All language subtitles for The Gentle Touch s01e01 Killers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,250 --> 00:01:06,370 Oh, come on. We love you. We slept five to seven. 2 00:01:06,630 --> 00:01:08,290 What? Yeah, all right. 3 00:01:08,870 --> 00:01:09,870 Oh, 4 00:01:15,710 --> 00:01:16,710 God. 5 00:01:17,190 --> 00:01:19,650 I'm on late. I left a note. 6 00:01:21,430 --> 00:01:22,510 Sorry, lad. 7 00:01:23,110 --> 00:01:25,230 Go back to sleep. Oh, yeah. I'm sorry. 8 00:02:17,020 --> 00:02:18,580 Jed, are you awake? 9 00:02:20,340 --> 00:02:21,340 No. 10 00:02:23,740 --> 00:02:25,220 What are you thinking about? 11 00:02:36,820 --> 00:02:39,260 This is going to be the last time, isn't it, Jed? 12 00:02:41,540 --> 00:02:43,220 I mean, we're doing all right. 13 00:02:45,000 --> 00:02:47,260 You said yourself the garage is doing well. 14 00:02:49,160 --> 00:02:50,160 And that's enough? 15 00:02:52,780 --> 00:02:54,520 Well, it would be for me. 16 00:02:59,140 --> 00:03:00,140 Well, you're a woman. 17 00:03:05,700 --> 00:03:06,700 Aren't you? 18 00:03:09,420 --> 00:03:12,200 What did you get up for? 19 00:03:12,680 --> 00:03:14,420 I was waiting, though, wasn't I? 20 00:03:14,880 --> 00:03:16,240 Did you see them that well, then? 21 00:03:16,540 --> 00:03:17,540 Obviously not. 22 00:03:18,100 --> 00:03:19,500 I did say I was sorry. 23 00:03:21,300 --> 00:03:23,260 Go back to bed. I'll bring you a cup of tea up. 24 00:03:23,460 --> 00:03:24,740 No, no, I'm awake now. 25 00:03:26,020 --> 00:03:27,640 Hungry? Not especially. 26 00:03:28,340 --> 00:03:30,320 I've got a mouth like the bottom of a bird cage. 27 00:03:30,640 --> 00:03:31,640 I'm surprised. 28 00:03:32,180 --> 00:03:33,320 Well, you bought it, Maggie. 29 00:03:33,600 --> 00:03:34,800 You're supposed to be the bait. 30 00:03:35,320 --> 00:03:36,900 Honey, you weren't here, were you, Inspector? 31 00:03:39,120 --> 00:03:40,420 Let's have another row, Ray. 32 00:03:41,040 --> 00:03:42,060 He's looking for one. 33 00:03:44,010 --> 00:03:46,050 Does it bother you that much, me being an inspector? 34 00:03:48,670 --> 00:03:49,670 Well, does it? 35 00:03:50,230 --> 00:03:51,230 Why should it? 36 00:03:51,550 --> 00:03:52,550 I don't know. 37 00:03:53,530 --> 00:03:54,530 Yeah, I could suppose. 38 00:03:54,910 --> 00:03:55,910 Some men. 39 00:03:57,570 --> 00:03:58,570 I'm grumpy. 40 00:03:59,030 --> 00:04:01,370 In the morning, I'm always grumpy. 41 00:04:02,830 --> 00:04:04,490 What time do you get in, anyway? 42 00:04:04,790 --> 00:04:06,330 One ish relative of narcotics. 43 00:04:06,750 --> 00:04:07,469 Do you nick them? 44 00:04:07,470 --> 00:04:08,670 No, they don't turn up. 45 00:04:16,779 --> 00:04:17,959 Because I'm a wolfman. 46 00:04:18,640 --> 00:04:21,579 And on certain nights when I move you in the right direction... 47 00:04:21,579 --> 00:04:28,240 Hi, Jack. Oh, hello. 48 00:04:28,760 --> 00:04:29,760 Nice to talk to you. 49 00:04:30,820 --> 00:04:31,820 Hello. 50 00:04:32,080 --> 00:04:35,000 Hello, Uncle Harry. Hello, Dale. Are you still in your filth then, brother? 51 00:04:35,240 --> 00:04:36,920 Well, we had a bit of a lie -in, you know. Nice. 52 00:04:37,840 --> 00:04:39,100 Come, my son. You'll be late for school. 53 00:04:39,320 --> 00:04:40,219 Come on, Dale. 54 00:04:40,220 --> 00:04:41,220 I'll be still. 55 00:04:41,840 --> 00:04:42,840 Take a bow to Daddy. 56 00:04:42,980 --> 00:04:44,120 Hello. Bye, 57 00:04:44,840 --> 00:04:45,840 kid. 58 00:04:48,650 --> 00:04:50,230 Will you be gone by the time I get back? Yeah. 59 00:04:51,750 --> 00:04:53,130 See you later. God willing. 60 00:04:56,070 --> 00:04:59,010 Did you get it? 61 00:04:59,590 --> 00:05:00,590 Yeah. 62 00:05:20,840 --> 00:05:21,840 for something. 63 00:05:24,300 --> 00:05:29,000 You don't have to turn it off. Just turn it down to a... Why aren't you dressed 64 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 anyway? Why? 65 00:05:32,880 --> 00:05:34,860 Well, for starters, because I said so. 66 00:05:38,140 --> 00:05:39,560 Still in his pyjamas up there. 67 00:05:40,000 --> 00:05:41,900 What's that got to do with it? 68 00:06:02,480 --> 00:06:03,480 Yeah. 69 00:06:04,180 --> 00:06:05,180 Watch for her. 70 00:06:07,860 --> 00:06:09,820 The boys down at the station have given you our time. 71 00:06:11,380 --> 00:06:12,380 What's she talking about? 72 00:06:13,020 --> 00:06:16,260 Well, from our first meeting with the inspector, you said they gave you a 73 00:06:16,260 --> 00:06:20,060 barracking. All that bit about being able to hang your helmet up now and 74 00:06:20,060 --> 00:06:21,340 it to the little woman to bring it ready. 75 00:06:21,620 --> 00:06:22,960 Just pulling me leg, that's all. 76 00:06:23,440 --> 00:06:24,760 I was as chapped as I was. 77 00:06:25,060 --> 00:06:28,960 Look, Maggie, you're going to be late. It's getting to be every morning. 78 00:06:29,530 --> 00:06:33,330 He's not like you, snapping at Steve over nothing like that. I'm sorry. 79 00:06:34,110 --> 00:06:35,110 Tell me. 80 00:06:38,430 --> 00:06:39,430 It's the job. 81 00:06:40,010 --> 00:06:41,010 What? 82 00:06:41,910 --> 00:06:42,910 Oh. 83 00:06:43,830 --> 00:06:44,930 Not your job. 84 00:06:46,330 --> 00:06:47,710 Not even my job. 85 00:06:48,250 --> 00:06:50,190 Just the bloody job. 86 00:06:52,370 --> 00:06:54,230 I mean, how long ago was that, Maggie? 87 00:06:55,090 --> 00:06:56,110 Not so long. 88 00:06:56,610 --> 00:06:58,390 It was a lifetime ago. 89 00:07:00,620 --> 00:07:04,820 Mr and Mrs Ray Forbes, your friendly neighbourhood coppers. 90 00:07:06,260 --> 00:07:08,760 Only we aren't coppers any more, are we, Maggie? 