All language subtitles for The Gentle Touch s01e03 Help
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,430 --> 00:00:47,290
Can't you read? Yeah, of course I can
read. What does it say?
2
00:00:47,550 --> 00:00:49,210
Checks accepted with check card.
3
00:00:49,530 --> 00:00:52,910
Right. Now, in the right hand, a check.
4
00:00:53,130 --> 00:00:55,230
In the left hand, a check card.
5
00:00:55,790 --> 00:01:00,390
Same signature on both. And I keep
telling you, sir, the numbers don't
6
00:01:00,490 --> 00:01:03,670
And I keep telling you the signatures
do. Damn good match. It's not the
7
00:01:03,670 --> 00:01:07,630
signatures I'm complaining about. It's
the numbers. Who cares? I care. So sue
8
00:01:07,630 --> 00:01:10,150
them back. Don't tell me. I'm sorry, I
can't accept it.
9
00:01:10,550 --> 00:01:11,550
What can you say?
10
00:01:12,230 --> 00:01:15,430
Now look, sunshine, I'll show you my
driver's license. I'll show you my MZ
11
00:01:15,430 --> 00:01:17,390
membership card. Throw him your dick.
12
00:01:17,630 --> 00:01:18,810
Would that help? I'm sorry.
13
00:01:19,070 --> 00:01:22,430
Oh, don't be such a bug. You keep out of
this. Why?
14
00:01:22,730 --> 00:01:24,910
Why should I? Don't stick your oar in
you.
15
00:01:25,150 --> 00:01:28,790
Talk to me like that and I'll hang one
on you. Shut your face.
16
00:01:29,210 --> 00:01:32,790
Just because you've got your bleeding
monkey jacket on. For God's sake, are we
17
00:01:32,790 --> 00:01:34,730
going to argue about this for the rest
of the night?
18
00:01:34,990 --> 00:01:39,470
I don't like being told what to do. All
right, all right. If not... Look, you're
19
00:01:39,470 --> 00:01:41,210
beautiful. I tend to be the problem.
20
00:01:43,070 --> 00:01:44,070
Oh, no.
21
00:01:45,790 --> 00:01:48,090
What's wrong with the commissioner?
Couldn't he make it?
22
00:01:49,470 --> 00:01:51,630
This has been going on a long time,
Inspector.
23
00:01:51,850 --> 00:01:53,950
Right, let's sort it out, shall we? Did
he send for you?
24
00:01:54,150 --> 00:01:55,490
No, we just happened to be passing.
25
00:01:55,810 --> 00:01:58,630
You're not raiding this cold cellar, are
you? No, sir, not tonight.
26
00:01:58,850 --> 00:01:59,950
Let me know if you do. I'll be there.
27
00:02:00,210 --> 00:02:01,590
I think it's the man in drag.
28
00:02:01,810 --> 00:02:05,450
Oh, shut up. It seems to be the problem.
I'm trying to pay the bill.
29
00:02:05,740 --> 00:02:08,820
I've given them my cheque, I've given
them my bank card. The numbers don't
30
00:02:08,820 --> 00:02:09,679
match. What do you mean?
31
00:02:09,680 --> 00:02:12,180
Of course, there's one code number on
the cheque and one on the cheque card.
32
00:02:12,360 --> 00:02:15,280
Jeremy, we've been going over this for
the last 20 minutes.
33
00:02:15,620 --> 00:02:17,220
Mr Millie, you're billed for £43.
34
00:02:17,460 --> 00:02:20,940
What do you have for that? Two bottles
of fizzy apple juice.
35
00:02:21,180 --> 00:02:22,820
Champagne. Champagne, my arse.
36
00:02:23,260 --> 00:02:24,099
Apple juice.
37
00:02:24,100 --> 00:02:25,660
And the company of Miss Scarlett O
'Hara.
38
00:02:26,420 --> 00:02:29,840
I'm not Irish. If they don't sell
another thing all week, they've done
39
00:02:30,100 --> 00:02:31,320
I told you I was Irish.
40
00:02:32,740 --> 00:02:34,040
Scarlett O 'Hara wasn't Irish.
41
00:02:34,800 --> 00:02:35,800
Say, I'm sorry.
42
00:02:36,020 --> 00:02:37,320
Mr Miller, are you complaining?
43
00:02:38,240 --> 00:02:39,740
Do I look as if I'm complaining?
44
00:02:40,000 --> 00:02:41,240
I just want to go.
45
00:02:41,500 --> 00:02:44,720
Take the squizzer creature away. Till
you've paid your bill, you're not
46
00:02:44,720 --> 00:02:48,600
air on her head. I have paid. God, thank
you. You think I have phony cards
47
00:02:48,600 --> 00:02:51,040
printed up specially to chip creeps like
you?
48
00:02:51,320 --> 00:02:54,260
Why do you shout, sir? Nobody's deaf. No
one listens.
49
00:02:54,780 --> 00:02:55,880
Do I look Irish?
50
00:02:56,180 --> 00:02:57,820
I mean, tell me, do I?
51
00:02:58,420 --> 00:03:00,220
No, darling, you don't look Irish.
52
00:03:00,910 --> 00:03:04,430
Welsh. He's the Welsh, yeah? Now, one
more crack like that and you'll... Mr.
53
00:03:04,530 --> 00:03:07,270
Miller, are you quite happy to pay your
bill?
54
00:03:07,610 --> 00:03:08,770
I'm happy.
55
00:03:08,990 --> 00:03:12,290
That's my... I can't accept it. Won't,
not can't. Can't.
56
00:03:12,510 --> 00:03:13,730
Right, that's it. Quiet.
57
00:03:14,710 --> 00:03:19,590
Now, legally, the position is this
gentleman is not obliged to show you his
58
00:03:19,590 --> 00:03:20,369
check card.
59
00:03:20,370 --> 00:03:22,210
He's not? No. That's news.
60
00:03:22,590 --> 00:03:23,590
That's the law. Rum law.
61
00:03:23,810 --> 00:03:27,430
Rum or not, it's the law. Now, you can
either accept or refuse to accept his
62
00:03:27,430 --> 00:03:30,700
check. You mean to say I've got to
accept that check knowing it might well
63
00:03:30,700 --> 00:03:33,040
bouncing job? Yes, sir. It's entirely up
to you.
64
00:03:34,280 --> 00:03:36,980
Great. Told you. But it is not a police
matter.
65
00:03:37,220 --> 00:03:38,220
You hear that? Not.
66
00:03:38,800 --> 00:03:39,900
N -O -T.
67
00:03:40,120 --> 00:03:41,400
Unless, of course, it becomes a
disturbance.
68
00:03:41,700 --> 00:03:44,620
In which case, we'll nick the lots of
you. So, what are you going to do, old
69
00:03:44,620 --> 00:03:46,660
bean? Take it or leave it.
70
00:03:50,920 --> 00:03:52,900
I forgot to ask. Was service included?
71
00:03:53,220 --> 00:03:54,138
Drop dead.
72
00:03:54,140 --> 00:03:55,440
You're not driving, I hope.
73
00:03:55,900 --> 00:03:58,280
Well, I'm not cycling, not even to
please you.
74
00:03:58,500 --> 00:04:00,280
No, we'll take a taxi. Perhaps we can
drop you somewhere.
75
00:04:00,560 --> 00:04:02,340
No, thank you, sir. We already have a
car.
76
00:04:02,660 --> 00:04:03,980
Oh, in that case, perhaps you'll drop
us.
77
00:04:04,580 --> 00:04:06,640
You stick to your taxi, sir. Good night.
78
00:04:07,140 --> 00:04:08,140
Sleep tight.
79
00:04:09,140 --> 00:04:11,900
Ah, you've got a coat, pussycat.
80
00:04:12,720 --> 00:04:14,600
What made you think I was Irish?
81
00:04:17,380 --> 00:04:17,779
Morning,
82
00:04:17,779 --> 00:04:24,520
Mum.
83
00:04:25,390 --> 00:04:26,450
Kettle -boiled, is it?
84
00:04:26,830 --> 00:04:27,830
Sorry, I didn't think.
85
00:04:28,670 --> 00:04:34,310
What would it take for you to make a cup
of tea and bring me one up the bell?
86
00:04:34,610 --> 00:04:35,610
A miracle?
87
00:04:35,850 --> 00:04:36,850
About it, yes.
88
00:04:37,150 --> 00:04:38,150
Tomorrow, you think.
89
00:04:39,530 --> 00:04:40,530
I'm the first one.
90
00:04:44,930 --> 00:04:46,550
How would your granddad go over a sack?
91
00:04:47,610 --> 00:04:48,610
About ten, I think.
92
00:04:51,190 --> 00:04:52,190
For you.
93
00:05:00,620 --> 00:05:02,460
Ron Greenwood picked Tony Carey, did he?
94
00:05:02,660 --> 00:05:03,660
What?
95
00:05:04,360 --> 00:05:06,480
Surprised you, didn't you? Surprised?
I've been in shock all day.
96
00:05:06,920 --> 00:05:07,920
Where's Tony Carey?
97
00:05:09,560 --> 00:05:12,760
I don't know. Football and some sort,
isn't it? You get beaten up with trade.
98
00:05:12,840 --> 00:05:13,880
No, no, it was his manager, silly.
99
00:05:14,740 --> 00:05:15,740
Oh, well, that's right.
100
00:05:16,640 --> 00:05:17,780
Sounded good the first bit.
101
00:05:19,040 --> 00:05:23,180
So, what were you up to last night?
102
00:05:24,200 --> 00:05:25,200
Rocking around.
103
00:05:25,320 --> 00:05:26,320
Played a few records.
104
00:05:28,080 --> 00:05:29,700
Before or after the boozer?
105
00:05:33,520 --> 00:05:35,600
Your day for surprises, isn't it? How?
106
00:05:35,920 --> 00:05:36,960
Who told you?
107
00:05:37,480 --> 00:05:39,940
Let's say a little bird told you. Shall
we?
108
00:05:40,900 --> 00:05:45,060
You and the sworn public bar, beer foam
from ear to ear. It was only a half.
109
00:05:45,200 --> 00:05:46,220
Steve, you're 16.
