All language subtitles for The Gentle Touch s01e03 Help

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,430 --> 00:00:47,290 Can't you read? Yeah, of course I can read. What does it say? 2 00:00:47,550 --> 00:00:49,210 Checks accepted with check card. 3 00:00:49,530 --> 00:00:52,910 Right. Now, in the right hand, a check. 4 00:00:53,130 --> 00:00:55,230 In the left hand, a check card. 5 00:00:55,790 --> 00:01:00,390 Same signature on both. And I keep telling you, sir, the numbers don't 6 00:01:00,490 --> 00:01:03,670 And I keep telling you the signatures do. Damn good match. It's not the 7 00:01:03,670 --> 00:01:07,630 signatures I'm complaining about. It's the numbers. Who cares? I care. So sue 8 00:01:07,630 --> 00:01:10,150 them back. Don't tell me. I'm sorry, I can't accept it. 9 00:01:10,550 --> 00:01:11,550 What can you say? 10 00:01:12,230 --> 00:01:15,430 Now look, sunshine, I'll show you my driver's license. I'll show you my MZ 11 00:01:15,430 --> 00:01:17,390 membership card. Throw him your dick. 12 00:01:17,630 --> 00:01:18,810 Would that help? I'm sorry. 13 00:01:19,070 --> 00:01:22,430 Oh, don't be such a bug. You keep out of this. Why? 14 00:01:22,730 --> 00:01:24,910 Why should I? Don't stick your oar in you. 15 00:01:25,150 --> 00:01:28,790 Talk to me like that and I'll hang one on you. Shut your face. 16 00:01:29,210 --> 00:01:32,790 Just because you've got your bleeding monkey jacket on. For God's sake, are we 17 00:01:32,790 --> 00:01:34,730 going to argue about this for the rest of the night? 18 00:01:34,990 --> 00:01:39,470 I don't like being told what to do. All right, all right. If not... Look, you're 19 00:01:39,470 --> 00:01:41,210 beautiful. I tend to be the problem. 20 00:01:43,070 --> 00:01:44,070 Oh, no. 21 00:01:45,790 --> 00:01:48,090 What's wrong with the commissioner? Couldn't he make it? 22 00:01:49,470 --> 00:01:51,630 This has been going on a long time, Inspector. 23 00:01:51,850 --> 00:01:53,950 Right, let's sort it out, shall we? Did he send for you? 24 00:01:54,150 --> 00:01:55,490 No, we just happened to be passing. 25 00:01:55,810 --> 00:01:58,630 You're not raiding this cold cellar, are you? No, sir, not tonight. 26 00:01:58,850 --> 00:01:59,950 Let me know if you do. I'll be there. 27 00:02:00,210 --> 00:02:01,590 I think it's the man in drag. 28 00:02:01,810 --> 00:02:05,450 Oh, shut up. It seems to be the problem. I'm trying to pay the bill. 29 00:02:05,740 --> 00:02:08,820 I've given them my cheque, I've given them my bank card. The numbers don't 30 00:02:08,820 --> 00:02:09,679 match. What do you mean? 31 00:02:09,680 --> 00:02:12,180 Of course, there's one code number on the cheque and one on the cheque card. 32 00:02:12,360 --> 00:02:15,280 Jeremy, we've been going over this for the last 20 minutes. 33 00:02:15,620 --> 00:02:17,220 Mr Millie, you're billed for £43. 34 00:02:17,460 --> 00:02:20,940 What do you have for that? Two bottles of fizzy apple juice. 35 00:02:21,180 --> 00:02:22,820 Champagne. Champagne, my arse. 36 00:02:23,260 --> 00:02:24,099 Apple juice. 37 00:02:24,100 --> 00:02:25,660 And the company of Miss Scarlett O 'Hara. 38 00:02:26,420 --> 00:02:29,840 I'm not Irish. If they don't sell another thing all week, they've done 39 00:02:30,100 --> 00:02:31,320 I told you I was Irish. 40 00:02:32,740 --> 00:02:34,040 Scarlett O 'Hara wasn't Irish. 41 00:02:34,800 --> 00:02:35,800 Say, I'm sorry. 42 00:02:36,020 --> 00:02:37,320 Mr Miller, are you complaining? 43 00:02:38,240 --> 00:02:39,740 Do I look as if I'm complaining? 44 00:02:40,000 --> 00:02:41,240 I just want to go. 45 00:02:41,500 --> 00:02:44,720 Take the squizzer creature away. Till you've paid your bill, you're not 46 00:02:44,720 --> 00:02:48,600 air on her head. I have paid. God, thank you. You think I have phony cards 47 00:02:48,600 --> 00:02:51,040 printed up specially to chip creeps like you? 48 00:02:51,320 --> 00:02:54,260 Why do you shout, sir? Nobody's deaf. No one listens. 49 00:02:54,780 --> 00:02:55,880 Do I look Irish? 50 00:02:56,180 --> 00:02:57,820 I mean, tell me, do I? 51 00:02:58,420 --> 00:03:00,220 No, darling, you don't look Irish. 52 00:03:00,910 --> 00:03:04,430 Welsh. He's the Welsh, yeah? Now, one more crack like that and you'll... Mr. 53 00:03:04,530 --> 00:03:07,270 Miller, are you quite happy to pay your bill? 54 00:03:07,610 --> 00:03:08,770 I'm happy. 55 00:03:08,990 --> 00:03:12,290 That's my... I can't accept it. Won't, not can't. Can't. 56 00:03:12,510 --> 00:03:13,730 Right, that's it. Quiet. 57 00:03:14,710 --> 00:03:19,590 Now, legally, the position is this gentleman is not obliged to show you his 58 00:03:19,590 --> 00:03:20,369 check card. 59 00:03:20,370 --> 00:03:22,210 He's not? No. That's news. 60 00:03:22,590 --> 00:03:23,590 That's the law. Rum law. 61 00:03:23,810 --> 00:03:27,430 Rum or not, it's the law. Now, you can either accept or refuse to accept his 62 00:03:27,430 --> 00:03:30,700 check. You mean to say I've got to accept that check knowing it might well 63 00:03:30,700 --> 00:03:33,040 bouncing job? Yes, sir. It's entirely up to you. 64 00:03:34,280 --> 00:03:36,980 Great. Told you. But it is not a police matter. 65 00:03:37,220 --> 00:03:38,220 You hear that? Not. 66 00:03:38,800 --> 00:03:39,900 N -O -T. 67 00:03:40,120 --> 00:03:41,400 Unless, of course, it becomes a disturbance. 68 00:03:41,700 --> 00:03:44,620 In which case, we'll nick the lots of you. So, what are you going to do, old 69 00:03:44,620 --> 00:03:46,660 bean? Take it or leave it. 70 00:03:50,920 --> 00:03:52,900 I forgot to ask. Was service included? 71 00:03:53,220 --> 00:03:54,138 Drop dead. 72 00:03:54,140 --> 00:03:55,440 You're not driving, I hope. 73 00:03:55,900 --> 00:03:58,280 Well, I'm not cycling, not even to please you. 74 00:03:58,500 --> 00:04:00,280 No, we'll take a taxi. Perhaps we can drop you somewhere. 75 00:04:00,560 --> 00:04:02,340 No, thank you, sir. We already have a car. 76 00:04:02,660 --> 00:04:03,980 Oh, in that case, perhaps you'll drop us. 77 00:04:04,580 --> 00:04:06,640 You stick to your taxi, sir. Good night. 78 00:04:07,140 --> 00:04:08,140 Sleep tight. 79 00:04:09,140 --> 00:04:11,900 Ah, you've got a coat, pussycat. 80 00:04:12,720 --> 00:04:14,600 What made you think I was Irish? 81 00:04:17,380 --> 00:04:17,779 Morning, 82 00:04:17,779 --> 00:04:24,520 Mum. 83 00:04:25,390 --> 00:04:26,450 Kettle -boiled, is it? 84 00:04:26,830 --> 00:04:27,830 Sorry, I didn't think. 85 00:04:28,670 --> 00:04:34,310 What would it take for you to make a cup of tea and bring me one up the bell? 86 00:04:34,610 --> 00:04:35,610 A miracle? 87 00:04:35,850 --> 00:04:36,850 About it, yes. 88 00:04:37,150 --> 00:04:38,150 Tomorrow, you think. 89 00:04:39,530 --> 00:04:40,530 I'm the first one. 90 00:04:44,930 --> 00:04:46,550 How would your granddad go over a sack? 91 00:04:47,610 --> 00:04:48,610 About ten, I think. 92 00:04:51,190 --> 00:04:52,190 For you. 93 00:05:00,620 --> 00:05:02,460 Ron Greenwood picked Tony Carey, did he? 94 00:05:02,660 --> 00:05:03,660 What? 95 00:05:04,360 --> 00:05:06,480 Surprised you, didn't you? Surprised? I've been in shock all day. 96 00:05:06,920 --> 00:05:07,920 Where's Tony Carey? 97 00:05:09,560 --> 00:05:12,760 I don't know. Football and some sort, isn't it? You get beaten up with trade. 98 00:05:12,840 --> 00:05:13,880 No, no, it was his manager, silly. 99 00:05:14,740 --> 00:05:15,740 Oh, well, that's right. 100 00:05:16,640 --> 00:05:17,780 Sounded good the first bit. 101 00:05:19,040 --> 00:05:23,180 So, what were you up to last night? 102 00:05:24,200 --> 00:05:25,200 Rocking around. 103 00:05:25,320 --> 00:05:26,320 Played a few records. 104 00:05:28,080 --> 00:05:29,700 Before or after the boozer? 105 00:05:33,520 --> 00:05:35,600 Your day for surprises, isn't it? How? 106 00:05:35,920 --> 00:05:36,960 Who told you? 107 00:05:37,480 --> 00:05:39,940 Let's say a little bird told you. Shall we? 108 00:05:40,900 --> 00:05:45,060 You and the sworn public bar, beer foam from ear to ear. It was only a half. 109 00:05:45,200 --> 00:05:46,220 Steve, you're 16. 