91 00:07:09,720 --> 00:07:12,260 Or bobbies, or even bogeys. 92 00:07:14,440 --> 00:07:21,100 We're the fuzz, the filth, pigs, fascist swine. 93 00:07:21,480 --> 00:07:25,520 My old man was blown to pieces at Normandy fighting the fascist bloody 94 00:07:25,540 --> 00:07:27,860 and for what? To make a land fit for heroes? 95 00:07:28,780 --> 00:07:29,840 Or rockers? 96 00:07:30,659 --> 00:07:35,380 And muggers, and punks, and freeloaders, and all the rest of the gang. 97 00:07:35,660 --> 00:07:37,660 Ray, love. I mean, the train robbers. 98 00:07:38,020 --> 00:07:41,680 There's a book about them out there on the bookstores. How we did it. And 99 00:07:41,680 --> 00:07:43,620 bleakly, he's practically a bleeding folk hero. 100 00:07:44,660 --> 00:07:47,400 I mean, give him another couple of years and he'll end up with a raw pardon. 101 00:07:47,820 --> 00:07:49,100 And a night ought to go with it. 102 00:07:49,760 --> 00:07:52,440 And never mind a poor bastard. They fitted up doing the job. 103 00:07:52,840 --> 00:07:54,420 He won't be writing any books, will he? 104 00:07:56,520 --> 00:07:57,900 Oh, yeah, then there's the demo. 105 00:07:59,940 --> 00:08:01,220 The peaceful demo. 106 00:08:02,280 --> 00:08:06,500 Yeah, lock arms, lads. They don't mean any harm. They're just exercising their 107 00:08:06,500 --> 00:08:07,500 democratic rights. 108 00:08:07,600 --> 00:08:10,880 They're always on about their rights. Well, what about our rights? 109 00:08:11,640 --> 00:08:13,460 I mean, we're people too, aren't we? 110 00:08:14,380 --> 00:08:15,380 Citizens? 111 00:08:17,180 --> 00:08:20,460 I mean, sometimes we're fighting for our bloody lives out there, Maggie. 112 00:08:24,180 --> 00:08:25,900 You know what I dread the most now, eh? 113 00:08:32,429 --> 00:08:33,429 Soccer. Soccer. 114 00:08:34,570 --> 00:08:38,770 I mean, I can remember when there used to be a right old scramble down the neck 115 00:08:38,770 --> 00:08:39,770 for that duty. 116 00:08:41,630 --> 00:08:43,390 Nowadays it gives me the shivers. 117 00:08:45,250 --> 00:08:46,470 I mean, they're not kids. 118 00:08:47,650 --> 00:08:48,650 They're animals. 119 00:08:49,490 --> 00:08:50,490 Worth. 120 00:08:53,530 --> 00:08:56,590 The stick you get from the crowd, you think it was the police who was trying 121 00:08:56,590 --> 00:08:57,730 spoil the match for everybody. 122 00:08:59,130 --> 00:09:02,370 Oh, yeah, but don't you lose your bottle and retaliate when somebody spits in 123 00:09:02,370 --> 00:09:03,910 your face or puts a boot in on one of your mates. 124 00:09:04,130 --> 00:09:06,890 Because I'm sure as hell you'll end up there that night on News at Ten and 125 00:09:06,890 --> 00:09:09,950 tomorrow they'll be up on their back legs in the House of Commons screaming 126 00:09:09,950 --> 00:09:11,450 about police brutality. 127 00:09:11,950 --> 00:09:12,950 You remember Sid? 128 00:09:13,650 --> 00:09:14,650 Sid Wallace? 129 00:09:14,690 --> 00:09:15,890 Yes. Yeah. 130 00:09:19,710 --> 00:09:25,390 He lost an eye defending somebody's democratic rights. 131 00:09:29,610 --> 00:09:31,050 Half blind at 26. 132 00:09:34,250 --> 00:09:35,810 But that wasn't on the telly. 133 00:09:36,510 --> 00:09:37,510 Oh, no. 134 00:09:38,910 --> 00:09:39,970 It's funny, isn't it? 135 00:09:41,330 --> 00:09:44,950 How they never seem to have their cameras down the hospital after a demo. 136 00:09:45,830 --> 00:09:48,810 Watching our lads getting their shit put in for them. 137 00:09:52,850 --> 00:09:54,110 Pig in the middle, that's me. 138 00:09:56,990 --> 00:09:58,030 Pig in the middle. 139 00:10:04,200 --> 00:10:05,600 I'll tell you something, Maggie, I've had it. 140 00:10:06,640 --> 00:10:07,640 Right up to here. 141 00:10:08,920 --> 00:10:09,940 I'm jacking it in. 142 00:10:12,080 --> 00:10:14,360 I'm leaving the force. Ray, now. I mean it. 143 00:10:17,280 --> 00:10:19,940 What's your bloody dress? I'm having a bloody bath, aren't I? 144 00:10:23,220 --> 00:10:24,520 Don't use that language with me. 145 00:10:24,940 --> 00:10:25,940 Don't use it on me. 146 00:10:26,640 --> 00:10:28,180 Ray, for God's sake. 147 00:10:31,150 --> 00:10:34,130 You heard what he said. Don't hit him. Don't take it out on him. 148 00:10:44,630 --> 00:10:45,429 Guess who? 149 00:10:45,430 --> 00:10:46,670 Ah, hello, Jake. 150 00:10:53,310 --> 00:10:54,149 Morning, Maggie. 151 00:10:54,150 --> 00:10:55,150 Oh, hello, Jake. 152 00:10:55,190 --> 00:10:56,530 I thought you'd use the lift -in. Right. 153 00:10:57,230 --> 00:10:59,110 You'll be late again tonight, will you? I don't know. 154 00:10:59,850 --> 00:11:01,450 Dad will hang on till you get back. 155 00:11:02,530 --> 00:11:03,530 Right, I'll see you. 156 00:11:04,170 --> 00:11:05,170 Yeah. 157 00:11:06,770 --> 00:11:07,990 I'll be a bad time to call, did I? 158 00:11:08,830 --> 00:11:09,990 Give me two minutes, OK? 159 00:11:10,810 --> 00:11:11,810 Right. 160 00:11:26,410 --> 00:11:28,590 Harry. OK, all right? All right, you know. 161 00:11:28,990 --> 00:11:30,230 Have you got the car? Yeah, yeah. 162 00:11:32,310 --> 00:11:33,310 Where? 163 00:11:33,650 --> 00:11:34,730 Well, it's posh for you. 164 00:11:34,970 --> 00:11:35,970 It wasn't even locked. 165 00:11:36,470 --> 00:11:38,750 Yeah, well, some people don't deserve good cars, do they? 166 00:11:41,290 --> 00:11:42,290 Right, let's go. 167 00:11:49,490 --> 00:11:50,490 Ray? 168 00:11:53,190 --> 00:11:54,190 Yeah? 169 00:11:55,010 --> 00:11:57,190 Look, what you said about Jack and Eddie... 