110
00:05:46,500 --> 00:05:48,000
16 going on 17? 16!
111
00:05:51,740 --> 00:05:52,980
No? Bread.
112
00:05:53,740 --> 00:05:54,740
Please.
113
00:05:56,840 --> 00:05:57,840
I look older.
114
00:05:59,340 --> 00:06:02,800
Last night, according to my little
bird... Your publican didn't say
115
00:06:03,500 --> 00:06:07,960
He got picked up in front of a D .I.
with the Met. Look, Hugh, wouldn't it
116
00:06:07,960 --> 00:06:09,420
a field day for the local rag?
117
00:06:09,740 --> 00:06:13,360
I never fool... You never do. All right.
It's not all right. It's all wrong.
118
00:06:14,120 --> 00:06:15,680
You're too damn selfish.
119
00:06:16,620 --> 00:06:19,820
Now, come on, Steve. Start to think
about other people.
120
00:06:20,720 --> 00:06:21,720
I'm sorry.
121
00:06:23,440 --> 00:06:27,620
All right.
122
00:06:29,480 --> 00:06:30,480
That's it.
123
00:06:30,620 --> 00:06:32,800
Now, no more beer drinking until you're
older.
124
00:06:34,720 --> 00:06:35,599
What luck.
125
00:06:35,600 --> 00:06:36,600
First time ever.
126
00:06:36,960 --> 00:06:40,040
Yeah, that's what half the villains say
when they get their collars felt.
127
00:06:43,900 --> 00:06:45,500
I do know what it is, you know.
128
00:06:46,780 --> 00:06:47,780
You do?
129
00:06:50,360 --> 00:06:51,820
Just remember one thing.
130
00:06:53,200 --> 00:06:55,220
You don't miss him any more than I do.
131
00:06:56,540 --> 00:06:57,540
How?
132
00:07:04,580 --> 00:07:05,459
Message understood.
133
00:07:05,460 --> 00:07:07,020
Charlie Bravo over and out.
134
00:07:08,180 --> 00:07:10,460
Clean your teeth. Give them a treat.
We're out of toothpaste.
135
00:07:10,700 --> 00:07:11,700
Well, you know what to do.
136
00:07:11,860 --> 00:07:12,860
Well, get on with this.
137
00:08:21,320 --> 00:08:21,999
Keeps love.
138
00:08:22,000 --> 00:08:25,180
I only just heard. I'd come nice in my
time, Maggie, but this.
139
00:08:25,600 --> 00:08:26,660
Claire, what's the full story?
140
00:08:27,040 --> 00:08:28,500
He croaked, didn't he? Where?
141
00:08:30,120 --> 00:08:33,039
Who was he? Oh, a dumb punter. Out of
town.
142
00:08:33,419 --> 00:08:35,120
Regular? Never seen him before.
143
00:08:35,760 --> 00:08:37,480
They're doing the PM about now.
144
00:08:38,260 --> 00:08:40,240
Sounds like his heart. Yeah, I suppose
so.
145
00:08:40,880 --> 00:08:43,780
Had a living for sex, but dying for it.
Who was with him?
146
00:08:44,020 --> 00:08:45,280
Felina. Do I know her?
147
00:08:45,660 --> 00:08:47,500
Nice kid. Coloured girl. New.
148
00:08:47,760 --> 00:08:48,760
Where is she now?
149
00:08:48,840 --> 00:08:51,360
Home. Well, if you have one dying, you'd
take something over.
150
00:08:52,240 --> 00:08:53,860
So, tell me what was happening.
151
00:08:54,260 --> 00:08:55,159
Are you kidding?
152
00:08:55,160 --> 00:08:56,400
Something like that short, is it?
153
00:08:57,280 --> 00:08:58,620
Oh, I'm sorry, I'm sorry, love.
154
00:08:59,080 --> 00:09:00,280
I didn't mean it like that.
155
00:09:00,540 --> 00:09:02,860
It's just... Look, I'm in bother.
156
00:09:03,280 --> 00:09:05,620
Big bother. Look, we get closed down
for... Shh! Facts.
157
00:09:06,960 --> 00:09:07,960
Had he been drinking?
158
00:09:08,200 --> 00:09:09,540
Yeah, some, but not drunk.
159
00:09:09,880 --> 00:09:11,060
Sauna? Yeah.
160
00:09:11,580 --> 00:09:12,580
Then? In here.
161
00:09:13,140 --> 00:09:15,420
Massage? Olive oil, cologne spray.
162
00:09:15,700 --> 00:09:17,960
What sort of sex? Straight. Oh, fast and
tight.
163
00:09:18,200 --> 00:09:19,200
How old?
164
00:09:19,670 --> 00:09:20,670
Late 40s.
165
00:09:21,150 --> 00:09:22,150
Coronary country.
166
00:09:22,590 --> 00:09:25,210
The question is, love, what can you do
about it?
167
00:09:26,130 --> 00:09:27,250
I don't honestly know.
168
00:09:27,730 --> 00:09:28,890
I'll have a word with my governor.
169
00:09:29,390 --> 00:09:33,750
Thank you, love. I mean, stop. Believe
me. Yeah, I can guess. No, you can't.
170
00:09:34,450 --> 00:09:39,170
Look, if I blow this, he's got his
fixer, a mulch.
171
00:09:39,990 --> 00:09:43,770
He's got his nasty little trick of
coming up to you and saying, can you
172
00:09:44,710 --> 00:09:45,950
Slashing you with his razor.
173
00:09:46,710 --> 00:09:47,710
Ricky Turkus.
174
00:09:48,550 --> 00:09:51,650
I hate to remind you, love, but you've
had good work from me. Yes, I know, I
175
00:09:51,650 --> 00:09:52,770
know. That's why I'm here, isn't it?
176
00:09:53,790 --> 00:09:55,230
Still, I don't have a magic lamp.
177
00:09:55,790 --> 00:09:56,790
OK, OK.
178
00:09:58,490 --> 00:10:00,230
Frankie. I'll give us a break.
179
00:10:01,290 --> 00:10:02,790
Since when? How clean!
180
00:10:03,230 --> 00:10:04,230
Liar.
181
00:10:04,510 --> 00:10:06,490
Oh, I can see it in your eyes.
182
00:10:07,410 --> 00:10:09,630
Just... What is that, Maggie?
183
00:10:09,890 --> 00:10:13,410
And I'll kick it, I promise you. Don't
promise me, promise yourself.
184
00:10:13,930 --> 00:10:16,490
Get me off the hook, love. That's all I
ask.
185
00:10:53,180 --> 00:10:54,180
Afternoon, Mum.
186
00:10:54,660 --> 00:10:55,660
Morning, Dad.
187
00:10:56,040 --> 00:10:57,440
All quiet in the home, son?
188
00:10:57,940 --> 00:10:59,460
Got a joker for you in the cell.
189
00:10:59,720 --> 00:11:01,040
Says he's kidnapped the Pope.
190
00:11:01,580 --> 00:11:03,900
Just took care of him. Offered him a cup
of tea.
191
00:11:04,280 --> 00:11:06,160
Nice. Doesn't touch it.
192
00:11:07,540 --> 00:11:11,240
His sudden death last night in the
sauna. Who was handling it with him?
193
00:11:11,340 --> 00:11:12,340
Jane. It's Aunt Lou.
194
00:11:13,860 --> 00:11:14,880
You've got an extra kin?
195
00:11:15,180 --> 00:11:15,899
That's the wife.
196
00:11:15,900 --> 00:11:17,740
Widow. On her way from Stoke -on -Trent.
197
00:11:17,960 --> 00:11:19,380
Alone? I don't know.
198
00:11:19,960 --> 00:11:21,140
Chief wants to see you.
199
00:11:21,440 --> 00:11:22,440
I've got an idea.
200
00:11:23,109 --> 00:11:25,670
Maybe I shouldn't say it. I've got an
idea. You're right.
201
00:11:26,710 --> 00:11:28,310
Who out this hell's angels?
202
00:11:28,750 --> 00:11:29,930
What's the SP on him?
203
00:11:30,210 --> 00:11:32,170
Blood and matted hair on a bicycle
chain.
204
00:11:32,370 --> 00:11:33,470
Says he can't remember who he is.
205
00:11:34,550 --> 00:11:35,550
Nice.
206
00:12:06,280 --> 00:12:09,340
There's definitely something coming up.
The point is, can you spare a couple of
207
00:12:09,340 --> 00:12:10,340
lads?
208
00:12:11,000 --> 00:12:13,080
Well, that's like asking how long's a
piece of string.
209
00:12:13,880 --> 00:12:15,180
There's a lot going on here, too.
210
00:12:16,500 --> 00:12:17,800
Well, you must have someone.
211
00:12:19,800 --> 00:12:20,800
Look, listen, George.
212
00:12:20,980 --> 00:12:24,000
It'd be a shame if you blanked. It could
be a nice one. I mean, something goes
213
00:12:24,000 --> 00:12:26,260
off, you know about it. It's not going
to look too clever, is it?
214
00:12:26,460 --> 00:12:29,540
All right, all right. Yeah, yeah, yeah.
All right, give me a bell.
215
00:12:31,220 --> 00:12:32,220
Sorry,
216
00:12:32,380 --> 00:12:33,359
no thanks.
217
00:12:33,360 --> 00:12:34,720
I've just come from Frankie's sauna.
218
00:12:35,100 --> 00:12:37,920
And? It's been all right, Tony. Yeah,
we've all got problems.
219
00:12:38,540 --> 00:12:39,580
I promised I'd help.
220
00:12:39,820 --> 00:12:41,480
You did? Yes. Hope you can deliver.
221
00:12:41,780 --> 00:12:42,739
You can help me.
222
00:12:42,740 --> 00:12:44,440
How? Okay, if I ring the pathologist.
223
00:12:44,800 --> 00:12:46,740
Wait a time, yeah? Go ahead. Phone by
all means.
224
00:12:47,020 --> 00:12:48,320
She's afraid of losing her ticket.
225
00:12:48,560 --> 00:12:49,740
She's not a bad judge.
226
00:12:50,060 --> 00:12:52,640
I've had a lot of work out of her.
