Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,560 --> 00:00:58,340
You ordered a gin and tonic, madam?
2
00:00:59,740 --> 00:01:00,800
And why not?
3
00:01:08,660 --> 00:01:10,540
Would madam care to order now?
4
00:01:11,060 --> 00:01:12,440
No, madam would not.
5
00:01:19,480 --> 00:01:21,480
Would madam care for some fresh ice?
6
00:01:23,700 --> 00:01:24,750
What?
7
00:01:25,340 --> 00:01:27,930
In the champagne bucket, madam. It's
nearly melted.
8
00:01:30,600 --> 00:01:31,780
What time is it?
9
00:01:32,800 --> 00:01:33,850
Half past ten.
10
00:01:35,380 --> 00:01:36,430
Half past ten.
11
00:01:38,700 --> 00:01:39,750
Leave it.
12
00:01:39,820 --> 00:01:40,870
Madam?
13
00:01:42,180 --> 00:01:45,740
He keeps me waiting two hours. He can
bloody have lukewarm champagne.
14
00:01:46,240 --> 00:01:47,290
Yes, madam.
15
00:01:50,680 --> 00:01:52,800
It was a celebration, you see.
16
00:01:53,060 --> 00:01:54,110
Madam?
17
00:01:54,960 --> 00:01:56,010
The champagne.
18
00:02:02,800 --> 00:02:04,580
It's not much to ask.
19
00:02:06,120 --> 00:02:09,300
Just to meet a lady is arranged, isn't
it?
20
00:02:09,960 --> 00:02:16,180
Not much to ask for ten thousand pounds,
isn't it?
21
00:02:24,040 --> 00:02:25,090
Happened to be there.
22
00:02:26,480 --> 00:02:27,800
Got to keep them somewhere.
23
00:02:27,940 --> 00:02:28,990
That quantity?
24
00:02:30,360 --> 00:02:32,770
There's no bloke I can flog them to. For
pulping?
25
00:02:32,900 --> 00:02:33,950
Something like that.
26
00:02:34,040 --> 00:02:35,090
And the petrol?
27
00:02:36,100 --> 00:02:37,760
What about it? Ten gallons.
28
00:02:39,640 --> 00:02:45,359
Well, all these strikes, price going up
all the time. Pays to stockpile, doesn't
29
00:02:45,360 --> 00:02:46,440
it? In the warehouse?
30
00:02:46,441 --> 00:02:49,859
I've got to keep it somewhere. I need it
for the fans. And somebody just
31
00:02:49,860 --> 00:02:52,390
happened to throw a lighted cigarette on
that lot.
32
00:02:52,640 --> 00:02:54,270
Yeah. Through the door.
33
00:02:54,770 --> 00:02:56,390
I suppose so. Which was open.
34
00:02:57,810 --> 00:02:59,130
Through the window. Which?
35
00:03:00,350 --> 00:03:02,460
I don't know. It wasn't there. Weren't
you?
36
00:03:04,630 --> 00:03:05,680
I told you.
37
00:03:05,910 --> 00:03:07,850
There was a seep in bed half a mile
away.
38
00:03:08,150 --> 00:03:11,450
By the time anybody saw the flames. I
came right over, didn't I?
39
00:03:12,550 --> 00:03:14,710
A bloody silly thing to do, wasn't it?
40
00:03:15,590 --> 00:03:16,640
Wasn't it?
41
00:03:17,990 --> 00:03:19,040
Sorry, not with you.
42
00:03:19,570 --> 00:03:21,610
Was it worth so much, the insurance?
43
00:03:23,150 --> 00:03:24,230
What do you mean, was?
44
00:03:25,430 --> 00:03:28,980
They're not Father Christmas, you know,
not the insurance companies.
45
00:03:29,790 --> 00:03:30,840
One cigarette.
46
00:03:31,870 --> 00:03:32,920
That's right.
47
00:03:33,410 --> 00:03:34,830
Oh, no, I forgot.
48
00:03:38,050 --> 00:03:39,670
Things tough just now, are they?
49
00:03:41,250 --> 00:03:42,570
What makes you think that?
50
00:03:42,830 --> 00:03:45,710
No money troubles then, no overdraft.
No, of course not.
51
00:03:46,350 --> 00:03:48,450
Well, we can soon check on that.
52
00:03:48,910 --> 00:03:49,960
Check how?
53
00:03:51,380 --> 00:03:54,030
Well, that sort of thing's confidential
with banks.
54
00:03:55,780 --> 00:03:59,060
I... I can pay it back, no problem.
55
00:03:59,600 --> 00:04:02,820
That's good. It's just a bit of a tight
corner just for a few weeks.
56
00:04:03,560 --> 00:04:05,140
Yes. You know how it is.
57
00:04:05,380 --> 00:04:06,720
Oh, yes, I know how it is.
58
00:04:08,220 --> 00:04:13,219
Look, all this... All this questioning,
I mean, you haven't got nothing on me
59
00:04:13,220 --> 00:04:14,270
now, have you?
60
00:04:14,271 --> 00:04:17,419
The insurance, I mean, they won't
refuse. That's the least of your
61
00:04:17,420 --> 00:04:18,239
cos I...
62
00:04:18,240 --> 00:04:21,479
Just because my warehouse catches fire,
it's not a crime. It's my own property.
63
00:04:21,480 --> 00:04:23,719
It is, you know, especially if the
flames spread.
64
00:04:23,720 --> 00:04:27,299
Look, that place next door is derelict.
Look, don't even know it's there. You'd
65
00:04:27,300 --> 00:04:29,399
be surprised. It's screaming blue
murder.
66
00:04:29,400 --> 00:04:30,450
Oh, no.
67
00:04:30,451 --> 00:04:34,319
Somebody could have been hurt. Did you
ever stop to think about that? Look, if
68
00:04:34,320 --> 00:04:39,440
some old wino chooses to bunk that...
Oh, God, you don't mean... No.
69
00:04:40,620 --> 00:04:41,720
Nobody was hurt.
70
00:04:43,060 --> 00:04:44,320
Well, there you are, then.
71
00:04:45,360 --> 00:04:47,420
Yes. There you are, then.
72
00:04:47,630 --> 00:04:49,190
No need to make a big production.
73
00:04:50,550 --> 00:04:54,270
I mean, I don't suppose they pay you
that much.
74
00:04:54,690 --> 00:04:59,650
But if you could just... I didn't hear
that.
75
00:05:09,930 --> 00:05:12,050
Feel like sharing it? Sharing what?
76
00:05:12,450 --> 00:05:13,500
The joke.
77
00:05:15,690 --> 00:05:17,920
It's just something someone just said to
me.
78
00:05:18,130 --> 00:05:20,360
What, our non -smoking friend? No, the
same.
79
00:05:20,410 --> 00:05:23,610
Have you got a statement out of him yet?
No, not yet. I will do.
80
00:05:24,610 --> 00:05:26,110
I needed a break, that's all.
81
00:05:26,470 --> 00:05:29,030
Why don't you put your feet up? Have a
cup of coffee.
82
00:05:29,430 --> 00:05:31,790
I'm afraid if I stop, I'll never start
again.
83
00:05:32,590 --> 00:05:35,170
What I need is a spring clean up here.
84
00:05:35,171 --> 00:05:38,709
Takes you down, doesn't it, sometimes,
this job?
85
00:05:38,710 --> 00:05:39,760
It's been known to.
86
00:05:41,870 --> 00:05:43,530
Anything worthwhile come in?
87
00:05:44,300 --> 00:05:47,520
One big question mark in the cells now
might interest you.
88
00:05:47,760 --> 00:05:48,810
A real beauty.
89
00:05:51,020 --> 00:05:52,070
What sense?
90
00:05:52,300 --> 00:05:53,350
Well, in every sense.
91
00:05:54,040 --> 00:05:58,839
Slightly shop -soiled, but spectacular,
if you like the type. You don't. Out of
92
00:05:58,840 --> 00:05:59,739
my class.
93
00:05:59,740 --> 00:06:01,060
Young Jimmy brought her in.
94
00:06:02,240 --> 00:06:06,300
Malicious damage, assaulting a waiter,
resisting arrest.
95
00:06:07,080 --> 00:06:08,220
Two constables.
96
00:06:08,560 --> 00:06:09,610
Including Jimmy?
97
00:06:09,680 --> 00:06:11,600
Went home an hour ago, limping.
98
00:06:11,820 --> 00:06:12,870
Oh!
99
00:06:13,890 --> 00:06:14,970
There's not much here.
100
00:06:15,230 --> 00:06:16,280
Well, there's more.
101
00:06:16,281 --> 00:06:18,249
Statement of the Edwader.
102
00:06:18,250 --> 00:06:19,790
Oh, a touch of our life.
103
00:06:20,150 --> 00:06:22,010
Aye. It reads to I, Ellie.
104
00:06:30,710 --> 00:06:32,350
Ah, at last.
105
00:06:33,150 --> 00:06:34,200
At last what?
106
00:06:34,430 --> 00:06:35,480
Somebody human.
107
00:06:35,910 --> 00:06:36,960
Thank you.
108
00:06:36,961 --> 00:06:41,349
Well, you've been cutting quite a sway
through the force, haven't you?
109
00:06:41,350 --> 00:06:43,150
It's what you're paid for, isn't it?
110
00:06:43,560 --> 00:06:47,579
Two empty young constables, both
probably about to retire into the
111
00:06:47,580 --> 00:06:48,840
business. Hard luck.
112
00:06:50,400 --> 00:06:53,920
It's a sign of age, don't they, when
policemen look young?
113
00:06:54,420 --> 00:06:55,470
A lot of them are.
114
00:06:56,240 --> 00:06:58,500
Those two must have been on half -term
hold.
115
00:06:58,501 --> 00:07:03,219
Well, that head waiter wasn't. I don't
think he's got any feeling of age just
116
00:07:03,220 --> 00:07:04,270
about now.
117
00:07:04,500 --> 00:07:08,000
He was slightly upset about the mirror.
118
00:07:08,660 --> 00:07:09,710
I'm surprised.
