All right, suit yourself.
417
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
Nothing. Is she pretty?
418
00:23:46,260 --> 00:23:49,500
She'll be here before nine. I know. How
embarrassing for you.
419
00:23:51,760 --> 00:23:52,900
Something's come up.
420
00:23:54,320 --> 00:23:57,860
Bloody Elaine's come up, and you poor
love don't know what the hell to do with
421
00:23:57,860 --> 00:23:59,660
her. I don't know, not if you won't tell
me what's wrong.
422
00:24:00,020 --> 00:24:03,120
You needn't sound so concerned. You can
hardly pretend you're interested. You've
423
00:24:03,120 --> 00:24:05,940
got to tell me what it is. I promise
I'll do all I can to help you.
424
00:24:06,580 --> 00:24:07,580
Will you?
425
00:24:08,480 --> 00:24:09,660
Will you read it? Of course.
426
00:24:12,660 --> 00:24:14,780
For old time's sake.
427
00:24:18,240 --> 00:24:21,680
When the police start poking about...
The police? ...you're whiter than white.
428
00:24:22,390 --> 00:24:25,630
Teacher's halo won't be worth a rotten
coffee apple. You'd better do everything
429
00:24:25,630 --> 00:24:27,510
you can of your own thing. What do you
mean, the police?
430
00:24:28,170 --> 00:24:29,710
Why should I keep your name out of it?
431
00:24:30,130 --> 00:24:31,130
Even if I could.
432
00:24:33,610 --> 00:24:38,390
When it all comes out... What do you
mean, it's what, for God's sake? Well, I
433
00:24:38,390 --> 00:24:41,790
have your undivided attention for once.
You've been shoplifting again.
434
00:24:42,270 --> 00:24:43,270
What have you pinched this time?
435
00:24:44,010 --> 00:24:46,550
Well, have you or haven't you? You're
not going to tell me what's wrong.
436
00:24:46,750 --> 00:24:47,910
All right, I'm sorry.
437
00:24:52,430 --> 00:24:53,930
You've got to tell me what it is you've
done.
438
00:24:58,270 --> 00:25:02,990
Well, get rid of her first, and I'll...
Oh.
439
00:25:03,730 --> 00:25:05,710
Her, you'll... Up to your old tricks
again.
440
00:25:05,950 --> 00:25:06,689
I can't.
441
00:25:06,690 --> 00:25:07,690
Don't do you.
442
00:25:09,350 --> 00:25:10,870
Cry wolf, you liar.
443
00:25:11,070 --> 00:25:12,890
Head off. You've no bloody scruples at
all.
444
00:25:13,350 --> 00:25:16,110
Get in your stupid head once and for
all. I'm not coming back.
445
00:25:16,430 --> 00:25:18,010
Ever. Do you understand?
446
00:25:26,730 --> 00:25:28,650
Yes. I'm sorry.
447
00:25:32,810 --> 00:25:34,910
I think perhaps you are.
448
00:25:43,370 --> 00:25:44,870
We've got somebody coming.
449
00:25:46,650 --> 00:25:47,710
I'm in the way.
450
00:25:56,620 --> 00:25:57,620
I do understand.
451
00:25:59,300 --> 00:26:00,300
And I promise.
452
00:26:03,020 --> 00:26:05,420
I promise I won't be in the way again.
453
00:26:31,800 --> 00:26:32,800
I'm off.
454
00:26:33,040 --> 00:26:34,040
Now? That's right.
455
00:26:34,260 --> 00:26:35,280
But she'll be ours early.
456
00:26:35,560 --> 00:26:37,180
Well, if you're not careful, you'll
catch him at it.
457
00:26:37,440 --> 00:26:40,380
Huh? Rubbing himself all over with the
great smell of heavyweight chub.
458
00:26:40,940 --> 00:26:41,940
Oh, uh -huh.
459
00:26:42,700 --> 00:26:43,700
Well, good night, Barbara.
460
00:26:43,920 --> 00:26:46,680
Night, Mrs. Ford. You'll help yourself
to a coffee, anything you fancy, OK?
461
00:26:46,900 --> 00:26:47,900
Yeah, have a great time.
462
00:26:56,120 --> 00:26:57,120
Puddinghead. Eh?
463
00:26:57,740 --> 00:27:02,220
I do my best to get out from under your
feet. You do your best to stop me. Yeah,
464
00:27:02,240 --> 00:27:05,180
but turning up early, that's worse than
late. I'm going to put an hour from now
465
00:27:05,180 --> 00:27:06,640
at the station before I go.
466
00:27:07,040 --> 00:27:09,940
When are you evening off? It is not
supposed to be my evening off.
467
00:27:10,720 --> 00:27:12,620
Right, now, how do I look?
468
00:27:13,080 --> 00:27:14,080
Oh, all right.