110 00:05:46,500 --> 00:05:48,000 16 going on 17? 16! 111 00:05:51,740 --> 00:05:52,980 No? Bread. 112 00:05:53,740 --> 00:05:54,740 Please. 113 00:05:56,840 --> 00:05:57,840 I look older. 114 00:05:59,340 --> 00:06:02,800 Last night, according to my little bird... Your publican didn't say 115 00:06:03,500 --> 00:06:07,960 He got picked up in front of a D .I. with the Met. Look, Hugh, wouldn't it 116 00:06:07,960 --> 00:06:09,420 a field day for the local rag? 117 00:06:09,740 --> 00:06:13,360 I never fool... You never do. All right. It's not all right. It's all wrong. 118 00:06:14,120 --> 00:06:15,680 You're too damn selfish. 119 00:06:16,620 --> 00:06:19,820 Now, come on, Steve. Start to think about other people. 120 00:06:20,720 --> 00:06:21,720 I'm sorry. 121 00:06:23,440 --> 00:06:27,620 All right. 122 00:06:29,480 --> 00:06:30,480 That's it. 123 00:06:30,620 --> 00:06:32,800 Now, no more beer drinking until you're older. 124 00:06:34,720 --> 00:06:35,599 What luck. 125 00:06:35,600 --> 00:06:36,600 First time ever. 126 00:06:36,960 --> 00:06:40,040 Yeah, that's what half the villains say when they get their collars felt. 127 00:06:43,900 --> 00:06:45,500 I do know what it is, you know. 128 00:06:46,780 --> 00:06:47,780 You do? 129 00:06:50,360 --> 00:06:51,820 Just remember one thing. 130 00:06:53,200 --> 00:06:55,220 You don't miss him any more than I do. 131 00:06:56,540 --> 00:06:57,540 How? 132 00:07:04,580 --> 00:07:05,459 Message understood. 133 00:07:05,460 --> 00:07:07,020 Charlie Bravo over and out. 134 00:07:08,180 --> 00:07:10,460 Clean your teeth. Give them a treat. We're out of toothpaste. 135 00:07:10,700 --> 00:07:11,700 Well, you know what to do. 136 00:07:11,860 --> 00:07:12,860 Well, get on with this. 137 00:08:21,320 --> 00:08:21,999 Keeps love. 138 00:08:22,000 --> 00:08:25,180 I only just heard. I'd come nice in my time, Maggie, but this. 139 00:08:25,600 --> 00:08:26,660 Claire, what's the full story? 140 00:08:27,040 --> 00:08:28,500 He croaked, didn't he? Where? 141 00:08:30,120 --> 00:08:33,039 Who was he? Oh, a dumb punter. Out of town. 142 00:08:33,419 --> 00:08:35,120 Regular? Never seen him before. 143 00:08:35,760 --> 00:08:37,480 They're doing the PM about now. 144 00:08:38,260 --> 00:08:40,240 Sounds like his heart. Yeah, I suppose so. 145 00:08:40,880 --> 00:08:43,780 Had a living for sex, but dying for it. Who was with him? 146 00:08:44,020 --> 00:08:45,280 Felina. Do I know her? 147 00:08:45,660 --> 00:08:47,500 Nice kid. Coloured girl. New. 148 00:08:47,760 --> 00:08:48,760 Where is she now? 149 00:08:48,840 --> 00:08:51,360 Home. Well, if you have one dying, you'd take something over. 150 00:08:52,240 --> 00:08:53,860 So, tell me what was happening. 151 00:08:54,260 --> 00:08:55,159 Are you kidding? 152 00:08:55,160 --> 00:08:56,400 Something like that short, is it? 153 00:08:57,280 --> 00:08:58,620 Oh, I'm sorry, I'm sorry, love. 154 00:08:59,080 --> 00:09:00,280 I didn't mean it like that. 155 00:09:00,540 --> 00:09:02,860 It's just... Look, I'm in bother. 156 00:09:03,280 --> 00:09:05,620 Big bother. Look, we get closed down for... Shh! Facts. 157 00:09:06,960 --> 00:09:07,960 Had he been drinking? 158 00:09:08,200 --> 00:09:09,540 Yeah, some, but not drunk. 159 00:09:09,880 --> 00:09:11,060 Sauna? Yeah. 160 00:09:11,580 --> 00:09:12,580 Then? In here. 161 00:09:13,140 --> 00:09:15,420 Massage? Olive oil, cologne spray. 162 00:09:15,700 --> 00:09:17,960 What sort of sex? Straight. Oh, fast and tight. 163 00:09:18,200 --> 00:09:19,200 How old? 164 00:09:19,670 --> 00:09:20,670 Late 40s. 165 00:09:21,150 --> 00:09:22,150 Coronary country. 166 00:09:22,590 --> 00:09:25,210 The question is, love, what can you do about it? 167 00:09:26,130 --> 00:09:27,250 I don't honestly know. 168 00:09:27,730 --> 00:09:28,890 I'll have a word with my governor. 169 00:09:29,390 --> 00:09:33,750 Thank you, love. I mean, stop. Believe me. Yeah, I can guess. No, you can't. 170 00:09:34,450 --> 00:09:39,170 Look, if I blow this, he's got his fixer, a mulch. 171 00:09:39,990 --> 00:09:43,770 He's got his nasty little trick of coming up to you and saying, can you 172 00:09:44,710 --> 00:09:45,950 Slashing you with his razor. 173 00:09:46,710 --> 00:09:47,710 Ricky Turkus. 174 00:09:48,550 --> 00:09:51,650 I hate to remind you, love, but you've had good work from me. Yes, I know, I 175 00:09:51,650 --> 00:09:52,770 know. That's why I'm here, isn't it? 176 00:09:53,790 --> 00:09:55,230 Still, I don't have a magic lamp. 177 00:09:55,790 --> 00:09:56,790 OK, OK. 178 00:09:58,490 --> 00:10:00,230 Frankie. I'll give us a break. 179 00:10:01,290 --> 00:10:02,790 Since when? How clean! 180 00:10:03,230 --> 00:10:04,230 Liar. 181 00:10:04,510 --> 00:10:06,490 Oh, I can see it in your eyes. 182 00:10:07,410 --> 00:10:09,630 Just... What is that, Maggie? 183 00:10:09,890 --> 00:10:13,410 And I'll kick it, I promise you. Don't promise me, promise yourself. 184 00:10:13,930 --> 00:10:16,490 Get me off the hook, love. That's all I ask. 185 00:10:53,180 --> 00:10:54,180 Afternoon, Mum. 186 00:10:54,660 --> 00:10:55,660 Morning, Dad. 187 00:10:56,040 --> 00:10:57,440 All quiet in the home, son? 188 00:10:57,940 --> 00:10:59,460 Got a joker for you in the cell. 189 00:10:59,720 --> 00:11:01,040 Says he's kidnapped the Pope. 190 00:11:01,580 --> 00:11:03,900 Just took care of him. Offered him a cup of tea. 191 00:11:04,280 --> 00:11:06,160 Nice. Doesn't touch it. 192 00:11:07,540 --> 00:11:11,240 His sudden death last night in the sauna. Who was handling it with him? 193 00:11:11,340 --> 00:11:12,340 Jane. It's Aunt Lou. 194 00:11:13,860 --> 00:11:14,880 You've got an extra kin? 195 00:11:15,180 --> 00:11:15,899 That's the wife. 196 00:11:15,900 --> 00:11:17,740 Widow. On her way from Stoke -on -Trent. 197 00:11:17,960 --> 00:11:19,380 Alone? I don't know. 198 00:11:19,960 --> 00:11:21,140 Chief wants to see you. 199 00:11:21,440 --> 00:11:22,440 I've got an idea. 200 00:11:23,109 --> 00:11:25,670 Maybe I shouldn't say it. I've got an idea. You're right. 201 00:11:26,710 --> 00:11:28,310 Who out this hell's angels? 202 00:11:28,750 --> 00:11:29,930 What's the SP on him? 203 00:11:30,210 --> 00:11:32,170 Blood and matted hair on a bicycle chain. 204 00:11:32,370 --> 00:11:33,470 Says he can't remember who he is. 205 00:11:34,550 --> 00:11:35,550 Nice. 206 00:12:06,280 --> 00:12:09,340 There's definitely something coming up. The point is, can you spare a couple of 207 00:12:09,340 --> 00:12:10,340 lads? 208 00:12:11,000 --> 00:12:13,080 Well, that's like asking how long's a piece of string. 209 00:12:13,880 --> 00:12:15,180 There's a lot going on here, too. 210 00:12:16,500 --> 00:12:17,800 Well, you must have someone. 211 00:12:19,800 --> 00:12:20,800 Look, listen, George. 212 00:12:20,980 --> 00:12:24,000 It'd be a shame if you blanked. It could be a nice one. I mean, something goes 213 00:12:24,000 --> 00:12:26,260 off, you know about it. It's not going to look too clever, is it? 214 00:12:26,460 --> 00:12:29,540 All right, all right. Yeah, yeah, yeah. All right, give me a bell. 215 00:12:31,220 --> 00:12:32,220 Sorry, 216 00:12:32,380 --> 00:12:33,359 no thanks. 217 00:12:33,360 --> 00:12:34,720 I've just come from Frankie's sauna. 218 00:12:35,100 --> 00:12:37,920 And? It's been all right, Tony. Yeah, we've all got problems. 219 00:12:38,540 --> 00:12:39,580 I promised I'd help. 220 00:12:39,820 --> 00:12:41,480 You did? Yes. Hope you can deliver. 221 00:12:41,780 --> 00:12:42,739 You can help me. 222 00:12:42,740 --> 00:12:44,440 How? Okay, if I ring the pathologist. 223 00:12:44,800 --> 00:12:46,740 Wait a time, yeah? Go ahead. Phone by all means. 224 00:12:47,020 --> 00:12:48,320 She's afraid of losing her ticket. 225 00:12:48,560 --> 00:12:49,740 She's not a bad judge. 226 00:12:50,060 --> 00:12:52,640 I've had a lot of work out of her. You've had a lot of work out of her. 227 00:12:53,360 --> 00:12:55,500 Anyway, I said I'd do what I could. You can't do more. 228 00:12:56,080 --> 00:12:57,660 Who's going to talk to the dead man's widow? 