You've had a lot of work out of her.
227
00:12:53,360 --> 00:12:55,500
Anyway, I said I'd do what I could. You
can't do more.
228
00:12:56,080 --> 00:12:57,660
Who's going to talk to the dead man's
widow?
229
00:12:58,140 --> 00:12:59,380
Ah, yeah.
230
00:13:00,660 --> 00:13:02,000
I'm glad you mentioned that, Maggie.
231
00:13:02,220 --> 00:13:02,919
I bet.
232
00:13:02,920 --> 00:13:03,920
What's that supposed to mean? Nothing.
233
00:13:06,120 --> 00:13:07,120
How will you wrap it up?
234
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
I won't.
235
00:13:08,920 --> 00:13:12,580
I'll walk around there, tell her it was
a knocking shop and that he bought it on
236
00:13:12,580 --> 00:13:13,519
active service.
237
00:13:13,520 --> 00:13:15,640
All right, all right, all right. She'll
win. What do you want me to do?
238
00:13:33,980 --> 00:13:34,980
Buy you coffee?
239
00:13:36,970 --> 00:13:40,630
I have this problem.
240
00:13:42,150 --> 00:13:43,150
Oh, yeah?
241
00:13:43,210 --> 00:13:45,610
Bread. Or rather, the lack of it.
242
00:13:46,130 --> 00:13:49,230
When I say bread, I don't mean the daily
variety, sliced and wrapped.
243
00:13:50,370 --> 00:13:51,370
Know what I mean?
244
00:13:52,670 --> 00:13:53,670
What do you mean?
245
00:13:54,690 --> 00:13:56,150
Cash. Exactly.
246
00:13:56,730 --> 00:13:58,110
As in cash flow.
247
00:13:58,670 --> 00:14:01,170
The only trouble is, mine doesn't.
248
00:14:01,410 --> 00:14:02,410
Doesn't flow.
249
00:14:05,360 --> 00:14:06,360
Rough again.
250
00:14:09,320 --> 00:14:11,300
I need to make 20 pounds.
251
00:14:11,680 --> 00:14:12,680
Like now.
252
00:14:13,780 --> 00:14:14,820
Any ideas?
253
00:14:16,320 --> 00:14:17,320
Yeah.
254
00:14:18,480 --> 00:14:19,480
Go home.
255
00:14:21,080 --> 00:14:22,080
Why not?
256
00:14:22,120 --> 00:14:23,120
Not all.
257
00:14:25,380 --> 00:14:27,060
Am I that unattractive?
258
00:14:27,740 --> 00:14:28,740
Tell me.
259
00:14:30,260 --> 00:14:31,820
You're a very pretty girl.
260
00:14:32,440 --> 00:14:34,140
Pretty girl heading for trouble.
261
00:14:35,500 --> 00:14:36,500
Why don't you go home?
262
00:14:38,720 --> 00:14:40,660
Look, straight answer.
263
00:14:41,580 --> 00:14:43,800
Do you fancy me or not?
264
00:14:46,080 --> 00:14:47,400
Are you soliciting?
265
00:14:48,460 --> 00:14:50,020
I hadn't thought of it like that.
266
00:14:50,580 --> 00:14:52,680
Yes, if you like, I'm soliciting.
267
00:14:54,920 --> 00:14:56,040
Your place or mine?
268
00:14:57,300 --> 00:14:59,000
Darling, it is not your lucky day.
269
00:14:59,680 --> 00:15:00,680
I'm a copper.
270
00:15:23,979 --> 00:15:25,740
Linda. Is it this time?
271
00:15:26,340 --> 00:15:27,600
Detective Inspector 4.
272
00:15:29,740 --> 00:15:31,040
What does that mean?
273
00:15:32,300 --> 00:15:34,960
Well, if Detective Inspector puts you
off, why not think of me as Maggie?
274
00:15:35,340 --> 00:15:36,340
I'll try.
275
00:15:37,400 --> 00:15:38,400
You're 15.
276
00:15:39,000 --> 00:15:41,060
I've got a son only a little older. Does
that help?
277
00:15:41,620 --> 00:15:42,620
Maybe.
278
00:15:43,500 --> 00:15:44,840
Hello, 15 -year -old Linda.
279
00:15:45,540 --> 00:15:47,960
What are you doing chatting up men in
coffee bars?
280
00:15:48,240 --> 00:15:50,380
Is there a law against it? At your age?
281
00:15:50,700 --> 00:15:51,700
Oh, yes.
282
00:15:53,989 --> 00:15:55,890
Still, let's talk about you first, shall
we?
283
00:15:58,110 --> 00:15:59,110
You live in Esher?
284
00:15:59,370 --> 00:16:00,370
Close by.
285
00:16:00,850 --> 00:16:01,809
Know it.
286
00:16:01,810 --> 00:16:02,810
Of it?
287
00:16:02,870 --> 00:16:03,870
What's your dad do?
288
00:16:04,090 --> 00:16:05,090
He's in advertising.
289
00:16:05,430 --> 00:16:07,910
You know that commercial about the
little man in the wheelchair?
290
00:16:09,550 --> 00:16:10,550
End of story.
291
00:16:11,590 --> 00:16:12,910
Anyway, he doesn't live with us.
292
00:16:13,230 --> 00:16:14,230
You with your mother?
293
00:16:14,530 --> 00:16:16,270
Yes. They've split up?
294
00:16:17,230 --> 00:16:18,570
Got his marching orders.
295
00:16:20,790 --> 00:16:22,330
Is that how they talk about it?
296
00:16:25,960 --> 00:16:26,960
I'll have to contact her.
297
00:16:29,900 --> 00:16:31,920
Perhaps you'd better give me her number.
298
00:16:41,860 --> 00:16:42,860
Susan!
299
00:16:43,460 --> 00:16:44,760
Funniest thing! What?
300
00:16:45,060 --> 00:16:47,740
Phone call from London. Oh, for me? Yes.
301
00:16:48,600 --> 00:16:51,300
No, they're not there now. Well, you
see,
302
00:16:52,140 --> 00:16:54,040
when they said Mrs Scott...
303
00:16:54,540 --> 00:16:57,620
Naturally, I said yes. They didn't say
which Mrs. Cott.
304
00:16:58,040 --> 00:17:00,300
I'm sorry, I didn't... Doesn't matter.
305
00:17:00,600 --> 00:17:03,240
You never stop to imagine. Who was it?
306
00:17:03,560 --> 00:17:05,119
It was the police. What?
307
00:17:05,520 --> 00:17:06,520
About Linda.
308
00:17:07,020 --> 00:17:09,380
Linda? She's in London.
309
00:17:10,260 --> 00:17:12,060
Oh, rubbish. She's not school. We know
she is.
310
00:17:12,300 --> 00:17:16,460
According to this man, she's at a police
station in London.
311
00:17:17,060 --> 00:17:18,220
Don't believe a word of it.
312
00:17:18,420 --> 00:17:20,200
Anyway, they want you to go up there.
313
00:17:20,440 --> 00:17:21,579
When? Now.
314
00:17:22,359 --> 00:17:26,050
Now? Oh, yes, and they want you to take
her birth certificate.
315
00:17:28,270 --> 00:17:30,830
I don't know offhand where it is.
316
00:17:32,190 --> 00:17:35,050
It's not some sort of hoax. It didn't
seem like it.
317
00:17:35,270 --> 00:17:36,290
Did you write the number down?
318
00:17:36,590 --> 00:17:37,770
Yes, it's on the phone.
319
00:17:38,990 --> 00:17:40,470
I'll soon get to the bottom of this.
320
00:17:42,210 --> 00:17:43,310
Give the fire a poke.
321
00:17:43,710 --> 00:17:46,850
Crime to burn them, you know. Make
marvellous compost.
322
00:17:47,290 --> 00:17:49,190
Take a hundred years to rot.
323
00:17:50,070 --> 00:17:51,470
Was he worried about his weight?
324
00:17:51,810 --> 00:17:52,810
No.
325
00:17:55,180 --> 00:17:56,300
Did he take saunas regularly?
326
00:17:57,840 --> 00:17:59,520
Obvious. You don't know Stoke -on
-Trent.
327
00:18:00,340 --> 00:18:01,520
It's not like Vegas.
328
00:18:01,940 --> 00:18:04,680
And when you get seven mile out, they're
still talking about the takeaway
329
00:18:04,680 --> 00:18:05,680
Chinese.
330
00:18:06,120 --> 00:18:08,100
So his saunas weren't on the usual
schedule?
331
00:18:08,520 --> 00:18:09,520
Definitely not.
332
00:18:10,320 --> 00:18:15,220
Was he... Look, forgive me for having to
ask this, but was he anything of a
333
00:18:15,220 --> 00:18:17,800
drinker? Ah, word is out.
334
00:18:18,700 --> 00:18:19,700
Yeah.
335
00:18:19,940 --> 00:18:22,820
One of the great elbow raisers of our
time, huh, Jim?
336
00:18:23,870 --> 00:18:26,890
Yes, well, I'm afraid that that was all
part of the trouble.
337
00:18:27,410 --> 00:18:28,410
How do you mean?
338
00:18:28,470 --> 00:18:31,510
Well, we know you shouldn't drink and
drive. Well, you shouldn't drink and
339
00:18:31,510 --> 00:18:32,530
saunas. No.
340
00:18:33,330 --> 00:18:34,330
No.
341
00:18:35,270 --> 00:18:36,470
Apparently you've been drinking beer.
342
00:18:37,050 --> 00:18:38,050
I would.
343
00:18:38,230 --> 00:18:39,310
Quite a few pints.
344
00:18:39,530 --> 00:18:40,530
I would.
345
00:18:40,810 --> 00:18:43,370
Yes, well, get into a sauna and that can
lead to a condition called
346
00:18:43,370 --> 00:18:46,270
hyperthermia. Oh, what old people die
of. Oh, no.
347
00:18:46,910 --> 00:18:47,910
Quite the opposite.
348
00:18:48,430 --> 00:18:49,430
It's like heat stroke.
349
00:18:49,920 --> 00:18:51,860
It affects the body's heat control
mechanism.
350
00:18:52,280 --> 00:18:53,480
And that's what he died of?