469
00:27:14,120 --> 00:27:16,300
Eh? You look great, Mum, and you know
it.
470
00:27:17,720 --> 00:27:19,380
Thanks for the hour, and it was a nice
thought.
471
00:27:19,640 --> 00:27:22,120
But you don't have to pay for it. The
old one was knackered anyway.
472
00:27:22,520 --> 00:27:23,520
I made certain of it, didn't I?
473
00:27:28,200 --> 00:27:31,680
Now, I don't know what time I'll be
back, so don't wait out for me, okay?
474
00:27:32,260 --> 00:27:33,260
Okay. Bye.
475
00:27:49,180 --> 00:27:50,180
It's all right, your ma.
476
00:28:02,459 --> 00:28:03,459
Anything to eat?
477
00:28:03,840 --> 00:28:04,840
I'm starving.
478
00:28:05,640 --> 00:28:06,640
Where's the governor?
479
00:28:06,800 --> 00:28:08,660
Don't worry, he's popped down the
canteen for a sarnie.
480
00:28:08,940 --> 00:28:10,180
Won't be seeing him for the rest of the
evening.
481
00:28:10,800 --> 00:28:14,040
Oh, Jake tells me you've got some news
on my lad, Finnegan.
482
00:28:14,680 --> 00:28:15,680
Yeah, hi.
483
00:28:16,100 --> 00:28:17,100
Well?
484
00:28:17,420 --> 00:28:18,279
It'll keep.
485
00:28:18,280 --> 00:28:21,200
I've got some friends of yours to see.
No, no, not now. Sorry, they won't speak
486
00:28:21,200 --> 00:28:22,240
to anybody but you.
487
00:28:22,600 --> 00:28:23,600
Come on.
488
00:28:24,500 --> 00:28:25,500
Oh, no.
489
00:28:27,120 --> 00:28:30,440
I'm... Sorry, I've no news, I'm afraid.
490
00:28:30,740 --> 00:28:31,740
Good evening, ma 'am.
491
00:28:31,920 --> 00:28:33,820
We figure we made a mistake, ma 'am.
492
00:28:34,140 --> 00:28:35,360
It's kind of embarrassing.
493
00:28:35,840 --> 00:28:38,340
We found our wallets. You found them?
494
00:28:38,600 --> 00:28:41,500
Back at the hotel, isn't that right,
Arnold? Damn right.
495
00:28:41,740 --> 00:28:42,840
You found both of them?
496
00:28:43,060 --> 00:28:47,080
And we want to apologize for troubling
you. And you can call off your hound
497
00:28:47,080 --> 00:28:48,080
dogs.
498
00:28:48,120 --> 00:28:52,440
Well, thanks very much for letting me
know. Oh, the least we could do.
499
00:28:53,440 --> 00:28:55,080
I'm very pleased for you.
500
00:28:56,240 --> 00:28:59,180
It'll save you the embarrassment of
explaining to your wives where you were
501
00:28:59,180 --> 00:29:01,440
what you were doing when you lost them.
Thought you'd lost them.
502
00:29:03,180 --> 00:29:07,960
Well, er... Yes, well, er... Good night,
gentlemen. Thank you.
503
00:29:08,400 --> 00:29:09,400
Yes, ma 'am.
504
00:29:17,710 --> 00:29:21,050
Those two prefer losing money to telling
their wives the truth.
505
00:29:21,310 --> 00:29:22,309
Damn right.
506
00:29:22,310 --> 00:29:23,309
Now, what about Finnegan?
507
00:29:23,310 --> 00:29:29,030
No luck so far. No form according to
CRO. But your snout was right. He has
508
00:29:29,030 --> 00:29:30,490
team round him with all the form you
like.
509
00:29:30,710 --> 00:29:35,490
And he's been seen bevvying in some very
exclusive company recently. One Bernie
510
00:29:35,490 --> 00:29:36,490
Marcus.
511
00:29:37,370 --> 00:29:38,730
Bernie? The same.
512
00:29:39,590 --> 00:29:43,350
Always deals in the highest class of
stolen property.
513
00:29:43,770 --> 00:29:46,270
Like 18th century German porcelain.
514
00:29:49,000 --> 00:29:52,080
What? I'll take it. Is it familiar? I
can still take it. Oh, yes.
515
00:29:52,280 --> 00:29:54,340
Doesn't Cinderella want to go to the
ball?
516
00:29:55,980 --> 00:29:56,980
Yes.
517
00:30:03,900 --> 00:30:04,900
Yeah, the eye crawl.
518
00:30:20,770 --> 00:30:22,170
Hello. You look lovely.
519
00:30:22,530 --> 00:30:23,530
You. Come on.
520
00:30:24,550 --> 00:30:25,550
Get wet.
521
00:30:26,170 --> 00:30:27,170
Put you back.