229 00:12:58,140 --> 00:12:59,380 Ah, yeah. 230 00:13:00,660 --> 00:13:02,000 I'm glad you mentioned that, Maggie. 231 00:13:02,220 --> 00:13:02,919 I bet. 232 00:13:02,920 --> 00:13:03,920 What's that supposed to mean? Nothing. 233 00:13:06,120 --> 00:13:07,120 How will you wrap it up? 234 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 I won't. 235 00:13:08,920 --> 00:13:12,580 I'll walk around there, tell her it was a knocking shop and that he bought it on 236 00:13:12,580 --> 00:13:13,519 active service. 237 00:13:13,520 --> 00:13:15,640 All right, all right, all right. She'll win. What do you want me to do? 238 00:13:33,980 --> 00:13:34,980 Buy you coffee? 239 00:13:36,970 --> 00:13:40,630 I have this problem. 240 00:13:42,150 --> 00:13:43,150 Oh, yeah? 241 00:13:43,210 --> 00:13:45,610 Bread. Or rather, the lack of it. 242 00:13:46,130 --> 00:13:49,230 When I say bread, I don't mean the daily variety, sliced and wrapped. 243 00:13:50,370 --> 00:13:51,370 Know what I mean? 244 00:13:52,670 --> 00:13:53,670 What do you mean? 245 00:13:54,690 --> 00:13:56,150 Cash. Exactly. 246 00:13:56,730 --> 00:13:58,110 As in cash flow. 247 00:13:58,670 --> 00:14:01,170 The only trouble is, mine doesn't. 248 00:14:01,410 --> 00:14:02,410 Doesn't flow. 249 00:14:05,360 --> 00:14:06,360 Rough again. 250 00:14:09,320 --> 00:14:11,300 I need to make 20 pounds. 251 00:14:11,680 --> 00:14:12,680 Like now. 252 00:14:13,780 --> 00:14:14,820 Any ideas? 253 00:14:16,320 --> 00:14:17,320 Yeah. 254 00:14:18,480 --> 00:14:19,480 Go home. 255 00:14:21,080 --> 00:14:22,080 Why not? 256 00:14:22,120 --> 00:14:23,120 Not all. 257 00:14:25,380 --> 00:14:27,060 Am I that unattractive? 258 00:14:27,740 --> 00:14:28,740 Tell me. 259 00:14:30,260 --> 00:14:31,820 You're a very pretty girl. 260 00:14:32,440 --> 00:14:34,140 Pretty girl heading for trouble. 261 00:14:35,500 --> 00:14:36,500 Why don't you go home? 262 00:14:38,720 --> 00:14:40,660 Look, straight answer. 263 00:14:41,580 --> 00:14:43,800 Do you fancy me or not? 264 00:14:46,080 --> 00:14:47,400 Are you soliciting? 265 00:14:48,460 --> 00:14:50,020 I hadn't thought of it like that. 266 00:14:50,580 --> 00:14:52,680 Yes, if you like, I'm soliciting. 267 00:14:54,920 --> 00:14:56,040 Your place or mine? 268 00:14:57,300 --> 00:14:59,000 Darling, it is not your lucky day. 269 00:14:59,680 --> 00:15:00,680 I'm a copper. 270 00:15:23,979 --> 00:15:25,740 Linda. Is it this time? 271 00:15:26,340 --> 00:15:27,600 Detective Inspector 4. 272 00:15:29,740 --> 00:15:31,040 What does that mean? 273 00:15:32,300 --> 00:15:34,960 Well, if Detective Inspector puts you off, why not think of me as Maggie? 274 00:15:35,340 --> 00:15:36,340 I'll try. 275 00:15:37,400 --> 00:15:38,400 You're 15. 276 00:15:39,000 --> 00:15:41,060 I've got a son only a little older. Does that help? 277 00:15:41,620 --> 00:15:42,620 Maybe. 278 00:15:43,500 --> 00:15:44,840 Hello, 15 -year -old Linda. 279 00:15:45,540 --> 00:15:47,960 What are you doing chatting up men in coffee bars? 280 00:15:48,240 --> 00:15:50,380 Is there a law against it? At your age? 281 00:15:50,700 --> 00:15:51,700 Oh, yes. 282 00:15:53,989 --> 00:15:55,890 Still, let's talk about you first, shall we? 283 00:15:58,110 --> 00:15:59,110 You live in Esher? 284 00:15:59,370 --> 00:16:00,370 Close by. 285 00:16:00,850 --> 00:16:01,809 Know it. 286 00:16:01,810 --> 00:16:02,810 Of it? 287 00:16:02,870 --> 00:16:03,870 What's your dad do? 288 00:16:04,090 --> 00:16:05,090 He's in advertising. 289 00:16:05,430 --> 00:16:07,910 You know that commercial about the little man in the wheelchair? 290 00:16:09,550 --> 00:16:10,550 End of story. 291 00:16:11,590 --> 00:16:12,910 Anyway, he doesn't live with us. 292 00:16:13,230 --> 00:16:14,230 You with your mother? 293 00:16:14,530 --> 00:16:16,270 Yes. They've split up? 294 00:16:17,230 --> 00:16:18,570 Got his marching orders. 295 00:16:20,790 --> 00:16:22,330 Is that how they talk about it? 296 00:16:25,960 --> 00:16:26,960 I'll have to contact her. 297 00:16:29,900 --> 00:16:31,920 Perhaps you'd better give me her number. 298 00:16:41,860 --> 00:16:42,860 Susan! 299 00:16:43,460 --> 00:16:44,760 Funniest thing! What? 300 00:16:45,060 --> 00:16:47,740 Phone call from London. Oh, for me? Yes. 301 00:16:48,600 --> 00:16:51,300 No, they're not there now. Well, you see, 302 00:16:52,140 --> 00:16:54,040 when they said Mrs Scott... 303 00:16:54,540 --> 00:16:57,620 Naturally, I said yes. They didn't say which Mrs. Cott. 304 00:16:58,040 --> 00:17:00,300 I'm sorry, I didn't... Doesn't matter. 305 00:17:00,600 --> 00:17:03,240 You never stop to imagine. Who was it? 306 00:17:03,560 --> 00:17:05,119 It was the police. What? 307 00:17:05,520 --> 00:17:06,520 About Linda. 308 00:17:07,020 --> 00:17:09,380 Linda? She's in London. 309 00:17:10,260 --> 00:17:12,060 Oh, rubbish. She's not school. We know she is. 310 00:17:12,300 --> 00:17:16,460 According to this man, she's at a police station in London. 311 00:17:17,060 --> 00:17:18,220 Don't believe a word of it. 312 00:17:18,420 --> 00:17:20,200 Anyway, they want you to go up there. 313 00:17:20,440 --> 00:17:21,579 When? Now. 314 00:17:22,359 --> 00:17:26,050 Now? Oh, yes, and they want you to take her birth certificate. 315 00:17:28,270 --> 00:17:30,830 I don't know offhand where it is. 316 00:17:32,190 --> 00:17:35,050 It's not some sort of hoax. It didn't seem like it. 317 00:17:35,270 --> 00:17:36,290 Did you write the number down? 318 00:17:36,590 --> 00:17:37,770 Yes, it's on the phone. 319 00:17:38,990 --> 00:17:40,470 I'll soon get to the bottom of this. 320 00:17:42,210 --> 00:17:43,310 Give the fire a poke. 321 00:17:43,710 --> 00:17:46,850 Crime to burn them, you know. Make marvellous compost. 322 00:17:47,290 --> 00:17:49,190 Take a hundred years to rot. 323 00:17:50,070 --> 00:17:51,470 Was he worried about his weight? 324 00:17:51,810 --> 00:17:52,810 No. 325 00:17:55,180 --> 00:17:56,300 Did he take saunas regularly? 326 00:17:57,840 --> 00:17:59,520 Obvious. You don't know Stoke -on -Trent. 327 00:18:00,340 --> 00:18:01,520 It's not like Vegas. 328 00:18:01,940 --> 00:18:04,680 And when you get seven mile out, they're still talking about the takeaway 329 00:18:04,680 --> 00:18:05,680 Chinese. 330 00:18:06,120 --> 00:18:08,100 So his saunas weren't on the usual schedule? 331 00:18:08,520 --> 00:18:09,520 Definitely not. 332 00:18:10,320 --> 00:18:15,220 Was he... Look, forgive me for having to ask this, but was he anything of a 333 00:18:15,220 --> 00:18:17,800 drinker? Ah, word is out. 334 00:18:18,700 --> 00:18:19,700 Yeah. 335 00:18:19,940 --> 00:18:22,820 One of the great elbow raisers of our time, huh, Jim? 336 00:18:23,870 --> 00:18:26,890 Yes, well, I'm afraid that that was all part of the trouble. 337 00:18:27,410 --> 00:18:28,410 How do you mean? 338 00:18:28,470 --> 00:18:31,510 Well, we know you shouldn't drink and drive. Well, you shouldn't drink and 339 00:18:31,510 --> 00:18:32,530 saunas. No. 340 00:18:33,330 --> 00:18:34,330 No. 341 00:18:35,270 --> 00:18:36,470 Apparently you've been drinking beer. 342 00:18:37,050 --> 00:18:38,050 I would. 343 00:18:38,230 --> 00:18:39,310 Quite a few pints. 344 00:18:39,530 --> 00:18:40,530 I would. 345 00:18:40,810 --> 00:18:43,370 Yes, well, get into a sauna and that can lead to a condition called 346 00:18:43,370 --> 00:18:46,270 hyperthermia. Oh, what old people die of. Oh, no. 347 00:18:46,910 --> 00:18:47,910 Quite the opposite. 348 00:18:48,430 --> 00:18:49,430 It's like heat stroke. 349 00:18:49,920 --> 00:18:51,860 It affects the body's heat control mechanism. 350 00:18:52,280 --> 00:18:53,480 And that's what he died of? 351 00:18:54,480 --> 00:18:59,540 Well, what he'd like to say on the death certificate, I'm not sure, but that's 352 00:18:59,540 --> 00:19:00,540 all part of it. 353 00:19:01,780 --> 00:19:03,140 Hadn't he had some heart trouble? 