351
00:18:54,480 --> 00:18:59,540
Well, what he'd like to say on the death
certificate, I'm not sure, but that's
352
00:18:59,540 --> 00:19:00,540
all part of it.
353
00:19:01,780 --> 00:19:03,140
Hadn't he had some heart trouble?
354
00:19:03,420 --> 00:19:04,420
No.
355
00:19:04,960 --> 00:19:06,940
Didn't any insurance company turn him
down?
356
00:19:07,920 --> 00:19:08,920
Oh, yeah.
357
00:19:10,100 --> 00:19:11,100
Yeah.
358
00:19:11,840 --> 00:19:13,140
Well, that was two years ago.
359
00:19:15,000 --> 00:19:16,380
I'm very sorry, Mrs Bond.
360
00:19:17,620 --> 00:19:19,560
So? What happens now?
361
00:19:20,460 --> 00:19:22,220
The coroner's office will take care of
you.
362
00:19:23,940 --> 00:19:24,940
Got any children?
363
00:19:25,260 --> 00:19:27,060
No. Don't like them.
364
00:19:27,580 --> 00:19:29,080
Better things to do with me time.
365
00:19:29,480 --> 00:19:30,480
Didn't he mind?
366
00:19:30,660 --> 00:19:31,660
Didn't let him.
367
00:19:32,240 --> 00:19:33,240
Second marriage.
368
00:19:33,660 --> 00:19:34,800
He'd done it all before.
369
00:19:35,360 --> 00:19:36,600
Got two daughters.
370
00:19:37,420 --> 00:19:38,420
Cows.
371
00:19:39,460 --> 00:19:41,720
It's not early clothing on Oxford
Street, is it?
372
00:19:43,740 --> 00:19:44,740
No.
373
00:19:45,360 --> 00:19:46,380
It's no such thing.
374
00:19:47,160 --> 00:19:48,160
Good.
375
00:19:49,960 --> 00:19:51,580
You don't reckon I've got any, do you?
376
00:19:51,920 --> 00:19:53,540
Only one way you can prove it.
377
00:19:53,740 --> 00:19:56,680
A white tea, don't you think? Go on, get
on with it.
378
00:19:58,560 --> 00:19:59,820
Very nice.
379
00:20:00,180 --> 00:20:01,620
White for mercy, you know.
380
00:20:02,740 --> 00:20:04,040
Do you really think I'm Alexandra?
381
00:20:04,960 --> 00:20:07,900
I'll tell you something, you ain't never
going to find out.
382
00:20:08,200 --> 00:20:10,740
All right, Chas, you get a pass in last
thing.
383
00:20:11,040 --> 00:20:12,520
Enough. Leave.
384
00:20:13,540 --> 00:20:14,920
What makes you think I've got something?
385
00:20:15,160 --> 00:20:16,260
Come on, don't be shy.
386
00:20:16,740 --> 00:20:18,660
No, really, I told you. Look, we saw
you.
387
00:20:19,350 --> 00:20:22,030
Saw me? Yeah, you were going up down the
ice rink.
388
00:20:22,290 --> 00:20:25,230
Oh, well, it did. I just popped a few
BHS in there.
389
00:20:25,450 --> 00:20:26,810
Fell off the back of a counter.
390
00:20:27,030 --> 00:20:28,490
You must have been there. I was.
391
00:20:29,110 --> 00:20:30,190
Shall we see, then?
392
00:20:30,510 --> 00:20:31,990
I'll show you mine if you show me yours.
393
00:20:32,230 --> 00:20:33,270
Show us, Flasher.
394
00:20:38,630 --> 00:20:43,370
Very nice.
395
00:20:43,830 --> 00:20:44,930
Bage is the rage.
396
00:20:45,730 --> 00:20:47,330
That's not Bage, is it?
397
00:20:48,140 --> 00:20:49,140
Bates.
398
00:20:49,500 --> 00:20:51,000
All right, you pass me.
399
00:20:51,540 --> 00:20:53,220
Seven out of ten for Bates.
400
00:20:53,980 --> 00:20:54,980
Steve?
401
00:20:56,800 --> 00:20:58,060
Show us what you've got.
402
00:21:01,180 --> 00:21:02,280
I haven't got any.
403
00:21:02,580 --> 00:21:03,580
Chicken.
404
00:21:03,820 --> 00:21:06,240
Just haven't had time. Oh, poor little
thing.
405
00:21:06,500 --> 00:21:07,500
How long does it take?
406
00:21:07,860 --> 00:21:09,520
No, I haven't. Look at him.
407
00:21:10,020 --> 00:21:12,140
I'll get them. Like when?
408
00:21:12,820 --> 00:21:13,819
After dinner.
409
00:21:13,820 --> 00:21:14,820
Today?
410
00:21:15,120 --> 00:21:16,120
Well...
411
00:21:18,000 --> 00:21:18,759
Yeah, why not?
412
00:21:18,760 --> 00:21:19,599
You're on.
413
00:21:19,600 --> 00:21:20,600
We'll come with you.
414
00:21:21,840 --> 00:21:23,780
I can't. I've got to do my geography.
415
00:21:24,140 --> 00:21:25,099
Lend him a note.
416
00:21:25,100 --> 00:21:29,040
No. All right, look, Ginny, you stay
behind, and the rest of us will go
417
00:21:29,040 --> 00:21:30,040
duty.
418
00:21:30,060 --> 00:21:31,300
And they've got to be red.
419
00:21:31,680 --> 00:21:32,680
Red?
420
00:21:32,820 --> 00:21:33,820
Pillar box red.
421
00:21:34,060 --> 00:21:35,160
Do they do them in red?
422
00:21:35,460 --> 00:21:37,340
Look at him. Do they do them in red?
423
00:21:37,580 --> 00:21:39,100
They might not have them. They will.
424
00:21:39,320 --> 00:21:40,520
If not, ask.
425
00:21:41,580 --> 00:21:43,100
We'll just say we want to try them out.
426
00:21:43,720 --> 00:21:44,720
It's a trial run.
427
00:21:45,820 --> 00:21:46,900
Don't forget, B -boy.
428
00:21:47,820 --> 00:21:48,820
I won't.
429
00:21:48,840 --> 00:21:51,300
I reckon he's got a case of no bottle
out, Steve.
430
00:21:59,040 --> 00:22:01,500
I've seen Sergeant Truman over here,
Squire.
431
00:22:02,340 --> 00:22:03,340
Squat shape, ginger.
432
00:22:06,760 --> 00:22:08,860
Hello, sport. What are you doing here?
City.
433
00:22:10,240 --> 00:22:11,240
What you been nicked for?
434
00:22:11,460 --> 00:22:12,460
I haven't been.
435
00:22:13,300 --> 00:22:15,300
Well, you're not here for the local
colour, are you?
436
00:22:15,600 --> 00:22:16,760
I was in the fire.
437
00:22:17,900 --> 00:22:19,520
You smell a bit scorched.
438
00:22:20,120 --> 00:22:22,120
The ungreat fire of London.
439
00:22:23,540 --> 00:22:24,540
What, Russell Park?
440
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
Yes.
441
00:22:26,620 --> 00:22:30,300
You lead a pretty full life, don't you?
Very full. Nearly overflowing.
442
00:22:31,020 --> 00:22:32,060
What happened to Whistle?
443
00:22:34,920 --> 00:22:36,060
The club are you gear?
444
00:22:36,560 --> 00:22:38,180
Well, it got burned, didn't it?
445
00:22:39,940 --> 00:22:41,720
What about Scarlett O 'Hara?
446
00:22:42,320 --> 00:22:45,400
Don't tell me she got toasted. It's a
long story, officer.
447
00:22:46,250 --> 00:22:47,450
It's all right, I'm in no hurry.
448
00:22:47,650 --> 00:22:48,650
Is there coffee?
449
00:22:48,690 --> 00:22:49,690
Yeah, it could be.
450
00:22:50,050 --> 00:22:52,110
I reckon it could be something else.
That's it.
451
00:22:52,510 --> 00:22:53,630
Here, go on, please yourself.
452
00:23:00,130 --> 00:23:03,710
Finish your story.
453
00:23:04,350 --> 00:23:05,350
Where was I?
454
00:23:05,770 --> 00:23:06,749
Scarlett O 'Hara.
455
00:23:06,750 --> 00:23:07,750
Oh, yeah.
456
00:23:08,450 --> 00:23:13,470
Well, we got back to her place. She
insists on another couple of drinks,
457
00:23:13,470 --> 00:23:14,470
Marys.
458
00:23:15,850 --> 00:23:17,150
Had to be bloody Mary.
459
00:23:17,810 --> 00:23:19,170
Well, she passed out on you.
460
00:23:19,410 --> 00:23:20,410
Yeah.
461
00:23:20,850 --> 00:23:24,930
One minute she's prancing round the
flat, naked as nature, waggling
462
00:23:25,210 --> 00:23:28,330
Seconds later, she's headfirst down the
toilet looking for Australia.
463
00:23:28,690 --> 00:23:29,810
Well, pain deferred, eh?
464
00:23:30,750 --> 00:23:32,030
Not too loud, please.
465
00:23:32,570 --> 00:23:33,570
Bit fragile?
466
00:23:33,730 --> 00:23:35,070
Like broken biscuits.
467
00:23:36,610 --> 00:23:37,670
So what did you do then?
468
00:23:38,610 --> 00:23:39,610
Left her.
469
00:23:40,330 --> 00:23:41,450
Oh, very gallant.
470
00:23:41,790 --> 00:23:42,890
Don't you feel a bit...
471
00:23:44,190 --> 00:23:45,350
There, if you know what I mean.
472
00:23:46,730 --> 00:23:47,730
Just her.
473
00:23:48,750 --> 00:23:49,750
Snoring.
474
00:23:50,630 --> 00:23:52,730
I'll bubble at the corner of her mouth.
475
00:23:54,150 --> 00:23:55,150
Then what?
476
00:23:55,750 --> 00:23:58,630
Then I called into a little after -hours
drinking club.
477
00:24:00,590 --> 00:24:01,590
Aye, aye.