522
00:30:28,110 --> 00:30:29,290
How are you, then? Fine.
523
00:30:30,910 --> 00:30:32,110
Take your Gary glitter.
524
00:30:33,330 --> 00:30:34,330
Come through, then.
525
00:30:35,190 --> 00:30:36,190
There we are.
526
00:30:40,250 --> 00:30:41,250
It's nice.
527
00:30:41,450 --> 00:30:42,510
Sorry about that, really.
528
00:30:43,290 --> 00:30:44,670
Keeping you waiting at the last minute.
529
00:30:45,850 --> 00:30:47,530
Here. Forget it. No,
530
00:30:48,750 --> 00:30:49,750
it's the first time.
531
00:30:50,850 --> 00:30:51,850
We're staffed together.
532
00:30:52,070 --> 00:30:53,070
Nobody else.
533
00:30:54,190 --> 00:30:55,190
No?
534
00:30:57,750 --> 00:30:58,750
What's wrong?
535
00:30:59,690 --> 00:31:00,690
Nothing.
536
00:31:01,850 --> 00:31:03,790
Ah, it's one of the kids I teach.
537
00:31:04,010 --> 00:31:06,430
They get fixation sometimes, and it's
occupational hazard.
538
00:31:07,770 --> 00:31:09,590
One of the clever ones, you know, a bit
neurotic.
539
00:31:10,670 --> 00:31:14,930
It's always the clever ones, isn't it,
who think they're always doomed to
540
00:31:14,930 --> 00:31:18,050
failure. You know, she's convinced that
she can't... Yeah.
541
00:31:19,100 --> 00:31:23,220
She's convinced that she can't do
without me, my help.
542
00:31:23,840 --> 00:31:28,600
I think she found the strength to break
free, find her own way. You know, she'll
543
00:31:28,600 --> 00:31:29,600
be fine.
544
00:31:30,200 --> 00:31:31,199
It's difficult.
545
00:31:31,200 --> 00:31:32,200
I mean for you both.
546
00:31:33,080 --> 00:31:34,080
Anyway,
547
00:31:34,680 --> 00:31:35,680
what will you have?
548
00:31:35,900 --> 00:31:37,860
Oh, I haven't got any wine.
549
00:31:38,160 --> 00:31:39,680
Yeah, it's only red. Is that all right?
Thanks.
550
00:31:43,400 --> 00:31:44,400
Haven't I heard that before?
551
00:31:45,240 --> 00:31:46,240
You like it?
552
00:31:46,680 --> 00:31:47,900
Give me time, I'll tell you.
553
00:31:49,379 --> 00:31:52,940
Well, it's boring outside. I had to park
miles away. We may get soaked.
554
00:31:53,340 --> 00:31:54,340
No, we won't.
555
00:31:54,800 --> 00:31:56,800
First time together, nobody else, just
us.
556
00:31:57,080 --> 00:32:00,460
Then I'm going to share you with
customers and waiters and people.
557
00:32:01,480 --> 00:32:02,640
I thought we'd have dinner here.
558
00:32:03,400 --> 00:32:04,400
All right?
559
00:32:04,900 --> 00:32:05,900
Lovely.
560
00:32:06,620 --> 00:32:13,340
OK, so tonight... Tonight I'm the
doorman, the cloakroom attendant, the
561
00:32:13,340 --> 00:32:16,140
waiter, the chef, the head waiter and
the manager.
562
00:32:16,960 --> 00:32:18,280
And the washer -upper.
563
00:32:18,590 --> 00:32:21,610
While all this is going on, where am I?
564
00:32:21,850 --> 00:32:22,930
Ah, yes.
565
00:32:23,510 --> 00:32:26,130
You, madam, are the management's
favourite customer.
566
00:32:26,650 --> 00:32:28,010
To be honest, it's only customer.
567
00:32:28,290 --> 00:32:29,890
Your job's to sit there and look lovely.
568
00:32:35,590 --> 00:32:37,670
You're joking. Of course. No.
569
00:33:11,980 --> 00:33:13,940
What, Pap? He was supposed to be washing
the toast.
570
00:33:14,380 --> 00:33:16,100
Me? Yeah, while I do the eggs.
571
00:33:16,740 --> 00:33:17,800
Oh, I mean, look at it.
572
00:33:18,260 --> 00:33:20,340
Wasn't eggs you were thinking about in
there?
573
00:33:20,620 --> 00:33:21,620
Eh?
574
00:33:22,100 --> 00:33:24,080
Oh, come on, give us a hand. Mum will go
after the trolley.
575
00:33:28,480 --> 00:33:30,100
Yeah? It's Bob Croft.
576
00:33:32,320 --> 00:33:35,980
Listen, son. Mum's out. It's the evening
off. I know. Did she leave a number
577
00:33:35,980 --> 00:33:37,220
where I can reach her? Can't it wait?
