All language subtitles for The Gentle Touch s01e06 Rogue
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,560 --> 00:00:58,340
You ordered a gin and tonic, madam?
2
00:00:59,740 --> 00:01:00,800
And why not?
3
00:01:08,660 --> 00:01:10,540
Would madam care to order now?
4
00:01:11,060 --> 00:01:12,440
No, madam would not.
5
00:01:19,480 --> 00:01:21,480
Would madam care for some fresh ice?
6
00:01:23,700 --> 00:01:24,700
What?
7
00:01:25,340 --> 00:01:27,600
In the champagne bucket, madam. It's
nearly melted.
8
00:01:30,600 --> 00:01:31,780
What time is it?
9
00:01:32,800 --> 00:01:33,820
Half past ten.
10
00:01:35,380 --> 00:01:36,420
Half past ten.
11
00:01:38,700 --> 00:01:39,700
Leave it.
12
00:01:39,820 --> 00:01:40,820
Madam?
13
00:01:42,180 --> 00:01:45,740
He keeps me waiting two hours. He can
bloody have lukewarm champagne.
14
00:01:46,240 --> 00:01:47,240
Yes, madam.
15
00:01:50,680 --> 00:01:52,800
It was a celebration, you see.
16
00:01:53,060 --> 00:01:54,060
Madam?
17
00:01:54,960 --> 00:01:55,960
The champagne.
18
00:02:02,800 --> 00:02:04,580
It's not much to ask.
19
00:02:06,120 --> 00:02:09,300
Just to meet a lady is arranged, isn't
it?
20
00:02:09,960 --> 00:02:16,180
Not much to ask for ten thousand pounds,
isn't it?
21
00:02:24,040 --> 00:02:25,040
Happened to be there.
22
00:02:26,480 --> 00:02:27,640
Got to keep them somewhere.
23
00:02:27,940 --> 00:02:28,940
That quantity?
24
00:02:30,360 --> 00:02:32,620
There's no bloke I can flog them to. For
pulping?
25
00:02:32,900 --> 00:02:33,900
Something like that.
26
00:02:34,040 --> 00:02:35,040
And the petrol?
27
00:02:36,100 --> 00:02:37,760
What about it? Ten gallons.
28
00:02:39,640 --> 00:02:45,360
Well, all these strikes, price going up
all the time. Pays to stockpile, doesn't
29
00:02:45,360 --> 00:02:46,360
it? In the warehouse?
30
00:02:46,700 --> 00:02:49,860
I've got to keep it somewhere. I need it
for the fans. And somebody just
31
00:02:49,860 --> 00:02:52,320
happened to throw a lighted cigarette on
that lot.
32
00:02:52,640 --> 00:02:54,270
Yeah. Through the door.
33
00:02:54,770 --> 00:02:56,390
I suppose so. Which was open.
34
00:02:57,810 --> 00:02:59,070
Through the window. Which?
35
00:03:00,350 --> 00:03:01,990
I don't know. It wasn't there. Weren't
you?
36
00:03:04,630 --> 00:03:05,630
I told you.
37
00:03:05,910 --> 00:03:07,850
There was a seep in bed half a mile
away.
38
00:03:08,150 --> 00:03:11,450
By the time anybody saw the flames. I
came right over, didn't I?
39
00:03:12,550 --> 00:03:14,710
A bloody silly thing to do, wasn't it?
40
00:03:15,590 --> 00:03:16,590
Wasn't it?
41
00:03:17,990 --> 00:03:18,990
Sorry, not with you.
42
00:03:19,570 --> 00:03:21,610
Was it worth so much, the insurance?
43
00:03:23,150 --> 00:03:24,150
What do you mean, was?
44
00:03:25,430 --> 00:03:28,330
They're not Father Christmas, you know,
not the insurance companies.
45
00:03:29,790 --> 00:03:30,790
One cigarette.
46
00:03:31,870 --> 00:03:32,870
That's right.
47
00:03:33,410 --> 00:03:34,830
Oh, no, I forgot.
48
00:03:38,050 --> 00:03:39,610
Things tough just now, are they?
49
00:03:41,250 --> 00:03:42,290
What makes you think that?
50
00:03:42,830 --> 00:03:45,710
No money troubles then, no overdraft.
No, of course not.
51
00:03:46,350 --> 00:03:48,450
Well, we can soon check on that.
52
00:03:48,910 --> 00:03:49,910
Check how?
53
00:03:51,380 --> 00:03:53,340
Well, that sort of thing's confidential
with banks.
54
00:03:55,780 --> 00:03:59,060
I... I can pay it back, no problem.
55
00:03:59,600 --> 00:04:02,820
That's good. It's just a bit of a tight
corner just for a few weeks.
56
00:04:03,560 --> 00:04:05,140
Yes. You know how it is.
57
00:04:05,380 --> 00:04:06,720
Oh, yes, I know how it is.
58
00:04:08,220 --> 00:04:13,220
Look, all this... All this questioning,
I mean, you haven't got nothing on me
59
00:04:13,220 --> 00:04:14,220
now, have you?
60
00:04:14,300 --> 00:04:17,420
The insurance, I mean, they won't
refuse. That's the least of your
61
00:04:17,420 --> 00:04:18,239
cos I...
62
00:04:18,240 --> 00:04:21,480
Just because my warehouse catches fire,
it's not a crime. It's my own property.
63
00:04:21,480 --> 00:04:23,340
It is, you know, especially if the
flames spread.
64
00:04:23,720 --> 00:04:27,300
Look, that place next door is derelict.
Look, don't even know it's there. You'd
65
00:04:27,300 --> 00:04:29,140
be surprised. It's screaming blue
murder.
66
00:04:29,400 --> 00:04:30,400
Oh, no.
67
00:04:31,160 --> 00:04:34,320
Somebody could have been hurt. Did you
ever stop to think about that? Look, if
68
00:04:34,320 --> 00:04:39,440
some old wino chooses to bunk that...
Oh, God, you don't mean... No.
69
00:04:40,620 --> 00:04:41,720
Nobody was hurt.
70
00:04:43,060 --> 00:04:44,200
Well, there you are, then.
71
00:04:45,360 --> 00:04:47,420
Yes. There you are, then.
72
00:04:47,630 --> 00:04:48,810
No need to make a big production.
73
00:04:50,550 --> 00:04:54,270
I mean, I don't suppose they pay you
that much.
74
00:04:54,690 --> 00:04:59,650
But if you could just... I didn't hear
that.
75
00:05:09,930 --> 00:05:12,050
Feel like sharing it? Sharing what?
76
00:05:12,450 --> 00:05:13,450
The joke.
77
00:05:15,690 --> 00:05:17,890
It's just something someone just said to
me.
78
00:05:18,130 --> 00:05:19,850
What, our non -smoking friend? No, the
same.
79
00:05:20,410 --> 00:05:23,610
Have you got a statement out of him yet?
No, not yet. I will do.
80
00:05:24,610 --> 00:05:26,110
I needed a break, that's all.
81
00:05:26,470 --> 00:05:29,030
Why don't you put your feet up? Have a
cup of coffee.
82
00:05:29,430 --> 00:05:31,790
I'm afraid if I stop, I'll never start
again.
83
00:05:32,590 --> 00:05:35,170
What I need is a spring clean up here.
84
00:05:36,270 --> 00:05:38,430
Takes you down, doesn't it, sometimes,
this job?
85
00:05:38,710 --> 00:05:39,710
It's been known to.
86
00:05:41,870 --> 00:05:43,530
Anything worthwhile come in?
87
00:05:44,300 --> 00:05:47,520
One big question mark in the cells now
might interest you.
88
00:05:47,760 --> 00:05:48,760
A real beauty.
89
00:05:51,020 --> 00:05:52,020
What sense?
90
00:05:52,300 --> 00:05:53,300
Well, in every sense.
91
00:05:54,040 --> 00:05:58,840
Slightly shop -soiled, but spectacular,
if you like the type. You don't. Out of
92
00:05:58,840 --> 00:05:59,739
my class.
93
00:05:59,740 --> 00:06:01,000
Young Jimmy brought her in.
94
00:06:02,240 --> 00:06:06,300
Malicious damage, assaulting a waiter,
resisting arrest.
95
00:06:07,080 --> 00:06:08,220
Two constables.
96
00:06:08,560 --> 00:06:09,560
Including Jimmy?
97
00:06:09,680 --> 00:06:11,600
Went home an hour ago, limping.
98
00:06:11,820 --> 00:06:12,820
Oh!
99
00:06:13,890 --> 00:06:14,950
There's not much here.
100
00:06:15,230 --> 00:06:16,230
Well, there's more.
101
00:06:17,030 --> 00:06:18,030
Statement of the Edwader.
102
00:06:18,250 --> 00:06:19,790
Oh, a touch of our life.
103
00:06:20,150 --> 00:06:22,010
Aye. It reads to I, Ellie.
104
00:06:30,710 --> 00:06:32,350
Ah, at last.
105
00:06:33,150 --> 00:06:34,150
At last what?
106
00:06:34,430 --> 00:06:35,430
Somebody human.
107
00:06:35,910 --> 00:06:36,910
Thank you.
108
00:06:38,130 --> 00:06:41,130
Well, you've been cutting quite a sway
through the force, haven't you?
109
00:06:41,350 --> 00:06:42,770
It's what you're paid for, isn't it?
110
00:06:43,560 --> 00:06:47,580
Two empty young constables, both
probably about to retire into the
111
00:06:47,580 --> 00:06:48,840
business. Hard luck.
112
00:06:50,400 --> 00:06:53,920
It's a sign of age, don't they, when
policemen look young?
113
00:06:54,420 --> 00:06:55,440
A lot of them are.
114
00:06:56,240 --> 00:06:58,500
Those two must have been on half -term
hold.
115
00:06:59,460 --> 00:07:03,220
Well, that head waiter wasn't. I don't
think he's got any feeling of age just
116
00:07:03,220 --> 00:07:04,220
about now.
117
00:07:04,500 --> 00:07:08,000
He was slightly upset about the mirror.
118
00:07:08,660 --> 00:07:09,660
I'm surprised.