119
00:07:10,360 --> 00:07:11,800
I heard about that mirror.
120
00:07:13,940 --> 00:07:15,080
What's so funny?
121
00:07:17,160 --> 00:07:20,100
Have you ever crowned a head waiter with
an ice bucket?
122
00:07:20,840 --> 00:07:24,060
No. It's a very satisfying experience.
123
00:07:24,800 --> 00:07:25,880
But expensive.
124
00:07:28,060 --> 00:07:30,100
Oh, I'll pay, I'll pay.
125
00:07:31,800 --> 00:07:35,620
Would you like to tell me exactly what
happened? I have already.
126
00:07:36,480 --> 00:07:37,530
Have you?
127
00:07:38,100 --> 00:07:43,079
Quote. I got drunk. I smashed the
mirror, I attacked the waiter, I
128
00:07:43,080 --> 00:07:47,060
arrest. I plead guilty with no
extenuating circumstances, unquote.
129
00:07:47,340 --> 00:07:49,220
Can I go home now and have a bath?
130
00:07:49,460 --> 00:07:51,570
You were in that restaurant for two
hours.
131
00:07:51,700 --> 00:07:53,640
Oh, all right. I was drunk.
132
00:07:55,000 --> 00:07:57,040
What is that extenuating circumstance?
133
00:07:57,940 --> 00:07:59,220
Not so very drunk.
134
00:07:59,480 --> 00:08:00,530
You weren't there.
135
00:08:01,080 --> 00:08:05,219
Well, I'm here now, and if he were that
drunk, he still would be. Who stood you
136
00:08:05,220 --> 00:08:06,270
up?
137
00:08:08,680 --> 00:08:09,730
I beg your pardon?
138
00:08:10,080 --> 00:08:12,220
You mentioned a friend, Mrs. Sanderson.
139
00:08:12,500 --> 00:08:13,550
Did I?
140
00:08:13,880 --> 00:08:14,930
To the waiter.
141
00:08:15,500 --> 00:08:18,330
When you ordered the champagne to
celebrate something.
142
00:08:20,560 --> 00:08:21,700
Unavoidably detained.
143
00:08:21,880 --> 00:08:23,860
My friend was unavoidably detained.
144
00:08:24,360 --> 00:08:25,860
So you smashed a mirror.
145
00:08:26,180 --> 00:08:27,680
It's a free country, isn't it?
146
00:08:29,520 --> 00:08:31,930
There's something else you haven't
mentioned.
147
00:08:32,039 --> 00:08:34,120
What? £10 ,000.
148
00:08:36,419 --> 00:08:37,799
I must have been drunk.
149
00:08:39,440 --> 00:08:41,240
Would you like to tell me about it? No.
150
00:08:42,820 --> 00:08:44,640
Were you robbed, Mrs. Sanderson?
151
00:08:44,641 --> 00:08:45,739
No.
152
00:08:45,740 --> 00:08:48,420
Mrs. Sanderson... A private transaction.
153
00:08:49,660 --> 00:08:51,980
A purely private business transaction.
154
00:08:52,620 --> 00:08:55,100
I got drunk and lost my temper.
155
00:08:58,320 --> 00:08:59,700
What were you celebrating?
156
00:09:03,480 --> 00:09:04,530
Off the record.
157
00:09:05,930 --> 00:09:09,690
If you mean will we do anything about
it? No, we won't, unless you want us to.
158
00:09:09,910 --> 00:09:11,870
Unless I... What's the expression?
159
00:09:12,310 --> 00:09:13,410
Press charges.
160
00:09:15,130 --> 00:09:16,180
Yes.
161
00:09:17,750 --> 00:09:18,910
I'll think about it.
162
00:09:20,890 --> 00:09:22,270
Have you told your husband?
163
00:09:23,270 --> 00:09:25,410
Do you talk to your husband?
164
00:09:25,730 --> 00:09:26,780
He's dead.
165
00:09:28,290 --> 00:09:29,340
I'm sorry.
166
00:09:31,090 --> 00:09:32,970
Well, mine might as well be.
167
00:09:33,630 --> 00:09:35,290
Divorced? Very much so.
168
00:09:35,820 --> 00:09:37,300
Did he come expensive too?
169
00:09:38,180 --> 00:09:42,259
I've got eyes in my head, Mrs.
Sanderson. You're rich, obviously, and
170
00:09:42,260 --> 00:09:43,310
obviously, lonely.
171
00:09:43,540 --> 00:09:44,980
Thank you. Evil in home.
172
00:09:45,500 --> 00:09:46,550
Was he worth it?
173
00:09:47,240 --> 00:09:49,660
Who? The friend who stood you up.
174
00:09:50,920 --> 00:09:51,970
Yes.
175
00:09:51,971 --> 00:09:57,219
Mrs. Sanderson, there are laws to
protect you. I don't think I did want
176
00:09:57,220 --> 00:10:00,350
protection. Well, I think you did when
you smashed that mirror.
177
00:10:00,600 --> 00:10:03,670
Quite the smart little bitch, aren't
you? Somebody has to be.
178
00:10:04,590 --> 00:10:05,770
You don't understand.
179
00:10:06,150 --> 00:10:07,490
Try me. No, thanks.
180
00:10:14,090 --> 00:10:17,630
Well, it's all forgotten and forgiven,
is it?
181
00:10:18,810 --> 00:10:21,350
We had some reason for not coming.
182
00:10:22,030 --> 00:10:23,590
Something must have cropped up.
183
00:10:25,190 --> 00:10:29,050
Mrs Sanderson, you've already handed
over that money.
184
00:10:30,450 --> 00:10:32,790
You don't know Harry. He played fair.
185
00:10:35,930 --> 00:10:36,980
Harry?
186
00:10:37,610 --> 00:10:38,660
I still don't see it.
187
00:10:38,910 --> 00:10:42,410
Sir, if you remember, in the rocket...
Yes, yes, I am still holding on.
188
00:10:42,730 --> 00:10:43,870
Hurry him up, will you?
189
00:10:44,490 --> 00:10:45,730
In her diary, remember?
190
00:10:45,731 --> 00:10:49,709
Again and again, meet Harry and know
Harry among her friends that we could
191
00:10:49,710 --> 00:10:54,529
And all those big withdrawals from her
bank account, we took Harry on the
192
00:10:54,530 --> 00:10:57,570
down. None of which was relevant to a
suicide inquiry.
193
00:10:57,571 --> 00:10:59,189
Well, they're relevant to her.
194
00:10:59,190 --> 00:11:01,960
What do you mean? What do you mean he's
left the office?
195
00:11:04,130 --> 00:11:05,270
When's he coming back?
196
00:11:06,160 --> 00:11:09,920
When he does, it's urgent, right? And
listen, I mean urgent.
197
00:11:12,940 --> 00:11:18,639
You're not going after a murder charge,
are you? No, he's a good sir. He drove
198
00:11:18,640 --> 00:11:20,320
her to it. She didn't have to let him.
199
00:11:20,620 --> 00:11:21,670
Fill that to Juliet.
200
00:11:23,860 --> 00:11:24,910
All right.
201
00:11:25,120 --> 00:11:27,040
You think it's worth seeing her again?
202
00:11:27,180 --> 00:11:32,880
You see, sir, I think that she... No.
203
00:11:32,881 --> 00:11:37,109
So you've changed your mind? I didn't
agree to anything last night. You were
204
00:11:37,110 --> 00:11:38,790
prepared to. That's your opinion.
205
00:11:39,170 --> 00:11:40,910
I thought you had some common sense.
206
00:11:40,970 --> 00:11:42,710
There are better things in life.
207
00:11:43,770 --> 00:11:44,820
Enjoying it. Are you?
208
00:11:45,030 --> 00:11:46,080
On the whole.
209
00:11:46,330 --> 00:11:47,630
He's apologised then.
210
00:11:47,631 --> 00:11:50,989
That's none of your business. Look, I'm
only trying to help.
211
00:11:50,990 --> 00:11:52,040
Don't bother.
212
00:11:53,670 --> 00:11:57,809
He's not the first, is he? Nor before
you say it, Inspector, the last. Well,
213
00:11:57,810 --> 00:12:00,040
then you must know that they're all the
same.
214
00:12:00,090 --> 00:12:02,150
Oh, I do.
215
00:12:02,760 --> 00:12:03,810
Well, then why?
216
00:12:04,020 --> 00:12:05,680
With one exception.
217
00:12:06,600 --> 00:12:07,650
Harry.
218
00:12:08,280 --> 00:12:10,450
You're a woman. You shop around, don't
you?
219
00:12:10,820 --> 00:12:13,080
He gives good value for money,
Inspector.
220
00:12:13,380 --> 00:12:14,900
Very good value indeed.
221
00:12:15,440 --> 00:12:17,060
Until he finds another customer.
222
00:12:17,061 --> 00:12:21,039
So I've got to make the most of him
while I've got him, don't I?
223
00:12:21,040 --> 00:12:22,340
Would you please go now?
224
00:12:22,920 --> 00:12:26,979
Oh, Mrs. Hamilton, you really are the
silliest, most bloody infuriating woman
225
00:12:26,980 --> 00:12:28,030
I've...
226
00:12:28,560 --> 00:12:32,020
Do you realise that this man may have
driven a woman to suicide?
227
00:12:32,400 --> 00:12:34,620
Do you expect me to go into mourning?
228
00:12:35,040 --> 00:12:37,270
Well, you could at least spare a
thought. No!
229
00:12:37,500 --> 00:12:38,550
Why should I?
230
00:12:39,180 --> 00:12:43,820
I'm a very selfish woman, you see. Or
realistic. Depends on how you look at
231
00:12:44,020 --> 00:12:47,210
Nobody cares what happens to me. Why
should I care about others?
232
00:12:47,780 --> 00:12:51,340
I'm not like you, you see. I'm not some
sort of public service machine.
233
00:12:52,200 --> 00:12:53,250
I want happiness.
234
00:12:54,320 --> 00:12:55,580
You call this happiness?
235
00:12:57,650 --> 00:12:58,700
It's a bet or not.
236
00:13:08,070 --> 00:13:09,870
Aren't you going to answer the door?