170 00:11:58,320 --> 00:11:59,580 You've got to talk about it. 171 00:12:00,140 --> 00:12:01,760 You're not on tour, are you? 172 00:12:02,700 --> 00:12:03,700 Yeah. 173 00:12:04,100 --> 00:12:05,980 Come up west and have some lunch with me. 174 00:12:07,860 --> 00:12:08,860 Hmm? 175 00:12:14,200 --> 00:12:15,240 You're playing, are you? 176 00:12:27,440 --> 00:12:31,640 The perfect father, that's me. Straight out of Sprob. But he's perfect. Here, 177 00:12:31,680 --> 00:12:32,680 come round. 178 00:12:33,780 --> 00:12:36,280 Right. Twelve o 'clock, down the neck. OK? 179 00:12:36,780 --> 00:12:37,780 You're on. 180 00:12:40,480 --> 00:12:41,480 Why not? 181 00:12:42,260 --> 00:12:43,280 Be careful. 182 00:12:59,880 --> 00:13:00,880 Bit of a barney, then? 183 00:13:00,940 --> 00:13:02,100 No, nothing important. 184 00:13:02,720 --> 00:13:04,300 Does it bother him, do you think? What? 185 00:13:05,860 --> 00:13:08,960 Well, you're Detective Inspector up west, and he's still PC blood. 186 00:13:11,700 --> 00:13:12,700 Would it bother you? 187 00:13:13,040 --> 00:13:14,040 Definitely. 188 00:13:19,700 --> 00:13:21,380 He's talking about leaving the fort. 189 00:13:23,160 --> 00:13:24,160 I see. 190 00:13:24,380 --> 00:13:25,380 What would he do? 191 00:13:26,580 --> 00:13:27,660 I don't know. 192 00:13:46,830 --> 00:13:48,150 Come, you're never married, are you? 193 00:13:48,570 --> 00:13:50,670 Well, the only woman I've ever fancied's already married. 194 00:14:44,010 --> 00:14:45,010 Right. 195 00:15:41,740 --> 00:15:42,740 Do you see her, Russell? 196 00:15:44,240 --> 00:15:45,240 Yes, she is. 197 00:15:45,780 --> 00:15:46,780 Yes, she does. 198 00:15:51,580 --> 00:15:52,980 I see. 199 00:15:53,840 --> 00:15:54,840 Yes. 200 00:15:55,880 --> 00:15:56,880 Where have they taken her? 201 00:15:58,180 --> 00:15:59,240 Yes, yes, of course. 202 00:16:00,390 --> 00:16:02,230 Look, you'd better give me some details. 203 00:16:02,530 --> 00:16:04,270 Any preview from CRO, Jenkins? 204 00:16:04,630 --> 00:16:09,250 Yes, the GB8 six years ago. Good as gold since. Right, thanks, Jimmy. Those bed 205 00:16:09,250 --> 00:16:11,990 -for -steps are turning up again. Tell D .C. Hammond and his buck what's his 206 00:16:11,990 --> 00:16:14,370 name? Weaver. If you want to give an hour to the super -ex -traders in Oxford 207 00:16:14,370 --> 00:16:15,770 Street, they may give them a lead now. 208 00:16:16,350 --> 00:16:17,329 Who's the other thing? 209 00:16:17,330 --> 00:16:18,890 The dodgy scotch. Anything? 210 00:16:19,610 --> 00:16:22,110 No, there's nothing going in for the back door. Because they've taken it in 211 00:16:22,110 --> 00:16:25,190 front. Final fight in the annex, lunchtime. I know Red's coming in to 212 00:16:25,190 --> 00:16:26,450 with me. Oh, thanks, Eileen. 213 00:16:26,870 --> 00:16:30,190 Just to make up, darling. Trouble reading my writing. Oh, I've seen worse. 214 00:16:30,190 --> 00:16:31,610 prescriptions. Oh, yes, yes. 215 00:16:32,170 --> 00:16:33,170 Thanks, Mum. 216 00:16:34,830 --> 00:16:35,830 Doctor. 217 00:16:58,540 --> 00:16:59,540 Sit down, Inspector. 218 00:17:05,380 --> 00:17:07,359 I'm afraid I've got some bad news for you. 219 00:17:07,940 --> 00:17:08,940 There's been an accident. 220 00:17:09,280 --> 00:17:10,560 Steve? No. 221 00:17:11,480 --> 00:17:12,480 No? 222 00:17:12,720 --> 00:17:13,720 Yes. 223 00:17:18,400 --> 00:17:19,400 Very fine. 224 00:17:41,260 --> 00:17:44,240 It went off. The stupid kid was going for the gun. I didn't mean to shoot him. 225 00:17:44,240 --> 00:17:45,240 Is he dead? It went off. I don't know. 226 00:17:45,560 --> 00:17:46,560 You don't know? 227 00:17:46,700 --> 00:17:48,780 Yeah, well, we didn't hang about to find out, did we? Well, it was your idea, 228 00:17:48,860 --> 00:17:51,960 wasn't it, Harry? You know you're trouble, Joe. You're all mad. You ain't 229 00:17:51,960 --> 00:17:53,140 bad figure. Knock it off, Harry! 230 00:17:59,700 --> 00:18:00,700 Jump that motor. 231 00:18:00,980 --> 00:18:01,980 Yeah. 232 00:18:03,060 --> 00:18:04,060 Clean. 233 00:18:04,200 --> 00:18:05,200 Yeah. 234 00:18:12,300 --> 00:18:14,080 The shooter. I'll look after that. Yeah, bye. 235 00:18:14,700 --> 00:18:18,120 Independent radio news at one. 236 00:18:18,460 --> 00:18:19,460 Ken Clark. 237 00:18:20,120 --> 00:18:24,380 An all -out search is underway to find the raiders of a security van in 238 00:18:24,380 --> 00:18:25,380 West End this morning. 239 00:18:25,700 --> 00:18:29,100 During the raid, the thieves shot and killed a police constable. 240 00:18:29,340 --> 00:18:33,840 The officer, who was off duty, surprised the thieves after they'd overpowered 241 00:18:33,840 --> 00:18:34,840 the security guards. 242 00:18:35,060 --> 00:18:38,000 He was shot at point -blank range and died instantly. 243 00:18:38,720 --> 00:18:41,480 The thieves fled empty -handed. You wasted a copper. 244 00:18:41,760 --> 00:18:44,560 He was searching for a dark blue Mercedes seen leaving the scene of a 245 00:18:44,600 --> 00:18:45,600 Well, I didn't know, did I? 246 00:18:46,200 --> 00:18:48,320 How the bloody hell was I supposed to know? 247 00:18:48,540 --> 00:18:51,720 The latest OPEC price increases... The stupid git was going for the gun! 248 00:18:59,820 --> 00:19:01,380 Oh, I've got to tell Steve. 249 00:19:04,180 --> 00:19:06,320 How am I going to tell Steve? 250 00:19:16,330 --> 00:19:20,150 Fenton, it's... It's Forbes' husband. He's been shot. 251 00:19:20,530 --> 00:19:21,409 He's dead. 252 00:19:21,410 --> 00:19:22,910 I want you to see Sketch. All right. 253 00:19:26,510 --> 00:19:27,510 Megan. 