119
00:07:10,360 --> 00:07:11,800
I heard about that mirror.
120
00:07:13,940 --> 00:07:15,080
What's so funny?
121
00:07:17,160 --> 00:07:20,100
Have you ever crowned a head waiter with
an ice bucket?
122
00:07:20,840 --> 00:07:24,060
No. It's a very satisfying experience.
123
00:07:24,800 --> 00:07:25,880
But expensive.
124
00:07:28,060 --> 00:07:30,100
Oh, I'll pay, I'll pay.
125
00:07:31,800 --> 00:07:35,620
Would you like to tell me exactly what
happened? I have already.
126
00:07:36,480 --> 00:07:37,480
Have you?
127
00:07:38,100 --> 00:07:43,080
Quote. I got drunk. I smashed the
mirror, I attacked the waiter, I
128
00:07:43,080 --> 00:07:47,060
arrest. I plead guilty with no
extenuating circumstances, unquote.
129
00:07:47,340 --> 00:07:49,220
Can I go home now and have a bath?
130
00:07:49,460 --> 00:07:51,420
You were in that restaurant for two
hours.
131
00:07:51,700 --> 00:07:53,640
Oh, all right. I was drunk.
132
00:07:55,000 --> 00:07:56,820
What is that extenuating circumstance?
133
00:07:57,940 --> 00:07:59,220
Not so very drunk.
134
00:07:59,480 --> 00:08:00,480
You weren't there.
135
00:08:01,080 --> 00:08:05,220
Well, I'm here now, and if he were that
drunk, he still would be. Who stood you
136
00:08:05,220 --> 00:08:06,220
up?
137
00:08:08,680 --> 00:08:09,680
I beg your pardon?
138
00:08:10,080 --> 00:08:12,220
You mentioned a friend, Mrs. Sanderson.
139
00:08:12,500 --> 00:08:13,500
Did I?
140
00:08:13,880 --> 00:08:14,920
To the waiter.
141
00:08:15,500 --> 00:08:17,900
When you ordered the champagne to
celebrate something.
142
00:08:20,560 --> 00:08:21,560
Unavoidably detained.
143
00:08:21,880 --> 00:08:23,860
My friend was unavoidably detained.
144
00:08:24,360 --> 00:08:25,860
So you smashed a mirror.
145
00:08:26,180 --> 00:08:27,460
It's a free country, isn't it?
146
00:08:29,520 --> 00:08:31,340
There's something else you haven't
mentioned.
147
00:08:32,039 --> 00:08:34,120
What? £10 ,000.
148
00:08:36,419 --> 00:08:37,799
I must have been drunk.
149
00:08:39,440 --> 00:08:41,159
Would you like to tell me about it? No.
150
00:08:42,820 --> 00:08:44,640
Were you robbed, Mrs. Sanderson?
151
00:08:44,880 --> 00:08:45,739
No.
152
00:08:45,740 --> 00:08:48,420
Mrs. Sanderson... A private transaction.
153
00:08:49,660 --> 00:08:51,980
A purely private business transaction.
154
00:08:52,620 --> 00:08:55,100
I got drunk and lost my temper.
155
00:08:58,320 --> 00:08:59,560
What were you celebrating?
156
00:09:03,480 --> 00:09:04,480
Off the record.
157
00:09:05,930 --> 00:09:09,690
If you mean will we do anything about
it? No, we won't, unless you want us to.
158
00:09:09,910 --> 00:09:11,870
Unless I... What's the expression?
159
00:09:12,310 --> 00:09:13,410
Press charges.
160
00:09:15,130 --> 00:09:16,130
Yes.
161
00:09:17,750 --> 00:09:18,910
I'll think about it.
162
00:09:20,890 --> 00:09:22,010
Have you told your husband?
163
00:09:23,270 --> 00:09:25,410
Do you talk to your husband?
164
00:09:25,730 --> 00:09:26,730
He's dead.
165
00:09:28,290 --> 00:09:29,290
I'm sorry.
166
00:09:31,090 --> 00:09:32,970
Well, mine might as well be.
167
00:09:33,630 --> 00:09:35,290
Divorced? Very much so.
168
00:09:35,820 --> 00:09:37,300
Did he come expensive too?
169
00:09:38,180 --> 00:09:42,260
I've got eyes in my head, Mrs.
Sanderson. You're rich, obviously, and
170
00:09:42,260 --> 00:09:43,260
obviously, lonely.
171
00:09:43,540 --> 00:09:44,980
Thank you. Evil in home.
172
00:09:45,500 --> 00:09:46,540
Was he worth it?
173
00:09:47,240 --> 00:09:49,660
Who? The friend who stood you up.
174
00:09:50,920 --> 00:09:51,920
Yes.
175
00:09:53,880 --> 00:09:57,220
Mrs. Sanderson, there are laws to
protect you. I don't think I did want
176
00:09:57,220 --> 00:09:59,540
protection. Well, I think you did when
you smashed that mirror.
177
00:10:00,600 --> 00:10:03,600
Quite the smart little bitch, aren't
you? Somebody has to be.
178
00:10:04,590 --> 00:10:05,770
You don't understand.
179
00:10:06,150 --> 00:10:07,490
Try me. No, thanks.
180
00:10:14,090 --> 00:10:17,630
Well, it's all forgotten and forgiven,
is it?
181
00:10:18,810 --> 00:10:21,350
We had some reason for not coming.
182
00:10:22,030 --> 00:10:23,410
Something must have cropped up.
183
00:10:25,190 --> 00:10:29,050
Mrs Sanderson, you've already handed
over that money.
184
00:10:30,450 --> 00:10:32,790
You don't know Harry. He played fair.
185
00:10:35,930 --> 00:10:36,930
Harry?
186
00:10:37,610 --> 00:10:38,650
I still don't see it.
187
00:10:38,910 --> 00:10:42,410
Sir, if you remember, in the rocket...
Yes, yes, I am still holding on.
188
00:10:42,730 --> 00:10:43,730
Hurry him up, will you?
189
00:10:44,490 --> 00:10:45,730
In her diary, remember?
190
00:10:46,090 --> 00:10:49,630
Again and again, meet Harry and know
Harry among her friends that we could
191
00:10:49,710 --> 00:10:54,530
And all those big withdrawals from her
bank account, we took Harry on the
192
00:10:54,530 --> 00:10:57,570
down. None of which was relevant to a
suicide inquiry.
193
00:10:57,970 --> 00:10:58,970
Well, they're relevant to her.
194
00:10:59,190 --> 00:11:01,050
What do you mean? What do you mean he's
left the office?
195
00:11:04,130 --> 00:11:05,130
When's he coming back?
196
00:11:06,160 --> 00:11:09,920
When he does, it's urgent, right? And
listen, I mean urgent.
197
00:11:12,940 --> 00:11:18,640
You're not going after a murder charge,
are you? No, he's a good sir. He drove
198
00:11:18,640 --> 00:11:20,320
her to it. She didn't have to let him.
199
00:11:20,620 --> 00:11:21,660
Fill that to Juliet.
200
00:11:23,860 --> 00:11:24,860
All right.
201
00:11:25,120 --> 00:11:26,580
You think it's worth seeing her again?
202
00:11:27,180 --> 00:11:32,880
You see, sir, I think that she... No.
203
00:11:33,870 --> 00:11:37,110
So you've changed your mind? I didn't
agree to anything last night. You were
204
00:11:37,110 --> 00:11:38,790
prepared to. That's your opinion.
205
00:11:39,170 --> 00:11:40,590
I thought you had some common sense.
206
00:11:40,970 --> 00:11:42,710
There are better things in life.
207
00:11:43,770 --> 00:11:44,770
Enjoying it. Are you?
208
00:11:45,030 --> 00:11:46,030
On the whole.
209
00:11:46,330 --> 00:11:47,630
He's apologised then.
210
00:11:48,350 --> 00:11:50,690
That's none of your business. Look, I'm
only trying to help.
211
00:11:50,990 --> 00:11:51,990
Don't bother.
212
00:11:53,670 --> 00:11:57,810
He's not the first, is he? Nor before
you say it, Inspector, the last. Well,
213
00:11:57,810 --> 00:11:59,090
then you must know that they're all the
same.
214
00:12:00,090 --> 00:12:02,150
Oh, I do.
215
00:12:02,760 --> 00:12:03,760
Well, then why?
216
00:12:04,020 --> 00:12:05,680
With one exception.
217
00:12:06,600 --> 00:12:07,600
Harry.
218
00:12:08,280 --> 00:12:10,200
You're a woman. You shop around, don't
you?
219
00:12:10,820 --> 00:12:13,080
He gives good value for money,
Inspector.
220
00:12:13,380 --> 00:12:14,900
Very good value indeed.
221
00:12:15,440 --> 00:12:16,860
Until he finds another customer.
222
00:12:18,080 --> 00:12:20,740
So I've got to make the most of him
while I've got him, don't I?
223
00:12:21,040 --> 00:12:22,340
Would you please go now?
224
00:12:22,920 --> 00:12:26,980
Oh, Mrs. Hamilton, you really are the
silliest, most bloody infuriating woman
225
00:12:26,980 --> 00:12:27,980
I've...
226
00:12:28,560 --> 00:12:32,020
Do you realise that this man may have
driven a woman to suicide?
227
00:12:32,400 --> 00:12:34,620
Do you expect me to go into mourning?
228
00:12:35,040 --> 00:12:37,080
Well, you could at least spare a
thought. No!
229
00:12:37,500 --> 00:12:38,500
Why should I?
230
00:12:39,180 --> 00:12:43,820
I'm a very selfish woman, you see. Or
realistic. Depends on how you look at
231
00:12:44,020 --> 00:12:46,420
Nobody cares what happens to me. Why
should I care about others?
232
00:12:47,780 --> 00:12:51,340
I'm not like you, you see. I'm not some
sort of public service machine.
233
00:12:52,200 --> 00:12:53,200
I want happiness.
234
00:12:54,320 --> 00:12:55,540
You call this happiness?
235
00:12:57,650 --> 00:12:58,650
It's a bet or not.