578
00:33:37,440 --> 00:33:38,900
Did she or didn't she?
579
00:33:47,340 --> 00:33:47,899
All right.
580
00:33:47,900 --> 00:33:48,900
Thanks, son.
581
00:33:53,300 --> 00:33:54,720
That's all. This is confession time.
582
00:33:55,300 --> 00:33:56,300
Oh?
583
00:33:56,880 --> 00:33:57,960
Strictly in confidence, you understand.
584
00:33:58,460 --> 00:34:00,860
I promised not to take it down and use
it in evidence.
585
00:34:03,000 --> 00:34:07,180
It took me years and years to accept the
fact that I would never bowl slow left
586
00:34:07,180 --> 00:34:12,620
-handers against the Australians at
Lords or... I don't know, compose music
587
00:34:12,620 --> 00:34:15,820
that or... Isn't it cool coming to terms
with yourself?
588
00:34:16,159 --> 00:34:17,159
Is it?
589
00:34:17,610 --> 00:34:18,610
Very painful business.
590
00:34:20,510 --> 00:34:23,570
Well, all you can do is make the most of
what's on offer.
591
00:34:35,070 --> 00:34:37,270
We had a con man once, real gent.
592
00:34:38,550 --> 00:34:39,870
He was called Marla.
593
00:34:43,210 --> 00:34:45,429
That's the sort of stuff we get in our
house, but I like it.
594
00:34:47,050 --> 00:34:48,050
I'll stay.
595
00:34:48,270 --> 00:34:49,270
Hear it all.
596
00:34:49,730 --> 00:34:50,730
Ah.
597
00:34:51,030 --> 00:34:52,030
Do you like brandy?
598
00:34:52,230 --> 00:34:53,230
Yeah.
599
00:34:54,230 --> 00:34:55,230
Have it with the coffee, then.
600
00:34:55,750 --> 00:34:57,190
I think so.
601
00:34:59,490 --> 00:35:00,510
I know what I want.
602
00:35:01,650 --> 00:35:06,910
I think all the big dreams, I mean, the
really impossible ones, I chuck them
603
00:35:06,910 --> 00:35:09,370
because I think happiness is the sum of
all the small things.
604
00:35:11,010 --> 00:35:12,010
Oh, yes.
605
00:35:14,110 --> 00:35:15,110
Oh, that was delicious.
606
00:35:15,720 --> 00:35:18,180
You must remind me to compliment the
management before I go.
607
00:35:19,380 --> 00:35:20,600
I'll make the most of what's on offer.
608
00:35:22,480 --> 00:35:23,480
You don't have to go.
609
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
No.
610
00:35:26,540 --> 00:35:27,540
I don't have to.
611
00:35:36,320 --> 00:35:37,320
Ellen Lawton.
612
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
Yes, can you hang on?
613
00:35:42,680 --> 00:35:43,740
It's that fellow Croft.
614
00:35:49,130 --> 00:35:50,370
with them. Can't they leave me in peace
for a minute?
615
00:35:53,010 --> 00:35:54,570
Yes, what is it? The load of black?
616
00:35:55,450 --> 00:35:57,750
No, it's Thursday night's hit and run,
Tottenham Court Road.
617
00:35:58,670 --> 00:36:01,030
Oh, come on. That's not mine.
618
00:36:01,870 --> 00:36:02,749
I know.
619
00:36:02,750 --> 00:36:06,450
Listen, we've turned up a witness and
we've got the number of the car. Well,
620
00:36:06,490 --> 00:36:09,410
great. I don't see why you've got to
phone me about it.
621
00:36:10,710 --> 00:36:13,450
Swansea says the car's registered to
Alan Lawson.
622
00:36:21,859 --> 00:36:22,859
Yes.
623
00:36:24,960 --> 00:36:25,960
Thanks for letting me know.
624
00:36:50,600 --> 00:36:51,600
Thursday afternoon.
625
00:36:51,760 --> 00:36:53,260
Well, it could have been before then, I
don't know.
626
00:36:53,740 --> 00:36:55,600
But Thursday afternoon it went missing,
yes.
627
00:36:55,940 --> 00:36:58,040
That's when I phoned your mates.
628
00:36:59,860 --> 00:37:01,140
Looking at me like a copper.
629
00:37:03,360 --> 00:37:05,120
Probably. I don't blame you.
630
00:37:06,540 --> 00:37:11,300
The Tottenham Court Road hit and run was
Thursday evening after you'd reported
631
00:37:11,300 --> 00:37:12,300
it missing.
632
00:37:13,980 --> 00:37:14,980
Want some brandy?
633
00:37:16,660 --> 00:37:18,440
Even so, you thought it was me, didn't
you?