254 00:19:28,410 --> 00:19:29,410 Come on, love. 255 00:19:29,710 --> 00:19:30,930 All right. Come on, my love. 256 00:19:31,650 --> 00:19:32,650 Fenton's going to see you. 257 00:19:35,950 --> 00:19:39,010 I don't know how I'm going to tell him. 258 00:19:57,380 --> 00:19:58,380 All right. 259 00:20:01,720 --> 00:20:03,220 I mean, do you want me to come in with you? 260 00:20:03,540 --> 00:20:04,540 It's all right. 261 00:20:08,620 --> 00:20:09,620 You sure? 262 00:20:24,330 --> 00:20:25,330 Oh, dear, oh, dear. 263 00:20:29,990 --> 00:20:30,990 Matt, 264 00:20:33,430 --> 00:20:34,289 come on. 265 00:20:34,290 --> 00:20:36,050 Turn the telly down a little, will you? 266 00:20:36,590 --> 00:20:37,590 Are you all right, Mum? 267 00:20:38,290 --> 00:20:40,430 What are you doing back there? You said you were on a late turn tonight. 268 00:20:55,080 --> 00:20:57,160 Dad, I've got a headache. Do you think I can't be an aspirin? 269 00:20:57,860 --> 00:20:59,080 We're right out of film, love. 270 00:20:59,580 --> 00:21:00,580 They're on the list. 271 00:21:01,560 --> 00:21:04,340 Yeah, look, I'll tell you what. Give me a minute. I'll nip down to the chemist. 272 00:21:04,680 --> 00:21:06,380 I won't be a moment. Where have I put my phone? 273 00:21:10,320 --> 00:21:13,820 Steve, I want to talk to you on your own. 274 00:21:18,020 --> 00:21:20,580 It's about your dad. Oh, don't talk to me about him. 275 00:21:21,060 --> 00:21:23,580 What? I mean, I'm not going to apologise to him. 276 00:21:23,920 --> 00:21:25,070 I mean... Why should I? 277 00:21:25,430 --> 00:21:28,230 I got that new cassette yesterday and that was the first time I had a chance 278 00:21:28,230 --> 00:21:31,430 hear it this morning. And he comes in carrying on and on and makes me switch 279 00:21:31,430 --> 00:21:32,249 thing off. 280 00:21:32,250 --> 00:21:33,550 It's the same every morning. 281 00:21:34,130 --> 00:21:35,770 He's asked me to come jogging with him tomorrow. 282 00:21:36,050 --> 00:21:37,570 That's because he's got a day off. 283 00:21:37,990 --> 00:21:39,930 I mean, I can't live with all this. 284 00:21:40,410 --> 00:21:42,550 Who needs all this early morning aggro anyway? 285 00:21:43,110 --> 00:21:44,110 And another thing. 286 00:21:44,210 --> 00:21:48,790 If he thinks he's going to stick one across my face without... He's got 287 00:21:48,790 --> 00:21:49,790 thing coming. 288 00:21:50,110 --> 00:21:51,110 Steve, he's dead. 289 00:22:05,640 --> 00:22:06,720 We've got a few minutes yet, girl. 290 00:22:07,020 --> 00:22:08,140 Dee's watching for the car. 291 00:22:15,060 --> 00:22:16,840 Are you sure this is what you want, Maggie? 292 00:22:17,360 --> 00:22:18,199 Oh, yes. 293 00:22:18,200 --> 00:22:21,320 It'll be a right circus down at the centre, you know. What with the press 294 00:22:21,320 --> 00:22:22,860 all. Oh, I don't care about that. 295 00:22:24,500 --> 00:22:28,500 At first I did think just a quiet funeral, just us. No fuss. 296 00:22:29,940 --> 00:22:30,940 But then... 297 00:22:33,130 --> 00:22:35,070 Ray spent 20 years in that job. 298 00:22:36,610 --> 00:22:40,010 I reckon in the end he thought they were 20 years thrown away, wasted. 299 00:22:41,510 --> 00:22:42,730 I don't think they were. 300 00:22:43,530 --> 00:22:44,530 Not one day. 301 00:22:46,090 --> 00:22:48,930 And more than he would have done once things had settled down again. 302 00:22:51,470 --> 00:22:53,030 I want people to see that. 303 00:22:54,490 --> 00:22:56,150 I want Steve to see that. 304 00:22:56,890 --> 00:22:58,810 To see how important he was. 305 00:22:59,210 --> 00:23:00,210 The car's here, Mum. 306 00:23:03,730 --> 00:23:04,730 Right. 307 00:23:07,150 --> 00:23:10,870 The funeral took place today of Police Constable Raymond Forbes. 308 00:23:12,050 --> 00:23:16,730 Constable Forbes died in hospital a week ago after being fatally wounded in a 309 00:23:16,730 --> 00:23:20,250 struggle with armed raiders who were robbing a security van... The hell are 310 00:23:20,250 --> 00:23:21,250 watching that for? 311 00:23:22,110 --> 00:23:25,210 Constable Forbes leaves a widow and a teenage son. 312 00:23:25,450 --> 00:23:26,450 Look at her. 313 00:23:27,650 --> 00:23:28,830 That poor woman. 314 00:23:30,790 --> 00:23:32,830 And the boy. Look at his son. 315 00:23:43,560 --> 00:23:44,560 You just remember, Joe. 316 00:23:46,100 --> 00:23:47,100 I was there and all. 317 00:23:48,680 --> 00:23:49,680 He gets it. 318 00:23:50,420 --> 00:23:51,420 I get it. 319 00:23:52,620 --> 00:23:53,620 Right? 320 00:23:54,100 --> 00:23:55,220 We'd better be getting back. 321 00:23:59,320 --> 00:24:00,880 I'll get Janie to give you a ring. 322 00:24:01,700 --> 00:24:02,760 Anytime you know where we live. 323 00:24:03,700 --> 00:24:04,700 Thanks. 324 00:24:05,200 --> 00:24:08,340 Come in and see us in the nick in your time. 325 00:24:10,200 --> 00:24:11,960 So long, Steve. Look after her. Bye, sir. 326 00:24:15,530 --> 00:24:16,530 I'll call round. 327 00:24:16,990 --> 00:24:18,130 If there's anything at all you want. 328 00:24:19,550 --> 00:24:20,550 Thanks, Joe. 329 00:24:34,270 --> 00:24:35,270 Look at it change. 330 00:24:39,270 --> 00:24:41,090 Have a tea, love? I'm just going to jack it in, you know, Dad. 331 00:24:42,010 --> 00:24:43,010 Eh? 332 00:24:43,670 --> 00:24:44,670 Ray. 333 00:24:45,580 --> 00:24:49,160 That last morning he told me he was jacking it in. 334 00:24:51,480 --> 00:24:52,540 I'll put the kettle on. 335 00:25:01,520 --> 00:25:02,520 Mr. 336 00:25:03,640 --> 00:25:06,500 Vince. Oh, the Duke. I mean, won't you? 337 00:25:07,920 --> 00:25:09,460 What's business? 338 00:25:10,860 --> 00:25:12,540 I'm a bloody man. 339 00:25:12,760 --> 00:25:13,760 Well, 340 00:25:14,400 --> 00:25:15,400 you know how it is, Vince. 