236
00:13:08,070 --> 00:13:09,230
Aren't you going to answer the door?
237
00:13:25,459 --> 00:13:27,480
Jessica, darling, I really must
apologise.
238
00:13:44,580 --> 00:13:45,580
Well,
239
00:13:47,420 --> 00:13:48,299
what could she do?
240
00:13:48,300 --> 00:13:50,220
Introduced me as the copper who wanted
her to put him away.
241
00:13:51,680 --> 00:13:52,700
So what did she say?
242
00:13:53,180 --> 00:13:56,300
She said I was a friend of hers, just
popped in to say goodbye on my way to
243
00:13:56,300 --> 00:13:58,000
catch a plane for Barbados.
244
00:13:58,980 --> 00:14:00,800
She's got rid of you promptly. Very
promptly.
245
00:14:01,120 --> 00:14:02,120
Smart woman.
246
00:14:02,560 --> 00:14:03,840
She thinks on her feet.
247
00:14:04,820 --> 00:14:06,380
Where another villain gets away.
248
00:14:07,340 --> 00:14:08,340
Yeah, I wonder.
249
00:14:09,640 --> 00:14:10,640
Wonder what?
250
00:14:11,820 --> 00:14:13,180
Depends what you mean by villain.
251
00:14:14,740 --> 00:14:16,520
Perhaps she does get her money's worth.
252
00:14:17,760 --> 00:14:18,920
You must be quite something.
253
00:14:20,380 --> 00:14:22,500
Nice to have that sort of money to throw
away.
254
00:14:23,220 --> 00:14:25,100
She should have seen her in court this
morning.
255
00:14:25,640 --> 00:14:30,100
She was fined £100 plus cost, and that
mirror must have cost the earth. And all
256
00:14:30,100 --> 00:14:31,980
she said was, do you take cheques?
257
00:14:34,200 --> 00:14:35,200
Oh.
258
00:14:35,640 --> 00:14:36,640
Were you in a hurry?
259
00:14:36,820 --> 00:14:38,880
Not now that surveillance has fallen
through.
260
00:14:39,120 --> 00:14:40,120
Why?
261
00:14:40,940 --> 00:14:42,300
Shouldn't have been unto us, shouldn't
you?
262
00:14:42,600 --> 00:14:43,600
And what is it now?
263
00:14:44,040 --> 00:14:46,480
Could do with some rotation of forces.
264
00:14:47,160 --> 00:14:48,740
Oh, that junkie you mean?
265
00:14:49,040 --> 00:14:50,380
Junkie? Oh, not him.
266
00:14:50,820 --> 00:14:52,140
Well, he's never touched the stuff.
267
00:14:52,430 --> 00:14:54,230
Wouldn't know what a fix was if it
jumped up and bit him.
268
00:14:54,830 --> 00:14:57,750
Well, how was he to know that his
flatmate was keeping it stashed behind
269
00:14:57,750 --> 00:15:00,750
telly? Like that, isn't it? Very much
like that.
270
00:15:01,190 --> 00:15:02,990
Must think we come down in the last
shower.
271
00:15:03,950 --> 00:15:06,670
Say, it's just a matter of time before
he starts screaming for it.
272
00:15:07,170 --> 00:15:08,330
So you scream for me?
273
00:15:08,710 --> 00:15:10,990
A new face always helps, especially a
woman's.
274
00:15:12,130 --> 00:15:15,670
I was thinking, it might be a good idea
if you turned up in a nurse's uniform.
275
00:15:16,070 --> 00:15:17,130
Oh, there is a limit.
276
00:15:17,750 --> 00:15:20,110
Have you got a doctor standing by? Oh,
ready and waiting.
277
00:15:20,640 --> 00:15:23,060
We can't force it on him, though, can
we? If he doesn't want it.
278
00:15:23,320 --> 00:15:24,320
Police harassment.
279
00:15:24,940 --> 00:15:25,940
Brutality.
280
00:15:26,640 --> 00:15:27,640
We do that.
281
00:15:29,380 --> 00:15:30,380
Good luck.
282
00:15:36,040 --> 00:15:42,420
Can I get you anything?
283
00:15:44,300 --> 00:15:45,300
No.
284
00:15:45,720 --> 00:15:46,900
Sure? Sure.
285
00:15:49,580 --> 00:15:50,720
What happened to the other bloke?
286
00:15:51,380 --> 00:15:53,100
Inspector Souter. He's been pulled away.
287
00:15:54,300 --> 00:15:56,040
Are you cold?
288
00:15:57,520 --> 00:15:58,520
No, I'm fine.
289
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
I'm fine.
290
00:16:00,180 --> 00:16:01,180
Good.
291
00:16:09,840 --> 00:16:11,840
How long have you shared a flat with
your friend, Peter?
292
00:16:12,460 --> 00:16:13,920
Oh, he's no friend of mine.
293
00:16:14,220 --> 00:16:15,560
Oh? Not any more.
294
00:16:15,780 --> 00:16:17,160
Not after letting me in for this.
295
00:16:17,700 --> 00:16:18,700
Did he?
296
00:16:18,860 --> 00:16:23,340
Oh, well, I wasn't to know, was I? Knew
what? He was keeping the stuff.
297
00:16:23,620 --> 00:16:26,560
Well, if you didn't use it yourself now.
Well, I didn't. Oh, if you're right,
298
00:16:26,620 --> 00:16:27,620
then. Yes.
299
00:16:32,160 --> 00:16:33,160
Know him long?
300
00:16:33,880 --> 00:16:35,380
Who? Your friend, Sam.
301
00:16:36,420 --> 00:16:37,420
At school together.
302
00:16:37,660 --> 00:16:38,660
Oh, your people know him, then?
303
00:16:38,900 --> 00:16:39,900
Yes. For a long time?
304
00:16:40,200 --> 00:16:43,300
Yes. Do they know you're sharing a flat
with him? Do you know what rent cost?
305
00:16:43,780 --> 00:16:44,920
Oh, yes, I know.
306
00:16:47,240 --> 00:16:48,880
We've called them, you know, your
parents.
307
00:16:51,060 --> 00:16:52,060
Oh, God.
308
00:16:52,160 --> 00:16:55,640
They should be here in about an hour.
But did you have to do that? It's a
309
00:16:55,640 --> 00:16:56,940
serious charge, Peter.
310
00:16:57,320 --> 00:16:58,320
Possession of heroin.
311
00:16:58,700 --> 00:17:03,680
I don't bloody possess it. It was in
your flat. That's not my knowledge.
312
00:17:03,960 --> 00:17:04,980
But you must have known.
313
00:17:06,420 --> 00:17:08,859
How? Go on, tell me how.
314
00:17:09,220 --> 00:17:13,099
Your friend was mainlining, Peter. You
can't live with somebody and not know a
315
00:17:13,099 --> 00:17:14,680
thing like that. Well, I can.
316
00:17:22,310 --> 00:17:24,530
Peter, we don't want to come down on
you.
317
00:17:26,790 --> 00:17:27,790
All right.
318
00:17:28,590 --> 00:17:29,690
Let me go, then.
319
00:17:31,310 --> 00:17:35,810
All we want to know is where you got it.
I didn't get it.
320
00:17:36,270 --> 00:17:38,530
Your friend, then. How would I know
that?
321
00:17:39,450 --> 00:17:40,590
You must have known.
322
00:17:41,270 --> 00:17:42,850
You must have seen him fixing.
323
00:17:43,250 --> 00:17:44,950
There's a bathroom, isn't there?
324
00:17:45,470 --> 00:17:47,430
Wasn't there ever a time when he
couldn't get it?
325
00:17:48,650 --> 00:17:51,950
When he couldn't meet his contact,
maybe, or couldn't afford a shot?
326
00:17:52,250 --> 00:17:53,390
I wouldn't know, would I?
327
00:17:54,250 --> 00:17:55,530
You'd have noticed something.
328
00:17:56,010 --> 00:17:57,010
Shivering.
329
00:17:57,870 --> 00:18:01,150
Twitching. Got to move around, can't
stand still.
330
00:18:02,090 --> 00:18:03,090
Stomach cramp.
331
00:18:03,630 --> 00:18:06,330
Diarrhoea. Vomiting. I never catch the
stuff.
332
00:18:10,130 --> 00:18:13,450
Will you roll your fleas out, Peter?
333
00:18:15,730 --> 00:18:16,730
No.
334
00:18:17,200 --> 00:18:21,060
Now, look, we can't force it on you, you
know that. Not unless... Well, I don't.
335
00:18:23,060 --> 00:18:24,220
That's all we want, Peter.
336
00:18:25,180 --> 00:18:27,700
Just the name of the man who got it for
you.
337
00:18:27,900 --> 00:18:29,940
Nobody got it for me.
338
00:18:31,140 --> 00:18:37,700
When it gets really bad, you know, the
craving, you'd do anything. You'd sell
339
00:18:37,700 --> 00:18:39,860
your best friend, you'd kill your own
mother.
340
00:18:41,620 --> 00:18:42,620
Would you now?
341
00:18:45,000 --> 00:18:46,040
Do you want a glass of water?
342
00:18:48,260 --> 00:18:49,260
No, thanks.
343
00:18:50,200 --> 00:18:51,200
I'd have some coffee.
344
00:18:51,480 --> 00:18:54,160
Nice, hot, sweet coffee. Lots of sugar.
Get stuffed!
345
00:18:56,300 --> 00:18:59,040
You'd have noticed something in the
later stages, you know, Peter. I mean,
346
00:18:59,040 --> 00:19:00,820
your friend, if he couldn't get a fix.
347
00:19:02,100 --> 00:19:06,100
When it gets really bad, you lose
control over yourself before you know
348
00:19:06,160 --> 00:19:07,160
Please!
349
00:19:07,420 --> 00:19:08,420
Stop!
350
00:19:23,340 --> 00:19:27,800
Doctor's waiting outside already, soon
as you say the word. I don't know what
351
00:19:27,800 --> 00:19:33,300
you're talking about. Just the name,
Peter, of the pusher. Just the name, so
352
00:19:33,300 --> 00:19:36,320
that we can put him away so he can't do
it again.