478
00:24:01,870 --> 00:24:03,850
What was her name? I never knew.
479
00:24:04,750 --> 00:24:07,430
Well, best to keep it that way, innit?
Strictly professional.
480
00:24:07,670 --> 00:24:08,289
Oh, yeah.
481
00:24:08,290 --> 00:24:09,370
Was she Irish, too?
482
00:24:11,070 --> 00:24:13,150
No, she was. She was very dusky.
483
00:24:16,140 --> 00:24:17,880
Well, back to her place then, was it?
484
00:24:18,840 --> 00:24:21,580
We deserve something, if only for
persistence.
485
00:24:21,820 --> 00:24:22,980
I didn't get it.
486
00:24:24,080 --> 00:24:26,060
Well, it wasn't for want of trying, was
it?
487
00:24:26,520 --> 00:24:29,420
It was a fourth -floor walk -up, that
much I do remember.
488
00:24:29,740 --> 00:24:31,780
And? Another round of drinks.
489
00:24:32,240 --> 00:24:33,179
Of course.
490
00:24:33,180 --> 00:24:34,580
And there was some shouting.
491
00:24:35,240 --> 00:24:36,520
Well, I fired down below.
492
00:24:36,760 --> 00:24:37,760
Very like it.
493
00:24:38,480 --> 00:24:41,080
Couldn't get down the stairs, because
they were ablaze.
494
00:24:41,780 --> 00:24:44,080
Couldn't get up, because we were up.
495
00:24:44,410 --> 00:24:45,209
So what happened?
496
00:24:45,210 --> 00:24:46,810
Fire brigade got us out through the
window.
497
00:24:48,050 --> 00:24:49,530
Lucky. You don't know how.
498
00:24:50,510 --> 00:24:54,870
Came down that ladder like a sack of
coal, wearing a tablecloth and a soppy
499
00:24:54,870 --> 00:24:58,350
grin. Click, some newspaper's got my
photograph.
500
00:25:00,430 --> 00:25:01,530
Like a nice souvenir.
501
00:25:02,470 --> 00:25:04,710
Very keen on her album, the wife.
502
00:25:05,950 --> 00:25:07,990
Still call it swinging London, didn't
they?
503
00:25:09,510 --> 00:25:12,750
See, if he'd have taken my check, none
of this would have happened.
504
00:25:13,879 --> 00:25:14,879
Oh, dear.
505
00:25:15,080 --> 00:25:16,760
You can't blame it all on the bank.
506
00:25:17,340 --> 00:25:19,200
We'd have been left half an hour sooner.
507
00:25:20,580 --> 00:25:23,300
Without the aggro, she wouldn't have got
all head up.
508
00:25:23,980 --> 00:25:27,920
Without that, she wouldn't have drunk so
much. A couple of hours later, I'd have
509
00:25:27,920 --> 00:25:30,480
been back in my hotel, snug as a bug.
510
00:25:34,260 --> 00:25:35,260
Ah, well.
511
00:25:36,560 --> 00:25:39,000
It's all part of life's rich tapestry,
isn't it, sir?
512
00:25:39,280 --> 00:25:41,560
Ah, that's what it is, isn't it?
513
00:25:57,080 --> 00:25:58,080
Mrs. Scottmore.
514
00:25:58,160 --> 00:25:59,880
Oh, come in. Thank you.
515
00:26:00,380 --> 00:26:01,560
Would you like to sit there?
516
00:26:02,460 --> 00:26:04,240
Are you in spectacles?
517
00:26:05,620 --> 00:26:06,740
You expected a man?
518
00:26:07,840 --> 00:26:08,980
I did, yes.
519
00:26:09,780 --> 00:26:12,960
Well, by the part, I think women do this
type of work better. At least the men
520
00:26:12,960 --> 00:26:13,960
think so. Maybe.
521
00:26:14,780 --> 00:26:17,360
But I really would prefer to deal with a
man.
522
00:26:17,760 --> 00:26:20,160
Well, as from this moment, I'm dealing
with Linda.
523
00:26:21,560 --> 00:26:24,240
Nonetheless, my preference stands.
524
00:26:25,100 --> 00:26:29,560
I should point out to you that the
establishment on this station is for 15
525
00:26:29,560 --> 00:26:30,560
officers.
526
00:26:30,680 --> 00:26:32,400
Today, only five of them are
operational.
527
00:26:32,980 --> 00:26:36,520
I might keep it out on a job. It might
be late afternoon, early evening before
528
00:26:36,520 --> 00:26:37,600
can see you. I see.
529
00:26:38,840 --> 00:26:41,540
However, I do respect your wishes. We'll
get on, shall we?
530
00:26:43,240 --> 00:26:44,240
As you wish.
531
00:26:47,400 --> 00:26:48,940
Where is Linda?
532
00:26:49,720 --> 00:26:52,060
Last time I saw her, she was getting
herself something to eat.
533
00:26:52,920 --> 00:26:53,920
I'd like...
534
00:26:54,030 --> 00:26:55,030
to talk to her.
535
00:26:55,550 --> 00:26:56,550
Yes, you will.
536
00:26:56,890 --> 00:26:59,130
In a few moments. Did you bring her
birth certificate?
537
00:27:11,390 --> 00:27:12,790
And she is 15.
538
00:27:13,670 --> 00:27:15,090
15, eight months.
539
00:27:15,630 --> 00:27:16,630
Pretty girl.
540
00:27:17,610 --> 00:27:18,970
You had trouble with her before?
541
00:27:19,410 --> 00:27:20,830
What do you call trouble?
542
00:27:21,490 --> 00:27:22,650
Has she ever run away before?
543
00:27:23,090 --> 00:27:25,620
No. Ever threatened to? No, no need.
544
00:27:25,840 --> 00:27:27,100
What was the need this time?
545
00:27:29,300 --> 00:27:30,900
You have a good relationship?
546
00:27:31,920 --> 00:27:32,920
I'd say so.
547
00:27:34,100 --> 00:27:36,740
That sounded... defensive.
548
00:27:38,660 --> 00:27:44,340
If it did, it's because I'm not used to
sorting through my emotional laundry in
549
00:27:44,340 --> 00:27:45,340
public.
550
00:27:45,820 --> 00:27:47,040
Yes, I appreciate that.
551
00:27:47,280 --> 00:27:48,280
Do you?
552
00:27:48,320 --> 00:27:49,340
Yes, most unpleasant.
553
00:27:50,800 --> 00:27:53,160
However, there are some things that we
do need to establish.
554
00:27:54,220 --> 00:27:56,300
Apparently, Linda spent last night in
London.
555
00:27:56,540 --> 00:27:59,580
Oh, I'm told. Where did you think she
was? With a friend. Girlfriend, of
556
00:28:01,300 --> 00:28:02,500
Practising French oral.
557
00:28:02,700 --> 00:28:03,700
O -levels.
558
00:28:04,540 --> 00:28:06,720
She said she spent the night with two
Cypriots.
559
00:28:07,220 --> 00:28:08,820
Back of Tottenham Court Road somewhere.
560
00:28:09,340 --> 00:28:11,820
She said she had sex with them both.
561
00:28:17,420 --> 00:28:19,180
You're waiting for me to say something.
562
00:28:21,070 --> 00:28:23,150
Is this something you wanted to say? I
don't believe it.
563
00:28:24,130 --> 00:28:25,890
Well, as a matter of fact, it isn't
true.
564
00:28:26,230 --> 00:28:27,410
It doesn't seem to be.
565
00:28:27,650 --> 00:28:28,650
She's been examined.
566
00:28:28,870 --> 00:28:29,870
By whom?
567
00:28:30,370 --> 00:28:32,490
By our divisional surgeon at her
surgery.
568
00:28:32,730 --> 00:28:37,870
You didn't think of waiting till I got
here? Mrs Scott, we had no idea how long
569
00:28:37,870 --> 00:28:39,750
you'd be. Now, this kind of evidence
doesn't keep.
570
00:28:40,430 --> 00:28:44,250
We could have been dealing with USI,
unlawful sexual intercourse. Linda is
571
00:28:44,250 --> 00:28:46,170
yet 16, and that's a criminal offence.
572
00:28:46,990 --> 00:28:49,370
We could also have been dealing with a
case of BD infection.
573
00:28:49,730 --> 00:28:50,730
So she's still a virgin?
574
00:28:52,250 --> 00:28:54,970
No. Apparently not. I don't believe it.
575
00:28:55,970 --> 00:28:58,430
Well, your own GP will verify it, or
anything.
576
00:28:58,690 --> 00:29:02,270
We're discussing an adolescent girl, you
know. Not something belonging to the
577
00:29:02,270 --> 00:29:03,270
National Trust.
578
00:29:03,510 --> 00:29:07,470
Guided tours every half hour. We're
discussing a girl who was picked up in a
579
00:29:07,470 --> 00:29:10,670
West End coffee bar behaving like a
common prostitute.
580
00:29:20,810 --> 00:29:21,810
You got nicked?
581
00:29:21,830 --> 00:29:22,970
What? Who by?
582
00:29:23,290 --> 00:29:25,350
Store detectives. Oh, my God.
583
00:29:25,770 --> 00:29:26,770
How did it happen?
584
00:29:27,470 --> 00:29:29,610
They went to look up to the door, then
they stopped him.
585
00:29:29,930 --> 00:29:30,930
Well, where's he now?
586
00:29:31,170 --> 00:29:32,170
They took him off somewhere.
587
00:29:32,690 --> 00:29:33,690
Well, what did he say?
588
00:29:33,930 --> 00:29:34,930
I can't hear.
589
00:29:35,430 --> 00:29:36,430
Poor old Steve.
590
00:29:38,190 --> 00:29:39,550
4 -9 -10 -4 -17.
591
00:29:44,570 --> 00:29:45,489
Coffee, please.
592
00:29:45,490 --> 00:29:47,070
Sorry, not coffee. Will you have tea?
593
00:29:48,250 --> 00:29:49,250
Very well.
594
00:30:01,450 --> 00:30:03,430
I'd like to talk to my daughter alone.
595
00:30:08,270 --> 00:30:08,730
Thank
596
00:30:08,730 --> 00:30:27,450
you.