341 00:25:15,490 --> 00:25:18,930 When some proxy villain goes and murders one of us, we don't like it. Don't like 342 00:25:18,930 --> 00:25:20,990 it at all. Don't like murder ever. Not ever. 343 00:25:21,330 --> 00:25:24,170 But when it's one of us, that's when we start getting dead earnest. We become 344 00:25:24,170 --> 00:25:27,250 scrupulous in the execution of our duty. Everyone comes into the frame. 345 00:25:27,590 --> 00:25:30,550 I know nothing about shooting no cop. No, no, no. Of course you don't, my 346 00:25:30,630 --> 00:25:32,970 Of course you don't. On the other hand, you are the lad with the contacts. I 347 00:25:32,970 --> 00:25:35,990 mean, you have got a lot of friends in low places. I want you to do me a 348 00:25:36,070 --> 00:25:39,470 Put the word out. Spread it around. I want the tow rag who did it, Vince. I 349 00:25:39,470 --> 00:25:40,289 him badly. 350 00:25:40,290 --> 00:25:43,330 If I don't get what I want, I can get very tasty. You think things are rough 351 00:25:43,330 --> 00:25:44,330 around here now? 352 00:25:44,520 --> 00:25:46,220 Then get up and do something worse, believe me. Right? 353 00:25:58,880 --> 00:25:59,880 Can I come in, Mum? 354 00:26:00,220 --> 00:26:01,220 Yes, of course. 355 00:26:06,300 --> 00:26:07,320 Picking up Dad's uniform? 356 00:26:08,180 --> 00:26:09,180 Yeah. 357 00:26:09,300 --> 00:26:11,300 Somebody's coming from the station to pick it up. 358 00:26:14,030 --> 00:26:15,710 It says on the news they found the getaway car. 359 00:26:16,470 --> 00:26:17,470 It had been nicked. 360 00:26:18,590 --> 00:26:19,590 Figures. 361 00:26:26,890 --> 00:26:27,890 Why did he hit me? 362 00:26:30,590 --> 00:26:31,930 It didn't mean anything, love. 363 00:26:33,910 --> 00:26:35,850 He was sorry afterwards he said so. 364 00:26:39,550 --> 00:26:41,690 He bought me a bottle of perfume that day. 365 00:26:44,170 --> 00:26:45,890 It's in his things when he brought them back. 366 00:26:48,870 --> 00:26:50,690 I suppose he'll get a medal or something. 367 00:26:53,550 --> 00:26:54,550 Possibly. 368 00:26:55,830 --> 00:26:56,830 Big deal. 369 00:26:57,290 --> 00:26:59,530 I want to be assigned to the case. Of course you do. 370 00:26:59,730 --> 00:27:00,669 Request denied. 371 00:27:00,670 --> 00:27:03,230 I'm a good detective. I can help. Of course you are. If you weren't, you 372 00:27:03,230 --> 00:27:06,490 wouldn't be working with me. Now, come on, Maggie. How could you possibly hope 373 00:27:06,490 --> 00:27:09,390 to remain objective investigating the murder of your own husband? No, I 374 00:27:09,390 --> 00:27:10,390 about that. No, no way. 375 00:27:10,660 --> 00:27:13,780 Even if I said yes, the old man would overrule it. I'd still like to come back 376 00:27:13,780 --> 00:27:16,660 to work. Steve's back at school now. Also out of the question, at least for 377 00:27:16,660 --> 00:27:21,140 moment, you remain uncompassionately until I say otherwise. Now go home. Let 378 00:27:21,140 --> 00:27:23,820 know the minute we get any news. Some compassion. I'm climbing the walls. 379 00:27:28,040 --> 00:27:29,040 Maggie. 380 00:27:29,900 --> 00:27:31,380 Do know how you feel. Do you, sir? 381 00:27:32,220 --> 00:27:33,400 We'll get it. Believe it. 382 00:27:38,120 --> 00:27:39,120 Hello, my darling. 383 00:27:41,520 --> 00:27:43,420 You must have been able to smell it. What? 384 00:27:43,720 --> 00:27:44,980 The coffee I just made. 385 00:27:54,100 --> 00:27:56,960 It was lovely, Dad. 386 00:27:57,480 --> 00:27:58,480 Well, of course it is. 387 00:27:58,900 --> 00:28:01,600 I was oustrained by an expert, wasn't I? Your mother. 388 00:28:06,340 --> 00:28:08,540 You went down to the station, then? 389 00:28:09,140 --> 00:28:10,140 Yeah. 390 00:28:10,990 --> 00:28:13,090 I asked Russell if I could come back to work. 391 00:28:13,670 --> 00:28:14,670 Oh, yeah? 392 00:28:14,930 --> 00:28:15,970 He wouldn't hear of it. 393 00:28:18,590 --> 00:28:21,230 You are going back to work, then? 394 00:28:21,870 --> 00:28:22,870 Eventually, yes. 395 00:28:23,950 --> 00:28:30,230 What are you trying to say, Dad, that you don't think I should? 396 00:28:31,530 --> 00:28:34,110 Well, I'm sure it's not my place to tell you anything, Margot. 397 00:28:34,330 --> 00:28:35,330 But? 398 00:28:36,390 --> 00:28:39,670 But, if you do go back, what about him, then? 399 00:28:41,420 --> 00:28:42,800 Steve. I've got to work, Dad. 400 00:28:43,220 --> 00:28:44,260 Well, of course you have. 401 00:28:44,880 --> 00:28:46,780 But then there's work and there's work, isn't there? 402 00:28:48,840 --> 00:28:51,080 I mean, it's not as if you was in any old job, girl. 403 00:28:51,400 --> 00:28:54,620 Not as if you was a secretary or a receptionist or a girl who works in the 404 00:28:54,620 --> 00:28:55,559 flower shop. 405 00:28:55,560 --> 00:28:56,560 You're the copper. 406 00:28:57,160 --> 00:28:59,900 And it's a dangerous job, isn't it, nowadays, being a copper? 407 00:29:01,020 --> 00:29:02,660 Well, what happened to Ray proved that. 408 00:29:03,680 --> 00:29:05,340 And like I say, there is Steve. 409 00:29:08,360 --> 00:29:09,360 I'll go. 410 00:29:18,030 --> 00:29:19,130 Yes, she is. Who wants her? 411 00:29:20,470 --> 00:29:21,810 Hang on, she's there now. 412 00:29:22,590 --> 00:29:23,770 Says his name's Eskimo. 413 00:29:27,850 --> 00:29:28,850 It's Maggie. 414 00:29:29,570 --> 00:29:30,570 Hello, love. 415 00:29:30,630 --> 00:29:32,030 Sorry to hear about your old man. 416 00:29:32,470 --> 00:29:35,130 Sure. I've got something for you if you'd like to call round. 