353
00:19:36,720 --> 00:19:39,200
Look, we can't force it on you, Peter.
354
00:19:39,660 --> 00:19:45,700
You know that, not unless you... They're
on their way, sir. Should be with you
355
00:19:45,700 --> 00:19:46,579
in any minute.
356
00:19:46,580 --> 00:19:48,260
Just keep an eye out the front window.
357
00:19:52,400 --> 00:19:53,400
Threw up then, did he?
358
00:19:53,480 --> 00:19:55,180
Yeah. All over me.
359
00:19:55,380 --> 00:19:56,380
Doctor's with him now.
360
00:19:56,540 --> 00:19:58,460
Oh. Someone to see you, Mum.
361
00:20:00,780 --> 00:20:05,280
Well, you do have an interesting job,
don't you?
362
00:20:07,140 --> 00:20:08,260
So she told you?
363
00:20:09,300 --> 00:20:10,320
Yes, she told me.
364
00:20:10,620 --> 00:20:13,780
Well, I suppose the fact that you were
arrested for a thought was bound to come
365
00:20:13,780 --> 00:20:14,780
up in conversation.
366
00:20:14,900 --> 00:20:15,699
Mm -hm.
367
00:20:15,700 --> 00:20:17,780
And you were wearing the wrong clothes,
you see.
368
00:20:18,060 --> 00:20:19,060
Clothes?
369
00:20:19,820 --> 00:20:20,820
For Barbados.
370
00:20:21,440 --> 00:20:22,440
Oh.
371
00:20:22,640 --> 00:20:23,640
Oh, I see.
372
00:20:24,060 --> 00:20:27,200
So, the simplest thing... A walk to tell
the crew.
373
00:20:27,960 --> 00:20:29,380
Clever woman, Mrs. Anderson.
374
00:20:30,540 --> 00:20:31,540
Remarkably.
375
00:20:33,200 --> 00:20:34,340
So now you're here.
376
00:20:35,120 --> 00:20:36,120
Why?
377
00:20:37,240 --> 00:20:38,380
Cat may look at a queen.
378
00:20:38,860 --> 00:20:39,980
Or a police station.
379
00:20:40,340 --> 00:20:41,340
Yes.
380
00:20:41,760 --> 00:20:42,860
Very interesting places.
381
00:20:43,860 --> 00:20:45,720
With which I'm sure you're quite
familiar.
382
00:20:46,980 --> 00:20:48,520
Now, what makes you think that,
Inspector?
383
00:20:48,800 --> 00:20:50,120
What, no form at all?
384
00:20:51,280 --> 00:20:52,280
Haven't you checked?
385
00:20:52,410 --> 00:20:53,670
How could I? I don't know your surname.
386
00:20:54,270 --> 00:20:55,270
Ah.
387
00:20:55,650 --> 00:20:56,650
Dear Jessica.
388
00:20:57,070 --> 00:20:58,070
Thinks on her feet.
389
00:20:59,990 --> 00:21:00,990
Let me tell you the trouble.
390
00:21:01,650 --> 00:21:03,250
No form at all, officer. No.
391
00:21:04,110 --> 00:21:05,110
Clean as the dew at morning.
392
00:21:05,730 --> 00:21:06,730
Nice for you.
393
00:21:07,010 --> 00:21:08,010
Yeah, I don't think so.
394
00:21:08,510 --> 00:21:09,510
So why have you come?
395
00:21:09,670 --> 00:21:10,670
Give yourself up?
396
00:21:11,010 --> 00:21:12,890
Me? Give myself up?
397
00:21:13,190 --> 00:21:14,190
What for?
398
00:21:14,410 --> 00:21:15,410
Clear conscience.
399
00:21:16,110 --> 00:21:17,110
Clear as the breeze.
400
00:21:20,270 --> 00:21:24,950
So, now that you've reassured me... Do I
detect a subtle hint? Well, I do have
401
00:21:24,950 --> 00:21:25,909
work to do.
402
00:21:25,910 --> 00:21:29,470
Which, sadly, does not include me. Very
sadly.
403
00:21:31,070 --> 00:21:34,830
Dear Inspector, I thought you and I
could be friends.
404
00:21:35,550 --> 00:21:36,810
I couldn't afford you.
405
00:21:37,590 --> 00:21:39,770
Oh, I'm sure we could come to some
arrangement.
406
00:21:40,110 --> 00:21:42,610
Sorry. Not even with special terms.
407
00:21:43,990 --> 00:21:45,770
So, if you'll excuse me...
408
00:21:46,300 --> 00:21:48,220
Actually, I wondered... Wondered what?
409
00:21:48,540 --> 00:21:50,320
If you wouldn't have dinner with me
tonight.
410
00:21:52,520 --> 00:21:53,520
Dinner?
411
00:21:54,080 --> 00:21:56,180
Well, don't you want to see if they've
repaired that now?
412
00:22:00,720 --> 00:22:01,720
Thank you.
413
00:22:03,360 --> 00:22:04,360
Harry,
414
00:22:05,560 --> 00:22:08,920
this might be a tapless question, but
who's paying for all this?
415
00:22:09,460 --> 00:22:10,800
Come on, Maggie.
416
00:22:11,120 --> 00:22:12,120
You're my guest.
417
00:22:12,380 --> 00:22:15,600
And of course you could...
418
00:22:16,400 --> 00:22:19,920
arrange something under the heading,
perhaps, of field research.
419
00:22:20,200 --> 00:22:21,720
Sir. Ma 'am?
420
00:22:23,760 --> 00:22:27,820
I suppose it would be rather difficult
to justify for expenses.
421
00:22:28,700 --> 00:22:31,100
Unless you had an arrest to follow.
422
00:22:31,960 --> 00:22:33,260
Which I won't, will I?
423
00:22:34,320 --> 00:22:35,320
No. Pity.
424
00:22:35,640 --> 00:22:38,300
Ma 'am's gratitude for you. I'm very
grateful.
425
00:22:38,560 --> 00:22:39,780
It's a delicious meal.
426
00:22:40,300 --> 00:22:41,300
And the company?
427
00:22:41,440 --> 00:22:42,500
Even more charming.
428
00:22:42,760 --> 00:22:43,860
I enjoyed myself.
429
00:22:44,620 --> 00:22:45,620
That was my intention.
430
00:22:50,020 --> 00:22:51,560
Where do you live, Harry?
431
00:22:51,920 --> 00:22:53,140
Are you studying a file on me?
432
00:22:54,020 --> 00:22:55,120
Just curious, that's all.
433
00:22:55,400 --> 00:22:58,060
Hmm. Which naturally is part of your
job, eh?
434
00:22:58,540 --> 00:22:59,540
Being curious.
435
00:22:59,560 --> 00:23:01,140
It's never been such pleasant around,
has it?
436
00:23:01,760 --> 00:23:05,440
No. Well, with the far cry from the
interview room at the station. Very far
437
00:23:05,440 --> 00:23:08,360
indeed. And, uh, suspects throwing up
all over you.
438
00:23:09,260 --> 00:23:10,460
Tried to warn me, though.
439
00:23:11,360 --> 00:23:13,400
He was probably a very nice boy once.
440
00:23:14,060 --> 00:23:15,060
Like your son?
441
00:23:15,480 --> 00:23:16,480
Like Steve.
442
00:23:17,820 --> 00:23:19,540
Yes, he probably was once.
443
00:23:20,500 --> 00:23:21,660
I'd like to meet you, Steve.
444
00:23:23,400 --> 00:23:24,880
Over my dead body.
445
00:23:27,100 --> 00:23:29,140
Actually, I've got a flat in Eaton
Square.
446
00:23:29,880 --> 00:23:30,880
Good address.
447
00:23:31,620 --> 00:23:32,620
It's impeccable.
448
00:23:33,140 --> 00:23:35,000
And impeccably furnished, no doubt.
449
00:23:35,660 --> 00:23:36,660
An investment.
450
00:23:37,140 --> 00:23:39,000
Like taking ladies out to dinner?
451
00:23:39,340 --> 00:23:40,640
Yes, you could put it that way.
452
00:23:41,780 --> 00:23:43,160
What's the use for money?
453
00:23:45,130 --> 00:23:45,889
I forgot.
454
00:23:45,890 --> 00:23:48,050
Mrs. Sanderson's 10 ,000.
455
00:23:48,690 --> 00:23:49,790
At the moment.
456
00:23:50,110 --> 00:23:52,490
And at other moments, when there are no
Mrs. Sanderson's about?
457
00:23:54,010 --> 00:23:57,410
Well, then you have to use the wits the
good God gave you.
458
00:23:57,870 --> 00:24:00,510
A few dishes, outloads. Long -term
planning.
459
00:24:00,770 --> 00:24:01,770
Credit cards.
460
00:24:02,070 --> 00:24:03,070
Anti -purchase.
461
00:24:03,270 --> 00:24:04,510
Oh, you've got furniture.
462
00:24:05,150 --> 00:24:08,550
You can pay the first instalment when
they've admitted Sanderson around.
463
00:24:09,190 --> 00:24:12,910
And the second, how long before they're
repossessed?
464
00:24:13,850 --> 00:24:14,850
Months, sometimes.
465
00:24:15,090 --> 00:24:16,090
Sometimes not for years.
466
00:24:16,470 --> 00:24:18,250
I always go to the best stores.
467
00:24:19,590 --> 00:24:20,650
Knightsbridge, of course.
468
00:24:21,270 --> 00:24:22,270
Of course.
469
00:24:22,950 --> 00:24:24,670
If the store repossesses, what then?
470
00:24:25,230 --> 00:24:26,390
Well, then I go to another.
471
00:24:27,110 --> 00:24:28,650
Mind you, it's getting more and more
difficult.
472
00:24:29,010 --> 00:24:30,010
Computer checking.
473
00:24:30,690 --> 00:24:31,690
Yes.
474
00:24:31,810 --> 00:24:33,470
Anyone would think they didn't trust
you.
475
00:24:33,890 --> 00:24:36,650
Do you actually own anything, for that
matter?