597
00:30:29,170 --> 00:30:30,630
Thank you very much indeed.
598
00:30:31,950 --> 00:30:34,270
Why not an ad in the evening standard?
599
00:30:34,630 --> 00:30:35,630
I don't know.
600
00:30:35,770 --> 00:30:37,750
You don't understand.
601
00:30:38,350 --> 00:30:39,350
Oh, right.
602
00:30:40,550 --> 00:30:42,330
There's egg on your chin.
603
00:30:44,650 --> 00:30:45,750
Oh, I'll do it.
604
00:30:49,670 --> 00:30:50,670
Why?
605
00:30:51,670 --> 00:30:53,930
Why inflict this on me?
606
00:30:55,030 --> 00:30:56,110
That's no answer.
607
00:30:56,410 --> 00:30:57,630
I warned you.
608
00:30:57,850 --> 00:30:58,429
Of what?
609
00:30:58,430 --> 00:31:00,290
I can't take it anymore.
610
00:31:04,170 --> 00:31:09,130
had anything to take in the whole of
your overprotected, overindulged,
611
00:31:09,130 --> 00:31:10,130
existence.
612
00:31:10,590 --> 00:31:11,890
See, I told you.
613
00:31:12,370 --> 00:31:13,870
What is it you can't take?
614
00:31:15,130 --> 00:31:16,130
Pressure.
615
00:31:16,770 --> 00:31:17,770
Pressure?
616
00:31:18,830 --> 00:31:21,030
I don't know what the word means.
617
00:31:21,690 --> 00:31:22,870
He understands.
618
00:31:23,610 --> 00:31:24,610
Who's he?
619
00:31:25,050 --> 00:31:27,330
One of our Cypriot friends?
620
00:31:28,030 --> 00:31:29,030
Dad.
621
00:31:30,750 --> 00:31:32,390
Oh, I see.
622
00:31:33,930 --> 00:31:36,770
We have him to thank, do we?
623
00:31:37,150 --> 00:31:38,690
He knows how I feel.
624
00:31:39,070 --> 00:31:41,210
Well, I have told you before.
625
00:31:41,630 --> 00:31:47,410
Any time you want to try your luck in
Earl's court with him and Earth Mother,
626
00:31:47,650 --> 00:31:52,730
that's fine by me. I'm sure there's a
room. Well, if not a whole room, a bed.
627
00:31:52,730 --> 00:31:54,970
not a bed, the sleeping bag.
628
00:31:55,210 --> 00:31:56,730
Part of a sleeping bag.
629
00:32:13,419 --> 00:32:14,920
You admit you stole them?
630
00:32:15,600 --> 00:32:16,640
Well, I've lost choice.
631
00:32:16,900 --> 00:32:19,200
Look, scrub the choice. Were you
stealing them or not?
632
00:32:20,780 --> 00:32:22,080
Yes. Who were they for?
633
00:32:22,960 --> 00:32:24,320
Girlfriend? Sister?
634
00:32:25,120 --> 00:32:27,100
Yourself? No one in particular.
635
00:32:27,420 --> 00:32:28,299
No one?
636
00:32:28,300 --> 00:32:29,300
That's right.
637
00:32:29,800 --> 00:32:30,860
There's a word for that.
638
00:32:32,000 --> 00:32:33,660
You make any attempt to get away?
639
00:32:33,960 --> 00:32:35,600
No. What did he say?
640
00:32:36,120 --> 00:32:38,020
Struth. Words to that effect.
641
00:32:38,520 --> 00:32:40,080
Bit of a twit, aren't you, son?
642
00:32:41,570 --> 00:32:42,650
I'll tell you what happens.
643
00:32:43,890 --> 00:32:44,950
I'll be arresting you.
644
00:32:45,630 --> 00:32:47,790
We go down to the local nick, local
station.
645
00:32:48,190 --> 00:32:51,590
We book you in, call your parents and
see if you've got any form. I told you I
646
00:32:51,590 --> 00:32:53,530
don't. You won't mind if we check.
647
00:32:54,530 --> 00:32:56,530
And then when your dad comes... My dad's
dead.
648
00:32:57,050 --> 00:32:58,690
Your mum, then. Got a mum?
649
00:33:00,050 --> 00:33:01,250
We'll have a chat with my governor.
650
00:33:01,650 --> 00:33:04,830
If you're lucky and clean, you'll
probably be bailed into her custody.
651
00:33:06,230 --> 00:33:07,230
Leave it to our discretion.
652
00:33:07,670 --> 00:33:08,670
Don't we all wait?
653
00:33:09,960 --> 00:33:11,360
You do scripture at school?
654
00:33:12,460 --> 00:33:14,760
Yeah. Then what's the eighth
commandment?
655
00:33:17,360 --> 00:33:21,400
We used to call it shoplifting, but that
was too cosy. Didn't sound like a
656
00:33:21,400 --> 00:33:22,379
crime.
657
00:33:22,380 --> 00:33:24,380
Now we've gone back to calling it
thieving.
658
00:33:25,800 --> 00:33:27,360
Jimmy? Yes, Mum?
659
00:33:28,260 --> 00:33:29,640
That's by the end of Scott, kid.
660
00:33:30,060 --> 00:33:31,460
I don't think I wasn't tempted.
661
00:33:31,680 --> 00:33:32,680
I bet.
662
00:33:32,860 --> 00:33:35,720
When she pulled you, was there any
possible way she could have known who
663
00:33:35,720 --> 00:33:37,940
were? What do you mean, that I was old
Bill?
664
00:33:38,160 --> 00:33:39,180
Yeah. No.
665
00:33:40,760 --> 00:33:42,500
I've met Alfie, a snout of mine.
666
00:33:43,520 --> 00:33:44,660
Coffee, bunny.
667
00:33:45,040 --> 00:33:46,100
Did you see you pay him?
668
00:33:46,560 --> 00:33:47,560
Didn't give him anything.
669
00:33:47,700 --> 00:33:48,700
How long were you in there?
670
00:33:48,800 --> 00:33:49,800
Ten minutes, top whack.
671
00:33:49,960 --> 00:33:50,960
What does he call you?
672
00:33:51,160 --> 00:33:52,160
Uncle.
673
00:33:52,880 --> 00:33:53,880
What do you think of him?
674
00:33:54,740 --> 00:33:57,840
He's not cut out to be your runaway part
-time grass.
675
00:33:58,480 --> 00:34:02,140
Mum, your governor wants a word. He's
off as soon as possible. Don't pop that
676
00:34:02,140 --> 00:34:03,140
up.
677
00:34:03,180 --> 00:34:04,180
Have a seat.
678
00:34:04,460 --> 00:34:05,460
I agree.
679
00:34:05,600 --> 00:34:08,960
I mean, Gramecia, a mother like that,
what would she know about it?
680
00:34:09,690 --> 00:34:11,350
All that Harold Robbins has told her?
681
00:34:11,550 --> 00:34:12,550
That's about it.
682
00:34:13,370 --> 00:34:17,469
If she ever heard what one of those
creepy flag merchants wanted, she'd run
683
00:34:17,469 --> 00:34:18,469
three -minute mile.
684
00:34:24,730 --> 00:34:25,730
Yeah?
685
00:34:27,449 --> 00:34:28,449
Shut the door, Maggie.
686
00:34:30,489 --> 00:34:31,850
Not having the best of runs, love.
687
00:34:32,550 --> 00:34:35,030
Who is it? You're not. Bad news. Young
Steve.
688
00:34:35,570 --> 00:34:36,889
He's been done for shoplifting.
689
00:34:38,290 --> 00:34:39,530
What? Afraid so.
690
00:34:41,330 --> 00:34:42,929
I can't believe it. Where was this?
691
00:34:43,190 --> 00:34:46,210
Just had your local factory on. Chief
Inspector Fern. No?
692
00:34:46,870 --> 00:34:49,330
No, I don't know any of them. Not the
uniformed bots.
693
00:34:49,570 --> 00:34:52,270
It was picked up stealing a pair of
ladies' panties. Red ones.
694
00:34:54,710 --> 00:34:57,490
Why? Why, I don't know. You'd better get
over there and ask him that, hadn't
695
00:34:57,490 --> 00:34:58,468
you?
696
00:34:58,470 --> 00:34:59,470
Yeah.
697
00:34:59,910 --> 00:35:03,310
Anything I can do, any help I can give,
just bail me, right?
698
00:35:09,900 --> 00:35:10,900
Sure, he knows.
699
00:35:12,600 --> 00:35:13,600
He knows.
700
00:35:16,460 --> 00:35:17,460
Sue!
701
00:35:18,240 --> 00:35:19,440
What the hell are you doing here?
702
00:35:20,320 --> 00:35:22,120
Waiting for World War III.
703
00:35:22,600 --> 00:35:26,760
Well, it's Dot. I was trying to work out
who... Who she was, where you met, why
704
00:35:26,760 --> 00:35:27,618
she was here.
705
00:35:27,620 --> 00:35:28,620
What is it? I've only got a minute.
706
00:35:28,780 --> 00:35:29,880
Is there somewhere we can talk?
707
00:35:30,620 --> 00:35:33,600
I don't know. We're only here to
rehearse a presentation.
708
00:35:33,800 --> 00:35:34,980
If you can wait... I can't.
709
00:35:36,740 --> 00:35:37,740
Look, sit down, will you?
710
00:35:39,620 --> 00:35:44,680
It's the, um, Longman account. If we
don't come through, they say MRP will
711
00:35:44,680 --> 00:35:46,080
it off them. There's plenty of others.
712
00:35:46,420 --> 00:35:47,540
Well, it's all right for you.
713
00:35:47,980 --> 00:35:50,000
I'll tell you how right it is.
714
00:35:50,460 --> 00:35:53,180
I spent half the day at the police
station.
715
00:35:53,760 --> 00:35:59,260
Why? Because Linda Treasure, fired, no
doubt, by your large pep talk, was
716
00:35:59,260 --> 00:36:01,520
up selling her body in a coffee bar.
717
00:36:03,340 --> 00:36:06,600
What? There isn't time to repeat
everything.
718
00:36:07,330 --> 00:36:10,190
She told the police she'd been shacked
up with a house full of Cypriots.