634
00:37:19,540 --> 00:37:20,540
Cross my mind.
635
00:37:21,520 --> 00:37:23,160
Somebody did it, Alan, not you.
636
00:37:26,280 --> 00:37:27,300
It's all over, isn't it?
637
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
This.
638
00:37:32,840 --> 00:37:35,540
Why didn't I leave the bloody phone off
the hook?
639
00:37:37,080 --> 00:37:38,080
I'm sorry.
640
00:37:38,320 --> 00:37:39,820
It's not your fault. I'm not blaming
you.
641
00:37:42,100 --> 00:37:44,680
People like us the way things are.
642
00:37:45,680 --> 00:37:47,580
Me and my work, you and yours.
643
00:37:48,780 --> 00:37:53,080
A pupil calls on you unexpectedly, in
trouble, and you open the door, whether
644
00:37:53,080 --> 00:37:54,200
you feel like it or not.
645
00:37:55,000 --> 00:37:57,180
You're a professional, always on duty.
646
00:37:57,680 --> 00:37:59,620
Praise or blame doesn't come into it.
647
00:38:01,780 --> 00:38:02,920
She wasn't a pupil.
648
00:38:05,840 --> 00:38:08,180
Oh? It was my wife, Elaine.
649
00:38:13,720 --> 00:38:14,840
You're still married?
650
00:38:17,610 --> 00:38:18,610
Why didn't you tell me?
651
00:38:19,970 --> 00:38:22,270
An effort to keep the world at arm's
length.
652
00:38:24,390 --> 00:38:25,410
She's my wife now.
653
00:38:25,810 --> 00:38:28,630
In two months' time, she won't be.
She'll be somebody else's
654
00:38:29,210 --> 00:38:30,390
Anyone's, as long as it's not mine.
655
00:38:32,410 --> 00:38:33,430
You're only separated?
656
00:38:33,730 --> 00:38:34,930
22 months, 9 days.
657
00:38:35,490 --> 00:38:38,510
Soon, thank God, it'll be permanent,
irrevocable.
658
00:38:39,150 --> 00:38:40,330
You didn't tell me.
659
00:38:40,730 --> 00:38:41,730
Should I have?
660
00:38:42,370 --> 00:38:44,350
Well, surely the truth wouldn't have
hurt.
661
00:38:45,290 --> 00:38:48,370
Well, when I told you truthfully that I
was after you... You told me you were
662
00:38:48,370 --> 00:38:49,370
divorced.
663
00:38:54,490 --> 00:38:59,030
Oh, Anne, it's... It's got nothing to do
with me.
664
00:39:02,010 --> 00:39:08,010
You've done all this for me and I...
I've spoiled it.
665
00:39:10,790 --> 00:39:12,380
Elaine... It doesn't matter.
666
00:39:12,620 --> 00:39:15,420
Rambling on. Were you in trouble? Oh,
she said she was, yeah.
667
00:39:16,180 --> 00:39:17,900
Going on about everything under the sun.
668
00:39:18,540 --> 00:39:22,280
Me, money troubles, troubles with her
health, with the police.
669
00:39:22,660 --> 00:39:24,800
It's always her troubles, never anyone
else's.
670
00:39:25,440 --> 00:39:26,480
Totally self -absorbed.
671
00:39:31,280 --> 00:39:32,900
What trouble was she in with the police?
672
00:39:34,620 --> 00:39:35,620
Well, she wouldn't say.
673
00:39:38,660 --> 00:39:40,820
Does the loan have a spare key to the
car?
674
00:39:42,720 --> 00:39:43,720
And access?
675
00:39:44,260 --> 00:39:45,560
Yeah, she hadn't been near it for
months.
676
00:39:45,840 --> 00:39:46,840
But she could have done.
677
00:39:47,160 --> 00:39:49,880
Well, we shared the car before the split
up. Well, has she ever borrowed it
678
00:39:49,880 --> 00:39:51,160
before? I mean, without you knowing?
679
00:39:51,380 --> 00:39:52,380
No.
680
00:39:53,680 --> 00:39:54,680
Oh, I don't know.
681
00:39:55,420 --> 00:39:57,400
Alan? I mean, I phoned the police.
682
00:39:58,380 --> 00:40:00,720
They said, don't worry, a car gets
pinched every 20 minutes.
683
00:40:01,440 --> 00:40:03,800
Or is it 20 every minute? I don't know.
But they said it was bound to be
684
00:40:03,800 --> 00:40:07,700
joyriders. Didn't you tell them Delaine
had a spare set of keys? No. Why not?
685
00:40:08,040 --> 00:40:09,040
It wouldn't cross my mind.
686
00:40:12,460 --> 00:40:18,900
Look, love, as long as there's even the
remotest possibility, you've got to do
687
00:40:18,900 --> 00:40:19,900
something about it.