476
00:24:38,810 --> 00:24:39,810
Yes, I do.
477
00:24:40,250 --> 00:24:42,310
I bought a couple of saucepans once at
Walworth's.
478
00:24:43,690 --> 00:24:44,690
And clothes.
479
00:24:44,870 --> 00:24:45,870
Another row.
480
00:24:46,210 --> 00:24:47,850
Now, there are gentlemen there.
481
00:24:48,250 --> 00:24:50,350
They send you a bill once every three or
four years.
482
00:24:51,350 --> 00:24:52,730
I'm worried about the electricity.
483
00:24:53,350 --> 00:24:54,810
Come on, you don't pay those things, do
you?
484
00:24:57,070 --> 00:24:58,390
What do you do about tax?
485
00:24:59,390 --> 00:25:00,390
What?
486
00:25:00,530 --> 00:25:01,650
Oh, no, I forgot.
487
00:25:01,870 --> 00:25:03,110
No declarable income.
488
00:25:03,930 --> 00:25:04,849
Exactly, no.
489
00:25:04,850 --> 00:25:05,970
The other one lives.
490
00:25:07,570 --> 00:25:08,850
Maggie, I'm not all that bad.
491
00:25:09,470 --> 00:25:10,770
I don't live off the state.
492
00:25:11,030 --> 00:25:12,030
You don't?
493
00:25:12,620 --> 00:25:14,000
It isn't worth the trouble.
494
00:25:14,340 --> 00:25:15,720
You just live off women?
495
00:25:16,680 --> 00:25:17,860
Well, they get their money's worth.
496
00:25:20,720 --> 00:25:22,820
Yes, I'm beginning to think they
probably do.
497
00:25:25,380 --> 00:25:27,360
Did you ever know a woman called Rogers?
498
00:25:27,760 --> 00:25:28,760
Madeline Rogers?
499
00:25:32,320 --> 00:25:33,320
No, no.
500
00:25:34,100 --> 00:25:35,100
Why, should I?
501
00:25:35,960 --> 00:25:36,960
Well, perhaps you might.
502
00:25:37,440 --> 00:25:39,220
Well, I've got a terrible memory for
names.
503
00:25:39,700 --> 00:25:40,700
Is it important?
504
00:25:44,490 --> 00:25:45,490
Not tonight.
505
00:25:47,370 --> 00:25:48,730
You were very tired, weren't you?
506
00:25:49,650 --> 00:25:50,690
Yes, I was.
507
00:25:51,550 --> 00:25:53,530
That's why I've enjoyed tonight so much.
508
00:25:53,830 --> 00:25:56,690
I haven't had to do anything.
509
00:25:58,250 --> 00:25:59,250
Yet.
510
00:26:00,390 --> 00:26:01,390
Meaning?
511
00:26:02,530 --> 00:26:04,870
Meaning what other plans did you have
for tonight?
512
00:26:05,850 --> 00:26:09,030
Could there be plans in which you may
care to figure?
513
00:26:09,430 --> 00:26:10,430
No.
514
00:26:14,960 --> 00:26:16,820
Well, I was rather afraid of that.
515
00:26:17,520 --> 00:26:19,000
I'm not even going to say I'm sorry.
516
00:26:19,380 --> 00:26:20,380
For what?
517
00:26:20,660 --> 00:26:22,060
For wasting your investment.
518
00:26:23,380 --> 00:26:25,300
Well, it wasn't exactly an investment.
519
00:26:26,040 --> 00:26:27,040
Not this time.
520
00:26:27,260 --> 00:26:28,260
Neither.
521
00:26:28,420 --> 00:26:30,860
I need one sometimes.
522
00:26:31,360 --> 00:26:32,620
Don't you? Why choose me?
523
00:26:33,960 --> 00:26:36,060
Because I like you. Nothing to do with
the job?
524
00:26:37,340 --> 00:26:40,340
Yes, I suppose so. First, a little.
525
00:26:41,400 --> 00:26:43,180
Sort of the spice of danger.
526
00:26:44,120 --> 00:26:46,860
imagining those pretty hands of yours
holding out the handcuffs.
527
00:26:47,220 --> 00:26:48,340
No evidence, remember?
528
00:26:49,660 --> 00:26:50,660
Seriously, Meg.
529
00:26:51,120 --> 00:26:52,760
I do like you. Thank you.
530
00:26:56,240 --> 00:26:59,720
Actually, I... I'm thinking about
retirement.
531
00:27:00,720 --> 00:27:01,720
You all right?
532
00:27:02,960 --> 00:27:05,020
We're like boxes, my love. We don't
last.
533
00:27:05,500 --> 00:27:06,500
Look.
534
00:27:06,780 --> 00:27:07,800
Look under my eyes.
535
00:27:08,120 --> 00:27:09,800
In a couple of years, there'll be bags
there.
536
00:27:10,800 --> 00:27:12,960
The muscles around my chin are beginning
to go already.
537
00:27:14,160 --> 00:27:15,160
I'm not in the flight.
538
00:27:15,500 --> 00:27:17,920
That's the second time you've been
careful first thing every morning.
539
00:27:19,100 --> 00:27:20,100
It's very funny.
540
00:27:20,600 --> 00:27:21,600
I'm sorry.
541
00:27:22,520 --> 00:27:24,320
I was just thinking about all the Mrs.
542
00:27:24,740 --> 00:27:25,740
Sanderson's and you.
543
00:27:25,780 --> 00:27:28,500
Every morning, locking yourself in the
bathroom.
544
00:27:31,460 --> 00:27:33,520
It really isn't funny, you know, Maggie.
545
00:27:36,260 --> 00:27:37,380
So what will you do?
546
00:27:39,160 --> 00:27:41,160
Find some woman to make an honest man of
you?
547
00:27:41,460 --> 00:27:42,460
God forbid.
548
00:27:43,150 --> 00:27:44,310
I'm sick of the sight of women.
549
00:27:44,530 --> 00:27:45,369
No, thanks.
550
00:27:45,370 --> 00:27:46,370
No, not you. You're different.
551
00:27:46,770 --> 00:27:47,970
On again, thank you.
552
00:27:48,250 --> 00:27:49,370
Maggie, let me tell you something.
553
00:27:49,950 --> 00:27:54,390
There is nothing, nothing quite so
boring as a full -time woman.
554
00:27:54,990 --> 00:27:55,990
Or so stupid.
555
00:27:57,070 --> 00:27:58,170
Emotional? Mm -hmm.
556
00:27:59,090 --> 00:28:00,090
And afraid.
557
00:28:01,090 --> 00:28:02,090
Like my suspects.
558
00:28:02,510 --> 00:28:03,510
Oh?
559
00:28:03,530 --> 00:28:07,550
Well, they know they're lying, I know
they're lying, they know that I know,
560
00:28:07,550 --> 00:28:10,850
we still have to play the whole game all
through.
561
00:28:11,580 --> 00:28:13,660
The Sherlock Holmes spirit wearing off a
bit, eh?
562
00:28:14,920 --> 00:28:17,440
Yes. It does sometimes.
563
00:28:17,880 --> 00:28:19,640
Why don't you chuck it in?
564
00:28:20,160 --> 00:28:21,160
Just like that.
565
00:28:21,360 --> 00:28:22,360
Just like that.
566
00:28:25,580 --> 00:28:28,340
Good, I suppose.
567
00:28:29,660 --> 00:28:32,980
There's Ray's pension and the mortgage
is paid off.
568
00:28:33,400 --> 00:28:35,260
Ray? My husband.
569
00:28:36,140 --> 00:28:37,140
Much?
570
00:28:38,800 --> 00:28:40,700
Not enough to afford you, Harry.
571
00:28:43,200 --> 00:28:44,740
Anyway. Anyway what?
572
00:28:46,960 --> 00:28:49,100
Ray had to die first before I could get
him.
573
00:28:52,640 --> 00:28:54,680
What about a part -time job?
574
00:28:55,720 --> 00:28:56,720
And be bored?
575
00:28:56,980 --> 00:29:01,500
Set up a business, perhaps. Well, why
not?
576
00:29:01,840 --> 00:29:02,840
Anything you fancy?
577
00:29:02,900 --> 00:29:04,820
I'm only trained to do one thing.
578
00:29:05,580 --> 00:29:06,700
A detective agency?
579
00:29:07,420 --> 00:29:09,480
Yes, possibly.
580
00:29:10,040 --> 00:29:11,140
Then you could give me a job.
581
00:29:11,600 --> 00:29:12,660
As a trained assistant.
582
00:29:12,880 --> 00:29:13,759
Trained as what?
583
00:29:13,760 --> 00:29:17,140
Well, I could provide you with evidence
in divorce cases.
584
00:29:21,440 --> 00:29:25,740
I don't think you and I see abstract
justice in quite the same way, Harry.
585
00:29:26,280 --> 00:29:27,560
That's your trouble, Maggie.
586
00:29:28,040 --> 00:29:29,460
You take life too seriously.
587
00:29:29,920 --> 00:29:30,920
And you don't.
588
00:29:31,580 --> 00:29:33,400
You don't care about anything, do you?
589
00:29:34,200 --> 00:29:35,780
No. Not really.
590
00:29:37,400 --> 00:29:39,040
It'll catch up with you one day, you
know.
591
00:29:39,760 --> 00:29:40,739
Yes, sir.
592
00:29:40,740 --> 00:29:43,640
No, no, seriously. I mean, supposing one
of your clients?
593
00:29:43,920 --> 00:29:45,180
Um, friends.
594
00:29:46,180 --> 00:29:49,000
Supposing one of your friends decides to
lay a charge?
595
00:29:49,820 --> 00:29:50,920
How would you feel if they did?
596
00:29:53,180 --> 00:29:54,180
I don't know.
597
00:29:56,020 --> 00:29:57,520
You should, Meg. Should what?
598
00:29:58,080 --> 00:29:59,080
Chuck it in.
599
00:29:59,160 --> 00:30:00,160
Get a job.
600
00:30:00,260 --> 00:30:01,440
Set up a business, perhaps.
601
00:30:02,420 --> 00:30:05,400
And then, one day... Perhaps what?
