Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,050 --> 00:01:40,979
Sorry, miss.
2
00:01:40,980 --> 00:01:42,440
Do you know what time it is?
3
00:01:44,220 --> 00:01:45,270
Late.
4
00:01:46,080 --> 00:01:48,440
Well, I couldn't sleep very well,
either.
5
00:01:49,780 --> 00:01:50,830
Do you want a cup?
6
00:01:51,420 --> 00:01:52,470
I'll do it.
7
00:01:56,300 --> 00:01:58,540
It's your first time, isn't it? Eh?
8
00:01:59,360 --> 00:02:01,160
Getting up in the middle of the night.
9
00:02:02,020 --> 00:02:05,820
No. It won't help, you know. Mum. It
won't bring him back.
10
00:02:06,140 --> 00:02:07,190
The police.
11
00:02:07,940 --> 00:02:08,990
What about them?
12
00:02:08,991 --> 00:02:11,659
They know it was the Blandons. They must
do.
13
00:02:11,660 --> 00:02:12,710
Oh, Steve.
14
00:02:13,400 --> 00:02:14,450
First dad shot.
15
00:02:14,720 --> 00:02:16,420
They can't prove it.
16
00:02:16,700 --> 00:02:18,140
Then that Curly Lennox fella.
17
00:02:18,460 --> 00:02:20,460
Lennox. Their own mate, Mum.
18
00:02:20,940 --> 00:02:22,040
Just to shut him up.
19
00:02:23,620 --> 00:02:25,180
They won't stop now, will they?
20
00:02:27,160 --> 00:02:28,210
Next time.
21
00:02:28,240 --> 00:02:29,290
Could be anybody.
22
00:02:31,080 --> 00:02:32,380
Drink your tea. Mum.
23
00:02:32,620 --> 00:02:33,700
We've made a dart.
24
00:02:35,980 --> 00:02:38,040
Dead Blandons in prison?
25
00:02:38,041 --> 00:02:42,649
Charged with killing Curly? Then why did
they say on the radio he's been further
26
00:02:42,650 --> 00:02:45,650
remanded? The police haven't got a case,
have they?
27
00:02:50,630 --> 00:02:52,190
Your dad's dead, Steve.
28
00:02:53,490 --> 00:02:57,330
Nothing the police can do, nothing I can
do will bring him back.
29
00:02:57,870 --> 00:02:59,150
We've got to live with it.
30
00:03:00,810 --> 00:03:02,390
Not you on your own.
31
00:03:03,770 --> 00:03:05,410
Not me on my own.
32
00:03:13,520 --> 00:03:15,140
You'll never be up in the morning.
33
00:03:16,000 --> 00:03:18,240
Not for much longer.
34
00:03:20,620 --> 00:03:24,000
You know, from now on, you're the man of
the house.
35
00:03:30,000 --> 00:03:31,860
You know, I always choked with soccer.
36
00:03:33,260 --> 00:03:35,610
Would never come with me Saturday
afternoons.
37
00:03:36,700 --> 00:03:41,200
Your dad would choke with knives,
bottles of dirt, punch -ups on the
38
00:03:41,640 --> 00:03:45,130
Yeah, still... He couldn't close his
eyes to it, even when he was off duty.
39
00:03:49,760 --> 00:03:51,810
He couldn't forget he was still a
copper.
40
00:03:53,900 --> 00:03:56,370
That's why he didn't enjoy his football
any more.
41
00:03:57,100 --> 00:03:58,150
Last week.
42
00:03:58,700 --> 00:04:00,360
What? Did he tell you?
43
00:04:00,840 --> 00:04:02,200
He promised he would come.
44
00:04:03,420 --> 00:04:04,800
Second Saturday next month.
45
00:04:06,700 --> 00:04:10,010
He said he wouldn't mind seeing
Dalgleish bang a couple in our net.
46
00:04:12,590 --> 00:04:14,450
Now you won't ever see him bang them in.
47
00:04:15,390 --> 00:04:19,000
Those Blandons, they've shot him and got
away with it. Now listen, Steve.
48
00:04:20,350 --> 00:04:21,990
Nobody's got away with anything.
49
00:04:22,770 --> 00:04:23,910
I know Russell.
50
00:04:24,790 --> 00:04:27,970
Nobody gets away with killing a copper
on his patch.
51
00:04:33,450 --> 00:04:34,500
I'll get it.
52
00:04:39,550 --> 00:04:40,870
Morning, fellow, Grendel.
53
00:04:41,710 --> 00:04:43,150
You've just stopped in? Yeah.
54
00:04:44,650 --> 00:04:47,190
Crawling like snail unwillingly to
school, eh?
55
00:04:47,530 --> 00:04:48,850
Something like that, yeah.
56
00:04:48,851 --> 00:04:51,009
Shakespeare, that is, you know.
57
00:04:51,010 --> 00:04:52,060
Yeah.
58
00:04:52,630 --> 00:04:53,680
I'll see you.
59
00:04:53,681 --> 00:04:54,969
Bye, Mum.
60
00:04:54,970 --> 00:04:55,789
Bye, love.
61
00:04:55,790 --> 00:04:56,840
Bye.
62
00:05:06,250 --> 00:05:07,300
Hello, Dad.
63
00:05:11,120 --> 00:05:12,170
All right.
64
00:05:12,300 --> 00:05:13,420
That's my girl.
65
00:05:47,920 --> 00:05:48,970
Here it is.
66
00:05:59,480 --> 00:06:02,850
Sorry to keep you waiting, Mr. Williams.
In fact, this isn't special.
67
00:06:03,120 --> 00:06:04,320
Mr. Williams, do sit down.
68
00:06:04,321 --> 00:06:08,219
Now, I understand you were actually on
the spot when the constable was killed,
69
00:06:08,220 --> 00:06:09,270
yes? That's right.
70
00:06:09,271 --> 00:06:12,859
Sergeant Fender here told me you
overheard something you think might be
71
00:06:12,860 --> 00:06:13,439
to us.
72
00:06:13,440 --> 00:06:16,960
Yeah. Well, as the officer came round
the corner... Of course.
73
00:06:17,370 --> 00:06:19,480
I didn't know at the time. It was an
officer.
74
00:06:19,570 --> 00:06:20,910
He'd not been in uniform.
75
00:06:21,130 --> 00:06:22,180
Right, right.
76
00:06:22,250 --> 00:06:26,570
Well, one of the men shouted to the man
holding the gun. Yeah?
77
00:06:27,010 --> 00:06:29,830
He said, Harry, behind you.
78
00:06:30,970 --> 00:06:32,170
Harry. That's right.
79
00:06:32,690 --> 00:06:37,610
Now, could he have said Larry, Gary, or
Barry? He could have said Harry. No.
80
00:06:37,611 --> 00:06:40,009
You're absolutely certain the word he
used was Harry?
81
00:06:40,010 --> 00:06:41,060
Yes, definitely.
82
00:06:41,250 --> 00:06:42,300
Anything else?
83
00:06:42,350 --> 00:06:46,110
No, just that. And all of this was some
time ago.
84
00:06:47,820 --> 00:06:49,080
Well, a week's or so, yeah.
85
00:06:49,280 --> 00:06:50,900
So why have you come forward now?
86
00:06:50,901 --> 00:06:53,859
I think why not then? We'll be pressed
to appeal for witnesses.
87
00:06:53,860 --> 00:06:57,080
Well, I... I didn't think it was any
importance.
88
00:06:57,380 --> 00:07:01,320
And then, well, the wife thought I
should come forward, like.
89
00:07:01,321 --> 00:07:04,339
Yes, well, you came forward eventually,
Mr. Williams. That's the most important
90
00:07:04,340 --> 00:07:07,119
thing. All right, Fenton, let's have a
statement, yes? Right. Thank you, Mr.
91
00:07:07,120 --> 00:07:08,560
Williams. Every little helps.
92
00:07:10,000 --> 00:07:11,620
All right, Mr. Williams, this way.
93
00:07:12,480 --> 00:07:14,280
That would see on the way, if you like.
94
00:07:14,700 --> 00:07:15,750
Maggie, hello.
95
00:07:15,751 --> 00:07:16,799
Hello, sir.
96
00:07:16,800 --> 00:07:17,850
How are you? Fine.
97
00:07:17,851 --> 00:07:18,859
Your dad, Steve?