354 00:19:03,420 --> 00:19:04,420 No. 355 00:19:04,960 --> 00:19:06,940 Didn't any insurance company turn him down? 356 00:19:07,920 --> 00:19:08,920 Oh, yeah. 357 00:19:10,100 --> 00:19:11,100 Yeah. 358 00:19:11,840 --> 00:19:13,140 Well, that was two years ago. 359 00:19:15,000 --> 00:19:16,380 I'm very sorry, Mrs Bond. 360 00:19:17,620 --> 00:19:19,560 So? What happens now? 361 00:19:20,460 --> 00:19:22,220 The coroner's office will take care of you. 362 00:19:23,940 --> 00:19:24,940 Got any children? 363 00:19:25,260 --> 00:19:27,060 No. Don't like them. 364 00:19:27,580 --> 00:19:29,080 Better things to do with me time. 365 00:19:29,480 --> 00:19:30,480 Didn't he mind? 366 00:19:30,660 --> 00:19:31,660 Didn't let him. 367 00:19:32,240 --> 00:19:33,240 Second marriage. 368 00:19:33,660 --> 00:19:34,800 He'd done it all before. 369 00:19:35,360 --> 00:19:36,600 Got two daughters. 370 00:19:37,420 --> 00:19:38,420 Cows. 371 00:19:39,460 --> 00:19:41,720 It's not early clothing on Oxford Street, is it? 372 00:19:43,740 --> 00:19:44,740 No. 373 00:19:45,360 --> 00:19:46,380 It's no such thing. 374 00:19:47,160 --> 00:19:48,160 Good. 375 00:19:49,960 --> 00:19:51,580 You don't reckon I've got any, do you? 376 00:19:51,920 --> 00:19:53,540 Only one way you can prove it. 377 00:19:53,740 --> 00:19:56,680 A white tea, don't you think? Go on, get on with it. 378 00:19:58,560 --> 00:19:59,820 Very nice. 379 00:20:00,180 --> 00:20:01,620 White for mercy, you know. 380 00:20:02,740 --> 00:20:04,040 Do you really think I'm Alexandra? 381 00:20:04,960 --> 00:20:07,900 I'll tell you something, you ain't never going to find out. 382 00:20:08,200 --> 00:20:10,740 All right, Chas, you get a pass in last thing. 383 00:20:11,040 --> 00:20:12,520 Enough. Leave. 384 00:20:13,540 --> 00:20:14,920 What makes you think I've got something? 385 00:20:15,160 --> 00:20:16,260 Come on, don't be shy. 386 00:20:16,740 --> 00:20:18,660 No, really, I told you. Look, we saw you. 387 00:20:19,350 --> 00:20:22,030 Saw me? Yeah, you were going up down the ice rink. 388 00:20:22,290 --> 00:20:25,230 Oh, well, it did. I just popped a few BHS in there. 389 00:20:25,450 --> 00:20:26,810 Fell off the back of a counter. 390 00:20:27,030 --> 00:20:28,490 You must have been there. I was. 391 00:20:29,110 --> 00:20:30,190 Shall we see, then? 392 00:20:30,510 --> 00:20:31,990 I'll show you mine if you show me yours. 393 00:20:32,230 --> 00:20:33,270 Show us, Flasher. 394 00:20:38,630 --> 00:20:43,370 Very nice. 395 00:20:43,830 --> 00:20:44,930 Bage is the rage. 396 00:20:45,730 --> 00:20:47,330 That's not Bage, is it? 397 00:20:48,140 --> 00:20:49,140 Bates. 398 00:20:49,500 --> 00:20:51,000 All right, you pass me. 399 00:20:51,540 --> 00:20:53,220 Seven out of ten for Bates. 400 00:20:53,980 --> 00:20:54,980 Steve? 401 00:20:56,800 --> 00:20:58,060 Show us what you've got. 402 00:21:01,180 --> 00:21:02,280 I haven't got any. 403 00:21:02,580 --> 00:21:03,580 Chicken. 404 00:21:03,820 --> 00:21:06,240 Just haven't had time. Oh, poor little thing. 405 00:21:06,500 --> 00:21:07,500 How long does it take? 406 00:21:07,860 --> 00:21:09,520 No, I haven't. Look at him. 407 00:21:10,020 --> 00:21:12,140 I'll get them. Like when? 408 00:21:12,820 --> 00:21:13,819 After dinner. 409 00:21:13,820 --> 00:21:14,820 Today? 410 00:21:15,120 --> 00:21:16,120 Well... 411 00:21:18,000 --> 00:21:18,759 Yeah, why not? 412 00:21:18,760 --> 00:21:19,599 You're on. 413 00:21:19,600 --> 00:21:20,600 We'll come with you. 414 00:21:21,840 --> 00:21:23,780 I can't. I've got to do my geography. 415 00:21:24,140 --> 00:21:25,099 Lend him a note. 416 00:21:25,100 --> 00:21:29,040 No. All right, look, Ginny, you stay behind, and the rest of us will go 417 00:21:29,040 --> 00:21:30,040 duty. 418 00:21:30,060 --> 00:21:31,300 And they've got to be red. 419 00:21:31,680 --> 00:21:32,680 Red? 420 00:21:32,820 --> 00:21:33,820 Pillar box red. 421 00:21:34,060 --> 00:21:35,160 Do they do them in red? 422 00:21:35,460 --> 00:21:37,340 Look at him. Do they do them in red? 423 00:21:37,580 --> 00:21:39,100 They might not have them. They will. 424 00:21:39,320 --> 00:21:40,520 If not, ask. 425 00:21:41,580 --> 00:21:43,100 We'll just say we want to try them out. 426 00:21:43,720 --> 00:21:44,720 It's a trial run. 427 00:21:45,820 --> 00:21:46,900 Don't forget, B -boy. 428 00:21:47,820 --> 00:21:48,820 I won't. 429 00:21:48,840 --> 00:21:51,300 I reckon he's got a case of no bottle out, Steve. 430 00:21:59,040 --> 00:22:01,500 I've seen Sergeant Truman over here, Squire. 431 00:22:02,340 --> 00:22:03,340 Squat shape, ginger. 432 00:22:06,760 --> 00:22:08,860 Hello, sport. What are you doing here? City. 433 00:22:10,240 --> 00:22:11,240 What you been nicked for? 434 00:22:11,460 --> 00:22:12,460 I haven't been. 435 00:22:13,300 --> 00:22:15,300 Well, you're not here for the local colour, are you? 436 00:22:15,600 --> 00:22:16,760 I was in the fire. 437 00:22:17,900 --> 00:22:19,520 You smell a bit scorched. 438 00:22:20,120 --> 00:22:22,120 The ungreat fire of London. 439 00:22:23,540 --> 00:22:24,540 What, Russell Park? 440 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Yes. 441 00:22:26,620 --> 00:22:30,300 You lead a pretty full life, don't you? Very full. Nearly overflowing. 442 00:22:31,020 --> 00:22:32,060 What happened to Whistle? 443 00:22:34,920 --> 00:22:36,060 The club are you gear? 444 00:22:36,560 --> 00:22:38,180 Well, it got burned, didn't it? 445 00:22:39,940 --> 00:22:41,720 What about Scarlett O 'Hara? 446 00:22:42,320 --> 00:22:45,400 Don't tell me she got toasted. It's a long story, officer. 447 00:22:46,250 --> 00:22:47,450 It's all right, I'm in no hurry. 448 00:22:47,650 --> 00:22:48,650 Is there coffee? 449 00:22:48,690 --> 00:22:49,690 Yeah, it could be. 450 00:22:50,050 --> 00:22:52,110 I reckon it could be something else. That's it. 451 00:22:52,510 --> 00:22:53,630 Here, go on, please yourself. 452 00:23:00,130 --> 00:23:03,710 Finish your story. 453 00:23:04,350 --> 00:23:05,350 Where was I? 454 00:23:05,770 --> 00:23:06,749 Scarlett O 'Hara. 455 00:23:06,750 --> 00:23:07,750 Oh, yeah. 456 00:23:08,450 --> 00:23:13,470 Well, we got back to her place. She insists on another couple of drinks, 457 00:23:13,470 --> 00:23:14,470 Marys. 458 00:23:15,850 --> 00:23:17,150 Had to be bloody Mary. 459 00:23:17,810 --> 00:23:19,170 Well, she passed out on you. 460 00:23:19,410 --> 00:23:20,410 Yeah. 461 00:23:20,850 --> 00:23:24,930 One minute she's prancing round the flat, naked as nature, waggling 462 00:23:25,210 --> 00:23:28,330 Seconds later, she's headfirst down the toilet looking for Australia. 463 00:23:28,690 --> 00:23:29,810 Well, pain deferred, eh? 464 00:23:30,750 --> 00:23:32,030 Not too loud, please. 465 00:23:32,570 --> 00:23:33,570 Bit fragile? 466 00:23:33,730 --> 00:23:35,070 Like broken biscuits. 467 00:23:36,610 --> 00:23:37,670 So what did you do then? 468 00:23:38,610 --> 00:23:39,610 Left her. 469 00:23:40,330 --> 00:23:41,450 Oh, very gallant. 470 00:23:41,790 --> 00:23:42,890 Don't you feel a bit... 471 00:23:44,190 --> 00:23:45,350 There, if you know what I mean. 472 00:23:46,730 --> 00:23:47,730 Just her. 473 00:23:48,750 --> 00:23:49,750 Snoring. 474 00:23:50,630 --> 00:23:52,730 I'll bubble at the corner of her mouth. 475 00:23:54,150 --> 00:23:55,150 Then what? 476 00:23:55,750 --> 00:23:58,630 Then I called into a little after -hours drinking club. 477 00:24:00,590 --> 00:24:01,590 Aye, aye. 478 00:24:01,870 --> 00:24:03,850 What was her name? I never knew. 479 00:24:04,750 --> 00:24:07,430 Well, best to keep it that way, innit? Strictly professional. 480 00:24:07,670 --> 00:24:08,289 Oh, yeah. 481 00:24:08,290 --> 00:24:09,370 Was she Irish, too? 482 00:24:11,070 --> 00:24:13,150 No, she was. She was very dusky. 483 00:24:16,140 --> 00:24:17,880 Well, back to her place then, was it? 484 00:24:18,840 --> 00:24:21,580 We deserve something, if only for persistence. 