602
00:30:06,000 --> 00:30:07,640
Come live with me and be my lover.
603
00:30:10,030 --> 00:30:13,810
I might even get a job for you, if you
insist.
604
00:30:14,770 --> 00:30:17,210
But not if I can help it.
605
00:30:19,370 --> 00:30:20,630
I'll bear it in mind.
606
00:30:21,490 --> 00:30:22,490
Do me.
607
00:30:25,070 --> 00:30:26,550
Just like that.
608
00:30:27,310 --> 00:30:28,310
Chuck it in.
609
00:30:29,050 --> 00:30:30,230
Just like that.
610
00:30:31,410 --> 00:30:32,410
Why not?
611
00:31:02,060 --> 00:31:03,060
Just a minute.
612
00:31:11,280 --> 00:31:12,680
Steve? You awake?
613
00:31:34,680 --> 00:31:38,220
Mrs. Sanderson, it is three o 'clock in
the morning. I was asleep.
614
00:31:38,600 --> 00:31:41,840
I am very tired. I am also off duty.
615
00:31:42,280 --> 00:31:44,200
Won't this please keep until tomorrow?
616
00:31:44,680 --> 00:31:49,540
Oh, I don't think you'd like to have
that on your conscience, Inspector,
617
00:31:49,540 --> 00:31:50,660
so public -spirited.
618
00:31:54,060 --> 00:31:55,640
I'll call you back, you know.
619
00:31:59,140 --> 00:32:03,640
If you do, I'll take them.
620
00:32:06,700 --> 00:32:07,720
These tablets.
621
00:32:09,360 --> 00:32:10,420
All of them.
622
00:32:11,200 --> 00:32:15,480
Oh, Mrs. Dutton, credit me with some
sense. You're not the suicidal type.
623
00:32:15,800 --> 00:32:17,340
How can you be sure, Inspector?
624
00:32:17,620 --> 00:32:19,480
You don't really know me, do you?
625
00:32:19,720 --> 00:32:23,260
Oh, I wish to God I didn't. Look, Mrs.
Sounderson.
626
00:32:23,500 --> 00:32:24,500
What? Please,
627
00:32:25,200 --> 00:32:26,200
go on with Jessica.
628
00:32:26,820 --> 00:32:27,820
Now, look.
629
00:32:28,260 --> 00:32:29,820
I know what else to turn to.
630
00:32:30,520 --> 00:32:31,520
I'm too alone.
631
00:32:31,660 --> 00:32:32,660
Oh, now, that's nonsense.
632
00:32:32,820 --> 00:32:35,220
There are all sorts of worthwhile
organisations.
633
00:32:35,780 --> 00:32:37,290
I don't... to do, you see.
634
00:32:37,930 --> 00:32:41,310
Whether to end it all or just end him.
635
00:32:41,930 --> 00:32:42,930
End who?
636
00:32:43,450 --> 00:32:44,450
Harry.
637
00:32:44,670 --> 00:32:45,910
You've been cheating on me.
638
00:32:46,230 --> 00:32:47,230
Hard luck.
639
00:32:47,550 --> 00:32:49,790
We were to meet at this party, you see,
tonight.
640
00:32:50,230 --> 00:32:51,230
A wedding anniversary.
641
00:32:51,410 --> 00:32:52,470
Old friends of mine.
642
00:32:53,150 --> 00:32:54,150
And he didn't come.
643
00:32:56,390 --> 00:32:57,390
Oh.
644
00:32:58,230 --> 00:33:00,270
I've been ringing his number ever since
I got home.
645
00:33:00,970 --> 00:33:04,570
Taken the phone off the hook. So why
don't you go round and see him?
646
00:33:04,930 --> 00:33:07,600
Oh. The girl's got some pride, hasn't
she?
647
00:33:08,380 --> 00:33:10,740
After all, there's no knowing what I
would find there.
648
00:33:11,800 --> 00:33:12,800
Oh, who?
649
00:33:14,280 --> 00:33:17,780
So, what shall I do, Inspector?
650
00:33:18,560 --> 00:33:19,560
Press charges?
651
00:33:19,820 --> 00:33:21,100
Hand him over to you?
652
00:33:21,720 --> 00:33:23,980
You'd like that, wouldn't you? Make a
nice fat arrest.
653
00:33:25,740 --> 00:33:29,900
It's a great deal of my money,
Inspector, and I'm no longer a satisfied
654
00:33:29,900 --> 00:33:30,920
customer.
655
00:33:31,720 --> 00:33:33,500
You could call it fraud, couldn't you?
656
00:33:34,000 --> 00:33:36,460
Or something under the Trade Description
Act?
657
00:33:36,780 --> 00:33:38,580
Now, look, Mrs Sanderson.
658
00:33:39,700 --> 00:33:43,920
Look, do you really want my advice? Oh,
yes, please.
659
00:33:44,680 --> 00:33:50,460
Throw those tablets away, go to bed,
come to the station tomorrow and we'll
660
00:33:50,460 --> 00:33:51,460
it all over.
661
00:33:52,080 --> 00:33:54,200
Tomorrow might be too late, Inspector.
662
00:33:54,780 --> 00:33:57,600
Oh, now, look, if you really wanted to
kill yourself, you wouldn't be ringing
663
00:33:57,600 --> 00:33:58,600
me.
664
00:33:59,640 --> 00:34:00,640
Look.
665
00:34:03,020 --> 00:34:05,100
I know what you're going to do when you
hang up that phone.
666
00:34:05,720 --> 00:34:08,980
You're going to go to bed and you're
going to sleep like a baby till about 11
667
00:34:08,980 --> 00:34:11,100
'clock tomorrow morning. Now, I won't.
668
00:34:11,500 --> 00:34:13,760
I have to be on duty at 8 .30.
669
00:34:14,540 --> 00:34:15,699
Awake. Alert.
670
00:34:16,159 --> 00:34:19,020
And if I don't get back to sleep now, I
won't be able to.
671
00:34:19,620 --> 00:34:20,620
So good night.
672
00:34:58,470 --> 00:34:59,470
Morning. Morning.
673
00:35:00,230 --> 00:35:01,230
Morning.
674
00:35:01,910 --> 00:35:03,050
There's a gentleman to see you.
675
00:35:03,890 --> 00:35:05,830
He's insisting on seeing a senior
officer.
676
00:35:07,150 --> 00:35:08,150
Morning, sir.
677
00:35:08,570 --> 00:35:10,250
Detective Inspector Forbes. Can I help
you?
678
00:35:12,050 --> 00:35:13,950
Isn't it possible to see a man?
679
00:35:14,750 --> 00:35:16,410
Well, certainly it is if you're prepared
to wait.
680
00:35:17,410 --> 00:35:20,110
Might be some time, ma 'am. There's that
away match today, remember?
681
00:35:20,470 --> 00:35:23,750
Ah. Is it urgent? Oh, very. Very urgent.
682
00:35:24,270 --> 00:35:26,170
Besides, I have to be at work in half an
hour.
683
00:35:26,640 --> 00:35:32,240
Well, in that case... Oh, it's just that
I'd prefer to talk to a man, you see.
684
00:35:39,000 --> 00:35:41,760
So, seems to be the trouble.
685
00:35:43,200 --> 00:35:48,420
Well, you see, my wife's away.
686
00:35:48,740 --> 00:35:54,460
Her mother is not well, and I met this
chap who used to be in my office.
687
00:35:54,920 --> 00:36:00,540
last night on my way home, and he said,
why not come and have a drink, he said.
688
00:36:01,460 --> 00:36:03,540
He knew this pub, you see.
689
00:36:04,500 --> 00:36:05,500
I see.
690
00:36:07,600 --> 00:36:13,320
Anyway, we went to this pub, and we had
a few drinks, and after a while, this
691
00:36:13,320 --> 00:36:19,340
young lady came up. Well, two young
ladies came up, to be precise, and
692
00:36:19,340 --> 00:36:23,080
I think perhaps I'd better see a man.
693
00:36:24,730 --> 00:36:28,170
By all means, sir, I mean, if you... You
won't tell my wife about this, will
694
00:36:28,170 --> 00:36:29,049
you?
695
00:36:29,050 --> 00:36:32,850
Well, I can't, can I? I mean, I don't
know what it is. I mean, we'll have to
696
00:36:32,850 --> 00:36:33,990
to court or something.
697
00:36:34,510 --> 00:36:36,770
I'm afraid I didn't say. Oh, God.
698
00:36:38,590 --> 00:36:39,590
Oh, it's 22.
699
00:36:42,510 --> 00:36:45,890
This young lady, she came up to us, you
see.
700
00:36:48,750 --> 00:36:49,750
What's going on?
701
00:36:52,750 --> 00:36:56,250
The Midland Express has pulled in,
that's what happened. We've 500
702
00:36:56,250 --> 00:36:59,490
fans on board, of which half have just
passed through our patch.
703
00:36:59,910 --> 00:37:01,090
And now in the cells?
704
00:37:01,510 --> 00:37:04,170
Most of them. You should see the ones I
said the first day.
705
00:37:05,470 --> 00:37:09,270
It's been one of those days, hasn't it?
Yeah. Can you send someone to bring me a
706
00:37:09,270 --> 00:37:12,550
couple of coffees to my office? I can't
find anyone upstairs.
707
00:37:12,970 --> 00:37:16,310
Whatever it is our friend wants to say,
he can't get it out. I'll do my best.
708
00:37:16,430 --> 00:37:17,430
Oh, ma 'am.
709
00:37:17,970 --> 00:37:20,550
Someone left this for you. Said you'd
know who it was.
710
00:37:20,910 --> 00:37:22,550
And would you give him a ring when you
have a moment?
711
00:37:25,910 --> 00:37:28,490
I won't have to appear in court, will I?
712
00:37:29,170 --> 00:37:30,170
Let's hope not.
713
00:37:30,250 --> 00:37:33,210
Well, she seems such a nice young lady.
Oh, yes, I'm sure she was.
714
00:37:44,450 --> 00:37:45,670
Officer? Hmm?