237
00:13:25,459 --> 00:13:27,689
Jessica, darling, I really must
apologise.
238
00:13:44,580 --> 00:13:45,630
Well,
239
00:13:46,371 --> 00:13:48,299
what could she do?
240
00:13:48,300 --> 00:13:51,190
Introduced me as the copper who wanted
her to put him away.
241
00:13:51,680 --> 00:13:52,730
So what did she say?
242
00:13:52,731 --> 00:13:56,299
She said I was a friend of hers, just
popped in to say goodbye on my way to
243
00:13:56,300 --> 00:13:58,000
catch a plane for Barbados.
244
00:13:58,001 --> 00:14:01,119
She's got rid of you promptly. Very
promptly.
245
00:14:01,120 --> 00:14:02,170
Smart woman.
246
00:14:02,560 --> 00:14:03,840
She thinks on her feet.
247
00:14:04,820 --> 00:14:06,440
Where another villain gets away.
248
00:14:07,340 --> 00:14:08,390
Yeah, I wonder.
249
00:14:09,640 --> 00:14:10,690
Wonder what?
250
00:14:11,820 --> 00:14:13,440
Depends what you mean by villain.
251
00:14:14,740 --> 00:14:16,660
Perhaps she does get her money's worth.
252
00:14:17,760 --> 00:14:19,140
You must be quite something.
253
00:14:20,380 --> 00:14:22,610
Nice to have that sort of money to throw
away.
254
00:14:23,220 --> 00:14:25,570
She should have seen her in court this
morning.
255
00:14:25,640 --> 00:14:30,099
She was fined £100 plus cost, and that
mirror must have cost the earth. And all
256
00:14:30,100 --> 00:14:31,980
she said was, do you take cheques?
257
00:14:34,200 --> 00:14:35,250
Oh.
258
00:14:35,640 --> 00:14:36,690
Were you in a hurry?
259
00:14:36,691 --> 00:14:39,119
Not now that surveillance has fallen
through.
260
00:14:39,120 --> 00:14:40,170
Why?
261
00:14:40,171 --> 00:14:42,599
Shouldn't have been unto us, shouldn't
you?
262
00:14:42,600 --> 00:14:43,650
And what is it now?
263
00:14:44,040 --> 00:14:46,480
Could do with some rotation of forces.
264
00:14:47,160 --> 00:14:48,740
Oh, that junkie you mean?
265
00:14:49,040 --> 00:14:50,380
Junkie? Oh, not him.
266
00:14:50,381 --> 00:14:52,429
Well, he's never touched the stuff.
267
00:14:52,430 --> 00:14:54,829
Wouldn't know what a fix was if it
jumped up and bit him.
268
00:14:54,830 --> 00:14:57,749
Well, how was he to know that his
flatmate was keeping it stashed behind
269
00:14:57,750 --> 00:15:00,750
telly? Like that, isn't it? Very much
like that.
270
00:15:01,190 --> 00:15:03,300
Must think we come down in the last
shower.
271
00:15:03,301 --> 00:15:07,169
Say, it's just a matter of time before
he starts screaming for it.
272
00:15:07,170 --> 00:15:08,330
So you scream for me?
273
00:15:08,710 --> 00:15:11,060
A new face always helps, especially a
woman's.
274
00:15:12,130 --> 00:15:15,860
I was thinking, it might be a good idea
if you turned up in a nurse's uniform.
275
00:15:16,070 --> 00:15:17,130
Oh, there is a limit.
276
00:15:17,750 --> 00:15:20,580
Have you got a doctor standing by? Oh,
ready and waiting.
277
00:15:20,581 --> 00:15:23,319
We can't force it on him, though, can
we? If he doesn't want it.
278
00:15:23,320 --> 00:15:24,370
Police harassment.
279
00:15:24,940 --> 00:15:25,990
Brutality.
280
00:15:26,640 --> 00:15:27,690
We do that.
281
00:15:29,380 --> 00:15:30,430
Good luck.
282
00:15:36,040 --> 00:15:42,420
Can I get you anything?
283
00:15:44,300 --> 00:15:45,350
No.
284
00:15:45,720 --> 00:15:46,900
Sure? Sure.
285
00:15:49,580 --> 00:15:51,260
What happened to the other bloke?
286
00:15:51,380 --> 00:15:53,360
Inspector Souter. He's been pulled away.
287
00:15:54,300 --> 00:15:56,040
Are you cold?
288
00:15:57,520 --> 00:15:58,570
No, I'm fine.
289
00:15:59,000 --> 00:16:00,050
I'm fine.
290
00:16:00,180 --> 00:16:01,230
Good.
291
00:16:07,011 --> 00:16:12,459
How long have you shared a flat with
your friend, Peter?
292
00:16:12,460 --> 00:16:13,920
Oh, he's no friend of mine.
293
00:16:14,220 --> 00:16:15,560
Oh? Not any more.
294
00:16:15,780 --> 00:16:17,340
Not after letting me in for this.
295
00:16:17,700 --> 00:16:18,750
Did he?
296
00:16:18,860 --> 00:16:23,340
Oh, well, I wasn't to know, was I? Knew
what? He was keeping the stuff.
297
00:16:23,341 --> 00:16:26,619
Well, if you didn't use it yourself now.
Well, I didn't. Oh, if you're right,
298
00:16:26,620 --> 00:16:27,670
then. Yes.
299
00:16:32,160 --> 00:16:33,210
Know him long?
300
00:16:33,880 --> 00:16:35,380
Who? Your friend, Sam.
301
00:16:36,420 --> 00:16:37,470
At school together.
302
00:16:37,471 --> 00:16:38,899
Oh, your people know him, then?
303
00:16:38,900 --> 00:16:39,950
Yes. For a long time?
304
00:16:39,951 --> 00:16:43,779
Yes. Do they know you're sharing a flat
with him? Do you know what rent cost?
305
00:16:43,780 --> 00:16:44,920
Oh, yes, I know.
306
00:16:47,240 --> 00:16:49,410
We've called them, you know, your
parents.
307
00:16:51,060 --> 00:16:52,110
Oh, God.
308
00:16:52,160 --> 00:16:55,639
They should be here in about an hour.
But did you have to do that? It's a
309
00:16:55,640 --> 00:16:56,940
serious charge, Peter.
310
00:16:57,320 --> 00:16:58,400
Possession of heroin.
311
00:16:58,700 --> 00:17:03,680
I don't bloody possess it. It was in
your flat. That's not my knowledge.
312
00:17:03,960 --> 00:17:05,100
But you must have known.
313
00:17:06,420 --> 00:17:08,859
How? Go on, tell me how.
314
00:17:08,860 --> 00:17:13,098
Your friend was mainlining, Peter. You
can't live with somebody and not know a
315
00:17:13,099 --> 00:17:14,680
thing like that. Well, I can.
316
00:17:22,310 --> 00:17:24,530
Peter, we don't want to come down on
you.
317
00:17:26,790 --> 00:17:27,840
All right.
318
00:17:28,590 --> 00:17:29,690
Let me go, then.
319
00:17:31,310 --> 00:17:35,810
All we want to know is where you got it.
I didn't get it.
320
00:17:36,270 --> 00:17:38,530
Your friend, then. How would I know
that?
321
00:17:39,450 --> 00:17:40,590
You must have known.
322
00:17:41,270 --> 00:17:42,850
You must have seen him fixing.
323
00:17:43,250 --> 00:17:44,950
There's a bathroom, isn't there?
324
00:17:45,470 --> 00:17:47,940
Wasn't there ever a time when he
couldn't get it?
325
00:17:48,650 --> 00:17:52,140
When he couldn't meet his contact,
maybe, or couldn't afford a shot?
326
00:17:52,250 --> 00:17:53,510
I wouldn't know, would I?
327
00:17:54,250 --> 00:17:55,750
You'd have noticed something.
328
00:17:56,010 --> 00:17:57,060
Shivering.
329
00:17:57,870 --> 00:18:01,150
Twitching. Got to move around, can't
stand still.
330
00:18:02,090 --> 00:18:03,140
Stomach cramp.
331
00:18:03,630 --> 00:18:06,330
Diarrhoea. Vomiting. I never catch the
stuff.
332
00:18:10,130 --> 00:18:13,450
Will you roll your fleas out, Peter?
333
00:18:15,730 --> 00:18:16,780
No.
334
00:18:17,200 --> 00:18:21,060
Now, look, we can't force it on you, you
know that. Not unless... Well, I don't.
335
00:18:23,060 --> 00:18:24,320
That's all we want, Peter.
336
00:18:25,180 --> 00:18:27,700
Just the name of the man who got it for
you.
337
00:18:27,900 --> 00:18:29,940
Nobody got it for me.
338
00:18:31,140 --> 00:18:37,699
When it gets really bad, you know, the
craving, you'd do anything. You'd sell
339
00:18:37,700 --> 00:18:39,990
your best friend, you'd kill your own
mother.
340
00:18:41,620 --> 00:18:42,670
Would you now?
341
00:18:45,000 --> 00:18:46,380
Do you want a glass of water?
342
00:18:48,260 --> 00:18:49,310
No, thanks.
343
00:18:50,200 --> 00:18:51,250
I'd have some coffee.
344
00:18:51,480 --> 00:18:54,160
Nice, hot, sweet coffee. Lots of sugar.
Get stuffed!
345
00:18:54,161 --> 00:18:59,039
You'd have noticed something in the
later stages, you know, Peter. I mean,
346
00:18:59,040 --> 00:19:00,840
your friend, if he couldn't get a fix.
347
00:19:02,100 --> 00:19:06,100
When it gets really bad, you lose
control over yourself before you know
348
00:19:06,160 --> 00:19:07,210
Please!
349
00:19:07,420 --> 00:19:08,470
Stop!
350
00:19:23,340 --> 00:19:27,799
Doctor's waiting outside already, soon
as you say the word. I don't know what
351
00:19:27,800 --> 00:19:33,299
you're talking about. Just the name,
Peter, of the pusher. Just the name, so
352
00:19:33,300 --> 00:19:36,320
that we can put him away so he can't do
it again.