719
00:36:10,790 --> 00:36:14,010
No. No, as it turned out. When was this?
720
00:36:14,230 --> 00:36:14,988
Last night.
721
00:36:14,990 --> 00:36:18,090
Wasn't she at home? Well, obviously not.
Well, where the hell was she? Don't use
722
00:36:18,090 --> 00:36:21,590
that tone of voice with me because
you'll shatter us. Look, like you said,
723
00:36:21,590 --> 00:36:22,590
isn't time.
724
00:36:24,990 --> 00:36:26,670
She told me she was staying at Kate's.
725
00:36:27,770 --> 00:36:30,290
Kate's that great, that lovely... I know
who Kate is.
726
00:36:31,150 --> 00:36:32,930
And instead she was in London. So quick.
727
00:36:33,230 --> 00:36:34,230
Have you seen her? Oh, yes.
728
00:36:35,440 --> 00:36:38,580
All I've got is that you'll understand.
729
00:36:40,120 --> 00:36:41,120
Do you?
730
00:36:41,940 --> 00:36:44,880
Understand what? About the pressure.
731
00:36:45,500 --> 00:36:48,000
The part of your weekend dialogue, no
doubt.
732
00:36:48,240 --> 00:36:51,860
Don't worry about the Brussels sprouts,
dear. Have some more profiteroles.
733
00:36:52,240 --> 00:36:57,500
Now, what about that nasty pressure? We
didn't even discuss it. I took her to
734
00:36:57,500 --> 00:37:00,840
the cinema. Ex -certificate, I hear.
Excellent choice.
735
00:37:01,320 --> 00:37:02,360
Was the Louis Mal?
736
00:37:02,680 --> 00:37:03,680
Hello?
737
00:37:04,460 --> 00:37:05,960
Well, she wanted to see it.
738
00:37:06,460 --> 00:37:10,280
Good God, what harm... Exactly.
739
00:37:11,280 --> 00:37:14,900
Well, if you can break away from
peddling tooth decay to unsuspecting
740
00:37:14,900 --> 00:37:16,020
children... I can't.
741
00:37:17,220 --> 00:37:21,260
Tom, she needs you. I'm sorry, it's not
possible. They need me.
742
00:37:25,160 --> 00:37:26,160
What's that?
743
00:37:26,880 --> 00:37:28,300
It's a bleeper.
744
00:37:29,460 --> 00:37:32,240
They use them here. It means they're
ready to start. It looked...
745
00:37:32,710 --> 00:37:34,610
Better on Dr Kildare.
746
00:37:35,790 --> 00:37:37,510
I'll, um, I'll call you.
747
00:37:37,750 --> 00:37:39,490
Why? Well, to find out what happened.
748
00:37:39,690 --> 00:37:40,549
Don't bother.
749
00:37:40,550 --> 00:37:45,190
What do you mean? I mean if you can't
come now and help, don't bother.
750
00:37:47,050 --> 00:37:49,750
Look, this meeting is crucial.
751
00:37:50,230 --> 00:37:51,410
It's make or break.
752
00:37:52,030 --> 00:37:53,030
My neck.
753
00:37:54,090 --> 00:37:55,090
Fine.
754
00:37:55,870 --> 00:37:57,450
I hope it works out.
755
00:37:59,590 --> 00:38:00,590
I'll call.
756
00:38:01,450 --> 00:38:02,450
This evening.
757
00:38:09,370 --> 00:38:12,230
As with most doors today, there's a
reluctance to prosecute.
758
00:38:12,630 --> 00:38:13,630
Yes, I understand.
759
00:38:14,210 --> 00:38:16,290
I have to send the papers to the
Juvenile Bureau.
760
00:38:17,010 --> 00:38:19,250
As you know, an officer will come round
to the house.
761
00:38:19,590 --> 00:38:20,590
When will that be?
762
00:38:20,770 --> 00:38:21,990
They'll contact you first.
763
00:38:22,550 --> 00:38:23,690
He'll want to talk to you.
764
00:38:25,050 --> 00:38:28,430
And, Steve, report on...
765
00:38:28,830 --> 00:38:30,830
Home conditions, background and so on.
766
00:38:31,590 --> 00:38:34,510
From what you tell me about your
husband, I imagine we can end it there.
767
00:38:35,610 --> 00:38:36,610
With a caution.
768
00:38:37,430 --> 00:38:39,070
Yes. And if not?
769
00:38:41,230 --> 00:38:43,730
The papers will go upstairs and it'll be
a straightforward prosecution.
770
00:38:45,030 --> 00:38:46,350
Hang on, I'll get PC Wilson.
771
00:38:50,330 --> 00:38:53,470
It was a gag. A gag? A dare, a bet.
772
00:38:53,690 --> 00:38:54,690
Did you tell him that?
773
00:38:54,960 --> 00:38:58,200
There's no point. Why not? Drop the
others in it. How many others? It
774
00:38:58,200 --> 00:38:59,200
matter.
775
00:38:59,640 --> 00:39:02,280
Oh, Steve, you're such a fool. You don't
understand.
776
00:39:03,740 --> 00:39:05,900
Oh, that's what they all say. That's a
great cop -out.
777
00:39:06,760 --> 00:39:10,260
So what do you know that I don't? Put me
hand up in class and they call me
778
00:39:10,260 --> 00:39:14,680
Supergrass. Snitcher. You go off and
steal a pair of ladies' nickels.
779
00:39:15,400 --> 00:39:16,840
That makes it all right, does it?
780
00:39:17,540 --> 00:39:18,540
Makes you feel better?
781
00:39:24,810 --> 00:39:27,030
I never drank so much tea in all my
life.
782
00:39:27,310 --> 00:39:29,510
Oh, it's my fault for keeping you
waiting.
783
00:39:31,230 --> 00:39:32,230
Where did your mother go?
784
00:39:32,610 --> 00:39:33,610
To fetch Dad.
785
00:39:33,670 --> 00:39:35,210
All hands to the pump.
786
00:39:37,450 --> 00:39:38,910
Why do they split up, do you know?
787
00:39:39,170 --> 00:39:40,270
You've met her.
788
00:39:42,010 --> 00:39:43,030
What's your father like?
789
00:39:44,850 --> 00:39:46,190
Bit of a shambles, really.
790
00:39:46,730 --> 00:39:51,890
Lovable, but... So, what's all this
about?
791
00:39:53,150 --> 00:39:54,150
How do you mean?
792
00:39:55,299 --> 00:39:58,440
Well, I'd like to get you out of here,
you and your mother together, back to
793
00:39:58,440 --> 00:40:02,140
Isha. But before I do that, I have to
make sure you're not exposed to what the
794
00:40:02,140 --> 00:40:03,160
courts call moral danger.
795
00:40:05,980 --> 00:40:06,980
That's not very helpful.
796
00:40:07,360 --> 00:40:08,820
Well, what do you expect me to say?
797
00:40:09,700 --> 00:40:11,180
I want you to tell me why you did it.
798
00:40:11,720 --> 00:40:12,720
Did what?
799
00:40:13,540 --> 00:40:14,540
Come on.
800
00:40:14,980 --> 00:40:18,260
I'm very busy. I've had a long day. I've
no time to play games.
801
00:40:19,640 --> 00:40:23,140
Come on, you've made your stand, you've
flown your distress signals. Now, what's
802
00:40:23,140 --> 00:40:24,140
it all about?
803
00:40:27,240 --> 00:40:29,600
Well, if you don't tell me, it's all
been a waste of time, isn't it?
804
00:40:32,300 --> 00:40:34,360
I want her to get off my back.
805
00:40:35,080 --> 00:40:36,120
Well, then ask her.
806
00:40:36,340 --> 00:40:39,160
You don't ask people like my mother.
Then tell her.
807
00:40:40,840 --> 00:40:43,420
What are the specific problems? Oh,
where do you begin?
808
00:40:43,660 --> 00:40:44,660
Listen.
809
00:40:46,980 --> 00:40:48,880
Work. Must work harder.
810
00:40:49,360 --> 00:40:50,360
Do well.
811
00:40:50,760 --> 00:40:52,220
Exams. Success.
812
00:40:52,860 --> 00:40:53,860
Get qualified.
813
00:40:54,240 --> 00:40:55,240
Be independent.
814
00:40:56,160 --> 00:40:59,940
Don't let any man put a ring through
your nose. A ring anywhere, for that
815
00:40:59,940 --> 00:41:03,060
matter. What's the point in marrying?
Just not to be lonely.
816
00:41:03,300 --> 00:41:04,820
Et cetera, et cetera.
817
00:41:06,780 --> 00:41:07,860
Is your mother qualified?
818
00:41:08,560 --> 00:41:09,560
To give advice?
819
00:41:09,640 --> 00:41:10,720
No, exam, things like that.
820
00:41:11,380 --> 00:41:12,880
Dernal degree, London University.
821
00:41:13,480 --> 00:41:14,480
When?
822
00:41:15,500 --> 00:41:17,960
A couple of years ago, just after the
split up.
823
00:41:19,160 --> 00:41:20,500
Can't have been easy for her.
824
00:41:21,280 --> 00:41:22,280
Wasn't.
825
00:41:22,720 --> 00:41:23,960
Half single -minded.
826
00:41:26,000 --> 00:41:27,060
I'm not made like that.
827
00:41:30,100 --> 00:41:31,700
So who did you throw yourself at?
828
00:41:32,220 --> 00:41:33,220
Some chap at home.
829
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
Gone to them, are you?
830
00:41:36,980 --> 00:41:37,980
Not really.
831
00:41:38,380 --> 00:41:39,380
Chinless wonder.
832
00:41:40,240 --> 00:41:42,340
I practically raped him.
833
00:41:44,020 --> 00:41:45,740
And there were no Cypriots.
834
00:41:47,480 --> 00:41:49,900
And you knew Sergeant Fenton was a cop.
835
00:41:56,940 --> 00:41:59,040
Oh, no, love, they went out with Dick
Barton.
836
00:41:59,720 --> 00:42:01,600
No, gut reaction.
837
00:42:03,620 --> 00:42:07,800
I followed him from another piece of...