715
00:37:46,470 --> 00:37:48,710
Any chance of a car to get me to the
office?
716
00:37:50,640 --> 00:37:51,640
I'll see what I can do.
717
00:37:55,040 --> 00:37:56,040
Constable?
718
00:37:59,260 --> 00:38:00,260
Inspector Forbes?
719
00:38:00,720 --> 00:38:05,300
Inspector, this is Jessica. Did you go
back to sleep last night? Now, look, Mrs
720
00:38:05,300 --> 00:38:11,760
Sanderson. Mrs Sanderson, if you'll
forgive me, we're very busy here. Now,
721
00:38:11,760 --> 00:38:15,360
you want to see me, will you please come
into the station?
722
00:38:17,600 --> 00:38:18,600
Not very helpful.
723
00:38:23,870 --> 00:38:25,010
Well? Shall I?
724
00:38:26,410 --> 00:38:28,190
That's up to you, my dear. I should.
725
00:38:28,670 --> 00:38:30,070
I should really, you know.
726
00:38:30,450 --> 00:38:31,730
Then why don't you?
727
00:38:32,390 --> 00:38:34,050
You wouldn't enjoy it, Harry.
728
00:38:37,010 --> 00:38:39,010
You really mean it, don't you? Oh, yes.
729
00:38:39,390 --> 00:38:40,410
I mean it.
730
00:38:52,130 --> 00:38:53,470
Well, I'm waiting.
731
00:38:53,690 --> 00:38:55,090
For what? An apology?
732
00:38:55,570 --> 00:38:57,810
For last night. Would I get one if I
was?
733
00:38:58,290 --> 00:38:59,290
No.
734
00:39:02,510 --> 00:39:04,050
That's what I like about you, Harry.
735
00:39:04,650 --> 00:39:06,110
You lay it on the line.
736
00:39:06,350 --> 00:39:07,570
Like or want?
737
00:39:09,450 --> 00:39:10,450
Both.
738
00:39:10,810 --> 00:39:11,930
I'm not for sale, Jess.
739
00:39:12,270 --> 00:39:13,470
You could have fooled me.
740
00:39:20,550 --> 00:39:21,550
Going? Yes.
741
00:39:21,820 --> 00:39:22,820
Thinking about it?
742
00:39:23,160 --> 00:39:24,420
Bettering the police station again.
743
00:39:26,400 --> 00:39:28,180
Who was she, Harry, last night?
744
00:39:28,580 --> 00:39:29,620
Look, I told you, Jess.
745
00:39:30,420 --> 00:39:31,800
I am not for sale.
746
00:39:32,080 --> 00:39:35,200
Of course, even prostitutes have their
fancy pieces, don't they?
747
00:39:36,520 --> 00:39:37,840
That you have paid for.
748
00:39:41,280 --> 00:39:42,720
And could continue to.
749
00:39:44,120 --> 00:39:45,120
The keeps.
750
00:39:46,620 --> 00:39:48,160
Till death do us part.
751
00:39:49,120 --> 00:39:50,580
Isn't there something about...
752
00:39:50,880 --> 00:39:53,440
A wife not giving evidence against her
husband?
753
00:39:55,000 --> 00:39:56,000
Blackmail.
754
00:39:56,740 --> 00:39:58,720
Oh, I think so, don't you?
755
00:39:59,420 --> 00:40:01,940
Have you actually laid charges?
756
00:40:02,980 --> 00:40:04,760
All it needs is my signature.
757
00:40:06,720 --> 00:40:10,340
So, it's a straight choice, isn't it, my
love?
758
00:40:11,080 --> 00:40:12,760
Her Majesty's pleasure?
759
00:40:13,380 --> 00:40:15,200
Well, how long, I wonder?
760
00:40:16,380 --> 00:40:17,400
Oh, mine.
761
00:40:18,940 --> 00:40:19,940
The keeps.
762
00:40:24,780 --> 00:40:26,320
It was nice while it lasted.
763
00:40:28,660 --> 00:40:29,660
What was?
764
00:40:30,740 --> 00:40:31,740
You're wrong, Jess.
765
00:40:32,980 --> 00:40:35,260
It's never quite as simple as a straight
choice.
766
00:40:36,760 --> 00:40:37,760
Is it?
767
00:40:38,480 --> 00:40:41,000
Thought he'd be round here, tail between
his legs.
768
00:40:41,480 --> 00:40:43,060
Wife not back yet, I suppose.
769
00:40:43,520 --> 00:40:46,460
The source of our information is at this
stage confidential.
770
00:40:47,320 --> 00:40:48,320
Crap.
771
00:40:49,920 --> 00:40:53,220
Sally, just how many girls live in that
flat?
772
00:40:53,560 --> 00:40:58,280
Nine. No, tell a lie. Eight. Rita moved
out last week. And you're all air
773
00:40:58,280 --> 00:40:59,460
hostesses? That's right.
774
00:40:59,780 --> 00:41:00,780
Which airlines?
775
00:41:00,960 --> 00:41:02,120
Oh, I'm on leave at the moment.
776
00:41:02,360 --> 00:41:03,319
Permanent leave?
777
00:41:03,320 --> 00:41:04,920
I'm looking around. And the others?
778
00:41:05,540 --> 00:41:06,920
Why don't you ask them?
779
00:41:07,240 --> 00:41:08,240
I'm asking you.
780
00:41:08,740 --> 00:41:10,520
Can't tell you what they're doing.
Sorry.
781
00:41:11,360 --> 00:41:12,900
You charge high, don't you?
782
00:41:13,540 --> 00:41:14,339
What for?
783
00:41:14,340 --> 00:41:15,620
If you hadn't been so greedy.
784
00:41:15,880 --> 00:41:17,940
If? They wouldn't be a complaint out
against you.
785
00:41:18,200 --> 00:41:20,600
Oh, some people should be so lucky.
786
00:41:20,880 --> 00:41:21,880
Meaning?
787
00:41:22,040 --> 00:41:25,140
You can't even pass the time of day with
a bloke in a pub these days. It puts
788
00:41:25,140 --> 00:41:25,999
you into the police.
789
00:41:26,000 --> 00:41:30,200
Sally, you're not being charged for
chatting up a bloke in a pub. Can't I?
790
00:41:30,680 --> 00:41:33,740
Not this time, no. You're being charged
with what happened later.
791
00:41:34,200 --> 00:41:35,200
Oh?
792
00:41:35,440 --> 00:41:37,320
But nothing happened later.
793
00:41:37,620 --> 00:41:39,120
Well, that's not what we've been told.
794
00:41:39,320 --> 00:41:41,020
His word against mine, isn't it?
795
00:41:41,400 --> 00:41:44,280
That's right. So what am I being charged
with, then?
796
00:41:45,040 --> 00:41:48,680
Have you ever been told that it's an
offence to keep a bawdy hearse?
797
00:41:49,260 --> 00:41:50,320
I'll say it again.
798
00:41:51,049 --> 00:41:52,049
Say what?
799
00:41:52,910 --> 00:41:53,910
Baldy house.
800
00:41:53,950 --> 00:41:55,330
Sounds so marvellous.
801
00:41:55,590 --> 00:41:59,350
Now, look, Sally, we could get you on
soliciting. We have before, remember?
802
00:42:00,150 --> 00:42:03,750
But this is a much tougher charge that
could tramp your style for a bit longer.
803
00:42:04,510 --> 00:42:06,590
Now, that flat is in your name, isn't
it?
804
00:42:07,450 --> 00:42:09,650
Clever lady. What do you do? Sit up
nights studying?
805
00:42:10,250 --> 00:42:11,530
I've got nothing better to do.
806
00:42:12,350 --> 00:42:13,650
So, what have you got?
807
00:42:14,030 --> 00:42:18,070
The word of a little creep who tried to
touch me up in a pub and then squealed
808
00:42:18,070 --> 00:42:19,570
because he didn't get to first base.
809
00:42:20,240 --> 00:42:21,118
Didn't he?
810
00:42:21,120 --> 00:42:23,900
Can he prove he did? He can prove he
visited your flat.
811
00:42:24,240 --> 00:42:25,800
My board, he has. That's right.
812
00:42:27,240 --> 00:42:30,980
So, all right, I offered him a coffee.
Then I threw him out when he got fresh.
813
00:42:31,440 --> 00:42:32,440
Say what?
814
00:42:32,520 --> 00:42:35,400
It's his word against yours, Sally. In
court.
815
00:42:35,700 --> 00:42:37,800
Oh, don't make me laugh. Him in court.
816
00:42:38,160 --> 00:42:39,920
With wifey sitting in the back row.
817
00:42:41,020 --> 00:42:42,580
How do you know he's the only one?
818
00:42:44,200 --> 00:42:45,200
Oh.
819
00:42:45,360 --> 00:42:48,740
I've told you, you charge high. That's
the way to get dissatisfied customers.
820
00:42:49,450 --> 00:42:51,070
Her name, one half.
821
00:42:51,490 --> 00:42:52,770
Now we're getting some.
822
00:42:53,030 --> 00:42:55,090
Like where? Oh, give up.
823
00:42:55,370 --> 00:42:57,450
Sally, you know you can't win.
824
00:42:58,730 --> 00:42:59,790
Suppose I didn't win.
825
00:43:00,530 --> 00:43:03,370
Just for the sake of argument, suppose
you believe some of these creeps rather
826
00:43:03,370 --> 00:43:04,410
than me. What would I get?
827
00:43:04,830 --> 00:43:06,250
Just as a matter of interest.
828
00:43:06,830 --> 00:43:09,150
For keeping, what was it, a baldy house?
829
00:43:09,770 --> 00:43:10,770
Or brothel.
830
00:43:12,150 --> 00:43:15,470
Under section 35 of the Sexual Offences
Act, 1956...
831
00:43:24,319 --> 00:43:27,200
And if a person did that?
832
00:43:30,600 --> 00:43:36,940
For an offence committed after a
previous conviction, six months or £250
833
00:43:36,940 --> 00:43:38,600
both. £250?
834
00:43:45,390 --> 00:43:47,970
Maggie, it's a poem. What happened? Buy
down a lemon?