417 00:29:35,510 --> 00:29:36,570 A couple of nimes. 418 00:29:40,170 --> 00:29:41,170 Right. 419 00:29:42,010 --> 00:29:43,170 I'll be there in about an hour. 420 00:29:47,950 --> 00:29:50,970 out. Tell Steve that I'll be back when I can. 421 00:29:51,390 --> 00:29:53,650 Maggie, you said yourself Russell Bourgeois. 422 00:29:53,870 --> 00:29:54,870 To hell with that. 423 00:30:35,760 --> 00:30:39,000 The raffle on the vine is the Blandon brothers made the other day. 424 00:30:41,100 --> 00:30:42,100 Hardly there, Amo. 425 00:30:42,880 --> 00:30:43,880 Shooters. 426 00:30:45,840 --> 00:30:47,720 Blandon's getting more vine every day, isn't it? 427 00:30:51,860 --> 00:30:54,280 All I got was the word. 428 00:31:05,160 --> 00:31:06,200 I may ask this morning. 429 00:31:23,980 --> 00:31:24,980 See you, I think. 430 00:31:25,220 --> 00:31:27,060 Jimmy? Oh, hello, Mum. 431 00:31:27,680 --> 00:31:30,300 Jimmy, I want you to do something for me. Check a couple of names. 432 00:31:30,840 --> 00:31:31,840 Sure. 433 00:31:31,960 --> 00:31:33,560 Ged and Harry Blandon. 434 00:31:34,320 --> 00:31:36,940 Brothers. I want the last name and address, that sort of thing. 435 00:31:37,560 --> 00:31:39,180 And it's strictly on the QT, OK? 436 00:31:41,180 --> 00:31:43,720 Yeah. I wouldn't ask, but I'm stuck here. 437 00:31:44,300 --> 00:31:45,300 Stymied. 438 00:31:45,780 --> 00:31:46,780 Yeah, I'm with you. 439 00:31:56,920 --> 00:31:57,920 TCI. 440 00:32:00,900 --> 00:32:02,540 Vince, Rio inquiries. 441 00:32:02,780 --> 00:32:03,780 Oh, yeah. 442 00:32:04,500 --> 00:32:07,920 Perhaps a bit of something about the one who provided the wheels. 443 00:32:08,260 --> 00:32:09,260 Yeah? 444 00:32:10,380 --> 00:32:12,120 Well, what he was. 445 00:32:12,500 --> 00:32:15,020 What? Oh, come on now, Vince. 446 00:32:15,220 --> 00:32:19,120 You know I wouldn't insult you by offering you money, now would I, my 447 00:32:23,220 --> 00:32:24,220 Hello? 448 00:32:27,460 --> 00:32:28,780 Hello? Hello. 449 00:32:29,160 --> 00:32:30,160 That address. 450 00:32:30,600 --> 00:32:32,780 One brother, Jed, lives there. 451 00:32:34,850 --> 00:32:36,590 17 Armstrong Terrace. 452 00:32:37,850 --> 00:32:39,030 That's North 6th. 453 00:32:40,770 --> 00:32:42,350 Also, there's a garage in Kilburn. 454 00:32:42,890 --> 00:32:43,890 Could be bent. 455 00:32:43,970 --> 00:32:45,450 Re -sprays, that sort of cake. 456 00:32:48,090 --> 00:32:49,090 Thanks, Jimmy. 457 00:32:49,350 --> 00:32:50,350 Shtum, man. 458 00:32:50,870 --> 00:32:53,070 Walter Reddix. His name's Kearney. He's going bald. 459 00:32:53,450 --> 00:32:56,470 Shot this thing pretty lastly. Last conviction three years ago for nicking a 460 00:32:56,470 --> 00:32:58,610 car. When he's not inside, he drives a taxi for a living. 461 00:32:58,830 --> 00:32:59,830 All right. 462 00:33:22,190 --> 00:33:22,969 Mrs Rex? 463 00:33:22,970 --> 00:33:24,190 Yeah. Is Curley in? 464 00:33:24,610 --> 00:33:26,110 It was Chris and Walter. 465 00:33:26,590 --> 00:33:27,590 Is he? 466 00:33:28,750 --> 00:33:29,750 What do you want him? 467 00:33:30,450 --> 00:33:31,450 We're police officers. 468 00:33:31,830 --> 00:33:33,770 We'd like a word with him. He's not here. 469 00:33:34,030 --> 00:33:35,030 Well, do you know where he is? 470 00:33:35,510 --> 00:33:38,170 How would I know? I'm his mother, not his wife. 471 00:33:38,490 --> 00:33:39,490 Is his wife in? 472 00:33:39,550 --> 00:33:40,550 That one. 473 00:33:40,710 --> 00:33:41,730 Try up west. 474 00:33:42,070 --> 00:33:44,790 Her car's in all the best windows in Soho. 475 00:33:46,450 --> 00:33:48,090 What do you want him for? 476 00:33:48,390 --> 00:33:50,210 A couple was killed a couple of weeks ago. 477 00:33:50,730 --> 00:33:53,030 We think your son might be able to help us with our inquiries. 478 00:33:53,390 --> 00:33:56,070 Why? Well, he wouldn't know nothing about anything like that. 479 00:33:56,310 --> 00:33:57,590 Well, when will he be back? Do you know? 480 00:33:58,230 --> 00:33:59,230 Sorry. 481 00:34:45,379 --> 00:34:47,480 Curly, what the bloody... I've had the bogeys round. 482 00:34:47,699 --> 00:34:48,860 Have you been asking about the shooting? 483 00:34:49,239 --> 00:34:51,219 You haven't been talking, son. Have you been shooting your mouth off? 484 00:34:51,580 --> 00:34:53,659 I've been doing it, Frank. What do you think I am, stupid or something? 485 00:34:53,980 --> 00:34:56,040 Well, if you haven't, why the bloody hell have they come knocking at your 486 00:34:56,159 --> 00:34:57,780 I'm telling you, I haven't breathed a dingy. All right, knock it off, Harry. 487 00:34:58,440 --> 00:34:59,440 That'll be it. Not necessary. 488 00:34:59,980 --> 00:35:00,980 Look, 489 00:35:01,980 --> 00:35:03,520 they've got nothing to go on, have they? 490 00:35:06,020 --> 00:35:06,919 So what are they doing? 491 00:35:06,920 --> 00:35:08,120 They're making sweeps, aren't they? 492 00:35:08,740 --> 00:35:10,420 They're picking up everybody and anybody. 493 00:35:11,460 --> 00:35:13,120 Hoping to flush somebody out of the woodwork. 494 00:35:15,310 --> 00:35:16,510 We may just get a visit ourselves. 495 00:35:18,190 --> 00:35:19,530 In fact, I've been expecting it. 496 00:35:22,370 --> 00:35:23,370 Now, listen to me, son. 497 00:35:24,410 --> 00:35:26,530 You go back home to your dear old mother, all right? 498 00:35:27,490 --> 00:35:28,490 Yeah, OK. 499 00:35:28,930 --> 00:35:30,530 You haven't been talking to her, have you? 500 00:35:31,370 --> 00:35:32,390 No, no, of course not. 501 00:35:36,490 --> 00:35:37,490 Are you sure? 502 00:35:37,570 --> 00:35:38,570 No, Harry! It doesn't matter. 