98
00:07:18,860 --> 00:07:19,779
All right.
99
00:07:19,780 --> 00:07:22,800
Oh, Maggie Forbes, this is Bob Croft.
100
00:07:22,801 --> 00:07:26,379
Hello. Bob's been standing here for you
while you've been away. Oh, yeah.
101
00:07:26,380 --> 00:07:27,820
What is this, a social visit?
102
00:07:27,821 --> 00:07:31,339
No, I was in town. I thought I'd pop in.
The papers seem to think you're about
103
00:07:31,340 --> 00:07:32,219
to make a pinch.
104
00:07:32,220 --> 00:07:33,019
Press gossip.
105
00:07:33,020 --> 00:07:35,399
I see. Let you know the minute we get
anything, right?
106
00:07:35,400 --> 00:07:36,450
Thanks.
107
00:07:44,000 --> 00:07:46,230
So, that... Was Maggie Forbes?
108
00:07:46,730 --> 00:07:50,330
Yes, that was Maggie Forbes. I've got a
lot of time for her. I'm sure.
109
00:07:50,331 --> 00:07:55,049
Got strong feelings, have you, Croft,
about female detectives? Well, I don't
110
00:07:55,050 --> 00:07:57,820
know what we'd do without them, sir.
She's a good copper.
111
00:07:58,370 --> 00:07:59,870
You find that amusing, do you?
112
00:07:59,871 --> 00:08:02,189
When's she coming back to work, sir?
113
00:08:02,190 --> 00:08:05,089
When this business about Aspen's been
tidied up. Well, that could take months,
114
00:08:05,090 --> 00:08:06,140
sir. Yeah.
115
00:08:06,670 --> 00:08:11,110
And when she does come back, where does
that leave me, sir?
116
00:08:11,430 --> 00:08:14,200
Well, you could say that really all
depends, Croft. Oh?
117
00:08:14,570 --> 00:08:18,329
On how good a copper you turn out to be.
Now, we've got the pressure on. I want
118
00:08:18,330 --> 00:08:19,049
it kept on.
119
00:08:19,050 --> 00:08:22,309
Word's gone out amongst the evil
brethren. I want you to lean on them,
120
00:08:22,310 --> 00:08:25,829
them hard. Keep reminding them it's the
shooter we're most interested in, right?
121
00:08:25,830 --> 00:08:27,989
Well, it'll have been ditched by this
time, surely, sir?
122
00:08:27,990 --> 00:08:31,549
Yeah, well, I don't expect anyone to
make me a present of the actual gun,
123
00:08:31,550 --> 00:08:35,269
Gave up believing in Father Christmas
years ago. What I do expect is somebody
124
00:08:35,270 --> 00:08:37,500
turn up the bastard who provided it,
right?
125
00:08:42,789 --> 00:08:44,030
Can I help you?
126
00:08:44,031 --> 00:08:48,029
Oh, I didn't think so. How many things
have been swapping things around in my
127
00:08:48,030 --> 00:08:50,200
desk? Aha, now that might just have been
me.
128
00:08:50,201 --> 00:08:54,009
You? Well, the desk has been allocated
to me, actually, while you were away. I
129
00:08:54,010 --> 00:08:56,629
did have a bit of a sore throat. I see.
I'm sorry about that.
130
00:08:56,630 --> 00:08:58,309
Anything in particular you're looking
for?
131
00:08:58,310 --> 00:09:02,009
Actually, a spare pair of tights. In the
piling cabinet, top drawer, piled under
132
00:09:02,010 --> 00:09:02,909
P.
133
00:09:02,910 --> 00:09:03,960
Really?
134
00:09:09,390 --> 00:09:12,220
Fine, a pint at lunchtime. Do you ever
eat anything else?
135
00:09:12,550 --> 00:09:13,930
I've got a question with her.
136
00:09:14,120 --> 00:09:15,980
Sort out Ray's pension and we'll talk.
137
00:09:17,140 --> 00:09:18,540
All right. One o 'clock.
138
00:09:19,140 --> 00:09:20,920
Right. Bye. Bye.
139
00:09:22,071 --> 00:09:27,299
Enjoys her pint, does she, Sergeant,
with the lads?
140
00:09:27,300 --> 00:09:28,800
And always buys a round, sir.
141
00:09:30,860 --> 00:09:32,220
Cheers. Cheers.
142
00:09:34,860 --> 00:09:36,840
Sort of pension speak, no? Oh, yes.
143
00:09:37,440 --> 00:09:38,490
All right.
144
00:09:38,600 --> 00:09:40,540
How generous. We taught it up.
145
00:09:41,660 --> 00:09:42,710
How have you been?
146
00:09:44,270 --> 00:09:45,320
You know.
147
00:09:45,321 --> 00:09:48,229
What do you think of our new Inspector
Croft?
148
00:09:48,230 --> 00:09:51,150
Not a lot. First sight. Good at my job,
is he?
149
00:09:51,390 --> 00:09:52,440
He thinks so.
150
00:09:53,350 --> 00:09:56,470
Well, what's the news about the case?
151
00:09:56,930 --> 00:09:58,190
We've turned up a witness.
152
00:09:59,650 --> 00:10:02,180
Says he heard someone call a geezer with
a shooter.
153
00:10:02,370 --> 00:10:03,420
Harry.
154
00:10:03,630 --> 00:10:04,870
As in Blandon?
155
00:10:05,230 --> 00:10:06,280
Right.
156
00:10:06,830 --> 00:10:09,170
Well, surprise, surprise.
157
00:10:15,660 --> 00:10:16,710
What do you want?
158
00:10:16,711 --> 00:10:18,979
I've got to keep an eye on you two,
haven't I?
159
00:10:18,980 --> 00:10:20,060
Big brother's orders.
160
00:10:23,800 --> 00:10:24,850
Hello, Dale.
161
00:10:24,900 --> 00:10:25,950
Hello, Uncle Harry.
162
00:10:26,480 --> 00:10:27,860
You got rid of that cold yet?
163
00:10:27,960 --> 00:10:30,460
Nearly. When will Daddy come back?
164
00:10:30,840 --> 00:10:33,370
Oh, I told you, lovely, Daddy's away.
He's in Spain.
165
00:10:33,600 --> 00:10:35,380
Jackie Johnson says he's in prison.
166
00:10:35,381 --> 00:10:39,079
Yeah, well, Jackie Johnson doesn't know
anything, does he? Look, Roy's outside
167
00:10:39,080 --> 00:10:40,700
waiting to play. Why don't you go?
168
00:10:40,720 --> 00:10:41,770
Take care.
169
00:10:41,771 --> 00:10:42,839
Here, Dale.
170
00:10:42,840 --> 00:10:44,280
Roy got a cold as well, has he?
171
00:10:47,950 --> 00:10:49,150
What do you want, Harry?
172
00:10:49,450 --> 00:10:53,070
I told you I've got to keep an eye on
you two, haven't I? Big Brother's
173
00:10:53,610 --> 00:10:56,080
Especially you, seeing as he's not here
any more.
174
00:10:59,690 --> 00:11:00,740
Do help yourself.
175
00:11:02,110 --> 00:11:03,250
Can I pour you one?
176
00:11:05,030 --> 00:11:06,080
No, thanks.
177
00:11:12,290 --> 00:11:13,340
Let's do it.
178
00:11:28,300 --> 00:11:29,350
So how are we, then?
179
00:11:30,440 --> 00:11:31,490
How do you think?
180
00:11:31,740 --> 00:11:33,060
Could have been a lot worse.
181
00:11:33,360 --> 00:11:35,950
You mean it could have been you that was
inside, eh?
182
00:11:37,520 --> 00:11:38,570
There you go.
183
00:11:38,720 --> 00:11:39,860
Your share this week's.
184
00:11:40,780 --> 00:11:44,060
Well, Jed said I could expect at least
100 a week. That's right.
185
00:11:46,660 --> 00:11:48,340
Well, there's only 60 here, Harry.
186
00:11:48,520 --> 00:11:50,260
It's overhead, isn't it, darling?
187
00:11:50,280 --> 00:11:54,299
How about to take on extra staff, seeing
as your husband's not at the garage as
188
00:11:54,300 --> 00:11:56,249
of now for the next two and a half
years? Look!