835
00:43:49,090 --> 00:43:50,090
Amazing bag.
836
00:43:50,530 --> 00:43:54,610
People think they can get away with
murder.
837
00:43:55,010 --> 00:43:56,010
They frequently do.
838
00:43:56,390 --> 00:43:58,250
Well, here's one that won't for very
much longer.
839
00:43:58,590 --> 00:44:01,230
The con man you're after, Lady Prince
decided to put him in.
840
00:44:01,990 --> 00:44:03,830
Would you bring her back here with me?
Oh, and Maggie.
841
00:44:04,110 --> 00:44:05,110
Yes?
842
00:44:06,750 --> 00:44:07,950
Well, you'd better send her up.
843
00:44:10,710 --> 00:44:11,710
No need.
844
00:44:11,810 --> 00:44:12,810
She's here already.
845
00:44:12,950 --> 00:44:13,950
Well, when you've finished.
846
00:44:14,080 --> 00:44:15,440
I know, back to the boring.
847
00:44:15,660 --> 00:44:16,660
You're a free man to the pumps.
848
00:44:17,140 --> 00:44:18,640
Ten minutes, all right?
849
00:44:18,840 --> 00:44:19,840
When you're ready.
850
00:44:27,320 --> 00:44:28,320
Come in.
851
00:44:28,680 --> 00:44:29,900
Mrs Dynaston, Inspector.
852
00:44:33,580 --> 00:44:35,260
I've decided to lay a complaint.
853
00:44:36,840 --> 00:44:37,840
Please, sit down.
854
00:44:53,200 --> 00:44:56,320
I gave him this money, you see. The ten
thousand pounds.
855
00:44:56,760 --> 00:44:58,500
He said he needed it for his business.
856
00:44:58,800 --> 00:45:01,520
Something to do with buying shares. A
family business.
857
00:45:01,900 --> 00:45:02,940
Did you believe him?
858
00:45:03,260 --> 00:45:10,180
Of course I didn't. Do you think I... Of
course I did. I'm confused, that's all.
859
00:45:11,160 --> 00:45:12,860
I believed him implicitly.
860
00:45:13,680 --> 00:45:14,680
And now?
861
00:45:15,460 --> 00:45:17,020
Now I know he was lying.
862
00:45:17,460 --> 00:45:18,700
So I've thrown him out.
863
00:45:19,660 --> 00:45:20,660
I see.
864
00:45:20,960 --> 00:45:21,960
Is that all?
865
00:45:23,860 --> 00:45:24,860
Wouldn't it enough?
866
00:45:25,220 --> 00:45:27,080
Well, I would appreciate a few more
details.
867
00:45:29,140 --> 00:45:32,920
Inspector, just as a matter of
theoretical speculation,
868
00:45:33,880 --> 00:45:39,680
supposing he were to leave the country,
go to Europe or America, say,
869
00:45:39,920 --> 00:45:46,000
he couldn't come back, could he, to this
country? I mean, you'd be waiting for
870
00:45:46,000 --> 00:45:47,940
him, if he did, to put him in prison?
871
00:45:49,040 --> 00:45:52,500
Well, let's cross that bridge when we
come to it, shall we? If we come to it.
872
00:45:53,220 --> 00:45:55,140
Now, about those details, it's money.
873
00:45:55,880 --> 00:45:58,380
Was it cash or cheque?
874
00:45:59,400 --> 00:46:01,460
Um, I want the exact date.
875
00:46:01,760 --> 00:46:05,740
Or dates. Was it in one lump sum or an
instalment? I suppose there are only
876
00:46:05,740 --> 00:46:06,740
witnesses.
877
00:46:08,600 --> 00:46:11,120
My privacy will be respected, of course.
Sorry?
878
00:46:11,920 --> 00:46:12,920
In court.
879
00:46:13,020 --> 00:46:15,040
I mean, I will just be Mrs. X.
880
00:46:16,420 --> 00:46:17,960
Well, I don't think we can promise that.
881
00:46:18,240 --> 00:46:19,740
It was hardly rape, was it?
882
00:46:22,120 --> 00:46:23,120
Oh, God.
883
00:46:23,300 --> 00:46:24,620
He'd say I was lying.
884
00:46:24,980 --> 00:46:29,160
Say I only gave him the money for... For
services rendered, he might.
885
00:46:30,620 --> 00:46:32,420
The press would simply wallow.
886
00:46:33,840 --> 00:46:34,840
No.
887
00:46:35,840 --> 00:46:37,420
No, it isn't worth it.
888
00:46:37,920 --> 00:46:39,880
Not even for £10 ,000?
889
00:46:40,560 --> 00:46:41,560
Oh, that.
890
00:46:43,520 --> 00:46:45,480
So you're withdrawing the complaint?
891
00:46:47,740 --> 00:46:49,480
What? Complaint?
892
00:46:50,780 --> 00:46:51,780
Excuse me.
893
00:46:52,430 --> 00:46:53,430
Yes?
894
00:46:54,930 --> 00:46:56,270
I'll be right down.
895
00:46:57,770 --> 00:46:59,130
Excuse me.
896
00:46:59,370 --> 00:47:02,850
I haven't actually made... I will be
back in a moment.
897
00:47:21,310 --> 00:47:22,310
Well, thanks.
898
00:47:22,970 --> 00:47:24,310
I was hoping it was the trouble.
899
00:47:25,290 --> 00:47:26,089
The trouble?
900
00:47:26,090 --> 00:47:27,090
A little resting, you.
901
00:47:28,390 --> 00:47:29,390
Dear Jessica?
902
00:47:30,310 --> 00:47:34,110
Pouring it all out upstairs. Oh, nearly
all of it, all was. Am I right in
903
00:47:34,110 --> 00:47:36,070
assuming a woman scorned?
904
00:47:36,650 --> 00:47:37,730
Yes, I feel so.
905
00:47:38,190 --> 00:47:40,870
She, uh, really didn't care for me
leaving her.
906
00:47:42,010 --> 00:47:46,070
Harry, I know last night you wanted to
retire, but isn't going to prison rather
907
00:47:46,070 --> 00:47:47,090
doing it the hard way?
908
00:47:47,710 --> 00:47:48,750
Well, not exactly.
909
00:47:49,290 --> 00:47:50,390
I'm not precisely retired.
910
00:47:50,930 --> 00:47:54,270
Not quite yet. No, I didn't think you
were. Actually, I'm going abroad.
911
00:47:54,650 --> 00:47:55,650
Who with?
912
00:47:55,670 --> 00:47:56,670
Her name's Hermione.
913
00:47:57,110 --> 00:47:58,190
You'd like her, maybe.
914
00:47:58,470 --> 00:47:59,550
She keeps Spaniards.
915
00:48:00,310 --> 00:48:01,850
You like Spaniards?
916
00:48:03,250 --> 00:48:04,890
It's my job, isn't it?
917
00:48:06,350 --> 00:48:07,710
Well, thanks, anyway.
918
00:48:08,450 --> 00:48:09,450
For what?
919
00:48:10,130 --> 00:48:12,670
For putting your head in a lion's mouth.
920
00:48:13,990 --> 00:48:15,170
Just to say goodbye.
921
00:48:16,440 --> 00:48:20,580
Well, to be perfectly honest, I do carry
some insurance.
922
00:48:34,660 --> 00:48:35,660
£10 ,000?
923
00:48:37,000 --> 00:48:39,180
Hermione must be a very generous woman.
924
00:48:40,020 --> 00:48:41,040
Yes, she is.
925
00:48:41,770 --> 00:48:45,790
You see, I do intend coming back
someday, Maggie, and I don't really want
926
00:48:45,790 --> 00:48:49,370
find you at Heathrow, waiting for me
with the handcuffs.
927
00:48:50,370 --> 00:48:52,030
Clean as the dew at morning.
928
00:48:54,050 --> 00:48:55,050
Leave it.
929
00:48:57,910 --> 00:49:00,270
Well, actually, Harry, you needn't have
bothered.
930
00:49:00,710 --> 00:49:03,030
She isn't laying a complaint after all.
931
00:49:04,010 --> 00:49:06,810
She's just realised it'll all come out
in the newspapers.
932
00:49:08,710 --> 00:49:09,710
Dear Jessica.
933
00:49:10,630 --> 00:49:13,810
In that case, why don't you keep it
yourself?
934
00:49:15,490 --> 00:49:18,030
Bribery for police officer in front of
witnesses?
935
00:49:18,330 --> 00:49:21,610
It's hardly bribery. After all, I'm not
being charged, remember?
936
00:49:22,950 --> 00:49:23,950
I'll tell you what.
937
00:49:23,970 --> 00:49:26,350
Why don't you treat it as an investment?
938
00:49:26,790 --> 00:49:29,350
My investment in that little business
venture of ours.
939
00:49:30,350 --> 00:49:32,950
Ours? When I get bored with the
Spaniards.
940
00:49:33,430 --> 00:49:36,330
And you get bored with all of it?
941
00:49:37,630 --> 00:49:38,630
Well, thanks.
942
00:49:38,880 --> 00:49:42,580
Harry, that's very generous of you, but
there is just one thing I want to say
943
00:49:42,580 --> 00:49:43,580
more than that.
944
00:49:44,100 --> 00:49:45,100
What's that?
945
00:49:45,440 --> 00:49:49,180
Mrs. Sanderson's face when I give this
money back to you.
946
00:49:51,420 --> 00:49:52,760
Is that why you do this job?
947
00:49:53,060 --> 00:49:55,260
To see the expression on their faces
when they get caught?
948
00:49:57,600 --> 00:50:02,880
Well, it's an ignoble thought, but it
has crossed my mind.
949
00:50:10,030 --> 00:50:11,750
Yeah, I'll get in there, mate. You'll be
all right there.
950
00:50:16,470 --> 00:50:22,490
Till I get bored with the space.
951
00:50:23,830 --> 00:50:25,210
I won't hold my breath.
952
00:50:32,010 --> 00:50:38,130
Two minutes, all right?
953
00:50:39,230 --> 00:50:41,610
Just one little job I want to finish off
first.
64836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.