688
00:40:29,120 --> 00:40:33,620
Lady, what can I say?
689
00:40:34,800 --> 00:40:35,900
You don't have to.
690
00:40:44,499 --> 00:40:45,620
Elaine, what's the matter with you?
691
00:40:49,420 --> 00:40:50,960
You're stoned out of your mind, aren't
you?
692
00:40:53,120 --> 00:40:55,000
Elaine, I can't understand a word you're
saying.
693
00:40:59,340 --> 00:41:00,340
Look, don't move.
694
00:41:01,460 --> 00:41:02,960
No, stay where you are, do you
understand?
695
00:41:06,580 --> 00:41:07,920
Taking some pills, a bloody overdose.
696
00:41:08,660 --> 00:41:10,980
Oh, God. Can you get me a taxi? I have
to get around that.
697
00:41:15,500 --> 00:41:16,500
Come on, show me the way.
698
00:41:16,760 --> 00:41:17,900
We'll go in my car.
699
00:41:22,960 --> 00:41:23,959
Where'd this go?
700
00:41:23,960 --> 00:41:24,960
There.
701
00:41:25,520 --> 00:41:26,600
I'll say one thing for you.
702
00:41:26,960 --> 00:41:27,960
Only one?
703
00:41:28,020 --> 00:41:29,260
You make a good skivvy.
704
00:41:29,740 --> 00:41:30,860
Even if you can't cook.
705
00:41:31,660 --> 00:41:32,660
Ha. Ow,
706
00:41:34,600 --> 00:41:36,500
you're hurting me. Oh, tough.
707
00:41:38,020 --> 00:41:39,020
I've got to go.
708
00:41:39,820 --> 00:41:40,820
Not yet.
709
00:41:50,500 --> 00:41:53,120
You needn't come. Well, don't be daft.
You don't mind?
710
00:41:53,380 --> 00:41:54,540
Well, I mean, of course I mind.
711
00:41:55,100 --> 00:41:56,820
Ten minutes walking you home, getting
drenched.
712
00:41:57,340 --> 00:41:59,920
Half an hour explaining to your old man
why you weren't home an hour ago.
713
00:42:00,420 --> 00:42:02,460
Another ten minutes walking back here,
getting drenched again.
714
00:42:02,960 --> 00:42:04,160
I really don't know why I bother.
715
00:42:06,240 --> 00:42:07,240
Come on, sex ball.
716
00:42:10,260 --> 00:42:12,040
Don't argue with me, sonny.
717
00:42:13,080 --> 00:42:15,620
Now, from where you're sitting, you can
see Bernie's flat, yeah?
718
00:42:16,710 --> 00:42:18,470
Oh, I'm so glad you're happy.
719
00:42:19,010 --> 00:42:22,310
Bernie's happy as a sandboy, so don't do
anything to upset him or you'll upset
720
00:42:22,310 --> 00:42:23,310
me, right?
721
00:42:23,670 --> 00:42:27,570
Now, the stuff is on its way, so you're
just going to have to sit it out and try
722
00:42:27,570 --> 00:42:28,750
not to fall asleep.
723
00:42:29,670 --> 00:42:31,090
Maggie? Out.
724
00:42:31,390 --> 00:42:32,390
Oh.
725
00:42:33,870 --> 00:42:36,950
This is Detective Inspector Croft's
Robert Loder.
726
00:42:37,510 --> 00:42:38,510
How do you do?
727
00:42:38,590 --> 00:42:40,570
I'm pleased to meet you, sir.
728
00:42:40,830 --> 00:42:44,570
I was hoping to meet the detective
inspector in charge of my case, but I
729
00:42:44,570 --> 00:42:45,650
she's out on the job.
730
00:42:47,209 --> 00:42:48,209
Yes, sir.
731
00:42:48,570 --> 00:42:51,310
I don't know how you fellows manage,
working all hours of the day and night.
732
00:42:51,490 --> 00:42:53,890
Nothing but sticks on the left -wing
press if you get it wrong.
733
00:42:54,510 --> 00:42:56,950
Precious few compliments from anybody.
If you get it right, how do you put up
734
00:42:56,950 --> 00:42:57,428
with it?
735
00:42:57,430 --> 00:42:58,830
The sense of humour helps, sir.
736
00:42:59,250 --> 00:43:00,890
Yes, I suppose it does. What about my
things?
737
00:43:01,590 --> 00:43:03,890
Well, the fence.
738
00:43:04,150 --> 00:43:05,570
Bernie Marcus is at home now.
739
00:43:05,790 --> 00:43:09,550
He's still on his top. Aye, penthouse in
St. John's Wood. And this Bernie
740
00:43:09,550 --> 00:43:13,250
Marcus, he's the fellow waiting to get
his hands on my silver, my candler
741
00:43:13,250 --> 00:43:14,850
pieces. Yes, that's right, sir.