189
00:11:56,250 --> 00:12:00,789
He hasn't actually been found guilty
yet. Jo, the law make him an offer of
190
00:12:00,790 --> 00:12:04,100
manslaughter. Only a fool wouldn't
snatch their bloody hands off.
191
00:12:04,310 --> 00:12:05,730
He's going down, all right.
192
00:12:07,030 --> 00:12:09,310
Gratefully. Now, you believe it.
193
00:12:13,781 --> 00:12:15,869
It's a nice dress.
194
00:12:15,870 --> 00:12:16,920
Suit you.
195
00:12:17,610 --> 00:12:20,440
Yeah, there's something I've always said
about our Jed.
196
00:12:20,490 --> 00:12:23,430
He's not exactly Paul Newman or Robert
Redford, but...
197
00:12:24,120 --> 00:12:26,410
He could always pull the good -looking
birds.
198
00:12:26,411 --> 00:12:30,859
Doesn't it worry you at all, Harry, that
your brother is rotting away inside and
199
00:12:30,860 --> 00:12:34,059
you are here swigging his whiskey? Yeah,
well, of course it does. I'll keep
200
00:12:34,060 --> 00:12:36,779
taking the sleeping pills. Ask any of
the girls. It should be you that was
201
00:12:36,780 --> 00:12:37,830
inside, not him.
202
00:12:38,680 --> 00:12:40,730
There is no answer to that one, is
there?
203
00:12:42,460 --> 00:12:43,510
Listen.
204
00:12:43,511 --> 00:12:47,639
He was driving the car when poor old
Curly had his unfortunate accident. And
205
00:12:47,640 --> 00:12:50,539
you hadn't taken the gun along for the
job on the van, then no accident would
206
00:12:50,540 --> 00:12:54,439
have been necessary now, would it? I
didn't exactly walk in here with a gun.
207
00:12:54,440 --> 00:12:57,779
mean, I didn't exactly walk in here with
my holder and say, Here, Jed, guess
208
00:12:57,780 --> 00:13:00,599
what I've got here? Jed asked for a gun
and he went along with it. Yeah, well,
209
00:13:00,600 --> 00:13:03,779
whose idea was it in the first place?
He's a mature man, he went along with
210
00:13:03,780 --> 00:13:06,999
I mean, how the bloody hell do you think
we're going to stick up a security van
211
00:13:07,000 --> 00:13:08,050
without a shooter?
212
00:13:08,860 --> 00:13:11,210
What the hell do you think we were going
to use?
213
00:13:11,560 --> 00:13:12,610
Bows and arrows?
214
00:13:18,760 --> 00:13:19,810
Do you want a drink?
215
00:13:20,680 --> 00:13:21,730
No.
216
00:13:31,760 --> 00:13:32,810
Go.
217
00:13:36,880 --> 00:13:39,050
Why are we always at each other's
throats?
218
00:13:39,380 --> 00:13:40,430
You and me.
219
00:13:40,431 --> 00:13:45,619
Well, Harry, I don't like you very much.
Yeah, well, that's because you've not
220
00:13:45,620 --> 00:13:46,820
really tried, isn't it?
221
00:13:48,110 --> 00:13:49,370
It can be very likeable.
222
00:13:50,030 --> 00:13:56,249
If you say so. Yeah, I do say so, and...
I reckon it's going to be a real
223
00:13:56,250 --> 00:13:57,300
pleasure.
224
00:13:58,410 --> 00:14:00,150
Looking after you, my big brother?
225
00:14:07,750 --> 00:14:12,089
I've just been put on a three -day week,
but Ford categorically denied claims
226
00:14:12,090 --> 00:14:14,920
that they're running down the plants in
the Thames area.
227
00:14:15,290 --> 00:14:19,270
These claims were made by a union
official on Thames News last month.
228
00:14:19,690 --> 00:14:23,729
First of all, the company has completely
closed in the recent years its glass
229
00:14:23,730 --> 00:14:25,550
furnace and coke oven area. My God.
230
00:14:26,470 --> 00:14:27,730
You've it down to your eye.
231
00:14:27,731 --> 00:14:29,349
I've got a band playing football.
232
00:14:29,350 --> 00:14:30,400
It's terrible.
233
00:14:30,401 --> 00:14:34,029
Just a black eye, Mum. It looks worse
than it is. Well, what happened? I've
234
00:14:34,030 --> 00:14:37,009
told you. We were playing football. We
had this mid -air collision. It's
235
00:14:37,010 --> 00:14:38,060
nothing.
236
00:14:38,150 --> 00:14:39,890
Get those playing football as well.
237
00:14:40,110 --> 00:14:41,930
The brood knuckle.
238
00:14:44,120 --> 00:14:45,200
You've been in a fight.
239
00:14:46,380 --> 00:14:47,430
Haven't you, Steve?
240
00:14:47,580 --> 00:14:49,440
Yeah, well, you should see the others.
241
00:14:49,620 --> 00:14:53,080
Others? Are you saying that there was
more than one?
242
00:14:54,240 --> 00:14:55,290
Three. What?
243
00:14:55,320 --> 00:14:57,000
Look, they were asking for it, Mum.
244
00:14:57,220 --> 00:14:59,200
Are you saying you actually started it?
245
00:14:59,560 --> 00:15:00,610
That's right.
246
00:15:00,860 --> 00:15:04,650
Well, why, for goodness sake? Look, it's
all over now, all right? Forget it.
247
00:15:04,880 --> 00:15:06,860
Like hell I'll forget it.
248
00:15:07,160 --> 00:15:10,200
If you go around starting it back, I
want to know about it.
249
00:15:11,439 --> 00:15:15,109
Steve! Look, it was the things they were
saying, wasn't it? What things?
250
00:15:15,110 --> 00:15:19,519
They were shouting their mouths off
about next time there was the carnivore
251
00:15:19,520 --> 00:15:22,519
Notting Hill, how they were going to go
up there and pick a bit of aggro with
252
00:15:22,520 --> 00:15:23,499
the pigs.
253
00:15:23,500 --> 00:15:24,550
The filth.
254
00:15:24,980 --> 00:15:27,390
What's tall and blue and bleeds a lot,
they said.
255
00:15:27,800 --> 00:15:28,900
A stuck pig.
256
00:15:29,600 --> 00:15:30,650
Ho, ho.
257
00:15:32,240 --> 00:15:34,100
There's only so much you can take, Mum.
258
00:15:34,520 --> 00:15:35,720
I'm sorry, but there is.
259
00:16:01,770 --> 00:16:03,030
Yes, it is half past eight.
260
00:16:03,031 --> 00:16:04,689
I've got a bit of an headache.
261
00:16:04,690 --> 00:16:05,950
Can I take a day off today?
262
00:16:06,410 --> 00:16:07,730
Are you feeling all right?
263
00:16:07,731 --> 00:16:10,609
Do you want me to call the doctor and
make an appointment? No, Mum, it's just
264
00:16:10,610 --> 00:16:11,549
headache. That's all.
265
00:16:11,550 --> 00:16:13,849
If I can just go back to bed, I'll be
fine, honest.
266
00:16:13,850 --> 00:16:14,900
And it is half day.
267
00:16:16,150 --> 00:16:17,200
All right.
268
00:16:17,570 --> 00:16:20,040
Thanks. Do you want me to bring some
breakfast up?
269
00:16:20,730 --> 00:16:21,780
No, thanks.
270
00:16:28,230 --> 00:16:29,730
Sing me for some, then, Lizzie.
271
00:16:30,990 --> 00:16:33,280
I was involved in a fight at school
yesterday.
272
00:16:34,470 --> 00:16:36,570
That was love. Not like this, Dad.
273
00:16:37,370 --> 00:16:40,380
Some of the other kids were making
remarks about the police.
274
00:16:40,910 --> 00:16:43,200
Leading the pigs, I think was the
expression.
275
00:16:43,430 --> 00:16:45,030
He waded into three of them.
276
00:16:45,490 --> 00:16:46,540
On his own?
277
00:16:47,110 --> 00:16:48,160
Yes, we wonder.
278
00:16:48,530 --> 00:16:52,320
Whether you didn't have a point about
whether or not I should go back to work.
279
00:16:52,630 --> 00:16:56,809
I mean, let's face it. When he steamed
in there yesterday, it wasn't his war he
280
00:16:56,810 --> 00:16:57,890
was fighting, was it?