485 00:24:21,820 --> 00:24:22,980 I didn't get it. 486 00:24:24,080 --> 00:24:26,060 Well, it wasn't for want of trying, was it? 487 00:24:26,520 --> 00:24:29,420 It was a fourth -floor walk -up, that much I do remember. 488 00:24:29,740 --> 00:24:31,780 And? Another round of drinks. 489 00:24:32,240 --> 00:24:33,179 Of course. 490 00:24:33,180 --> 00:24:34,580 And there was some shouting. 491 00:24:35,240 --> 00:24:36,520 Well, I fired down below. 492 00:24:36,760 --> 00:24:37,760 Very like it. 493 00:24:38,480 --> 00:24:41,080 Couldn't get down the stairs, because they were ablaze. 494 00:24:41,780 --> 00:24:44,080 Couldn't get up, because we were up. 495 00:24:44,410 --> 00:24:45,209 So what happened? 496 00:24:45,210 --> 00:24:46,810 Fire brigade got us out through the window. 497 00:24:48,050 --> 00:24:49,530 Lucky. You don't know how. 498 00:24:50,510 --> 00:24:54,870 Came down that ladder like a sack of coal, wearing a tablecloth and a soppy 499 00:24:54,870 --> 00:24:58,350 grin. Click, some newspaper's got my photograph. 500 00:25:00,430 --> 00:25:01,530 Like a nice souvenir. 501 00:25:02,470 --> 00:25:04,710 Very keen on her album, the wife. 502 00:25:05,950 --> 00:25:07,990 Still call it swinging London, didn't they? 503 00:25:09,510 --> 00:25:12,750 See, if he'd have taken my check, none of this would have happened. 504 00:25:13,879 --> 00:25:14,879 Oh, dear. 505 00:25:15,080 --> 00:25:16,760 You can't blame it all on the bank. 506 00:25:17,340 --> 00:25:19,200 We'd have been left half an hour sooner. 507 00:25:20,580 --> 00:25:23,300 Without the aggro, she wouldn't have got all head up. 508 00:25:23,980 --> 00:25:27,920 Without that, she wouldn't have drunk so much. A couple of hours later, I'd have 509 00:25:27,920 --> 00:25:30,480 been back in my hotel, snug as a bug. 510 00:25:34,260 --> 00:25:35,260 Ah, well. 511 00:25:36,560 --> 00:25:39,000 It's all part of life's rich tapestry, isn't it, sir? 512 00:25:39,280 --> 00:25:41,560 Ah, that's what it is, isn't it? 513 00:25:57,080 --> 00:25:58,080 Mrs. Scottmore. 514 00:25:58,160 --> 00:25:59,880 Oh, come in. Thank you. 515 00:26:00,380 --> 00:26:01,560 Would you like to sit there? 516 00:26:02,460 --> 00:26:04,240 Are you in spectacles? 517 00:26:05,620 --> 00:26:06,740 You expected a man? 518 00:26:07,840 --> 00:26:08,980 I did, yes. 519 00:26:09,780 --> 00:26:12,960 Well, by the part, I think women do this type of work better. At least the men 520 00:26:12,960 --> 00:26:13,960 think so. Maybe. 521 00:26:14,780 --> 00:26:17,360 But I really would prefer to deal with a man. 522 00:26:17,760 --> 00:26:20,160 Well, as from this moment, I'm dealing with Linda. 523 00:26:21,560 --> 00:26:24,240 Nonetheless, my preference stands. 524 00:26:25,100 --> 00:26:29,560 I should point out to you that the establishment on this station is for 15 525 00:26:29,560 --> 00:26:30,560 officers. 526 00:26:30,680 --> 00:26:32,400 Today, only five of them are operational. 527 00:26:32,980 --> 00:26:36,520 I might keep it out on a job. It might be late afternoon, early evening before 528 00:26:36,520 --> 00:26:37,600 can see you. I see. 529 00:26:38,840 --> 00:26:41,540 However, I do respect your wishes. We'll get on, shall we? 530 00:26:43,240 --> 00:26:44,240 As you wish. 531 00:26:47,400 --> 00:26:48,940 Where is Linda? 532 00:26:49,720 --> 00:26:52,060 Last time I saw her, she was getting herself something to eat. 533 00:26:52,920 --> 00:26:53,920 I'd like... 534 00:26:54,030 --> 00:26:55,030 to talk to her. 535 00:26:55,550 --> 00:26:56,550 Yes, you will. 536 00:26:56,890 --> 00:26:59,130 In a few moments. Did you bring her birth certificate? 537 00:27:11,390 --> 00:27:12,790 And she is 15. 538 00:27:13,670 --> 00:27:15,090 15, eight months. 539 00:27:15,630 --> 00:27:16,630 Pretty girl. 540 00:27:17,610 --> 00:27:18,970 You had trouble with her before? 541 00:27:19,410 --> 00:27:20,830 What do you call trouble? 542 00:27:21,490 --> 00:27:22,650 Has she ever run away before? 543 00:27:23,090 --> 00:27:25,620 No. Ever threatened to? No, no need. 544 00:27:25,840 --> 00:27:27,100 What was the need this time? 545 00:27:29,300 --> 00:27:30,900 You have a good relationship? 546 00:27:31,920 --> 00:27:32,920 I'd say so. 547 00:27:34,100 --> 00:27:36,740 That sounded... defensive. 548 00:27:38,660 --> 00:27:44,340 If it did, it's because I'm not used to sorting through my emotional laundry in 549 00:27:44,340 --> 00:27:45,340 public. 550 00:27:45,820 --> 00:27:47,040 Yes, I appreciate that. 551 00:27:47,280 --> 00:27:48,280 Do you? 552 00:27:48,320 --> 00:27:49,340 Yes, most unpleasant. 553 00:27:50,800 --> 00:27:53,160 However, there are some things that we do need to establish. 554 00:27:54,220 --> 00:27:56,300 Apparently, Linda spent last night in London. 555 00:27:56,540 --> 00:27:59,580 Oh, I'm told. Where did you think she was? With a friend. Girlfriend, of 556 00:28:01,300 --> 00:28:02,500 Practising French oral. 557 00:28:02,700 --> 00:28:03,700 O -levels. 558 00:28:04,540 --> 00:28:06,720 She said she spent the night with two Cypriots. 559 00:28:07,220 --> 00:28:08,820 Back of Tottenham Court Road somewhere. 560 00:28:09,340 --> 00:28:11,820 She said she had sex with them both. 561 00:28:17,420 --> 00:28:19,180 You're waiting for me to say something. 562 00:28:21,070 --> 00:28:23,150 Is this something you wanted to say? I don't believe it. 563 00:28:24,130 --> 00:28:25,890 Well, as a matter of fact, it isn't true. 564 00:28:26,230 --> 00:28:27,410 It doesn't seem to be. 565 00:28:27,650 --> 00:28:28,650 She's been examined. 566 00:28:28,870 --> 00:28:29,870 By whom? 567 00:28:30,370 --> 00:28:32,490 By our divisional surgeon at her surgery. 568 00:28:32,730 --> 00:28:37,870 You didn't think of waiting till I got here? Mrs Scott, we had no idea how long 569 00:28:37,870 --> 00:28:39,750 you'd be. Now, this kind of evidence doesn't keep. 570 00:28:40,430 --> 00:28:44,250 We could have been dealing with USI, unlawful sexual intercourse. Linda is 571 00:28:44,250 --> 00:28:46,170 yet 16, and that's a criminal offence. 572 00:28:46,990 --> 00:28:49,370 We could also have been dealing with a case of BD infection. 573 00:28:49,730 --> 00:28:50,730 So she's still a virgin? 574 00:28:52,250 --> 00:28:54,970 No. Apparently not. I don't believe it. 575 00:28:55,970 --> 00:28:58,430 Well, your own GP will verify it, or anything. 576 00:28:58,690 --> 00:29:02,270 We're discussing an adolescent girl, you know. Not something belonging to the 577 00:29:02,270 --> 00:29:03,270 National Trust. 578 00:29:03,510 --> 00:29:07,470 Guided tours every half hour. We're discussing a girl who was picked up in a 579 00:29:07,470 --> 00:29:10,670 West End coffee bar behaving like a common prostitute. 580 00:29:20,810 --> 00:29:21,810 You got nicked? 581 00:29:21,830 --> 00:29:22,970 What? Who by? 582 00:29:23,290 --> 00:29:25,350 Store detectives. Oh, my God. 583 00:29:25,770 --> 00:29:26,770 How did it happen? 584 00:29:27,470 --> 00:29:29,610 They went to look up to the door, then they stopped him. 585 00:29:29,930 --> 00:29:30,930 Well, where's he now? 586 00:29:31,170 --> 00:29:32,170 They took him off somewhere. 587 00:29:32,690 --> 00:29:33,690 Well, what did he say? 588 00:29:33,930 --> 00:29:34,930 I can't hear. 589 00:29:35,430 --> 00:29:36,430 Poor old Steve. 590 00:29:38,190 --> 00:29:39,550 4 -9 -10 -4 -17. 591 00:29:44,570 --> 00:29:45,489 Coffee, please. 592 00:29:45,490 --> 00:29:47,070 Sorry, not coffee. Will you have tea? 593 00:29:48,250 --> 00:29:49,250 Very well. 594 00:30:01,450 --> 00:30:03,430 I'd like to talk to my daughter alone. 595 00:30:08,270 --> 00:30:08,730 Thank 596 00:30:08,730 --> 00:30:27,450 you. 597 00:30:29,170 --> 00:30:30,630 Thank you very much indeed. 598 00:30:31,950 --> 00:30:34,270 Why not an ad in the evening standard? 599 00:30:34,630 --> 00:30:35,630 I don't know. 600 00:30:35,770 --> 00:30:37,750 You don't understand. 601 00:30:38,350 --> 00:30:39,350 Oh, right. 