353
00:19:36,720 --> 00:19:39,200
Look, we can't force it on you, Peter.
354
00:19:39,660 --> 00:19:45,699
You know that, not unless you... They're
on their way, sir. Should be with you
355
00:19:45,700 --> 00:19:46,579
in any minute.
356
00:19:46,580 --> 00:19:48,380
Just keep an eye out the front window.
357
00:19:51,321 --> 00:19:53,479
Threw up then, did he?
358
00:19:53,480 --> 00:19:55,180
Yeah. All over me.
359
00:19:55,380 --> 00:19:56,460
Doctor's with him now.
360
00:19:56,540 --> 00:19:58,460
Oh. Someone to see you, Mum.
361
00:20:00,780 --> 00:20:05,280
Well, you do have an interesting job,
don't you?
362
00:20:07,140 --> 00:20:08,260
So she told you?
363
00:20:09,300 --> 00:20:10,350
Yes, she told me.
364
00:20:10,351 --> 00:20:13,779
Well, I suppose the fact that you were
arrested for a thought was bound to come
365
00:20:13,780 --> 00:20:14,830
up in conversation.
366
00:20:14,831 --> 00:20:15,699
Mm -hm.
367
00:20:15,700 --> 00:20:18,059
And you were wearing the wrong clothes,
you see.
368
00:20:18,060 --> 00:20:19,110
Clothes?
369
00:20:19,820 --> 00:20:20,870
For Barbados.
370
00:20:21,440 --> 00:20:22,490
Oh.
371
00:20:22,640 --> 00:20:23,690
Oh, I see.
372
00:20:24,060 --> 00:20:27,200
So, the simplest thing... A walk to tell
the crew.
373
00:20:27,960 --> 00:20:29,380
Clever woman, Mrs. Anderson.
374
00:20:30,540 --> 00:20:31,590
Remarkably.
375
00:20:33,200 --> 00:20:34,340
So now you're here.
376
00:20:35,120 --> 00:20:36,170
Why?
377
00:20:37,240 --> 00:20:38,380
Cat may look at a queen.
378
00:20:38,860 --> 00:20:39,980
Or a police station.
379
00:20:40,340 --> 00:20:41,390
Yes.
380
00:20:41,760 --> 00:20:43,020
Very interesting places.
381
00:20:43,860 --> 00:20:46,030
With which I'm sure you're quite
familiar.
382
00:20:46,031 --> 00:20:48,799
Now, what makes you think that,
Inspector?
383
00:20:48,800 --> 00:20:50,120
What, no form at all?
384
00:20:51,280 --> 00:20:52,360
Haven't you checked?
385
00:20:52,361 --> 00:20:54,269
How could I? I don't know your surname.
386
00:20:54,270 --> 00:20:55,320
Ah.
387
00:20:55,650 --> 00:20:56,700
Dear Jessica.
388
00:20:57,070 --> 00:20:58,120
Thinks on her feet.
389
00:20:59,990 --> 00:21:01,310
Let me tell you the trouble.
390
00:21:01,650 --> 00:21:03,250
No form at all, officer. No.
391
00:21:04,110 --> 00:21:05,430
Clean as the dew at morning.
392
00:21:05,730 --> 00:21:06,780
Nice for you.
393
00:21:07,010 --> 00:21:08,090
Yeah, I don't think so.
394
00:21:08,510 --> 00:21:09,560
So why have you come?
395
00:21:09,670 --> 00:21:10,720
Give yourself up?
396
00:21:11,010 --> 00:21:12,890
Me? Give myself up?
397
00:21:13,190 --> 00:21:14,240
What for?
398
00:21:14,410 --> 00:21:15,460
Clear conscience.
399
00:21:16,110 --> 00:21:17,160
Clear as the breeze.
400
00:21:20,270 --> 00:21:24,949
So, now that you've reassured me... Do I
detect a subtle hint? Well, I do have
401
00:21:24,950 --> 00:21:25,909
work to do.
402
00:21:25,910 --> 00:21:29,470
Which, sadly, does not include me. Very
sadly.
403
00:21:31,070 --> 00:21:34,830
Dear Inspector, I thought you and I
could be friends.
404
00:21:35,550 --> 00:21:36,810
I couldn't afford you.
405
00:21:37,590 --> 00:21:39,940
Oh, I'm sure we could come to some
arrangement.
406
00:21:40,110 --> 00:21:42,610
Sorry. Not even with special terms.
407
00:21:43,990 --> 00:21:45,770
So, if you'll excuse me...
408
00:21:46,300 --> 00:21:48,220
Actually, I wondered... Wondered what?
409
00:21:48,540 --> 00:21:50,770
If you wouldn't have dinner with me
tonight.
410
00:21:52,520 --> 00:21:53,570
Dinner?
411
00:21:54,080 --> 00:21:56,970
Well, don't you want to see if they've
repaired that now?
412
00:22:00,720 --> 00:22:01,770
Thank you.
413
00:22:03,360 --> 00:22:04,410
Harry,
414
00:22:05,560 --> 00:22:08,920
this might be a tapless question, but
who's paying for all this?
415
00:22:09,460 --> 00:22:10,800
Come on, Maggie.
416
00:22:11,120 --> 00:22:12,170
You're my guest.
417
00:22:12,380 --> 00:22:15,600
And of course you could...
418
00:22:16,400 --> 00:22:19,920
arrange something under the heading,
perhaps, of field research.
419
00:22:20,200 --> 00:22:21,720
Sir. Ma 'am?
420
00:22:23,760 --> 00:22:27,820
I suppose it would be rather difficult
to justify for expenses.
421
00:22:28,700 --> 00:22:31,100
Unless you had an arrest to follow.
422
00:22:31,960 --> 00:22:33,260
Which I won't, will I?
423
00:22:34,320 --> 00:22:35,370
No. Pity.
424
00:22:35,640 --> 00:22:38,300
Ma 'am's gratitude for you. I'm very
grateful.
425
00:22:38,560 --> 00:22:39,780
It's a delicious meal.
426
00:22:40,300 --> 00:22:41,350
And the company?
427
00:22:41,440 --> 00:22:42,500
Even more charming.
428
00:22:42,760 --> 00:22:43,860
I enjoyed myself.
429
00:22:44,620 --> 00:22:45,700
That was my intention.
430
00:22:50,020 --> 00:22:51,560
Where do you live, Harry?
431
00:22:51,920 --> 00:22:53,360
Are you studying a file on me?
432
00:22:54,020 --> 00:22:55,280
Just curious, that's all.
433
00:22:55,400 --> 00:22:58,060
Hmm. Which naturally is part of your
job, eh?
434
00:22:58,061 --> 00:22:59,559
Being curious.
435
00:22:59,560 --> 00:23:01,759
It's never been such pleasant around,
has it?
436
00:23:01,760 --> 00:23:05,439
No. Well, with the far cry from the
interview room at the station. Very far
437
00:23:05,440 --> 00:23:08,360
indeed. And, uh, suspects throwing up
all over you.
438
00:23:09,260 --> 00:23:10,460
Tried to warn me, though.
439
00:23:11,360 --> 00:23:13,400
He was probably a very nice boy once.
440
00:23:14,060 --> 00:23:15,110
Like your son?
441
00:23:15,480 --> 00:23:16,530
Like Steve.
442
00:23:17,820 --> 00:23:19,540
Yes, he probably was once.
443
00:23:20,500 --> 00:23:21,820
I'd like to meet you, Steve.
444
00:23:23,400 --> 00:23:24,880
Over my dead body.
445
00:23:27,100 --> 00:23:29,210
Actually, I've got a flat in Eaton
Square.
446
00:23:29,880 --> 00:23:30,930
Good address.
447
00:23:31,620 --> 00:23:32,670
It's impeccable.
448
00:23:33,140 --> 00:23:35,000
And impeccably furnished, no doubt.
449
00:23:35,660 --> 00:23:36,710
An investment.
450
00:23:37,140 --> 00:23:39,000
Like taking ladies out to dinner?
451
00:23:39,340 --> 00:23:40,780
Yes, you could put it that way.
452
00:23:41,780 --> 00:23:43,160
What's the use for money?
453
00:23:44,081 --> 00:23:45,889
I forgot.
454
00:23:45,890 --> 00:23:48,050
Mrs. Sanderson's 10 ,000.
455
00:23:48,690 --> 00:23:49,790
At the moment.
456
00:23:50,110 --> 00:23:53,300
And at other moments, when there are no
Mrs. Sanderson's about?
457
00:23:54,010 --> 00:23:57,410
Well, then you have to use the wits the
good God gave you.
458
00:23:57,870 --> 00:24:00,510
A few dishes, outloads. Long -term
planning.
459
00:24:00,770 --> 00:24:01,820
Credit cards.
460
00:24:02,070 --> 00:24:03,120
Anti -purchase.
461
00:24:03,270 --> 00:24:04,530
Oh, you've got furniture.
462
00:24:05,150 --> 00:24:08,880
You can pay the first instalment when
they've admitted Sanderson around.
463
00:24:09,190 --> 00:24:12,910
And the second, how long before they're
repossessed?
464
00:24:13,850 --> 00:24:14,900
Months, sometimes.
465
00:24:15,090 --> 00:24:16,290
Sometimes not for years.
466
00:24:16,470 --> 00:24:18,250
I always go to the best stores.
467
00:24:19,590 --> 00:24:20,910
Knightsbridge, of course.
468
00:24:21,270 --> 00:24:22,320
Of course.
469
00:24:22,950 --> 00:24:24,810
If the store repossesses, what then?
470
00:24:25,230 --> 00:24:26,490
Well, then I go to another.
471
00:24:26,491 --> 00:24:29,009
Mind you, it's getting more and more
difficult.
472
00:24:29,010 --> 00:24:30,060
Computer checking.
473
00:24:30,690 --> 00:24:31,740
Yes.
474
00:24:31,741 --> 00:24:33,889
Anyone would think they didn't trust
you.
475
00:24:33,890 --> 00:24:36,650
Do you actually own anything, for that
matter?
476
00:24:38,810 --> 00:24:39,860
Yes, I do.