281
00:16:58,030 --> 00:16:59,080
It was mine.
282
00:17:29,510 --> 00:17:30,560
Hello, Larry.
283
00:17:31,970 --> 00:17:33,020
Like a word.
284
00:17:34,270 --> 00:17:35,320
Oh, yeah.
285
00:17:42,650 --> 00:17:43,700
How's Jed?
286
00:17:45,310 --> 00:17:49,929
How would you be if you was a bloke with
a wife and kid and you were being kept
287
00:17:49,930 --> 00:17:52,969
inside just because one of your mates
stepped out in front of you?
288
00:17:52,970 --> 00:17:55,089
You know, I can't really make my mind
up, Jimmy.
289
00:17:55,090 --> 00:17:57,140
I'd either start crying or just throw
up.
290
00:17:58,540 --> 00:18:01,250
You know, we found out the name, Harry.
Did you, Harry?
291
00:18:01,700 --> 00:18:03,930
The geezer who taught one of our
constables.
292
00:18:04,620 --> 00:18:05,670
Oh, yeah.
293
00:18:06,620 --> 00:18:08,200
Yeah. It's Harry.
294
00:18:08,980 --> 00:18:10,030
Harry.
295
00:18:10,740 --> 00:18:12,360
Yeah, well, it's a grand old name.
296
00:18:12,700 --> 00:18:14,020
Been around for centuries.
297
00:18:15,220 --> 00:18:19,010
Got his second name as well, have you,
son? We knew that already, didn't we?
298
00:18:19,300 --> 00:18:20,350
You reckon?
299
00:18:20,760 --> 00:18:25,179
Yeah, well, it's just a question of
which one or two it was, you see, Harry,
300
00:18:25,180 --> 00:18:26,500
actually did the shooting.
301
00:18:26,850 --> 00:18:30,100
So, uh, we'll be reading about it in
tomorrow's papers, will we?
302
00:18:30,150 --> 00:18:31,350
Mr. Gieser being charged.
303
00:18:32,530 --> 00:18:34,390
Oh, we'll be charging him soon, Harry.
304
00:18:34,690 --> 00:18:35,740
Rely on that.
305
00:18:36,870 --> 00:18:39,450
Even if you have to fit him up to do it,
eh, Sarge?
306
00:18:41,890 --> 00:18:45,080
Jeff, don't put a foot out of line,
Harry. Not as much as a toenail.
307
00:18:45,110 --> 00:18:48,180
In fact, from now on, take my advice and
lead a blameless life.
308
00:18:48,690 --> 00:18:50,430
Because we'll be watching you, son.
309
00:18:50,670 --> 00:18:51,720
24 hours a day.
310
00:19:07,820 --> 00:19:10,170
But she's always down there, you know,
always.
311
00:19:12,760 --> 00:19:13,810
How's Dale?
312
00:19:15,040 --> 00:19:16,090
Missing you.
313
00:19:16,900 --> 00:19:18,300
He doesn't know where I am.
314
00:19:18,800 --> 00:19:19,850
Oh, yes.
315
00:19:20,380 --> 00:19:23,040
I told you to tell him I'd gone abroad.
Yes, I did.
316
00:19:25,100 --> 00:19:27,690
Some of his little friends have told him
otherwise.
317
00:19:31,480 --> 00:19:33,160
Money getting through all right?
318
00:19:33,920 --> 00:19:34,970
Sort of.
319
00:19:35,420 --> 00:19:38,020
He gave me 60 this week.
320
00:19:39,040 --> 00:19:40,090
60?
321
00:19:40,260 --> 00:19:41,760
What the hell was he paying at?
322
00:19:42,300 --> 00:19:44,480
He said he had to take on extra staff.
323
00:19:49,100 --> 00:19:51,080
He's been all right, though, hasn't he?
324
00:19:51,420 --> 00:19:52,470
Yeah.
325
00:19:52,960 --> 00:19:56,380
He thinks looking after me could turn
out to be a real pleasure.
326
00:19:57,870 --> 00:19:59,860
What the hell's he been doing? Not a
lot.
327
00:20:00,290 --> 00:20:03,660
I've just clapped his face for him and
told him to keep his hands off.
328
00:20:04,050 --> 00:20:09,470
Tell him I want to see him. Tell him. Do
you honestly think he'll come? I mean,
329
00:20:09,490 --> 00:20:11,290
he's bound to know that I'll tell you.
330
00:20:14,890 --> 00:20:16,450
Tell him it's about the shooter.
331
00:20:17,410 --> 00:20:18,460
He'll come.
332
00:20:20,770 --> 00:20:24,020
What about the shooter? Just tell him
what I told you, that's all.
333
00:20:33,680 --> 00:20:34,760
The coffee, about 2 .30.
334
00:20:35,500 --> 00:20:36,820
A bloke called Mr Eskimo.
335
00:20:36,821 --> 00:20:38,479
What do you want?
336
00:20:38,480 --> 00:20:39,530
He wouldn't say.
337
00:20:39,760 --> 00:20:41,200
Do you reckon it's about Dad?
338
00:20:43,280 --> 00:20:46,840
Look, I've got to go out. Put those
things in the fridge, will you?
339
00:20:47,140 --> 00:20:50,040
Maggie, that bottle of yours warned you
off, remember?
340
00:20:50,380 --> 00:20:53,090
Don't worry, Dad, I'm not going to do
anything stupid.
341
00:20:53,300 --> 00:20:55,470
Strictly by the book this time, all
right?
342
00:20:55,960 --> 00:20:57,520
Eskimo? It's a nickname.
343
00:20:57,820 --> 00:21:00,650
He goes in for coats with fur collars,
summer and winter.
344
00:21:00,651 --> 00:21:03,319
And of course, he's not going to speak
to anyone but you.
345
00:21:03,320 --> 00:21:04,370
No, sir.
346
00:21:04,371 --> 00:21:06,979
Well, then you'd better get over there,
see what he's got, ain't you?
347
00:21:06,980 --> 00:21:10,640
Right. Oh, Inspector, this time you will
pass it on to me.
348
00:21:11,160 --> 00:21:13,930
And then that's it, as far as you're
concerned, right?
349
00:21:14,000 --> 00:21:15,050
Yes, sir.
350
00:21:24,220 --> 00:21:25,300
He wants to see you.
351
00:21:26,180 --> 00:21:27,230
Oh, yeah?
352
00:21:27,640 --> 00:21:29,260
Well, you've been turning, then.
353
00:21:29,720 --> 00:21:30,920
That's the truth, Harry.
354
00:21:31,180 --> 00:21:32,440
Didn't you think I would?
355
00:21:33,060 --> 00:21:34,110
Yeah.
356
00:21:35,420 --> 00:21:37,120
I'm not frightened of you, Harry.
357
00:21:37,121 --> 00:21:41,099
Now, you can visit any time. And, of
course, you'd know that, wouldn't you,
358
00:21:41,100 --> 00:21:42,440
being experienced?
359
00:21:42,441 --> 00:21:47,679
Yeah, well, there's this thing I've got
about prisons that was choking, feeling
360
00:21:47,680 --> 00:21:49,060
every time I walk inside one.
361
00:21:49,620 --> 00:21:50,880
Even though I am visiting.
362
00:21:52,240 --> 00:21:54,530
Well, Doctor, can you give me a
certificate?
363
00:21:55,360 --> 00:22:00,620
There was another message. Oh, yeah.
364
00:22:00,840 --> 00:22:01,890
Yeah.
365
00:22:02,220 --> 00:22:05,860
He said, uh, tell him it's about the
shooter.
366
00:22:28,781 --> 00:22:35,409
Word is, there's heat on the shooter
they shot the copper with, right?
367
00:22:35,410 --> 00:22:36,460
That's right.
368
00:22:37,150 --> 00:22:38,790
Well, there's a cat called Frost.
369
00:22:39,170 --> 00:22:41,400
Gone into the antique business just
lately.
370
00:22:41,850 --> 00:22:42,930
Amongst other things.
371
00:22:43,830 --> 00:22:47,200
Word is, if you're in the market for
tools these days, he's your man.
372
00:22:58,910 --> 00:23:00,630
You definitely know that...
373
00:23:00,840 --> 00:23:02,880
He's the one that supplied the blunders?
374
00:23:03,420 --> 00:23:04,800
Not definitely.