Right.
838
00:42:09,760 --> 00:42:12,320
Oh, young Linda, I think you've been
damn lucky.
839
00:42:13,140 --> 00:42:15,880
You could have landed yourself in
something really ugly.
840
00:42:18,360 --> 00:42:19,520
Now, I don't mean that.
841
00:42:25,080 --> 00:42:26,080
It's true.
842
00:42:29,230 --> 00:42:30,230
Who's the boy?
843
00:42:30,310 --> 00:42:31,590
You might know.
844
00:42:32,210 --> 00:42:33,750
I have an idea.
845
00:42:35,590 --> 00:42:36,710
Shrewd idea.
846
00:42:38,610 --> 00:42:42,190
This isn't the end of it, you know.
847
00:42:42,970 --> 00:42:44,150
What does that mean?
848
00:42:45,110 --> 00:42:47,890
I'm a very Old Testament person.
849
00:42:49,570 --> 00:42:53,070
Somebody takes one of my eyes, I want
one back.
850
00:42:53,990 --> 00:42:55,650
I want him prosecuted.
851
00:42:56,520 --> 00:42:57,299
You do?
852
00:42:57,300 --> 00:42:58,860
Oh, yes, he's not getting away with it.
853
00:42:59,480 --> 00:43:03,280
Despite the fact that Linda said she
practically had to force him? Words,
854
00:43:03,280 --> 00:43:05,340
words. You don't believe that, do you?
Why not?
855
00:43:05,600 --> 00:43:07,580
Well, she's sheltering him, protecting
him.
856
00:43:08,220 --> 00:43:09,980
You'd risk taking this to court?
857
00:43:10,360 --> 00:43:11,760
You bet I will.
858
00:43:12,360 --> 00:43:14,700
You'd put Linda through an ordeal like
that?
859
00:43:15,240 --> 00:43:19,560
It's a stand -up -in -court, a public
cross -examination about her most
860
00:43:19,560 --> 00:43:22,720
moments and thoughts. Mrs Scott, I don't
recommend it. You know...
861
00:43:24,040 --> 00:43:28,600
I'm getting awfully tired of being
offered advice.
862
00:43:29,800 --> 00:43:31,620
Must come with a uniform.
863
00:43:32,200 --> 00:43:34,740
This preachiness.
864
00:43:35,960 --> 00:43:36,960
Sanctimoniousness.
865
00:43:37,960 --> 00:43:41,420
Yes, you're right. It is only advice.
The facts would be better to see your
866
00:43:41,420 --> 00:43:42,420
officer in your area.
867
00:43:42,600 --> 00:43:43,600
Private somehow.
868
00:43:43,900 --> 00:43:45,380
Nothing to stop me, is there?
869
00:43:45,900 --> 00:43:46,900
Nothing whatsoever.
870
00:43:47,520 --> 00:43:48,980
Except your own good sense.
871
00:43:50,080 --> 00:43:52,540
What Linda needs now is help.
872
00:43:53,740 --> 00:43:54,740
Understanding. Love.
873
00:43:55,160 --> 00:43:56,420
I know she can get it.
874
00:43:57,180 --> 00:44:01,760
We're here now because she wasn't
getting it. Or it wasn't working. There
875
00:44:01,760 --> 00:44:03,080
be a repeat performance.
876
00:44:03,440 --> 00:44:07,560
Don't worry. 200 girls a month go
missing in London. Now, they're not all
877
00:44:07,560 --> 00:44:09,820
flagged and tarred. There'll be straight
talk.
878
00:44:10,360 --> 00:44:13,560
Plenty of it. Yes, well, if I were you,
I'd forget all about it. Gloff it over.
879
00:44:13,560 --> 00:44:14,560
Forget it? Yes.
880
00:44:15,280 --> 00:44:18,440
Just be glad we got her back safe and
sound. God knows where she could have
881
00:44:18,440 --> 00:44:21,180
ended up. You won't mind if I use my
method?
882
00:44:21,800 --> 00:44:26,380
Mrs Scott, may I remind you that we're
here today because of your methods.
883
00:44:29,980 --> 00:44:32,020
Are you threatening me, Inspector?
884
00:44:32,920 --> 00:44:33,920
Not at all.
885
00:44:34,240 --> 00:44:36,140
I just need convincing, that's all.
886
00:44:37,080 --> 00:44:39,660
Tell me, what happens if I can't
convince you?
887
00:44:40,320 --> 00:44:43,460
Then I'll contact our social services
department. What would that mean?
888
00:44:44,100 --> 00:44:46,960
Temporary care order, eight -day
assessment, something like that. What
889
00:44:46,960 --> 00:44:50,680
crappy things? There are some people who
might think your home sounds crappy.
890
00:44:57,730 --> 00:45:03,810
Look, I think we should all be careful
that we don't take our hang -ups, our
891
00:45:03,810 --> 00:45:05,030
grievances out on our children.
892
00:45:05,570 --> 00:45:07,350
Oh, you speak from experience.
893
00:45:08,370 --> 00:45:09,370
Unfortunately, yes.
894
00:45:11,390 --> 00:45:13,230
Okay, so do as I say, not as I do.
895
00:45:17,430 --> 00:45:19,490
Still bitterness between you and your
ex?
896
00:45:24,290 --> 00:45:27,030
Bitterness? No, not really.
897
00:45:28,290 --> 00:45:29,410
What went wrong?
898
00:45:30,610 --> 00:45:32,950
Oh, I got tired.
899
00:45:33,370 --> 00:45:38,910
Tired of pretending, carrying the dream,
playing sheet anchor.
900
00:45:39,750 --> 00:45:42,250
Funny, I never wanted to be a rocker,
Gibraltar.
901
00:45:44,350 --> 00:45:46,630
Rebuilding my man's ego.
902
00:45:48,290 --> 00:45:49,750
Got too much for me.
903
00:45:51,920 --> 00:45:55,320
I'm not sure George Wimpy could do the
job.
904
00:46:00,140 --> 00:46:01,038
What now?
905
00:46:01,040 --> 00:46:01,839
We can go.
906
00:46:01,840 --> 00:46:05,260
Just like that? Just like nothing. I've
eaten so much humble pie, I'm choking.
907
00:46:05,500 --> 00:46:06,500
Come on.
908
00:46:06,720 --> 00:46:07,920
Nothing's changed, you know.
909
00:46:09,960 --> 00:46:12,160
We'll finish it quietly at home.
910
00:46:12,640 --> 00:46:13,640
Right?
911
00:46:22,000 --> 00:46:22,999
Well, do we say goodbye?
912
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
Well, thank you for having me.
913
00:46:24,240 --> 00:46:25,420
But what about Inspector Paul?
914
00:46:25,940 --> 00:46:29,580
Nothing else came up. We're only the
light relief, something to practice on.
915
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
I thought she cared.
916
00:46:31,700 --> 00:46:33,540
Eight times a day, seven days a week.
917
00:46:34,620 --> 00:46:35,860
She's forgotten your name already.
918
00:46:39,320 --> 00:46:40,320
Maggie?
919
00:46:41,920 --> 00:46:43,280
What? What are you doing?
920
00:46:43,700 --> 00:46:46,880
I just came back to tie this Ricky
Turquoise thing up. You shouldn't be
921
00:46:47,000 --> 00:46:49,580
Well, I came back to wrap this case up.
Home. That's where you should be,
922
00:46:49,660 --> 00:46:51,640
wrapping up Martha's deeds. I'll be
there soon enough.
923
00:46:51,980 --> 00:46:54,180
Never mind about it. Soon enough. Now,
on your bike. Is there an order?
924
00:46:54,380 --> 00:46:55,520
You'd better believe it. Where did you
leave it?
925
00:46:55,780 --> 00:46:57,400
Oh, my dad's with him. See you tomorrow.
926
00:46:57,840 --> 00:46:58,839
Can we use your phone?
927
00:46:58,840 --> 00:46:59,759
Oh, sir. Night.
928
00:46:59,760 --> 00:47:00,760
Night.
929
00:47:17,120 --> 00:47:18,120
Steve?
930
00:47:18,620 --> 00:47:19,620
Where's Grandad?
931
00:47:20,180 --> 00:47:21,180
He's gone down to the shops.
932
00:47:22,359 --> 00:47:23,359
Buy some spuds.
933
00:47:23,660 --> 00:47:27,340
Oh, Steve, couldn't you have gone? He
went via the George.
934
00:47:28,300 --> 00:47:29,300
Oh, I see.
935
00:47:30,100 --> 00:47:32,480
Well, look, I'm just leaving. I should
be home in about half an hour.
936
00:47:33,040 --> 00:47:34,040
Is that good?
937
00:47:35,080 --> 00:47:38,440
Look, lay the table, I'll cook us some
supper and we'll talk it all through,
938
00:47:41,040 --> 00:47:41,939
Cheer up.
939
00:47:41,940 --> 00:47:43,060
It's like the end of the world.
940
00:47:44,320 --> 00:47:45,940
Mum, I'm sorry.
941
00:47:47,500 --> 00:47:48,680
I know you are, love.
942
00:47:51,200 --> 00:47:54,160
Look, tell Dad if he wants to go back
for his dance. It's OK, all right?
943
00:47:54,540 --> 00:47:55,540
All right.
944
00:47:55,700 --> 00:47:56,700
I'll see you in half an hour.
945
00:47:59,160 --> 00:48:00,160
Hello?
946
00:48:01,440 --> 00:48:03,660
No Detective Inspector Forth here, sir.
947
00:48:06,620 --> 00:48:09,340
No, but I know we've got three men
seconded to a crime squad.
948
00:48:12,360 --> 00:48:14,660
Oh, yes, it's the oboe post on top of
the Savoy Hotel.
949
00:48:18,360 --> 00:48:19,360
Me?
950
00:48:21,550 --> 00:48:22,650
Well, yes, I suppose I could.
951
00:48:23,950 --> 00:48:27,270
No, no, I've got a heavy coat here
somewhere.
952
00:48:28,810 --> 00:48:30,570
Hold on, I'll get a pen. I'll get the
address down.
953
00:48:34,670 --> 00:48:35,910
OK, fire away.
65020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.