602 00:30:40,550 --> 00:30:42,330 There's egg on your chin. 603 00:30:44,650 --> 00:30:45,750 Oh, I'll do it. 604 00:30:49,670 --> 00:30:50,670 Why? 605 00:30:51,670 --> 00:30:53,930 Why inflict this on me? 606 00:30:55,030 --> 00:30:56,110 That's no answer. 607 00:30:56,410 --> 00:30:57,630 I warned you. 608 00:30:57,850 --> 00:30:58,429 Of what? 609 00:30:58,430 --> 00:31:00,290 I can't take it anymore. 610 00:31:04,170 --> 00:31:09,130 had anything to take in the whole of your overprotected, overindulged, 611 00:31:09,130 --> 00:31:10,130 existence. 612 00:31:10,590 --> 00:31:11,890 See, I told you. 613 00:31:12,370 --> 00:31:13,870 What is it you can't take? 614 00:31:15,130 --> 00:31:16,130 Pressure. 615 00:31:16,770 --> 00:31:17,770 Pressure? 616 00:31:18,830 --> 00:31:21,030 I don't know what the word means. 617 00:31:21,690 --> 00:31:22,870 He understands. 618 00:31:23,610 --> 00:31:24,610 Who's he? 619 00:31:25,050 --> 00:31:27,330 One of our Cypriot friends? 620 00:31:28,030 --> 00:31:29,030 Dad. 621 00:31:30,750 --> 00:31:32,390 Oh, I see. 622 00:31:33,930 --> 00:31:36,770 We have him to thank, do we? 623 00:31:37,150 --> 00:31:38,690 He knows how I feel. 624 00:31:39,070 --> 00:31:41,210 Well, I have told you before. 625 00:31:41,630 --> 00:31:47,410 Any time you want to try your luck in Earl's court with him and Earth Mother, 626 00:31:47,650 --> 00:31:52,730 that's fine by me. I'm sure there's a room. Well, if not a whole room, a bed. 627 00:31:52,730 --> 00:31:54,970 not a bed, the sleeping bag. 628 00:31:55,210 --> 00:31:56,730 Part of a sleeping bag. 629 00:32:13,419 --> 00:32:14,920 You admit you stole them? 630 00:32:15,600 --> 00:32:16,640 Well, I've lost choice. 631 00:32:16,900 --> 00:32:19,200 Look, scrub the choice. Were you stealing them or not? 632 00:32:20,780 --> 00:32:22,080 Yes. Who were they for? 633 00:32:22,960 --> 00:32:24,320 Girlfriend? Sister? 634 00:32:25,120 --> 00:32:27,100 Yourself? No one in particular. 635 00:32:27,420 --> 00:32:28,299 No one? 636 00:32:28,300 --> 00:32:29,300 That's right. 637 00:32:29,800 --> 00:32:30,860 There's a word for that. 638 00:32:32,000 --> 00:32:33,660 You make any attempt to get away? 639 00:32:33,960 --> 00:32:35,600 No. What did he say? 640 00:32:36,120 --> 00:32:38,020 Struth. Words to that effect. 641 00:32:38,520 --> 00:32:40,080 Bit of a twit, aren't you, son? 642 00:32:41,570 --> 00:32:42,650 I'll tell you what happens. 643 00:32:43,890 --> 00:32:44,950 I'll be arresting you. 644 00:32:45,630 --> 00:32:47,790 We go down to the local nick, local station. 645 00:32:48,190 --> 00:32:51,590 We book you in, call your parents and see if you've got any form. I told you I 646 00:32:51,590 --> 00:32:53,530 don't. You won't mind if we check. 647 00:32:54,530 --> 00:32:56,530 And then when your dad comes... My dad's dead. 648 00:32:57,050 --> 00:32:58,690 Your mum, then. Got a mum? 649 00:33:00,050 --> 00:33:01,250 We'll have a chat with my governor. 650 00:33:01,650 --> 00:33:04,830 If you're lucky and clean, you'll probably be bailed into her custody. 651 00:33:06,230 --> 00:33:07,230 Leave it to our discretion. 652 00:33:07,670 --> 00:33:08,670 Don't we all wait? 653 00:33:09,960 --> 00:33:11,360 You do scripture at school? 654 00:33:12,460 --> 00:33:14,760 Yeah. Then what's the eighth commandment? 655 00:33:17,360 --> 00:33:21,400 We used to call it shoplifting, but that was too cosy. Didn't sound like a 656 00:33:21,400 --> 00:33:22,379 crime. 657 00:33:22,380 --> 00:33:24,380 Now we've gone back to calling it thieving. 658 00:33:25,800 --> 00:33:27,360 Jimmy? Yes, Mum? 659 00:33:28,260 --> 00:33:29,640 That's by the end of Scott, kid. 660 00:33:30,060 --> 00:33:31,460 I don't think I wasn't tempted. 661 00:33:31,680 --> 00:33:32,680 I bet. 662 00:33:32,860 --> 00:33:35,720 When she pulled you, was there any possible way she could have known who 663 00:33:35,720 --> 00:33:37,940 were? What do you mean, that I was old Bill? 664 00:33:38,160 --> 00:33:39,180 Yeah. No. 665 00:33:40,760 --> 00:33:42,500 I've met Alfie, a snout of mine. 666 00:33:43,520 --> 00:33:44,660 Coffee, bunny. 667 00:33:45,040 --> 00:33:46,100 Did you see you pay him? 668 00:33:46,560 --> 00:33:47,560 Didn't give him anything. 669 00:33:47,700 --> 00:33:48,700 How long were you in there? 670 00:33:48,800 --> 00:33:49,800 Ten minutes, top whack. 671 00:33:49,960 --> 00:33:50,960 What does he call you? 672 00:33:51,160 --> 00:33:52,160 Uncle. 673 00:33:52,880 --> 00:33:53,880 What do you think of him? 674 00:33:54,740 --> 00:33:57,840 He's not cut out to be your runaway part -time grass. 675 00:33:58,480 --> 00:34:02,140 Mum, your governor wants a word. He's off as soon as possible. Don't pop that 676 00:34:02,140 --> 00:34:03,140 up. 677 00:34:03,180 --> 00:34:04,180 Have a seat. 678 00:34:04,460 --> 00:34:05,460 I agree. 679 00:34:05,600 --> 00:34:08,960 I mean, Gramecia, a mother like that, what would she know about it? 680 00:34:09,690 --> 00:34:11,350 All that Harold Robbins has told her? 681 00:34:11,550 --> 00:34:12,550 That's about it. 682 00:34:13,370 --> 00:34:17,469 If she ever heard what one of those creepy flag merchants wanted, she'd run 683 00:34:17,469 --> 00:34:18,469 three -minute mile. 684 00:34:24,730 --> 00:34:25,730 Yeah? 685 00:34:27,449 --> 00:34:28,449 Shut the door, Maggie. 686 00:34:30,489 --> 00:34:31,850 Not having the best of runs, love. 687 00:34:32,550 --> 00:34:35,030 Who is it? You're not. Bad news. Young Steve. 688 00:34:35,570 --> 00:34:36,889 He's been done for shoplifting. 689 00:34:38,290 --> 00:34:39,530 What? Afraid so. 690 00:34:41,330 --> 00:34:42,929 I can't believe it. Where was this? 691 00:34:43,190 --> 00:34:46,210 Just had your local factory on. Chief Inspector Fern. No? 692 00:34:46,870 --> 00:34:49,330 No, I don't know any of them. Not the uniformed bots. 693 00:34:49,570 --> 00:34:52,270 It was picked up stealing a pair of ladies' panties. Red ones. 694 00:34:54,710 --> 00:34:57,490 Why? Why, I don't know. You'd better get over there and ask him that, hadn't 695 00:34:57,490 --> 00:34:58,468 you? 696 00:34:58,470 --> 00:34:59,470 Yeah. 697 00:34:59,910 --> 00:35:03,310 Anything I can do, any help I can give, just bail me, right? 698 00:35:09,900 --> 00:35:10,900 Sure, he knows. 699 00:35:12,600 --> 00:35:13,600 He knows. 700 00:35:16,460 --> 00:35:17,460 Sue! 701 00:35:18,240 --> 00:35:19,440 What the hell are you doing here? 702 00:35:20,320 --> 00:35:22,120 Waiting for World War III. 703 00:35:22,600 --> 00:35:26,760 Well, it's Dot. I was trying to work out who... Who she was, where you met, why 704 00:35:26,760 --> 00:35:27,618 she was here. 705 00:35:27,620 --> 00:35:28,620 What is it? I've only got a minute. 706 00:35:28,780 --> 00:35:29,880 Is there somewhere we can talk? 707 00:35:30,620 --> 00:35:33,600 I don't know. We're only here to rehearse a presentation. 708 00:35:33,800 --> 00:35:34,980 If you can wait... I can't. 709 00:35:36,740 --> 00:35:37,740 Look, sit down, will you? 710 00:35:39,620 --> 00:35:44,680 It's the, um, Longman account. If we don't come through, they say MRP will 711 00:35:44,680 --> 00:35:46,080 it off them. There's plenty of others. 712 00:35:46,420 --> 00:35:47,540 Well, it's all right for you. 713 00:35:47,980 --> 00:35:50,000 I'll tell you how right it is. 714 00:35:50,460 --> 00:35:53,180 I spent half the day at the police station. 715 00:35:53,760 --> 00:35:59,260 Why? Because Linda Treasure, fired, no doubt, by your large pep talk, was 716 00:35:59,260 --> 00:36:01,520 up selling her body in a coffee bar. 717 00:36:03,340 --> 00:36:06,600 What? There isn't time to repeat everything. 718 00:36:07,330 --> 00:36:10,190 She told the police she'd been shacked up with a house full of Cypriots. 719 00:36:10,790 --> 00:36:14,010 No. No, as it turned out. When was this? 720 00:36:14,230 --> 00:36:14,988 Last night. 721 00:36:14,990 --> 00:36:18,090 Wasn't she at home? Well, obviously not. Well, where the hell was she? Don't use 722 00:36:18,090 --> 00:36:21,590 that tone of voice with me because you'll shatter us. Look, like you said, 723 00:36:21,590 --> 00:36:22,590 isn't time. 724 00:36:24,990 --> 00:36:26,670 She told me she was staying at Kate's. 725 00:36:27,770 --> 00:36:30,290 Kate's that great, that lovely... I know who Kate is. 726 00:36:31,150 --> 00:36:32,930 And instead she was in London. So quick. 