375
00:23:05,180 --> 00:23:06,480
Just he's new and hungry.
376
00:23:06,900 --> 00:23:08,220
Not worth the squeeze, eh?
377
00:23:08,460 --> 00:23:09,510
Have you got one?
378
00:23:10,240 --> 00:23:11,290
Here you go.
379
00:23:12,171 --> 00:23:13,619
Jackie
380
00:23:13,620 --> 00:23:21,920
Frost.
381
00:23:22,620 --> 00:23:25,180
Yeah, well, right. Thanks, Maggie. Off
you go.
382
00:23:25,380 --> 00:23:27,180
I'll take care of that in the morning.
383
00:23:33,800 --> 00:23:34,850
I'm resigning.
384
00:23:36,320 --> 00:23:37,920
Oh. I see.
385
00:23:38,880 --> 00:23:40,360
Reasons? Personal.
386
00:23:40,740 --> 00:23:42,220
Sleep on it. I already have.
387
00:23:42,221 --> 00:23:45,559
You could be making a mistake, you know,
a big mistake.
388
00:23:45,560 --> 00:23:46,610
That's my privilege.
389
00:23:46,611 --> 00:23:48,939
Would you care to elaborate?
390
00:23:48,940 --> 00:23:49,990
I'd rather not.
391
00:23:50,200 --> 00:23:54,439
Oh, for crying out loud, woman. You are
in no fit state emotionally to make that
392
00:23:54,440 --> 00:23:56,819
sort of decision. I need you here, part
of the team.
393
00:23:56,820 --> 00:23:58,080
You'll find someone else.
394
00:24:04,530 --> 00:24:08,260
Something I said, was it? Bruise your
delicate feminine feelings, did I?
395
00:24:09,270 --> 00:24:11,500
Well, I should want it in writing, of
course.
396
00:24:11,870 --> 00:24:12,920
Yes, sir. Right.
397
00:24:36,261 --> 00:24:38,249
Maggie's resigning.
398
00:24:38,250 --> 00:24:39,300
She told me, sir.
399
00:24:39,850 --> 00:24:41,410
Personal reasons, apparently.
400
00:24:41,411 --> 00:24:43,629
Trying to talk her out of it, did you?
401
00:24:43,630 --> 00:24:45,250
No. Why the hell should I?
402
00:24:45,490 --> 00:24:46,570
That's what she wants.
403
00:24:47,430 --> 00:24:48,480
Next left.
404
00:25:10,570 --> 00:25:11,770
Just around this corner.
405
00:25:16,470 --> 00:25:17,520
Mr. Frost?
406
00:25:18,330 --> 00:25:19,870
Yes. Police officers.
407
00:25:20,950 --> 00:25:25,130
Yes, I thought you must be. Well, you
can always tell I find it.
408
00:25:25,131 --> 00:25:28,749
The eyes, I don't know. You've had
previous experience with the police,
409
00:25:28,750 --> 00:25:29,489
you, sir?
410
00:25:29,490 --> 00:25:32,510
I was booked for speeding once by a
zealous constable.
411
00:25:34,310 --> 00:25:35,690
You're new round here, then.
412
00:25:38,020 --> 00:25:39,280
Can I sell you something?
413
00:25:39,380 --> 00:25:42,270
Like what? Well, I deal in antiques. You
must have noticed.
414
00:25:43,020 --> 00:25:47,980
A few weeks back, one of my constables
was killed, or practically cut in half,
415
00:25:48,160 --> 00:25:51,020
by a sawn -off shotgun. Yes, I read
about that.
416
00:25:51,360 --> 00:25:52,680
Having a go, wasn't he?
417
00:25:53,680 --> 00:25:54,730
That's right.
418
00:25:55,820 --> 00:25:59,599
Not a mistake I'd make against a sawn
-off shotgun. Somebody supplied that
419
00:25:59,600 --> 00:26:01,480
shooter. Especially for the job.
420
00:26:01,720 --> 00:26:02,770
Oh, yes.
421
00:26:02,800 --> 00:26:05,500
Word is, you supply shooters, Mr Frost.
422
00:26:07,850 --> 00:26:09,170
Well, you can't be serious.
423
00:26:09,610 --> 00:26:10,660
Can't we?
424
00:26:10,661 --> 00:26:15,249
Look, am I being charged with something?
Oh, good heavens, no, Mr Frost.
425
00:26:15,250 --> 00:26:18,380
You're simply helping the police with
their inquiries so far.
426
00:26:18,690 --> 00:26:22,449
Our information is that the gun Harry
Blandon used to shoot the police
427
00:26:22,450 --> 00:26:24,650
was a weapon supplied by you.
428
00:26:24,651 --> 00:26:26,549
All right, then.
429
00:26:26,550 --> 00:26:30,570
Prove it. We intend to. All right, go
on, prove it. And when you've proved it,
430
00:26:30,610 --> 00:26:31,660
charge me.
431
00:26:31,661 --> 00:26:34,569
Always remembering to administer the
proper public warning first.
432
00:26:34,570 --> 00:26:37,589
Wouldn't want any little technical
hitches, would we? It's not quite as
433
00:26:37,590 --> 00:26:39,089
as that, though, is it, Mr Frost?
434
00:26:39,090 --> 00:26:40,140
How do you mean?
435
00:26:40,230 --> 00:26:43,840
Not just the vicious murder of any
ordinary member of the public, is it?
436
00:26:43,950 --> 00:26:45,000
A copper.
437
00:26:45,610 --> 00:26:46,660
Married with a son.
438
00:26:47,270 --> 00:26:51,130
Shot in half in the execution of his
duties. 20 -year territory, that, Mr
439
00:26:51,190 --> 00:26:53,660
for anyone involved, even with no
previous form.
440
00:26:53,870 --> 00:26:55,190
Jack, wasn't it, Mr Frost?
441
00:26:55,810 --> 00:26:56,860
Your nickname?
442
00:26:57,450 --> 00:26:58,500
Inside.
443
00:26:58,501 --> 00:27:03,469
I've done my time, and I'm clean, and
I'm telling you I know nothing about
444
00:27:03,470 --> 00:27:06,769
shooting no policeman. But you did
supply the murder weapon. No. Our
445
00:27:06,770 --> 00:27:07,649
is that you did.
446
00:27:07,650 --> 00:27:10,769
Then you've been bloody well
misinformed. Oh, Jackie, love, do you
447
00:27:10,770 --> 00:27:13,189
we'd be in our giving you this barricade
if we didn't know what we were on
448
00:27:13,190 --> 00:27:16,449
about, eh? All right, then charge me. Go
on, charge me. With what, though, Mr
449
00:27:16,450 --> 00:27:18,290
Frost? I mean, that's the question.
450
00:27:18,291 --> 00:27:22,549
You see, Jackie, love, I think what my
sergeant is attempting to point out to
451
00:27:22,550 --> 00:27:23,599
you is this.
452
00:27:23,600 --> 00:27:27,139
Now, let's suppose, for argument's sake,
it was you that supplied the murder
453
00:27:27,140 --> 00:27:30,539
weapon. It wasn't! No, no, no, just
let's suppose it was. Big question we've
454
00:27:30,540 --> 00:27:32,530
to work out in our minds is this, you
see.
455
00:27:32,600 --> 00:27:36,539
Now, when you sold that weapon to Harry
Blandon, did you really know he was
456
00:27:36,540 --> 00:27:39,639
going to stick up a van with it? Use it
to kill a police officer?
457
00:27:39,640 --> 00:27:43,479
Or were you just selling a gun under the
counter, as it were, to someone who
458
00:27:43,480 --> 00:27:45,539
wanted to buy one, shoot rabbits with
for all you knew?
459
00:27:45,540 --> 00:27:47,160
Which is also illegal, of course.
460
00:27:47,500 --> 00:27:49,670
Unless you have a license to sell
firearms.
461
00:27:49,880 --> 00:27:53,380
but not half as illegal as being
accessory to the murder of a police
462
00:27:53,640 --> 00:27:54,690
Hmm?
463
00:27:55,760 --> 00:27:57,900
How long you known him, Harry Blandon?
464
00:28:17,381 --> 00:28:22,129
I'm losing business all the time, me
shop -shot.
465
00:28:22,130 --> 00:28:25,609
Then we shall rely upon your full
cooperation, Mr. Frost, to have you back
466
00:28:25,610 --> 00:28:26,660
in no time.