742
00:43:15,340 --> 00:43:18,100
A man called Finnegan is on his way up
from the West Country.
743
00:43:18,500 --> 00:43:19,500
Finnegan?
744
00:43:19,720 --> 00:43:20,720
Marcus.
745
00:43:21,500 --> 00:43:22,940
I know what I'd like to do with them.
746
00:43:23,460 --> 00:43:27,180
Do you know how much that collection
cost? It took my wife and I 30 years to
747
00:43:27,180 --> 00:43:29,420
collect that little lot. As you can
imagine, she's terribly upset.
748
00:43:30,320 --> 00:43:32,240
Even if we get them back, they may very
well be damaged.
749
00:43:33,780 --> 00:43:34,780
What's the next move?
750
00:43:34,820 --> 00:43:35,820
We wait.
751
00:43:35,840 --> 00:43:39,060
Wait? That's all we can do right now,
sir. How much backup have we got out
752
00:43:39,060 --> 00:43:41,040
there? Eight men, three cars.
753
00:43:41,580 --> 00:43:43,800
I think that's probably enough backup.
Yeah, well, that's it then.
754
00:43:44,580 --> 00:43:47,900
It'll be a couple of hours before it
comes to the boil, sir. I'll phone you
755
00:43:47,900 --> 00:43:48,900
soon as I get any news.
756
00:43:49,480 --> 00:43:50,480
Oh.
757
00:43:51,220 --> 00:43:54,460
Perhaps I can meet Detective Inspector
Forbes again sometime?
758
00:43:55,420 --> 00:43:57,040
Yes, sir. She was looking forward to it.
759
00:43:58,940 --> 00:43:59,799
Good night, Russell.
760
00:43:59,800 --> 00:44:00,538
Good night, sir.
761
00:44:00,540 --> 00:44:02,840
George, see Sir Robert to his car. All
right, I know the way.
762
00:44:08,660 --> 00:44:10,240
Well, where the hell is she?
763
00:44:10,910 --> 00:44:14,090
There's no problem, Gav. The lid's well
screwed down on a load of... I said,
764
00:44:14,130 --> 00:44:15,130
where is she?
765
00:44:15,950 --> 00:44:16,950
Out.
766
00:44:17,230 --> 00:44:18,470
Out? Where out?
767
00:44:19,770 --> 00:44:21,230
Having dinner with her boyfriend.
768
00:44:21,550 --> 00:44:24,350
Lawson. What, do you mean you know all
about it? No, of course I bloody know.
769
00:44:24,570 --> 00:44:27,170
What, do you think I go around with me
eyes shut, ears bunged up? Don't answer
770
00:44:27,170 --> 00:44:28,049
that.
771
00:44:28,050 --> 00:44:31,080
Now... Tell me something. Have you taken
over the load of black?
772
00:44:31,280 --> 00:44:35,000
What is both of us? Maggie found
fennigan, I tied fennigan, and we're
773
00:44:35,000 --> 00:44:38,120
do not mind my D .I .s covering for each
other's standard practice, but in
774
00:44:38,120 --> 00:44:40,180
future, just let me know. Keep me in the
picture, understood?
775
00:44:41,380 --> 00:44:42,380
Yes, go.
776
00:44:45,600 --> 00:44:46,600
Now, Bob.
777
00:44:46,980 --> 00:44:48,600
Yes? Put me right.
778
00:44:48,840 --> 00:44:50,060
Do I detect a thaw?
779
00:44:51,180 --> 00:44:52,078
A thaw?
780
00:44:52,080 --> 00:44:54,520
A thaw in the bloody great freeze -up
between you and Maggie.
781
00:44:57,140 --> 00:44:58,140
Yeah, D .I. crawl.
782
00:45:00,040 --> 00:45:06,940
Well, Maggie... Yeah, yeah, look, look.
783
00:45:07,040 --> 00:45:08,360
Hang on, mate. Wait for me.
784
00:45:09,380 --> 00:45:12,420
It's Maggie. She's at Hampstead General.
I reckon she's found Thursday night's
785
00:45:12,420 --> 00:45:13,259
hit -and -run driver.
786
00:45:13,260 --> 00:45:14,218
So?
787
00:45:14,220 --> 00:45:15,520
She's in a bad way. Took an overdose.
788
00:45:16,040 --> 00:45:19,120
Tough. What's it got to do with Maggie?
Well, she... I mean, the hit -and -run
789
00:45:19,120 --> 00:45:22,000
driver is Alan Lawson's wife.
790
00:45:27,020 --> 00:45:28,020
Maggie, Russell.
791
00:45:28,769 --> 00:45:31,110
Yes, yes, I know all about it. I want
you back here.
792
00:45:31,530 --> 00:45:34,630
Just do as you're told. Could be some
time before this woman comes round.