477
00:24:40,250 --> 00:24:42,780
I bought a couple of saucepans once at
Walworth's.
478
00:24:43,690 --> 00:24:44,740
And clothes.
479
00:24:44,870 --> 00:24:45,920
Another row.
480
00:24:46,210 --> 00:24:47,850
Now, there are gentlemen there.
481
00:24:48,250 --> 00:24:50,780
They send you a bill once every three or
four years.
482
00:24:51,350 --> 00:24:53,090
I'm worried about the electricity.
483
00:24:53,350 --> 00:24:55,580
Come on, you don't pay those things, do
you?
484
00:24:57,070 --> 00:24:58,390
What do you do about tax?
485
00:24:59,390 --> 00:25:00,440
What?
486
00:25:00,530 --> 00:25:01,650
Oh, no, I forgot.
487
00:25:01,870 --> 00:25:03,110
No declarable income.
488
00:25:03,111 --> 00:25:04,849
Exactly, no.
489
00:25:04,850 --> 00:25:05,970
The other one lives.
490
00:25:07,570 --> 00:25:08,950
Maggie, I'm not all that bad.
491
00:25:09,470 --> 00:25:10,770
I don't live off the state.
492
00:25:11,030 --> 00:25:12,080
You don't?
493
00:25:12,620 --> 00:25:14,000
It isn't worth the trouble.
494
00:25:14,340 --> 00:25:15,720
You just live off women?
495
00:25:16,680 --> 00:25:18,420
Well, they get their money's worth.
496
00:25:20,720 --> 00:25:23,010
Yes, I'm beginning to think they
probably do.
497
00:25:25,380 --> 00:25:27,360
Did you ever know a woman called Rogers?
498
00:25:27,760 --> 00:25:28,810
Madeline Rogers?
499
00:25:32,320 --> 00:25:33,370
No, no.
500
00:25:34,100 --> 00:25:35,150
Why, should I?
501
00:25:35,960 --> 00:25:37,160
Well, perhaps you might.
502
00:25:37,440 --> 00:25:39,610
Well, I've got a terrible memory for
names.
503
00:25:39,700 --> 00:25:40,750
Is it important?
504
00:25:44,490 --> 00:25:45,540
Not tonight.
505
00:25:47,370 --> 00:25:49,050
You were very tired, weren't you?
506
00:25:49,650 --> 00:25:50,700
Yes, I was.
507
00:25:51,550 --> 00:25:53,530
That's why I've enjoyed tonight so much.
508
00:25:53,830 --> 00:25:56,690
I haven't had to do anything.
509
00:25:58,250 --> 00:25:59,300
Yet.
510
00:26:00,390 --> 00:26:01,440
Meaning?
511
00:26:02,530 --> 00:26:05,120
Meaning what other plans did you have
for tonight?
512
00:26:05,850 --> 00:26:09,030
Could there be plans in which you may
care to figure?
513
00:26:09,430 --> 00:26:10,480
No.
514
00:26:14,960 --> 00:26:16,820
Well, I was rather afraid of that.
515
00:26:17,520 --> 00:26:19,200
I'm not even going to say I'm sorry.
516
00:26:19,380 --> 00:26:20,430
For what?
517
00:26:20,660 --> 00:26:22,100
For wasting your investment.
518
00:26:23,380 --> 00:26:25,300
Well, it wasn't exactly an investment.
519
00:26:26,040 --> 00:26:27,090
Not this time.
520
00:26:27,260 --> 00:26:28,310
Neither.
521
00:26:28,420 --> 00:26:30,860
I need one sometimes.
522
00:26:31,360 --> 00:26:32,620
Don't you? Why choose me?
523
00:26:33,960 --> 00:26:36,250
Because I like you. Nothing to do with
the job?
524
00:26:37,340 --> 00:26:40,340
Yes, I suppose so. First, a little.
525
00:26:41,400 --> 00:26:43,180
Sort of the spice of danger.
526
00:26:43,181 --> 00:26:47,219
imagining those pretty hands of yours
holding out the handcuffs.
527
00:26:47,220 --> 00:26:48,420
No evidence, remember?
528
00:26:49,660 --> 00:26:50,710
Seriously, Meg.
529
00:26:51,120 --> 00:26:52,760
I do like you. Thank you.
530
00:26:56,240 --> 00:26:59,720
Actually, I... I'm thinking about
retirement.
531
00:27:00,720 --> 00:27:01,770
You all right?
532
00:27:02,960 --> 00:27:05,020
We're like boxes, my love. We don't
last.
533
00:27:05,500 --> 00:27:06,550
Look.
534
00:27:06,780 --> 00:27:07,830
Look under my eyes.
535
00:27:08,120 --> 00:27:10,350
In a couple of years, there'll be bags
there.
536
00:27:10,800 --> 00:27:13,570
The muscles around my chin are beginning
to go already.
537
00:27:14,160 --> 00:27:15,210
I'm not in the flight.
538
00:27:15,500 --> 00:27:19,050
That's the second time you've been
careful first thing every morning.
539
00:27:19,100 --> 00:27:20,150
It's very funny.
540
00:27:20,600 --> 00:27:21,650
I'm sorry.
541
00:27:22,520 --> 00:27:24,320
I was just thinking about all the Mrs.
542
00:27:24,321 --> 00:27:25,779
Sanderson's and you.
543
00:27:25,780 --> 00:27:28,500
Every morning, locking yourself in the
bathroom.
544
00:27:31,460 --> 00:27:33,520
It really isn't funny, you know, Maggie.
545
00:27:36,260 --> 00:27:37,380
So what will you do?
546
00:27:39,160 --> 00:27:41,390
Find some woman to make an honest man of
you?
547
00:27:41,460 --> 00:27:42,510
God forbid.
548
00:27:42,511 --> 00:27:44,529
I'm sick of the sight of women.
549
00:27:44,530 --> 00:27:45,369
No, thanks.
550
00:27:45,370 --> 00:27:46,769
No, not you. You're different.
551
00:27:46,770 --> 00:27:47,970
On again, thank you.
552
00:27:48,250 --> 00:27:49,930
Maggie, let me tell you something.
553
00:27:49,950 --> 00:27:54,390
There is nothing, nothing quite so
boring as a full -time woman.
554
00:27:54,990 --> 00:27:56,040
Or so stupid.
555
00:27:57,070 --> 00:27:58,170
Emotional? Mm -hmm.
556
00:27:59,090 --> 00:28:00,140
And afraid.
557
00:28:01,090 --> 00:28:02,140
Like my suspects.
558
00:28:02,141 --> 00:28:03,529
Oh?
559
00:28:03,530 --> 00:28:07,549
Well, they know they're lying, I know
they're lying, they know that I know,
560
00:28:07,550 --> 00:28:10,850
we still have to play the whole game all
through.
561
00:28:11,580 --> 00:28:14,110
The Sherlock Holmes spirit wearing off a
bit, eh?
562
00:28:14,920 --> 00:28:17,440
Yes. It does sometimes.
563
00:28:17,880 --> 00:28:19,640
Why don't you chuck it in?
564
00:28:20,160 --> 00:28:21,210
Just like that.
565
00:28:21,360 --> 00:28:22,410
Just like that.
566
00:28:25,580 --> 00:28:28,340
Good, I suppose.
567
00:28:29,660 --> 00:28:32,980
There's Ray's pension and the mortgage
is paid off.
568
00:28:33,400 --> 00:28:35,260
Ray? My husband.
569
00:28:36,140 --> 00:28:37,190
Much?
570
00:28:38,800 --> 00:28:40,700
Not enough to afford you, Harry.
571
00:28:43,200 --> 00:28:44,740
Anyway. Anyway what?
572
00:28:46,960 --> 00:28:49,100
Ray had to die first before I could get
him.
573
00:28:52,640 --> 00:28:54,680
What about a part -time job?
574
00:28:55,720 --> 00:28:56,770
And be bored?
575
00:28:56,980 --> 00:29:01,500
Set up a business, perhaps. Well, why
not?
576
00:29:01,840 --> 00:29:02,890
Anything you fancy?
577
00:29:02,900 --> 00:29:04,820
I'm only trained to do one thing.
578
00:29:05,580 --> 00:29:06,700
A detective agency?
579
00:29:07,420 --> 00:29:09,480
Yes, possibly.
580
00:29:10,040 --> 00:29:11,360
Then you could give me a job.
581
00:29:11,600 --> 00:29:12,740
As a trained assistant.
582
00:29:12,741 --> 00:29:13,759
Trained as what?
583
00:29:13,760 --> 00:29:17,140
Well, I could provide you with evidence
in divorce cases.
584
00:29:21,440 --> 00:29:25,740
I don't think you and I see abstract
justice in quite the same way, Harry.
585
00:29:26,280 --> 00:29:27,720
That's your trouble, Maggie.
586
00:29:28,040 --> 00:29:29,460
You take life too seriously.
587
00:29:29,920 --> 00:29:30,970
And you don't.
588
00:29:31,580 --> 00:29:33,500
You don't care about anything, do you?
589
00:29:34,200 --> 00:29:35,780
No. Not really.
590
00:29:37,400 --> 00:29:39,450
It'll catch up with you one day, you
know.
591
00:29:39,451 --> 00:29:40,739
Yes, sir.
592
00:29:40,740 --> 00:29:43,640
No, no, seriously. I mean, supposing one
of your clients?
593
00:29:43,920 --> 00:29:45,180
Um, friends.
594
00:29:46,180 --> 00:29:49,000
Supposing one of your friends decides to
lay a charge?
595
00:29:49,820 --> 00:29:51,320
How would you feel if they did?
596
00:29:53,180 --> 00:29:54,230
I don't know.
597
00:29:56,020 --> 00:29:57,520
You should, Meg. Should what?
598
00:29:58,080 --> 00:29:59,130
Chuck it in.
599
00:29:59,160 --> 00:30:00,210
Get a job.
600
00:30:00,260 --> 00:30:01,580
Set up a business, perhaps.
601
00:30:02,420 --> 00:30:05,400
And then, one day... Perhaps what?