467
00:28:30,590 --> 00:28:31,640
Good morning.
468
00:28:35,070 --> 00:28:36,990
Oh, Barris, come in a minute, will you?
469
00:28:38,250 --> 00:28:39,300
Sir?
470
00:28:46,690 --> 00:28:48,970
Now, regarding Inspector Forbes...
471
00:28:50,060 --> 00:28:51,720
These personal reasons of hers.
472
00:28:52,620 --> 00:28:54,080
The one she's resigning over.
473
00:28:54,460 --> 00:28:55,510
Yes, sir.
474
00:28:56,640 --> 00:28:58,640
Have you any idea what they are?
475
00:28:59,660 --> 00:29:00,710
Yes, sir.
476
00:29:01,200 --> 00:29:03,540
And confidential, is it, this
information?
477
00:29:04,660 --> 00:29:05,710
Yes, sir.
478
00:29:06,400 --> 00:29:07,700
Pull up a chair, Sergeant.
479
00:29:17,081 --> 00:29:20,079
I've got to go to the shops, love.
480
00:29:20,080 --> 00:29:21,130
Why?
481
00:29:32,440 --> 00:29:33,880
You know, I've been thinking.
482
00:29:34,260 --> 00:29:35,310
Oh, yeah?
483
00:29:36,020 --> 00:29:38,060
It's your half -term next week.
484
00:29:38,061 --> 00:29:40,619
Perhaps we could get away for a few
days.
485
00:29:40,620 --> 00:29:42,300
Why don't you bid you back at work?
486
00:29:42,460 --> 00:29:43,510
Not necessarily.
487
00:29:46,360 --> 00:29:48,650
Anyway, that doesn't really matter
anymore.
488
00:29:49,100 --> 00:29:50,150
I'm resigning.
489
00:29:51,300 --> 00:29:52,350
What?
490
00:29:53,280 --> 00:29:54,330
Why?
491
00:29:55,420 --> 00:29:56,470
Well, why not?
492
00:29:58,360 --> 00:30:03,519
Oh, I don't know, Steve. I mean, there
must be something better in life than
493
00:30:03,520 --> 00:30:09,119
sitting in a cold car in Soho at two o
'clock in the morning acting devoid of
494
00:30:09,120 --> 00:30:10,600
the current sex maniac.
495
00:30:12,400 --> 00:30:14,900
More to the point, love, what better
time?
496
00:30:15,740 --> 00:30:16,790
I mean...
497
00:30:16,940 --> 00:30:21,959
With your dad's pension and all the
other money coming in, I've got to start
498
00:30:21,960 --> 00:30:22,699
my own business.
499
00:30:22,700 --> 00:30:23,840
What sort of business?
500
00:30:23,920 --> 00:30:24,970
Does it matter?
501
00:30:25,220 --> 00:30:26,420
Don't you think it does?
502
00:30:27,960 --> 00:30:29,140
No, I don't, actually.
503
00:30:29,800 --> 00:30:31,700
But it pays well, it's for sure.
504
00:30:32,740 --> 00:30:33,880
Mum? Yes?
505
00:30:34,260 --> 00:30:36,550
You still haven't said why you're
resigning.
506
00:30:36,740 --> 00:30:39,450
Well, perhaps it's because I think your
dad was right.
507
00:30:39,580 --> 00:30:41,060
What he said about the job.
508
00:30:41,520 --> 00:30:44,720
All of a sudden, I... I think he had a
point.
509
00:30:47,180 --> 00:30:48,300
We talk about it.
510
00:30:48,301 --> 00:30:54,459
It's my wife. You keep your hands off
her. I'm not arguing with her. I'm
511
00:30:54,460 --> 00:30:55,740
you. Leave off.
512
00:30:58,540 --> 00:31:01,430
What's all this about her only getting
60 quid this week?
513
00:31:02,940 --> 00:31:03,990
Everything.
514
00:31:03,991 --> 00:31:08,419
You never took less than 200 pound a
week clear profit out of that garage and
515
00:31:08,420 --> 00:31:09,339
you know it.
516
00:31:09,340 --> 00:31:10,390
50 -50.
517
00:31:10,740 --> 00:31:11,790
That's what I got.
518
00:31:12,380 --> 00:31:14,720
As long as I'm in here, that's what she
gets.
519
00:31:15,600 --> 00:31:16,650
Jane.
520
00:31:16,651 --> 00:31:19,299
There's somebody who's going to be stuck
away for the next three years. I'm
521
00:31:19,300 --> 00:31:20,350
warning you, Paddy.
522
00:31:20,600 --> 00:31:24,500
Leave it, Aunt Jed. I can always take
you with one arm tied behind my back.
523
00:31:24,900 --> 00:31:26,280
So don't come near me with me.
524
00:31:26,281 --> 00:31:30,559
Just because your wife thinks she's a
woman of quality and not an ex -stripper
525
00:31:30,560 --> 00:31:33,519
had more blokes than at dinners before
you were stupid enough to put a ring on
526
00:31:33,520 --> 00:31:34,570
her finger.
527
00:31:36,860 --> 00:31:41,480
She'll have what she gets and like it.
Shoot her.
528
00:31:43,040 --> 00:31:44,600
One with your prints all over it.
529
00:31:45,500 --> 00:31:47,420
It's the bottom of the river, isn't it?
530
00:31:47,920 --> 00:31:49,780
Right. Do you reckon?
531
00:31:51,320 --> 00:31:53,060
That's my little insurance policy.
532
00:31:53,520 --> 00:31:56,530
Make sure you behave yourself while I'm
out of circulation.
533
00:31:57,080 --> 00:31:58,130
Right.
534
00:31:58,520 --> 00:31:59,780
Do your head. Yeah.
535
00:32:03,080 --> 00:32:04,130
It's so hard.
536
00:32:06,880 --> 00:32:10,619
Listen, if the cousins get their hands
on me, it's meant for the bleeding
537
00:32:10,620 --> 00:32:11,670
jumper.
538
00:32:11,920 --> 00:32:13,380
You don't mind that, do you?
539
00:32:14,500 --> 00:32:15,550
They're yours.
540
00:32:18,100 --> 00:32:19,150
Where is it?
541
00:32:19,700 --> 00:32:21,360
Somewhere safe. Don't worry.
542
00:32:22,640 --> 00:32:23,720
And it will stay there.
543
00:32:24,940 --> 00:32:26,340
So long as you're a good boy.
544
00:32:28,040 --> 00:32:29,780
From now on, it's 50 -50.
545
00:32:31,040 --> 00:32:32,090
Right?
546
00:32:34,680 --> 00:32:37,080
I won't leave them. This is our son.
547
00:32:46,990 --> 00:32:48,040
Where's the gaffer?
548
00:32:50,050 --> 00:32:51,100
Out.
549
00:32:51,390 --> 00:32:53,560
Silly, we should have made an
appointment.
550
00:32:54,070 --> 00:32:55,390
He's visiting his brother.
551
00:32:55,391 --> 00:32:56,969
Expecting him back, are you?
552
00:32:56,970 --> 00:32:58,370
Soon? I don't know.
553
00:33:06,070 --> 00:33:09,630
What do you think?
554
00:33:10,250 --> 00:33:11,510
We'll give it half an hour.
555
00:33:44,610 --> 00:33:45,660
Blandon's garage.
556
00:33:46,910 --> 00:33:47,960
Mr.
557
00:33:49,110 --> 00:33:52,750
Blandon. Those two closets you just had
in from the other day.
558
00:33:53,390 --> 00:33:54,440
Yes, Mr. Blandon.
559
00:33:54,710 --> 00:33:55,760
What do you think?
560
00:33:56,210 --> 00:33:57,290
You, Mr. Blandon.
561
00:33:58,210 --> 00:33:59,260
Oh, yeah?
562
00:33:59,990 --> 00:34:01,130
What for? Did they say?
563
00:34:01,850 --> 00:34:02,930
No, Mr. Blandon.
564
00:34:04,530 --> 00:34:06,210
Are they still sitting out there?
565
00:34:40,310 --> 00:34:41,690
Now, listen carefully, kid.
566
00:34:42,630 --> 00:34:46,090
There's a loose floorboard under my desk
where I put my feet.
567
00:34:47,030 --> 00:34:49,370
There's a tin box in there with cash in
it.