727 00:36:33,230 --> 00:36:34,230 Have you seen her? Oh, yes. 728 00:36:35,440 --> 00:36:38,580 All I've got is that you'll understand. 729 00:36:40,120 --> 00:36:41,120 Do you? 730 00:36:41,940 --> 00:36:44,880 Understand what? About the pressure. 731 00:36:45,500 --> 00:36:48,000 The part of your weekend dialogue, no doubt. 732 00:36:48,240 --> 00:36:51,860 Don't worry about the Brussels sprouts, dear. Have some more profiteroles. 733 00:36:52,240 --> 00:36:57,500 Now, what about that nasty pressure? We didn't even discuss it. I took her to 734 00:36:57,500 --> 00:37:00,840 the cinema. Ex -certificate, I hear. Excellent choice. 735 00:37:01,320 --> 00:37:02,360 Was the Louis Mal? 736 00:37:02,680 --> 00:37:03,680 Hello? 737 00:37:04,460 --> 00:37:05,960 Well, she wanted to see it. 738 00:37:06,460 --> 00:37:10,280 Good God, what harm... Exactly. 739 00:37:11,280 --> 00:37:14,900 Well, if you can break away from peddling tooth decay to unsuspecting 740 00:37:14,900 --> 00:37:16,020 children... I can't. 741 00:37:17,220 --> 00:37:21,260 Tom, she needs you. I'm sorry, it's not possible. They need me. 742 00:37:25,160 --> 00:37:26,160 What's that? 743 00:37:26,880 --> 00:37:28,300 It's a bleeper. 744 00:37:29,460 --> 00:37:32,240 They use them here. It means they're ready to start. It looked... 745 00:37:32,710 --> 00:37:34,610 Better on Dr Kildare. 746 00:37:35,790 --> 00:37:37,510 I'll, um, I'll call you. 747 00:37:37,750 --> 00:37:39,490 Why? Well, to find out what happened. 748 00:37:39,690 --> 00:37:40,549 Don't bother. 749 00:37:40,550 --> 00:37:45,190 What do you mean? I mean if you can't come now and help, don't bother. 750 00:37:47,050 --> 00:37:49,750 Look, this meeting is crucial. 751 00:37:50,230 --> 00:37:51,410 It's make or break. 752 00:37:52,030 --> 00:37:53,030 My neck. 753 00:37:54,090 --> 00:37:55,090 Fine. 754 00:37:55,870 --> 00:37:57,450 I hope it works out. 755 00:37:59,590 --> 00:38:00,590 I'll call. 756 00:38:01,450 --> 00:38:02,450 This evening. 757 00:38:09,370 --> 00:38:12,230 As with most doors today, there's a reluctance to prosecute. 758 00:38:12,630 --> 00:38:13,630 Yes, I understand. 759 00:38:14,210 --> 00:38:16,290 I have to send the papers to the Juvenile Bureau. 760 00:38:17,010 --> 00:38:19,250 As you know, an officer will come round to the house. 761 00:38:19,590 --> 00:38:20,590 When will that be? 762 00:38:20,770 --> 00:38:21,990 They'll contact you first. 763 00:38:22,550 --> 00:38:23,690 He'll want to talk to you. 764 00:38:25,050 --> 00:38:28,430 And, Steve, report on... 765 00:38:28,830 --> 00:38:30,830 Home conditions, background and so on. 766 00:38:31,590 --> 00:38:34,510 From what you tell me about your husband, I imagine we can end it there. 767 00:38:35,610 --> 00:38:36,610 With a caution. 768 00:38:37,430 --> 00:38:39,070 Yes. And if not? 769 00:38:41,230 --> 00:38:43,730 The papers will go upstairs and it'll be a straightforward prosecution. 770 00:38:45,030 --> 00:38:46,350 Hang on, I'll get PC Wilson. 771 00:38:50,330 --> 00:38:53,470 It was a gag. A gag? A dare, a bet. 772 00:38:53,690 --> 00:38:54,690 Did you tell him that? 773 00:38:54,960 --> 00:38:58,200 There's no point. Why not? Drop the others in it. How many others? It 774 00:38:58,200 --> 00:38:59,200 matter. 775 00:38:59,640 --> 00:39:02,280 Oh, Steve, you're such a fool. You don't understand. 776 00:39:03,740 --> 00:39:05,900 Oh, that's what they all say. That's a great cop -out. 777 00:39:06,760 --> 00:39:10,260 So what do you know that I don't? Put me hand up in class and they call me 778 00:39:10,260 --> 00:39:14,680 Supergrass. Snitcher. You go off and steal a pair of ladies' nickels. 779 00:39:15,400 --> 00:39:16,840 That makes it all right, does it? 780 00:39:17,540 --> 00:39:18,540 Makes you feel better? 781 00:39:24,810 --> 00:39:27,030 I never drank so much tea in all my life. 782 00:39:27,310 --> 00:39:29,510 Oh, it's my fault for keeping you waiting. 783 00:39:31,230 --> 00:39:32,230 Where did your mother go? 784 00:39:32,610 --> 00:39:33,610 To fetch Dad. 785 00:39:33,670 --> 00:39:35,210 All hands to the pump. 786 00:39:37,450 --> 00:39:38,910 Why do they split up, do you know? 787 00:39:39,170 --> 00:39:40,270 You've met her. 788 00:39:42,010 --> 00:39:43,030 What's your father like? 789 00:39:44,850 --> 00:39:46,190 Bit of a shambles, really. 790 00:39:46,730 --> 00:39:51,890 Lovable, but... So, what's all this about? 791 00:39:53,150 --> 00:39:54,150 How do you mean? 792 00:39:55,299 --> 00:39:58,440 Well, I'd like to get you out of here, you and your mother together, back to 793 00:39:58,440 --> 00:40:02,140 Isha. But before I do that, I have to make sure you're not exposed to what the 794 00:40:02,140 --> 00:40:03,160 courts call moral danger. 795 00:40:05,980 --> 00:40:06,980 That's not very helpful. 796 00:40:07,360 --> 00:40:08,820 Well, what do you expect me to say? 797 00:40:09,700 --> 00:40:11,180 I want you to tell me why you did it. 798 00:40:11,720 --> 00:40:12,720 Did what? 799 00:40:13,540 --> 00:40:14,540 Come on. 800 00:40:14,980 --> 00:40:18,260 I'm very busy. I've had a long day. I've no time to play games. 801 00:40:19,640 --> 00:40:23,140 Come on, you've made your stand, you've flown your distress signals. Now, what's 802 00:40:23,140 --> 00:40:24,140 it all about? 803 00:40:27,240 --> 00:40:29,600 Well, if you don't tell me, it's all been a waste of time, isn't it? 804 00:40:32,300 --> 00:40:34,360 I want her to get off my back. 805 00:40:35,080 --> 00:40:36,120 Well, then ask her. 806 00:40:36,340 --> 00:40:39,160 You don't ask people like my mother. Then tell her. 807 00:40:40,840 --> 00:40:43,420 What are the specific problems? Oh, where do you begin? 808 00:40:43,660 --> 00:40:44,660 Listen. 809 00:40:46,980 --> 00:40:48,880 Work. Must work harder. 810 00:40:49,360 --> 00:40:50,360 Do well. 811 00:40:50,760 --> 00:40:52,220 Exams. Success. 812 00:40:52,860 --> 00:40:53,860 Get qualified. 813 00:40:54,240 --> 00:40:55,240 Be independent. 814 00:40:56,160 --> 00:40:59,940 Don't let any man put a ring through your nose. A ring anywhere, for that 815 00:40:59,940 --> 00:41:03,060 matter. What's the point in marrying? Just not to be lonely. 816 00:41:03,300 --> 00:41:04,820 Et cetera, et cetera. 817 00:41:06,780 --> 00:41:07,860 Is your mother qualified? 818 00:41:08,560 --> 00:41:09,560 To give advice? 819 00:41:09,640 --> 00:41:10,720 No, exam, things like that. 820 00:41:11,380 --> 00:41:12,880 Dernal degree, London University. 821 00:41:13,480 --> 00:41:14,480 When? 822 00:41:15,500 --> 00:41:17,960 A couple of years ago, just after the split up. 823 00:41:19,160 --> 00:41:20,500 Can't have been easy for her. 824 00:41:21,280 --> 00:41:22,280 Wasn't. 825 00:41:22,720 --> 00:41:23,960 Half single -minded. 826 00:41:26,000 --> 00:41:27,060 I'm not made like that. 827 00:41:30,100 --> 00:41:31,700 So who did you throw yourself at? 828 00:41:32,220 --> 00:41:33,220 Some chap at home. 829 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Gone to them, are you? 830 00:41:36,980 --> 00:41:37,980 Not really. 831 00:41:38,380 --> 00:41:39,380 Chinless wonder. 832 00:41:40,240 --> 00:41:42,340 I practically raped him. 833 00:41:44,020 --> 00:41:45,740 And there were no Cypriots. 834 00:41:47,480 --> 00:41:49,900 And you knew Sergeant Fenton was a cop. 835 00:41:56,940 --> 00:41:59,040 Oh, no, love, they went out with Dick Barton. 836 00:41:59,720 --> 00:42:01,600 No, gut reaction. 837 00:42:03,620 --> 00:42:07,800 I followed him from another piece of... Right. 838 00:42:09,760 --> 00:42:12,320 Oh, young Linda, I think you've been damn lucky. 