503 00:35:40,050 --> 00:35:41,530 Your old lady, good for an alibi. 504 00:35:42,030 --> 00:35:43,030 Yeah, of course. Good. 505 00:35:43,850 --> 00:35:44,850 Will you get her? 506 00:35:45,070 --> 00:35:47,410 to give you one for the morning in question, right? And if old Bill comes 507 00:35:47,410 --> 00:35:48,410 calling, you're in. 508 00:35:48,890 --> 00:35:50,030 Wide -eyed and innocent. 509 00:35:51,270 --> 00:35:53,150 Give this place a miss from now on, right? 510 00:35:54,050 --> 00:35:55,050 Yeah, OK. 511 00:35:56,010 --> 00:35:57,010 Off you go, then. 512 00:36:04,610 --> 00:36:05,610 See you. 513 00:36:12,750 --> 00:36:13,970 Supposing it wasn't a coincidence? 514 00:37:42,250 --> 00:37:43,250 Hit and run? 515 00:37:43,290 --> 00:37:44,290 Yes, sir. Well? 516 00:37:44,790 --> 00:37:45,790 Dead on arrival. 517 00:37:47,030 --> 00:37:49,690 Don't take any prisoners, do they? Anybody got the number of the car? 518 00:37:50,050 --> 00:37:51,050 No, sir. 519 00:37:51,650 --> 00:37:52,650 Come. 520 00:37:53,770 --> 00:37:55,410 Can you do the relics for me, sir? 521 00:37:55,630 --> 00:37:56,630 Sure, anybody. 522 00:37:56,930 --> 00:37:58,950 Better go easy on this one. She's had a bit of a shock. 523 00:38:01,370 --> 00:38:02,630 Come in, Mrs. Relics. 524 00:38:03,630 --> 00:38:04,630 Give her a chair. 525 00:38:16,970 --> 00:38:18,210 It was my Wally. 526 00:38:19,330 --> 00:38:20,870 I hoped it wouldn't be. 527 00:38:21,650 --> 00:38:22,650 But it was. 528 00:38:22,930 --> 00:38:25,130 We're sorry about your boy, Mrs. Reddix. 529 00:38:26,430 --> 00:38:27,430 No, you're not. 530 00:38:31,030 --> 00:38:32,950 He wasn't much, my Wally. 531 00:38:34,050 --> 00:38:35,570 But he was all I had. 532 00:38:36,690 --> 00:38:38,050 And they killed him. 533 00:38:40,130 --> 00:38:41,990 I can't find his wife. 534 00:38:43,910 --> 00:38:45,090 I'm not surprised. 535 00:38:49,870 --> 00:38:51,650 You'd come round to the house, didn't you? 536 00:38:55,470 --> 00:38:59,390 After you'd gone, he told me all about it. 537 00:39:01,590 --> 00:39:02,830 Killing a copper. 538 00:39:07,170 --> 00:39:09,250 He only drove the car. 539 00:39:12,850 --> 00:39:14,810 He was so scared. 540 00:39:15,730 --> 00:39:17,570 So he went round to see them. 541 00:39:19,700 --> 00:39:20,720 They killed him. 542 00:39:23,020 --> 00:39:25,120 Who are they, Mrs. Rennicks? 543 00:39:25,540 --> 00:39:27,440 Who was it killed your boy? Do you know? 544 00:39:33,140 --> 00:39:34,140 I've only got a minute. 545 00:39:35,040 --> 00:39:36,040 Russell's steaming. 546 00:39:36,080 --> 00:39:40,240 Why? He was on to a lead. The bloke who drove the car for him. And somebody went 547 00:39:40,240 --> 00:39:41,240 and ran him over. 548 00:39:41,500 --> 00:39:43,160 Mickey Mouse, name of Curly Rennicks. 549 00:39:43,560 --> 00:39:46,200 Bald chap. Yeah, we've nicked him a couple of times. When was this? 550 00:39:46,460 --> 00:39:47,740 This afternoon, about five o 'clock. 551 00:39:49,140 --> 00:39:50,140 Landon's place. 552 00:39:50,320 --> 00:39:51,960 He arrived at 4 .40. 553 00:39:52,500 --> 00:39:56,180 Left five minutes later, and they took after him in a light grey Jag. 554 00:39:57,500 --> 00:40:00,300 Oh, came home in a taxi about an hour later. 555 00:40:00,940 --> 00:40:02,060 And they would, wouldn't they? 556 00:40:02,520 --> 00:40:05,540 Just ran somebody over, carved him out. 557 00:40:06,080 --> 00:40:07,660 They've got a garage in Kilburn. 558 00:40:08,700 --> 00:40:09,700 So they have. 559 00:40:14,520 --> 00:40:15,640 That's the number of the Jag. 560 00:40:16,140 --> 00:40:17,140 Let Radcliffe have it. 561 00:40:18,000 --> 00:40:19,420 I'll drop you right in it if I do. 562 00:40:19,680 --> 00:40:20,678 No problem. 563 00:40:20,680 --> 00:40:21,960 Tell them I pulled rank on you. 564 00:40:27,740 --> 00:40:28,740 Hello, 565 00:40:35,360 --> 00:40:36,680 Steve. Hello, Mum. Where you been? 566 00:40:38,280 --> 00:40:39,620 Got a tip -off. Any good? 567 00:40:39,880 --> 00:40:40,880 Shooting. 568 00:40:43,020 --> 00:40:44,020 I don't know. 569 00:40:45,080 --> 00:40:46,800 Secret, then, is it? Who gave you this? 570 00:40:48,109 --> 00:40:51,010 All right, you can tell me all about it on the way. And don't give me any of 571 00:40:51,010 --> 00:40:54,050 that, I promise not to, Bilge. This is a Nick, not Grey, private school. 572 00:41:18,160 --> 00:41:18,859 Hello, Jed. 573 00:41:18,860 --> 00:41:20,920 Been a long time. What is it now, six years? 574 00:41:21,260 --> 00:41:23,600 Of course, you were away for a few of those, weren't you? Out of circulation, 575 00:41:23,820 --> 00:41:24,779 like. 576 00:41:24,780 --> 00:41:27,220 Somebody shot one of my men. 577 00:41:27,880 --> 00:41:28,880 I read about that. 578 00:41:29,580 --> 00:41:32,380 Unwise. Thought you might be able to help us, like, with our inquiries. 579 00:41:33,180 --> 00:41:35,360 Is this a joke? Joke? I'm not laughing. 580 00:41:35,820 --> 00:41:37,740 Jag you drive, is it? Grey Jag? 581 00:41:38,760 --> 00:41:39,760 So? 582 00:41:40,700 --> 00:41:43,160 That'd be the one you'd use to knock Renox over with, wouldn't it? 583 00:41:43,980 --> 00:41:47,380 I've never heard of no Rennicks. There he was, walking down the street, minding 584 00:41:47,380 --> 00:41:50,360 his own business, when along comes a dirty great jack, smears him all over 585 00:41:50,360 --> 00:41:52,040 pavement. Not a pleasant way to go. 586 00:41:52,980 --> 00:41:54,300 Don't know nothing about any of that. 587 00:41:56,060 --> 00:41:57,180 It's an Umbra, your car. 588 00:41:59,000 --> 00:42:02,500 So what? So would it be in dock at the moment, in a garage not a hundred miles 589 00:42:02,500 --> 00:42:04,600 from here, damaged, near side lamp and wing? 590 00:42:05,380 --> 00:42:07,960 Yeah, I'd have bumped. So did Curly Rennicks. 