568
00:34:50,310 --> 00:34:53,070
Take it home with you, and I'll contact
you later.
569
00:34:54,350 --> 00:34:55,400
You've got that, kid.
570
00:34:55,850 --> 00:34:56,900
Right, Mr. Bandon.
571
00:34:57,610 --> 00:34:58,660
Good.
572
00:35:19,440 --> 00:35:21,040
Oh, hello, Mr. Russell. Steve.
573
00:35:21,041 --> 00:35:22,179
Come in.
574
00:35:22,180 --> 00:35:23,230
Come.
575
00:35:29,080 --> 00:35:32,260
Oh, is Maggie, your mum, not in? She's
out shopping.
576
00:35:32,261 --> 00:35:34,899
Sure she won't be long if you want to
make yourself at home. Why, it's not
577
00:35:34,900 --> 00:35:37,739
important. I just popped in. Quick word,
let her know things were moving on a
578
00:35:37,740 --> 00:35:38,790
bit.
579
00:35:38,980 --> 00:35:41,740
You, uh, walked into a door, did you?
580
00:35:42,400 --> 00:35:43,450
Yeah, that's right.
581
00:35:44,180 --> 00:35:45,230
Can I get you a drink?
582
00:35:45,320 --> 00:35:46,820
Twist me on. I'll have a whiskey.
583
00:35:51,470 --> 00:35:54,350
You'll have heard, of course, that she's
resigning.
584
00:35:55,530 --> 00:35:56,580
Yes.
585
00:35:58,410 --> 00:35:59,850
Walter? Please.
586
00:35:59,851 --> 00:36:06,249
What's she going to do, do you know? I
don't know. She's talking about starting
587
00:36:06,250 --> 00:36:07,300
up her own business.
588
00:36:07,301 --> 00:36:11,549
Maggie Falk's behind a shop counter. She
hasn't decided what sort of business
589
00:36:11,550 --> 00:36:12,730
yet. Cheers.
590
00:36:13,610 --> 00:36:14,660
Good man, your dad.
591
00:36:15,050 --> 00:36:16,100
Yeah.
592
00:36:16,450 --> 00:36:17,830
But your mum's a bit special.
593
00:36:17,831 --> 00:36:22,279
It's not often you come across a woman
in our line of business that's got what
594
00:36:22,280 --> 00:36:23,720
it takes to get to the very top.
595
00:36:24,420 --> 00:36:25,860
It's our loss. We'll miss her.
596
00:36:26,860 --> 00:36:31,280
She, uh... She's told you why she's
resigning, has she? Sort of.
597
00:36:31,720 --> 00:36:33,580
She says she's just fed up with the job.
598
00:36:33,760 --> 00:36:34,810
Oh.
599
00:36:34,811 --> 00:36:36,379
That's what she told you, is it?
600
00:36:36,380 --> 00:36:37,430
Well, yeah.
601
00:36:39,400 --> 00:36:40,450
Hmm.
602
00:36:40,451 --> 00:36:42,239
Where's Harry Blandon now, then?
603
00:36:42,240 --> 00:36:43,290
Good question.
604
00:36:43,620 --> 00:36:44,670
Scarford?
605
00:36:45,320 --> 00:36:46,370
It's like again.
606
00:36:46,371 --> 00:36:50,479
According to the bird he's been shacking
up with, it's his partner's case.
607
00:36:50,480 --> 00:36:53,940
Empty the safe. I'll see you sometime.
608
00:36:55,100 --> 00:36:56,340
What about Jed's wife?
609
00:36:57,560 --> 00:37:00,020
Joanne? She knows where she's gone.
610
00:37:00,480 --> 00:37:02,890
She does. She's hardly likely to tell
us, is she?
611
00:37:03,780 --> 00:37:04,920
Perhaps she'll tell me.
612
00:37:07,691 --> 00:37:09,679
Please yourself.
613
00:37:09,680 --> 00:37:11,480
I can't see Russell being very happy.
614
00:37:11,481 --> 00:37:14,019
You're forgetting something, aren't you,
Jimmy? Nothing to do with Russell
615
00:37:14,020 --> 00:37:15,160
anymore. I've resigned.
616
00:37:15,670 --> 00:37:17,490
So I will please himself.
617
00:37:37,090 --> 00:37:38,140
Hello.
618
00:37:42,030 --> 00:37:43,990
You know his scarf, don't you?
619
00:37:45,260 --> 00:37:46,340
Your brother -in -law.
620
00:37:47,200 --> 00:37:49,490
Which makes me wonder what you're going
to do.
621
00:37:49,920 --> 00:37:54,660
Kid inside, taking a wrap for both of
them, and a child to bring up on your
622
00:37:57,140 --> 00:38:01,860
Look, if you need any help, any sort of
help, just someone to talk to about it.
623
00:38:03,720 --> 00:38:05,000
My address, I don't know.
624
00:38:07,200 --> 00:38:08,760
But you're the law, aren't you?
625
00:38:09,980 --> 00:38:11,030
Not anymore.
626
00:38:11,700 --> 00:38:12,750
You're a woman, love.
627
00:38:27,031 --> 00:38:29,039
Mrs. Blandon?
628
00:38:29,040 --> 00:38:30,090
Dale?
629
00:38:31,340 --> 00:38:32,980
Oh, he's gone, Mrs. Blandon.
630
00:38:33,200 --> 00:38:36,640
Gone? His uncle called home a few
minutes ago.
631
00:38:37,220 --> 00:38:38,270
His uncle?
632
00:38:38,320 --> 00:38:39,370
His uncle Harry.
633
00:38:41,760 --> 00:38:43,580
Is anything wrong, Mrs. Blandon?
634
00:39:44,330 --> 00:39:46,440
you ever do that again, Harry. Do you
hear?
635
00:39:47,690 --> 00:39:49,290
Hey, listen.
636
00:39:50,830 --> 00:39:52,270
Get yourself over to Brixton.
637
00:39:53,410 --> 00:39:55,820
Tell Big Brother the Cozzers are looking
for me.
638
00:39:56,390 --> 00:39:59,880
Tell him I need to know where that
shooter is before they pick me up. Got
639
00:40:01,070 --> 00:40:03,970
And, um, tell him what happened to Dale.
640
00:40:04,970 --> 00:40:06,530
Help to concentrate his mind.
641
00:40:07,910 --> 00:40:08,960
Yeah, kid.
642
00:40:16,230 --> 00:40:17,280
This idea of yours.
643
00:40:17,281 --> 00:40:19,629
About starting up your own business.
644
00:40:19,630 --> 00:40:20,990
Yes. You'd hate it.
645
00:40:21,490 --> 00:40:24,490
Duh. You love what you do now. Live for
it.
646
00:40:24,870 --> 00:40:26,550
You know that. Everybody does.
647
00:40:27,150 --> 00:40:28,200
Everybody?
648
00:40:30,590 --> 00:40:31,750
Mr Russell was here.
649
00:40:32,510 --> 00:40:33,560
You just met him.
650
00:40:34,050 --> 00:40:35,100
Oh, yes.
651
00:40:35,110 --> 00:40:37,030
He reckons you're making a big mistake.
652
00:40:37,190 --> 00:40:38,810
The biggest mistake of your life.
653
00:40:39,390 --> 00:40:40,440
And I agree with him.
654
00:40:40,810 --> 00:40:42,980
Now, it's none of his damn business,
Steve.
655
00:40:43,290 --> 00:40:45,880
He has no right to come here and get at
me through you.
656
00:40:46,200 --> 00:40:47,250
Of course he has, Mum.
657
00:40:47,500 --> 00:40:48,700
If that's what he thinks.
658
00:40:49,900 --> 00:40:53,270
He reckons you're leaving because of me,
really. How would he know?
659
00:40:54,520 --> 00:40:55,570
Are you?
660
00:40:56,440 --> 00:40:57,490
You are, aren't you?
661
00:40:58,600 --> 00:40:59,650
Aren't you, Mum?
662
00:41:03,180 --> 00:41:04,230
Look, Steve.
663
00:41:05,120 --> 00:41:06,170
I'm your mother.
664
00:41:06,700 --> 00:41:08,740
I'm your only surviving parent now.
665
00:41:08,741 --> 00:41:12,819
It's a dangerous job. What happened to
your dad could just as easily happen to
666
00:41:12,820 --> 00:41:14,360
me. Never bothered you before.