602
00:30:06,000 --> 00:30:07,640
Come live with me and be my lover.
603
00:30:10,030 --> 00:30:13,810
I might even get a job for you, if you
insist.
604
00:30:14,770 --> 00:30:17,210
But not if I can help it.
605
00:30:19,370 --> 00:30:20,630
I'll bear it in mind.
606
00:30:21,490 --> 00:30:22,540
Do me.
607
00:30:25,070 --> 00:30:26,550
Just like that.
608
00:30:27,310 --> 00:30:28,360
Chuck it in.
609
00:30:29,050 --> 00:30:30,230
Just like that.
610
00:30:31,410 --> 00:30:32,460
Why not?
611
00:31:02,060 --> 00:31:03,110
Just a minute.
612
00:31:11,280 --> 00:31:12,680
Steve? You awake?
613
00:31:34,680 --> 00:31:38,220
Mrs. Sanderson, it is three o 'clock in
the morning. I was asleep.
614
00:31:38,600 --> 00:31:41,840
I am very tired. I am also off duty.
615
00:31:42,280 --> 00:31:44,260
Won't this please keep until tomorrow?
616
00:31:44,680 --> 00:31:49,539
Oh, I don't think you'd like to have
that on your conscience, Inspector,
617
00:31:49,540 --> 00:31:50,660
so public -spirited.
618
00:31:54,060 --> 00:31:55,640
I'll call you back, you know.
619
00:31:59,140 --> 00:32:03,640
If you do, I'll take them.
620
00:32:06,700 --> 00:32:07,750
These tablets.
621
00:32:09,360 --> 00:32:10,420
All of them.
622
00:32:11,200 --> 00:32:15,480
Oh, Mrs. Dutton, credit me with some
sense. You're not the suicidal type.
623
00:32:15,800 --> 00:32:17,360
How can you be sure, Inspector?
624
00:32:17,620 --> 00:32:19,480
You don't really know me, do you?
625
00:32:19,720 --> 00:32:23,260
Oh, I wish to God I didn't. Look, Mrs.
Sounderson.
626
00:32:23,500 --> 00:32:24,550
What? Please,
627
00:32:25,200 --> 00:32:26,250
go on with Jessica.
628
00:32:26,820 --> 00:32:27,870
Now, look.
629
00:32:28,260 --> 00:32:29,820
I know what else to turn to.
630
00:32:30,520 --> 00:32:31,570
I'm too alone.
631
00:32:31,571 --> 00:32:32,819
Oh, now, that's nonsense.
632
00:32:32,820 --> 00:32:35,350
There are all sorts of worthwhile
organisations.
633
00:32:35,780 --> 00:32:37,290
I don't... to do, you see.
634
00:32:37,930 --> 00:32:41,310
Whether to end it all or just end him.
635
00:32:41,930 --> 00:32:42,980
End who?
636
00:32:43,450 --> 00:32:44,500
Harry.
637
00:32:44,670 --> 00:32:45,990
You've been cheating on me.
638
00:32:46,230 --> 00:32:47,280
Hard luck.
639
00:32:47,550 --> 00:32:49,900
We were to meet at this party, you see,
tonight.
640
00:32:50,230 --> 00:32:51,370
A wedding anniversary.
641
00:32:51,410 --> 00:32:52,470
Old friends of mine.
642
00:32:53,150 --> 00:32:54,200
And he didn't come.
643
00:32:56,390 --> 00:32:57,440
Oh.
644
00:32:58,230 --> 00:33:00,760
I've been ringing his number ever since
I got home.
645
00:33:00,970 --> 00:33:04,570
Taken the phone off the hook. So why
don't you go round and see him?
646
00:33:04,930 --> 00:33:07,600
Oh. The girl's got some pride, hasn't
she?
647
00:33:08,380 --> 00:33:11,090
After all, there's no knowing what I
would find there.
648
00:33:11,800 --> 00:33:12,850
Oh, who?
649
00:33:14,280 --> 00:33:17,780
So, what shall I do, Inspector?
650
00:33:18,560 --> 00:33:19,610
Press charges?
651
00:33:19,820 --> 00:33:21,100
Hand him over to you?
652
00:33:21,720 --> 00:33:24,430
You'd like that, wouldn't you? Make a
nice fat arrest.
653
00:33:25,740 --> 00:33:29,899
It's a great deal of my money,
Inspector, and I'm no longer a satisfied
654
00:33:29,900 --> 00:33:30,950
customer.
655
00:33:31,720 --> 00:33:33,640
You could call it fraud, couldn't you?
656
00:33:34,000 --> 00:33:36,460
Or something under the Trade Description
Act?
657
00:33:36,780 --> 00:33:38,580
Now, look, Mrs Sanderson.
658
00:33:39,700 --> 00:33:43,920
Look, do you really want my advice? Oh,
yes, please.
659
00:33:44,680 --> 00:33:50,459
Throw those tablets away, go to bed,
come to the station tomorrow and we'll
660
00:33:50,460 --> 00:33:51,510
it all over.
661
00:33:52,080 --> 00:33:54,200
Tomorrow might be too late, Inspector.
662
00:33:54,201 --> 00:33:57,599
Oh, now, look, if you really wanted to
kill yourself, you wouldn't be ringing
663
00:33:57,600 --> 00:33:58,650
me.
664
00:33:59,640 --> 00:34:00,690
Look.
665
00:34:00,691 --> 00:34:05,719
I know what you're going to do when you
hang up that phone.
666
00:34:05,720 --> 00:34:08,979
You're going to go to bed and you're
going to sleep like a baby till about 11
667
00:34:08,980 --> 00:34:11,100
'clock tomorrow morning. Now, I won't.
668
00:34:11,500 --> 00:34:13,760
I have to be on duty at 8 .30.
669
00:34:14,540 --> 00:34:15,699
Awake. Alert.
670
00:34:16,159 --> 00:34:19,020
And if I don't get back to sleep now, I
won't be able to.
671
00:34:19,620 --> 00:34:20,670
So good night.
672
00:34:58,470 --> 00:34:59,520
Morning. Morning.
673
00:35:00,230 --> 00:35:01,280
Morning.
674
00:35:01,910 --> 00:35:03,410
There's a gentleman to see you.
675
00:35:03,890 --> 00:35:06,060
He's insisting on seeing a senior
officer.
676
00:35:07,150 --> 00:35:08,200
Morning, sir.
677
00:35:08,570 --> 00:35:10,800
Detective Inspector Forbes. Can I help
you?
678
00:35:12,050 --> 00:35:13,950
Isn't it possible to see a man?
679
00:35:14,750 --> 00:35:17,220
Well, certainly it is if you're prepared
to wait.
680
00:35:17,221 --> 00:35:20,469
Might be some time, ma 'am. There's that
away match today, remember?
681
00:35:20,470 --> 00:35:23,750
Ah. Is it urgent? Oh, very. Very urgent.
682
00:35:24,270 --> 00:35:26,440
Besides, I have to be at work in half an
hour.
683
00:35:26,640 --> 00:35:32,240
Well, in that case... Oh, it's just that
I'd prefer to talk to a man, you see.
684
00:35:39,000 --> 00:35:41,760
So, seems to be the trouble.
685
00:35:43,200 --> 00:35:48,420
Well, you see, my wife's away.
686
00:35:48,740 --> 00:35:54,460
Her mother is not well, and I met this
chap who used to be in my office.
687
00:35:54,920 --> 00:36:00,540
last night on my way home, and he said,
why not come and have a drink, he said.
688
00:36:01,460 --> 00:36:03,540
He knew this pub, you see.
689
00:36:04,500 --> 00:36:05,550
I see.
690
00:36:07,600 --> 00:36:13,319
Anyway, we went to this pub, and we had
a few drinks, and after a while, this
691
00:36:13,320 --> 00:36:19,339
young lady came up. Well, two young
ladies came up, to be precise, and
692
00:36:19,340 --> 00:36:23,080
I think perhaps I'd better see a man.
693
00:36:23,081 --> 00:36:28,169
By all means, sir, I mean, if you... You
won't tell my wife about this, will
694
00:36:28,170 --> 00:36:29,049
you?
695
00:36:29,050 --> 00:36:32,849
Well, I can't, can I? I mean, I don't
know what it is. I mean, we'll have to
696
00:36:32,850 --> 00:36:33,990
to court or something.
697
00:36:34,510 --> 00:36:36,770
I'm afraid I didn't say. Oh, God.
698
00:36:38,590 --> 00:36:39,640
Oh, it's 22.
699
00:36:42,510 --> 00:36:45,890
This young lady, she came up to us, you
see.
700
00:36:48,750 --> 00:36:49,800
What's going on?
701
00:36:52,750 --> 00:36:56,249
The Midland Express has pulled in,
that's what happened. We've 500
702
00:36:56,250 --> 00:36:59,490
fans on board, of which half have just
passed through our patch.
703
00:36:59,910 --> 00:37:01,090
And now in the cells?
704
00:37:01,510 --> 00:37:04,280
Most of them. You should see the ones I
said the first day.
705
00:37:04,281 --> 00:37:09,269
It's been one of those days, hasn't it?
Yeah. Can you send someone to bring me a
706
00:37:09,270 --> 00:37:12,550
couple of coffees to my office? I can't
find anyone upstairs.
707
00:37:12,551 --> 00:37:16,429
Whatever it is our friend wants to say,
he can't get it out. I'll do my best.
708
00:37:16,430 --> 00:37:17,480
Oh, ma 'am.
709
00:37:17,970 --> 00:37:20,560
Someone left this for you. Said you'd
know who it was.
710
00:37:20,910 --> 00:37:23,500
And would you give him a ring when you
have a moment?
711
00:37:25,910 --> 00:37:28,490
I won't have to appear in court, will I?
712
00:37:29,170 --> 00:37:30,220
Let's hope not.
713
00:37:30,250 --> 00:37:33,380
Well, she seems such a nice young lady.
Oh, yes, I'm sure she was.
714
00:37:44,450 --> 00:37:45,670
Officer? Hmm?
715
00:37:46,470 --> 00:37:48,710
Any chance of a car to get me to the
office?