591 00:42:09,340 --> 00:42:12,060 Regard that as a receipt. We'll let you have it back when forensic are finished 592 00:42:12,060 --> 00:42:13,008 with it. 593 00:42:13,009 --> 00:42:16,610 It's truly marvellous what science can do nowadays, Jet, you know. And it's 594 00:42:16,610 --> 00:42:20,730 amazing what they can turn up, even if a car has been thoroughly hosed down. 595 00:42:22,310 --> 00:42:25,330 So what were you doing outside the Blandons' house that day? I got a tip 596 00:42:25,530 --> 00:42:27,390 Oh, which you chose not to pass on to me, right? 597 00:42:27,950 --> 00:42:30,730 Yes, sir. Although you were on compassionate leave at the time, right? 598 00:42:31,190 --> 00:42:34,450 Yes, sir. And under the strictest orders from me that you were in no way to get 599 00:42:34,450 --> 00:42:35,470 involved with the inquiry, right? 600 00:42:35,710 --> 00:42:36,428 Yes, sir. 601 00:42:36,430 --> 00:42:38,750 What the hell do you think we've been doing for the last two weeks, eh? 602 00:42:39,180 --> 00:42:43,280 You had no idea what was going on. You had no information as to what lines of 603 00:42:43,280 --> 00:42:46,600 inquiry anybody else was carrying out. Nothing. You just steamed in. Had they 604 00:42:46,600 --> 00:42:48,820 spotted you outside that house, you could have blown the whole thing. 605 00:42:49,080 --> 00:42:50,280 Blown it anyway, haven't we, sir? 606 00:42:50,560 --> 00:42:51,560 Come again? 607 00:42:51,940 --> 00:42:53,920 Well, we haven't got either of them for Ray's murder. 608 00:42:54,400 --> 00:42:57,480 And you know as well as I do that if Jed Blandon gets the right lawyer, he'll 609 00:42:57,480 --> 00:42:59,320 have the charges on with you, sir, man -flaunter. 610 00:42:59,690 --> 00:43:03,090 I see. You think we should have gone after both of them for the murder of 611 00:43:03,090 --> 00:43:05,950 husband, right? I mean, despite the fact there wasn't a shred of evidence that 612 00:43:05,950 --> 00:43:09,510 wasn't purely circumstantial, despite the fact the car is clean, the shooter's 613 00:43:09,510 --> 00:43:12,130 vanished, and the only one of the three of them likely to even cough under 614 00:43:12,130 --> 00:43:13,430 pressure is buried up in the cemetery. 615 00:43:13,670 --> 00:43:15,090 Well, it might have been worth a try. 616 00:43:15,350 --> 00:43:18,130 Anything would have been worth a try rather than let them simply get away 617 00:43:18,130 --> 00:43:20,850 it. Now, listen, Maggie. I understand how you feel. I do. 618 00:43:21,130 --> 00:43:24,630 It's because I understand how you feel that I gave you orders to steer clear. 619 00:43:24,960 --> 00:43:28,480 Orders you deliberately flouted. Now, I've stuck my neck after you, brought 620 00:43:28,480 --> 00:43:31,080 into this department because I thought you had the makings of a good copper. 621 00:43:31,340 --> 00:43:33,500 Now, there's a body of opinion around this building who wouldn't necessarily 622 00:43:33,500 --> 00:43:36,480 agree with me. Don't think women are up to it. Think they're too weak, too 623 00:43:36,480 --> 00:43:39,460 emotional. Quite honestly, on the strength of your performance, I'm not 624 00:43:39,460 --> 00:43:42,860 they're not right. So when I give you an order in future, Inspector, I want you 625 00:43:42,860 --> 00:43:45,160 to obey it. To the bloody letter, right? Yes, sir. 626 00:43:45,780 --> 00:43:47,660 Consider yourself on leave until you hear otherwise. 627 00:43:48,040 --> 00:43:51,620 And another thing, just for the record, no bath that's got away with anything. 628 00:43:51,860 --> 00:43:52,860 All right? 629 00:44:00,840 --> 00:44:03,400 Do you remember that chat we had that day? 630 00:44:04,020 --> 00:44:06,920 On the way in the car the morning that Ray got killed. 631 00:44:07,140 --> 00:44:08,140 Was that Ray and me? 632 00:44:08,640 --> 00:44:09,640 Yeah. 633 00:44:10,280 --> 00:44:12,180 I don't know. He had a point, you know. 634 00:44:14,040 --> 00:44:19,260 Perhaps it did bother him a lot, about me being promoted. I think perhaps he 635 00:44:19,260 --> 00:44:20,198 a point. 636 00:44:20,200 --> 00:44:21,200 How do you mean? 637 00:44:21,840 --> 00:44:27,760 Well, you know how it is usually with kids when you get married. As soon as 638 00:44:27,760 --> 00:44:30,360 start having babies, they leave. They settle for some nice... 639 00:44:30,720 --> 00:44:32,420 Safe, routine job in the nickname. 640 00:44:33,360 --> 00:44:36,500 They never think about getting promoted. Perhaps that's how great it would be 641 00:44:36,500 --> 00:44:37,379 with me. 642 00:44:37,380 --> 00:44:40,840 I can't help the way you are, Maggie. 15 years we were married, Ray and me. 643 00:44:47,120 --> 00:44:50,400 You take away all the 15 -hour days I've worked out of that. 644 00:44:52,540 --> 00:44:53,900 Not to mention the nights. 645 00:44:55,460 --> 00:44:56,460 And the weekends. 646 00:44:58,080 --> 00:44:59,760 Weeks away on this course or that course. 647 00:45:01,960 --> 00:45:05,780 All the times that Ray was on nights while I was on days and vice versa. 648 00:45:14,400 --> 00:45:17,340 It amounts to a hell of a lot of time we never ever spent together. 649 00:45:29,740 --> 00:45:30,900 Thanks for the lift, Jake. 650 00:45:31,560 --> 00:45:32,560 Any time. 651 00:45:33,980 --> 00:45:34,980 I'll be okay. 652 00:45:35,720 --> 00:45:36,720 Right. 45666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.