793
00:45:34,950 --> 00:45:37,890
Now, listen, can I have a word with the
duty officer to get somebody over there?
794
00:45:37,950 --> 00:45:40,910
Take a statement. As soon as he arrives,
you get your skates on, get yourself
795
00:45:40,910 --> 00:45:42,050
back over here. Understood?
796
00:45:44,610 --> 00:45:46,590
Now, you'd better get yours on. See how
she is.
797
00:45:46,850 --> 00:45:49,330
Maggie. No, it wouldn't do, would it?
798
00:45:49,590 --> 00:45:50,970
She's too involved, personally.
799
00:46:06,510 --> 00:46:07,510
You don't have to stay.
800
00:46:12,070 --> 00:46:13,890
I don't know if I'm to blame or not.
801
00:46:16,530 --> 00:46:17,930
There's nothing you can do this minute.
802
00:46:18,970 --> 00:46:21,330
Just ease off.
803
00:46:23,630 --> 00:46:25,810
Never knew where I stood with her from
one day to the next.
804
00:46:26,210 --> 00:46:27,370
Up and down like a yo -yo.
805
00:46:29,110 --> 00:46:31,630
She'd work herself up with terrible
blind rages.
806
00:46:31,870 --> 00:46:32,870
No provocation.
807
00:46:34,210 --> 00:46:35,910
Just a suddenly when it blew itself out.
808
00:46:38,080 --> 00:46:39,080
Completely the opposite.
809
00:46:41,700 --> 00:46:44,180
I really curse my luck I met her and
married her.
810
00:46:45,960 --> 00:46:46,960
Luck?
811
00:46:48,020 --> 00:46:49,160
She'd have gone the other way.
812
00:46:51,180 --> 00:46:52,118
Well, yeah.
813
00:46:52,120 --> 00:46:54,600
Luck's out. All you can do is duck. Lie
low.
814
00:46:55,240 --> 00:46:56,740
Wait for the wind to change.
815
00:47:07,050 --> 00:47:08,050
She never wanted children.
816
00:47:08,110 --> 00:47:09,110
Did you love her?
817
00:47:09,790 --> 00:47:10,790
At first, yeah.
818
00:47:11,670 --> 00:47:13,110
She was really vivacious.
819
00:47:14,270 --> 00:47:15,290
She was a bit volatile.
820
00:47:16,550 --> 00:47:17,550
Always surprising me.
821
00:47:19,250 --> 00:47:24,570
And I was... captivated by her.
822
00:47:25,930 --> 00:47:28,090
When I left her, it was because I had
to, for my own sanity.
823
00:47:30,190 --> 00:47:32,830
Because if I hadn't loved her, I would
have walked out and kicked her out years
824
00:47:32,830 --> 00:47:33,830
before.
825
00:47:38,660 --> 00:47:43,240
Alan, after Ray died, I'd never looked.
826
00:47:43,440 --> 00:47:45,920
I'd never wanted anybody.
827
00:47:48,340 --> 00:47:53,560
Tonight at your flat, I'd made up my
mind. I wasn't going to leave.
828
00:47:56,820 --> 00:47:57,840
I can wait.
829
00:47:59,200 --> 00:48:00,780
I know now what I want.
830
00:48:02,120 --> 00:48:03,120
Me too.
831
00:48:05,190 --> 00:48:06,590
Sturdy, dependable, commonsensible.
832
00:48:07,450 --> 00:48:08,450
That's what she called you.
833
00:48:08,790 --> 00:48:11,850
Elaine? She doesn't know me. She's never
seen me. She's right all the same.
834
00:48:12,950 --> 00:48:14,910
Different as possible in every way from
her.
835
00:48:17,130 --> 00:48:20,650
Not that it'll do me... Not that it'll
do us any good.
836
00:48:21,810 --> 00:48:22,810
Because she's one.
837
00:48:24,510 --> 00:48:27,990
I mean, she's in there now. She's
conscious, unconscious, I don't know.
838
00:48:29,730 --> 00:48:30,730
Rejoicing.
839
00:48:32,840 --> 00:48:34,420
I can't leave her again, not after this.
840
00:48:36,160 --> 00:48:37,160
She knows it.
841
00:48:39,480 --> 00:48:40,480
She needs me.
842
00:48:42,920 --> 00:48:43,940
I'll never be free of her.
843
00:48:49,620 --> 00:48:52,960
Mr. Lawson? Yes. The wife's very ill,
but she pulled through. She wants to
844
00:48:52,960 --> 00:48:55,340
to you now, but not more than two
minutes, please. Thank you.
845
00:49:09,360 --> 00:49:10,640
So I shan't see you again, Maggie.
846
00:49:20,240 --> 00:49:21,340
It's all down to luck, isn't it?
60392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.