716
00:37:50,640 --> 00:37:51,690
I'll see what I can do.
717
00:37:55,040 --> 00:37:56,090
Constable?
718
00:37:59,260 --> 00:38:00,310
Inspector Forbes?
719
00:38:00,720 --> 00:38:05,299
Inspector, this is Jessica. Did you go
back to sleep last night? Now, look, Mrs
720
00:38:05,300 --> 00:38:11,759
Sanderson. Mrs Sanderson, if you'll
forgive me, we're very busy here. Now,
721
00:38:11,760 --> 00:38:15,360
you want to see me, will you please come
into the station?
722
00:38:17,600 --> 00:38:18,650
Not very helpful.
723
00:38:23,870 --> 00:38:25,010
Well? Shall I?
724
00:38:26,410 --> 00:38:28,190
That's up to you, my dear. I should.
725
00:38:28,670 --> 00:38:30,070
I should really, you know.
726
00:38:30,450 --> 00:38:31,730
Then why don't you?
727
00:38:32,390 --> 00:38:34,050
You wouldn't enjoy it, Harry.
728
00:38:37,010 --> 00:38:39,010
You really mean it, don't you? Oh, yes.
729
00:38:39,390 --> 00:38:40,440
I mean it.
730
00:38:52,130 --> 00:38:53,470
Well, I'm waiting.
731
00:38:53,690 --> 00:38:55,090
For what? An apology?
732
00:38:55,570 --> 00:38:57,810
For last night. Would I get one if I
was?
733
00:38:58,290 --> 00:38:59,340
No.
734
00:39:02,510 --> 00:39:04,250
That's what I like about you, Harry.
735
00:39:04,650 --> 00:39:06,110
You lay it on the line.
736
00:39:06,350 --> 00:39:07,570
Like or want?
737
00:39:09,450 --> 00:39:10,500
Both.
738
00:39:10,810 --> 00:39:11,930
I'm not for sale, Jess.
739
00:39:12,270 --> 00:39:13,470
You could have fooled me.
740
00:39:20,550 --> 00:39:21,600
Going? Yes.
741
00:39:21,820 --> 00:39:22,870
Thinking about it?
742
00:39:23,160 --> 00:39:24,960
Bettering the police station again.
743
00:39:26,400 --> 00:39:28,180
Who was she, Harry, last night?
744
00:39:28,580 --> 00:39:29,660
Look, I told you, Jess.
745
00:39:30,420 --> 00:39:31,800
I am not for sale.
746
00:39:32,080 --> 00:39:35,450
Of course, even prostitutes have their
fancy pieces, don't they?
747
00:39:36,520 --> 00:39:37,840
That you have paid for.
748
00:39:41,280 --> 00:39:42,720
And could continue to.
749
00:39:44,120 --> 00:39:45,170
The keeps.
750
00:39:46,620 --> 00:39:48,160
Till death do us part.
751
00:39:49,120 --> 00:39:50,580
Isn't there something about...
752
00:39:50,880 --> 00:39:53,440
A wife not giving evidence against her
husband?
753
00:39:55,000 --> 00:39:56,050
Blackmail.
754
00:39:56,740 --> 00:39:58,720
Oh, I think so, don't you?
755
00:39:59,420 --> 00:40:01,940
Have you actually laid charges?
756
00:40:02,980 --> 00:40:04,760
All it needs is my signature.
757
00:40:06,720 --> 00:40:10,340
So, it's a straight choice, isn't it, my
love?
758
00:40:11,080 --> 00:40:12,760
Her Majesty's pleasure?
759
00:40:13,380 --> 00:40:15,200
Well, how long, I wonder?
760
00:40:16,380 --> 00:40:17,430
Oh, mine.
761
00:40:18,940 --> 00:40:19,990
The keeps.
762
00:40:24,780 --> 00:40:26,320
It was nice while it lasted.
763
00:40:28,660 --> 00:40:29,710
What was?
764
00:40:30,740 --> 00:40:31,790
You're wrong, Jess.
765
00:40:32,980 --> 00:40:35,390
It's never quite as simple as a straight
choice.
766
00:40:36,760 --> 00:40:37,810
Is it?
767
00:40:38,480 --> 00:40:41,010
Thought he'd be round here, tail between
his legs.
768
00:40:41,480 --> 00:40:43,060
Wife not back yet, I suppose.
769
00:40:43,520 --> 00:40:46,590
The source of our information is at this
stage confidential.
770
00:40:47,320 --> 00:40:48,370
Crap.
771
00:40:49,920 --> 00:40:53,220
Sally, just how many girls live in that
flat?
772
00:40:53,560 --> 00:40:58,279
Nine. No, tell a lie. Eight. Rita moved
out last week. And you're all air
773
00:40:58,280 --> 00:40:59,540
hostesses? That's right.
774
00:40:59,780 --> 00:41:00,830
Which airlines?
775
00:41:00,831 --> 00:41:02,359
Oh, I'm on leave at the moment.
776
00:41:02,360 --> 00:41:03,319
Permanent leave?
777
00:41:03,320 --> 00:41:05,060
I'm looking around. And the others?
778
00:41:05,540 --> 00:41:06,920
Why don't you ask them?
779
00:41:07,240 --> 00:41:08,290
I'm asking you.
780
00:41:08,740 --> 00:41:10,790
Can't tell you what they're doing.
Sorry.
781
00:41:11,360 --> 00:41:12,900
You charge high, don't you?
782
00:41:12,901 --> 00:41:14,339
What for?
783
00:41:14,340 --> 00:41:15,720
If you hadn't been so greedy.
784
00:41:15,721 --> 00:41:18,199
If? They wouldn't be a complaint out
against you.
785
00:41:18,200 --> 00:41:20,600
Oh, some people should be so lucky.
786
00:41:20,880 --> 00:41:21,930
Meaning?
787
00:41:21,931 --> 00:41:25,139
You can't even pass the time of day with
a bloke in a pub these days. It puts
788
00:41:25,140 --> 00:41:25,999
you into the police.
789
00:41:26,000 --> 00:41:30,200
Sally, you're not being charged for
chatting up a bloke in a pub. Can't I?
790
00:41:30,680 --> 00:41:33,930
Not this time, no. You're being charged
with what happened later.
791
00:41:34,200 --> 00:41:35,250
Oh?
792
00:41:35,440 --> 00:41:37,320
But nothing happened later.
793
00:41:37,321 --> 00:41:39,319
Well, that's not what we've been told.
794
00:41:39,320 --> 00:41:41,020
His word against mine, isn't it?
795
00:41:41,400 --> 00:41:44,280
That's right. So what am I being charged
with, then?
796
00:41:45,040 --> 00:41:48,680
Have you ever been told that it's an
offence to keep a bawdy hearse?
797
00:41:49,260 --> 00:41:50,320
I'll say it again.
798
00:41:51,049 --> 00:41:52,099
Say what?
799
00:41:52,100 --> 00:41:53,949
Baldy house.
800
00:41:53,950 --> 00:41:55,330
Sounds so marvellous.
801
00:41:55,590 --> 00:41:59,380
Now, look, Sally, we could get you on
soliciting. We have before, remember?
802
00:42:00,150 --> 00:42:04,000
But this is a much tougher charge that
could tramp your style for a bit longer.
803
00:42:04,510 --> 00:42:06,590
Now, that flat is in your name, isn't
it?
804
00:42:07,450 --> 00:42:10,040
Clever lady. What do you do? Sit up
nights studying?
805
00:42:10,250 --> 00:42:11,690
I've got nothing better to do.
806
00:42:12,350 --> 00:42:13,650
So, what have you got?
807
00:42:14,030 --> 00:42:18,069
The word of a little creep who tried to
touch me up in a pub and then squealed
808
00:42:18,070 --> 00:42:19,810
because he didn't get to first base.
809
00:42:19,811 --> 00:42:21,119
Didn't he?
810
00:42:21,120 --> 00:42:23,900
Can he prove he did? He can prove he
visited your flat.
811
00:42:24,240 --> 00:42:25,800
My board, he has. That's right.
812
00:42:27,240 --> 00:42:30,980
So, all right, I offered him a coffee.
Then I threw him out when he got fresh.
813
00:42:31,440 --> 00:42:32,490
Say what?
814
00:42:32,520 --> 00:42:35,400
It's his word against yours, Sally. In
court.
815
00:42:35,700 --> 00:42:37,800
Oh, don't make me laugh. Him in court.
816
00:42:38,160 --> 00:42:39,920
With wifey sitting in the back row.
817
00:42:41,020 --> 00:42:42,640
How do you know he's the only one?
818
00:42:44,200 --> 00:42:45,250
Oh.
819
00:42:45,360 --> 00:42:49,210
I've told you, you charge high. That's
the way to get dissatisfied customers.
820
00:42:49,450 --> 00:42:51,070
Her name, one half.
821
00:42:51,490 --> 00:42:52,770
Now we're getting some.
822
00:42:53,030 --> 00:42:55,090
Like where? Oh, give up.
823
00:42:55,370 --> 00:42:57,450
Sally, you know you can't win.
824
00:42:58,730 --> 00:42:59,790
Suppose I didn't win.
825
00:42:59,791 --> 00:43:03,369
Just for the sake of argument, suppose
you believe some of these creeps rather
826
00:43:03,370 --> 00:43:04,570
than me. What would I get?
827
00:43:04,830 --> 00:43:06,250
Just as a matter of interest.
828
00:43:06,830 --> 00:43:09,150
For keeping, what was it, a baldy house?
829
00:43:09,770 --> 00:43:10,820
Or brothel.
830
00:43:12,150 --> 00:43:15,470
Under section 35 of the Sexual Offences
Act, 1956...
831
00:43:24,319 --> 00:43:27,200
And if a person did that?
832
00:43:30,600 --> 00:43:36,939
For an offence committed after a
previous conviction, six months or £250
833
00:43:36,940 --> 00:43:38,600
both. £250?
834
00:43:45,390 --> 00:43:48,040
Maggie, it's a poem. What happened? Buy
down a lemon?
835
00:43:49,090 --> 00:43:50,140
Amazing bag.