839 00:42:13,140 --> 00:42:15,880 You could have landed yourself in something really ugly. 840 00:42:18,360 --> 00:42:19,520 Now, I don't mean that. 841 00:42:25,080 --> 00:42:26,080 It's true. 842 00:42:29,230 --> 00:42:30,230 Who's the boy? 843 00:42:30,310 --> 00:42:31,590 You might know. 844 00:42:32,210 --> 00:42:33,750 I have an idea. 845 00:42:35,590 --> 00:42:36,710 Shrewd idea. 846 00:42:38,610 --> 00:42:42,190 This isn't the end of it, you know. 847 00:42:42,970 --> 00:42:44,150 What does that mean? 848 00:42:45,110 --> 00:42:47,890 I'm a very Old Testament person. 849 00:42:49,570 --> 00:42:53,070 Somebody takes one of my eyes, I want one back. 850 00:42:53,990 --> 00:42:55,650 I want him prosecuted. 851 00:42:56,520 --> 00:42:57,299 You do? 852 00:42:57,300 --> 00:42:58,860 Oh, yes, he's not getting away with it. 853 00:42:59,480 --> 00:43:03,280 Despite the fact that Linda said she practically had to force him? Words, 854 00:43:03,280 --> 00:43:05,340 words. You don't believe that, do you? Why not? 855 00:43:05,600 --> 00:43:07,580 Well, she's sheltering him, protecting him. 856 00:43:08,220 --> 00:43:09,980 You'd risk taking this to court? 857 00:43:10,360 --> 00:43:11,760 You bet I will. 858 00:43:12,360 --> 00:43:14,700 You'd put Linda through an ordeal like that? 859 00:43:15,240 --> 00:43:19,560 It's a stand -up -in -court, a public cross -examination about her most 860 00:43:19,560 --> 00:43:22,720 moments and thoughts. Mrs Scott, I don't recommend it. You know... 861 00:43:24,040 --> 00:43:28,600 I'm getting awfully tired of being offered advice. 862 00:43:29,800 --> 00:43:31,620 Must come with a uniform. 863 00:43:32,200 --> 00:43:34,740 This preachiness. 864 00:43:35,960 --> 00:43:36,960 Sanctimoniousness. 865 00:43:37,960 --> 00:43:41,420 Yes, you're right. It is only advice. The facts would be better to see your 866 00:43:41,420 --> 00:43:42,420 officer in your area. 867 00:43:42,600 --> 00:43:43,600 Private somehow. 868 00:43:43,900 --> 00:43:45,380 Nothing to stop me, is there? 869 00:43:45,900 --> 00:43:46,900 Nothing whatsoever. 870 00:43:47,520 --> 00:43:48,980 Except your own good sense. 871 00:43:50,080 --> 00:43:52,540 What Linda needs now is help. 872 00:43:53,740 --> 00:43:54,740 Understanding. Love. 873 00:43:55,160 --> 00:43:56,420 I know she can get it. 874 00:43:57,180 --> 00:44:01,760 We're here now because she wasn't getting it. Or it wasn't working. There 875 00:44:01,760 --> 00:44:03,080 be a repeat performance. 876 00:44:03,440 --> 00:44:07,560 Don't worry. 200 girls a month go missing in London. Now, they're not all 877 00:44:07,560 --> 00:44:09,820 flagged and tarred. There'll be straight talk. 878 00:44:10,360 --> 00:44:13,560 Plenty of it. Yes, well, if I were you, I'd forget all about it. Gloff it over. 879 00:44:13,560 --> 00:44:14,560 Forget it? Yes. 880 00:44:15,280 --> 00:44:18,440 Just be glad we got her back safe and sound. God knows where she could have 881 00:44:18,440 --> 00:44:21,180 ended up. You won't mind if I use my method? 882 00:44:21,800 --> 00:44:26,380 Mrs Scott, may I remind you that we're here today because of your methods. 883 00:44:29,980 --> 00:44:32,020 Are you threatening me, Inspector? 884 00:44:32,920 --> 00:44:33,920 Not at all. 885 00:44:34,240 --> 00:44:36,140 I just need convincing, that's all. 886 00:44:37,080 --> 00:44:39,660 Tell me, what happens if I can't convince you? 887 00:44:40,320 --> 00:44:43,460 Then I'll contact our social services department. What would that mean? 888 00:44:44,100 --> 00:44:46,960 Temporary care order, eight -day assessment, something like that. What 889 00:44:46,960 --> 00:44:50,680 crappy things? There are some people who might think your home sounds crappy. 890 00:44:57,730 --> 00:45:03,810 Look, I think we should all be careful that we don't take our hang -ups, our 891 00:45:03,810 --> 00:45:05,030 grievances out on our children. 892 00:45:05,570 --> 00:45:07,350 Oh, you speak from experience. 893 00:45:08,370 --> 00:45:09,370 Unfortunately, yes. 894 00:45:11,390 --> 00:45:13,230 Okay, so do as I say, not as I do. 895 00:45:17,430 --> 00:45:19,490 Still bitterness between you and your ex? 896 00:45:24,290 --> 00:45:27,030 Bitterness? No, not really. 897 00:45:28,290 --> 00:45:29,410 What went wrong? 898 00:45:30,610 --> 00:45:32,950 Oh, I got tired. 899 00:45:33,370 --> 00:45:38,910 Tired of pretending, carrying the dream, playing sheet anchor. 900 00:45:39,750 --> 00:45:42,250 Funny, I never wanted to be a rocker, Gibraltar. 901 00:45:44,350 --> 00:45:46,630 Rebuilding my man's ego. 902 00:45:48,290 --> 00:45:49,750 Got too much for me. 903 00:45:51,920 --> 00:45:55,320 I'm not sure George Wimpy could do the job. 904 00:46:00,140 --> 00:46:01,038 What now? 905 00:46:01,040 --> 00:46:01,839 We can go. 906 00:46:01,840 --> 00:46:05,260 Just like that? Just like nothing. I've eaten so much humble pie, I'm choking. 907 00:46:05,500 --> 00:46:06,500 Come on. 908 00:46:06,720 --> 00:46:07,920 Nothing's changed, you know. 909 00:46:09,960 --> 00:46:12,160 We'll finish it quietly at home. 910 00:46:12,640 --> 00:46:13,640 Right? 911 00:46:22,000 --> 00:46:22,999 Well, do we say goodbye? 912 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 Well, thank you for having me. 913 00:46:24,240 --> 00:46:25,420 But what about Inspector Paul? 914 00:46:25,940 --> 00:46:29,580 Nothing else came up. We're only the light relief, something to practice on. 915 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 I thought she cared. 916 00:46:31,700 --> 00:46:33,540 Eight times a day, seven days a week. 917 00:46:34,620 --> 00:46:35,860 She's forgotten your name already. 918 00:46:39,320 --> 00:46:40,320 Maggie? 919 00:46:41,920 --> 00:46:43,280 What? What are you doing? 920 00:46:43,700 --> 00:46:46,880 I just came back to tie this Ricky Turquoise thing up. You shouldn't be 921 00:46:47,000 --> 00:46:49,580 Well, I came back to wrap this case up. Home. That's where you should be, 922 00:46:49,660 --> 00:46:51,640 wrapping up Martha's deeds. I'll be there soon enough. 923 00:46:51,980 --> 00:46:54,180 Never mind about it. Soon enough. Now, on your bike. Is there an order? 924 00:46:54,380 --> 00:46:55,520 You'd better believe it. Where did you leave it? 925 00:46:55,780 --> 00:46:57,400 Oh, my dad's with him. See you tomorrow. 926 00:46:57,840 --> 00:46:58,839 Can we use your phone? 927 00:46:58,840 --> 00:46:59,759 Oh, sir. Night. 928 00:46:59,760 --> 00:47:00,760 Night. 929 00:47:17,120 --> 00:47:18,120 Steve? 930 00:47:18,620 --> 00:47:19,620 Where's Grandad? 931 00:47:20,180 --> 00:47:21,180 He's gone down to the shops. 932 00:47:22,359 --> 00:47:23,359 Buy some spuds. 933 00:47:23,660 --> 00:47:27,340 Oh, Steve, couldn't you have gone? He went via the George. 934 00:47:28,300 --> 00:47:29,300 Oh, I see. 935 00:47:30,100 --> 00:47:32,480 Well, look, I'm just leaving. I should be home in about half an hour. 936 00:47:33,040 --> 00:47:34,040 Is that good? 937 00:47:35,080 --> 00:47:38,440 Look, lay the table, I'll cook us some supper and we'll talk it all through, 938 00:47:41,040 --> 00:47:41,939 Cheer up. 939 00:47:41,940 --> 00:47:43,060 It's like the end of the world. 940 00:47:44,320 --> 00:47:45,940 Mum, I'm sorry. 941 00:47:47,500 --> 00:47:48,680 I know you are, love. 942 00:47:51,200 --> 00:47:54,160 Look, tell Dad if he wants to go back for his dance. It's OK, all right? 943 00:47:54,540 --> 00:47:55,540 All right. 944 00:47:55,700 --> 00:47:56,700 I'll see you in half an hour. 945 00:47:59,160 --> 00:48:00,160 Hello? 946 00:48:01,440 --> 00:48:03,660 No Detective Inspector Forth here, sir. 947 00:48:06,620 --> 00:48:09,340 No, but I know we've got three men seconded to a crime squad. 948 00:48:12,360 --> 00:48:14,660 Oh, yes, it's the oboe post on top of the Savoy Hotel. 949 00:48:18,360 --> 00:48:19,360 Me? 950 00:48:21,550 --> 00:48:22,650 Well, yes, I suppose I could. 951 00:48:23,950 --> 00:48:27,270 No, no, I've got a heavy coat here somewhere. 952 00:48:28,810 --> 00:48:30,570 Hold on, I'll get a pen. I'll get the address down. 953 00:48:34,670 --> 00:48:35,910 OK, fire away. 65020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.