667
00:41:14,600 --> 00:41:15,650
But I've never...
668
00:41:16,220 --> 00:41:18,570
I've never been on my own before, have
I, love?
669
00:41:18,880 --> 00:41:20,080
With a son to bring up.
670
00:41:20,380 --> 00:41:21,430
That's not fair, Mum.
671
00:41:21,620 --> 00:41:22,670
Fair?
672
00:41:22,671 --> 00:41:26,139
Well, if you want to leave, all right,
leave. But don't make me your excuse.
673
00:41:26,140 --> 00:41:29,299
Nobody's making you my excuse, for God's
sake. Well, of course you are. You
674
00:41:29,300 --> 00:41:30,819
don't want to leave, not for one minute.
675
00:41:30,820 --> 00:41:33,650
But you feel it's your responsibility
to, because of me.
676
00:41:33,651 --> 00:41:37,639
And that's stupid, because, well, in two
years' time, with a bit of luck, I
677
00:41:37,640 --> 00:41:38,960
won't even be here, will I?
678
00:41:39,120 --> 00:41:40,440
I'll be away at university.
679
00:41:40,700 --> 00:41:41,750
So then I'll go back.
680
00:41:42,180 --> 00:41:44,230
By then it'll be too late, won't it,
Mum?
681
00:41:44,360 --> 00:41:45,440
You'd have copped out.
682
00:41:45,710 --> 00:41:48,000
Lost your promotion, position,
everything.
683
00:41:52,290 --> 00:41:54,210
It's what happens at school, isn't it?
684
00:41:54,250 --> 00:41:56,070
No. Yes, it is. I know it is.
685
00:41:57,010 --> 00:41:58,390
That's even more stupid.
686
00:41:58,391 --> 00:42:01,949
Because that could have happened
anywhere, anytime and to anybody.
687
00:42:01,950 --> 00:42:05,500
But it didn't just happen to anybody,
did it, Steve? It happened to you.
688
00:42:05,750 --> 00:42:06,800
Because of me.
689
00:42:06,970 --> 00:42:08,530
Because of what I am.
690
00:42:11,270 --> 00:42:12,450
Because of what you are.
691
00:42:14,830 --> 00:42:15,880
Because of what I am.
692
00:42:18,410 --> 00:42:19,550
I'm really proud of Dad.
693
00:42:21,370 --> 00:42:22,750
What he did and how he went.
694
00:42:25,150 --> 00:42:26,200
And I'm proud of you.
695
00:42:27,690 --> 00:42:31,120
All right, there's some lousy coppers, I
don't need to tell you that.
696
00:42:31,150 --> 00:42:32,950
But there are some damn good ones too.
697
00:42:33,670 --> 00:42:35,780
And Mr Russell reckons you're one of
them.
698
00:42:35,930 --> 00:42:36,980
One of the best.
699
00:42:38,830 --> 00:42:41,780
It just seems to me they're the ones we
can't afford to lose.
700
00:42:57,850 --> 00:42:59,690
What can I do about it?
701
00:43:01,010 --> 00:43:02,290
Tell them where the gun is.
702
00:43:03,290 --> 00:43:04,340
Do what?
703
00:43:04,341 --> 00:43:07,789
You said Harry bought the gun. There'll
be his prints on it, not yours.
704
00:43:07,790 --> 00:43:09,470
They still nail me as an accessory.
705
00:43:10,120 --> 00:43:11,800
How did you do a deal with Russell?
706
00:43:12,520 --> 00:43:14,200
He shot my own brother.
707
00:43:15,420 --> 00:43:18,130
He's a pig, he's an animal. He's still
my brother. Right.
708
00:43:18,400 --> 00:43:21,140
But I am your wife and Dale is your son.
709
00:43:21,580 --> 00:43:23,940
Now what happens to us if you get 20
years?
710
00:43:30,200 --> 00:43:31,340
Did he say everything?
711
00:43:34,839 --> 00:43:35,889
Kelly's warehouse.
712
00:43:36,840 --> 00:43:37,890
Derelict place.
713
00:43:38,280 --> 00:43:39,900
Across the canal from the garage.
714
00:43:40,940 --> 00:43:46,580
Tell Harry, you'll find the shooter in
the old hall, back in the cellar, right?
715
00:43:47,500 --> 00:43:48,550
Do you understand?
716
00:43:48,680 --> 00:43:49,820
They are looking for me.
717
00:43:49,821 --> 00:43:53,779
Now, that must mean they've got enough
to nail him with, even without the gun.
718
00:43:53,780 --> 00:43:55,840
If they get him, they get you.
719
00:43:56,240 --> 00:43:58,590
He's not going to come before you, you
know him.
720
00:43:58,660 --> 00:44:01,250
Tell them where it is. It might make it
easier for you.
721
00:44:02,540 --> 00:44:04,520
Do as you are told.
722
00:44:06,760 --> 00:44:08,300
I won't wait for you, Jed.
723
00:44:09,020 --> 00:44:10,200
Neither of us will.
724
00:44:38,670 --> 00:44:39,720
Okay.
725
00:45:14,120 --> 00:45:16,960
It wasn't Jed who shot your husband, Mrs
Forbes.
726
00:45:18,100 --> 00:45:19,150
It was Harry.
727
00:45:19,780 --> 00:45:20,830
He's the one.
728
00:45:24,840 --> 00:45:26,100
But Jed was there.
729
00:45:27,400 --> 00:45:28,450
Right?
730
00:45:29,280 --> 00:45:30,330
Yes.
731
00:45:30,700 --> 00:45:32,660
And he was in on the robbery, right?
732
00:45:33,300 --> 00:45:36,180
And he did know that Harry had a loaded
shotgun, right?
733
00:45:38,880 --> 00:45:41,710
My husband was leaving the force, you
know, Mrs Blandon.
734
00:45:42,250 --> 00:45:44,270
He'd actually decided that day to quit.
735
00:45:46,310 --> 00:45:48,090
They didn't realise, of course.
736
00:45:48,830 --> 00:45:52,050
Well, that he was... Pig?
737
00:45:53,070 --> 00:45:54,120
Filth?
738
00:45:55,670 --> 00:45:58,170
He was a human being, Mrs Blandon.
739
00:45:58,890 --> 00:45:59,970
Now he's dead.
740
00:46:01,070 --> 00:46:02,170
At 39.
741
00:46:05,090 --> 00:46:06,140
I'm sorry.
742
00:46:12,140 --> 00:46:13,190
I brought you this.
743
00:46:42,800 --> 00:46:45,210
Do you have any idea where Harry Blandon
is now?
744
00:46:46,660 --> 00:46:47,710
Yes.
745
00:46:49,820 --> 00:46:51,840
Yes, there is a place he always goes to.
746
00:47:03,520 --> 00:47:04,570
Hello.
747
00:47:04,940 --> 00:47:06,800
Got me under surveillance, have you?
748
00:47:07,360 --> 00:47:08,440
What's going on, Mum?
749
00:47:09,800 --> 00:47:10,850
You'd better come in.
750
00:47:11,630 --> 00:47:12,680
Take a statement.
751
00:47:19,170 --> 00:47:20,220
Come.
752
00:47:26,730 --> 00:47:27,780
My resignation.
753
00:47:32,410 --> 00:47:35,810
You have a change of heart, don't you?
Yes.
754
00:47:36,150 --> 00:47:37,200
How come?
755
00:47:37,201 --> 00:47:38,509
Woman's privilege.
756
00:47:38,510 --> 00:47:40,370
Oh, but you haven't got any, have you?
757
00:47:40,380 --> 00:47:41,430
I mean, not here.
758
00:47:41,460 --> 00:47:42,600
Not in this department.
759
00:47:43,260 --> 00:47:45,180
I mean, that was the deal, wasn't it?
760
00:47:46,780 --> 00:47:48,040
When you first joined us?
761
00:47:48,041 --> 00:47:50,579
Wouldn't have it any other way, sir.
762
00:47:50,580 --> 00:47:52,320
Right. I'll see you on Monday, then.
763
00:47:52,720 --> 00:47:55,240
Right. You can have the late shift. Oh,
thanks.
764
00:47:55,241 --> 00:47:57,029
Cheers.
765
00:47:57,030 --> 00:48:01,580
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.