836
00:43:50,530 --> 00:43:54,610
People think they can get away with
murder.
837
00:43:55,010 --> 00:43:56,060
They frequently do.
838
00:43:56,061 --> 00:43:58,589
Well, here's one that won't for very
much longer.
839
00:43:58,590 --> 00:44:01,540
The con man you're after, Lady Prince
decided to put him in.
840
00:44:01,541 --> 00:44:04,109
Would you bring her back here with me?
Oh, and Maggie.
841
00:44:04,110 --> 00:44:05,160
Yes?
842
00:44:06,750 --> 00:44:08,250
Well, you'd better send her up.
843
00:44:10,710 --> 00:44:11,760
No need.
844
00:44:11,810 --> 00:44:12,860
She's here already.
845
00:44:12,861 --> 00:44:14,079
Well, when you've finished.
846
00:44:14,080 --> 00:44:15,440
I know, back to the boring.
847
00:44:15,660 --> 00:44:17,100
You're a free man to the pumps.
848
00:44:17,140 --> 00:44:18,640
Ten minutes, all right?
849
00:44:18,840 --> 00:44:19,890
When you're ready.
850
00:44:27,320 --> 00:44:28,370
Come in.
851
00:44:28,680 --> 00:44:29,940
Mrs Dynaston, Inspector.
852
00:44:33,580 --> 00:44:35,260
I've decided to lay a complaint.
853
00:44:36,840 --> 00:44:37,890
Please, sit down.
854
00:44:53,200 --> 00:44:56,320
I gave him this money, you see. The ten
thousand pounds.
855
00:44:56,760 --> 00:44:58,560
He said he needed it for his business.
856
00:44:58,800 --> 00:45:01,520
Something to do with buying shares. A
family business.
857
00:45:01,900 --> 00:45:02,950
Did you believe him?
858
00:45:03,260 --> 00:45:10,180
Of course I didn't. Do you think I... Of
course I did. I'm confused, that's all.
859
00:45:11,160 --> 00:45:12,860
I believed him implicitly.
860
00:45:13,680 --> 00:45:14,730
And now?
861
00:45:15,460 --> 00:45:17,020
Now I know he was lying.
862
00:45:17,460 --> 00:45:18,700
So I've thrown him out.
863
00:45:19,660 --> 00:45:20,710
I see.
864
00:45:20,960 --> 00:45:22,010
Is that all?
865
00:45:23,860 --> 00:45:24,910
Wouldn't it enough?
866
00:45:25,220 --> 00:45:27,450
Well, I would appreciate a few more
details.
867
00:45:29,140 --> 00:45:32,920
Inspector, just as a matter of
theoretical speculation,
868
00:45:33,880 --> 00:45:39,680
supposing he were to leave the country,
go to Europe or America, say,
869
00:45:39,920 --> 00:45:45,999
he couldn't come back, could he, to this
country? I mean, you'd be waiting for
870
00:45:46,000 --> 00:45:47,940
him, if he did, to put him in prison?
871
00:45:49,040 --> 00:45:52,710
Well, let's cross that bridge when we
come to it, shall we? If we come to it.
872
00:45:53,220 --> 00:45:55,140
Now, about those details, it's money.
873
00:45:55,880 --> 00:45:58,380
Was it cash or cheque?
874
00:45:59,400 --> 00:46:01,460
Um, I want the exact date.
875
00:46:01,760 --> 00:46:05,739
Or dates. Was it in one lump sum or an
instalment? I suppose there are only
876
00:46:05,740 --> 00:46:06,790
witnesses.
877
00:46:08,600 --> 00:46:11,120
My privacy will be respected, of course.
Sorry?
878
00:46:11,920 --> 00:46:12,970
In court.
879
00:46:13,020 --> 00:46:15,040
I mean, I will just be Mrs. X.
880
00:46:15,041 --> 00:46:18,239
Well, I don't think we can promise that.
881
00:46:18,240 --> 00:46:19,740
It was hardly rape, was it?
882
00:46:22,120 --> 00:46:23,170
Oh, God.
883
00:46:23,300 --> 00:46:24,620
He'd say I was lying.
884
00:46:24,980 --> 00:46:29,160
Say I only gave him the money for... For
services rendered, he might.
885
00:46:30,620 --> 00:46:32,420
The press would simply wallow.
886
00:46:33,840 --> 00:46:34,890
No.
887
00:46:35,840 --> 00:46:37,420
No, it isn't worth it.
888
00:46:37,920 --> 00:46:39,880
Not even for £10 ,000?
889
00:46:40,560 --> 00:46:41,610
Oh, that.
890
00:46:43,520 --> 00:46:45,480
So you're withdrawing the complaint?
891
00:46:47,740 --> 00:46:49,480
What? Complaint?
892
00:46:50,780 --> 00:46:51,830
Excuse me.
893
00:46:52,430 --> 00:46:53,480
Yes?
894
00:46:54,930 --> 00:46:56,270
I'll be right down.
895
00:46:57,770 --> 00:46:59,130
Excuse me.
896
00:46:59,370 --> 00:47:02,850
I haven't actually made... I will be
back in a moment.
897
00:47:21,310 --> 00:47:22,360
Well, thanks.
898
00:47:22,970 --> 00:47:24,470
I was hoping it was the trouble.
899
00:47:24,471 --> 00:47:26,089
The trouble?
900
00:47:26,090 --> 00:47:27,170
A little resting, you.
901
00:47:28,390 --> 00:47:29,440
Dear Jessica?
902
00:47:30,310 --> 00:47:34,109
Pouring it all out upstairs. Oh, nearly
all of it, all was. Am I right in
903
00:47:34,110 --> 00:47:36,070
assuming a woman scorned?
904
00:47:36,650 --> 00:47:37,730
Yes, I feel so.
905
00:47:38,190 --> 00:47:40,870
She, uh, really didn't care for me
leaving her.
906
00:47:42,010 --> 00:47:46,069
Harry, I know last night you wanted to
retire, but isn't going to prison rather
907
00:47:46,070 --> 00:47:47,150
doing it the hard way?
908
00:47:47,710 --> 00:47:48,760
Well, not exactly.
909
00:47:49,290 --> 00:47:50,610
I'm not precisely retired.
910
00:47:50,930 --> 00:47:54,360
Not quite yet. No, I didn't think you
were. Actually, I'm going abroad.
911
00:47:54,361 --> 00:47:55,669
Who with?
912
00:47:55,670 --> 00:47:56,720
Her name's Hermione.
913
00:47:57,110 --> 00:47:58,190
You'd like her, maybe.
914
00:47:58,470 --> 00:47:59,550
She keeps Spaniards.
915
00:48:00,310 --> 00:48:01,850
You like Spaniards?
916
00:48:03,250 --> 00:48:04,890
It's my job, isn't it?
917
00:48:06,350 --> 00:48:07,710
Well, thanks, anyway.
918
00:48:08,450 --> 00:48:09,500
For what?
919
00:48:10,130 --> 00:48:12,670
For putting your head in a lion's mouth.
920
00:48:13,990 --> 00:48:15,170
Just to say goodbye.
921
00:48:16,440 --> 00:48:20,580
Well, to be perfectly honest, I do carry
some insurance.
922
00:48:34,660 --> 00:48:35,710
£10 ,000?
923
00:48:37,000 --> 00:48:39,180
Hermione must be a very generous woman.
924
00:48:40,020 --> 00:48:41,070
Yes, she is.
925
00:48:41,770 --> 00:48:45,789
You see, I do intend coming back
someday, Maggie, and I don't really want
926
00:48:45,790 --> 00:48:49,370
find you at Heathrow, waiting for me
with the handcuffs.
927
00:48:50,370 --> 00:48:52,030
Clean as the dew at morning.
928
00:48:54,050 --> 00:48:55,100
Leave it.
929
00:48:57,910 --> 00:49:00,500
Well, actually, Harry, you needn't have
bothered.
930
00:49:00,710 --> 00:49:03,030
She isn't laying a complaint after all.
931
00:49:04,010 --> 00:49:06,900
She's just realised it'll all come out
in the newspapers.
932
00:49:08,710 --> 00:49:09,760
Dear Jessica.
933
00:49:10,630 --> 00:49:13,810
In that case, why don't you keep it
yourself?
934
00:49:15,490 --> 00:49:18,080
Bribery for police officer in front of
witnesses?
935
00:49:18,330 --> 00:49:21,640
It's hardly bribery. After all, I'm not
being charged, remember?
936
00:49:21,901 --> 00:49:23,969
I'll tell you what.
937
00:49:23,970 --> 00:49:26,350
Why don't you treat it as an investment?
938
00:49:26,790 --> 00:49:29,560
My investment in that little business
venture of ours.
939
00:49:30,350 --> 00:49:32,950
Ours? When I get bored with the
Spaniards.
940
00:49:33,430 --> 00:49:36,330
And you get bored with all of it?
941
00:49:37,630 --> 00:49:38,680
Well, thanks.
942
00:49:38,681 --> 00:49:42,579
Harry, that's very generous of you, but
there is just one thing I want to say
943
00:49:42,580 --> 00:49:43,630
more than that.
944
00:49:44,100 --> 00:49:45,150
What's that?
945
00:49:45,440 --> 00:49:49,180
Mrs. Sanderson's face when I give this
money back to you.
946
00:49:51,420 --> 00:49:52,760
Is that why you do this job?
947
00:49:53,060 --> 00:49:56,010
To see the expression on their faces
when they get caught?
948
00:49:57,600 --> 00:50:02,880
Well, it's an ignoble thought, but it
has crossed my mind.
949
00:50:10,030 --> 00:50:12,800
Yeah, I'll get in there, mate. You'll be
all right there.
950
00:50:16,470 --> 00:50:22,490
Till I get bored with the space.
951
00:50:23,830 --> 00:50:25,210
I won't hold my breath.
952
00:50:32,010 --> 00:50:38,130
Two minutes, all right?
953
00:50:39,230 --> 00:50:41,610
Just one little job I want to finish off
first.
954
00:50:41,660 --> 00:50:46,210
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
69041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.