Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,667 --> 00:01:13,333
I'll send
the car for you later.
2
00:01:13,533 --> 00:01:14,733
Maybe you will win
some money tonight?
3
00:01:14,933 --> 00:01:15,933
Why, do we need it?
4
00:01:16,133 --> 00:01:18,933
No, just kidding.
5
00:01:19,133 --> 00:01:22,133
Have a good time.
6
00:01:31,167 --> 00:01:32,933
Hey, counselor. How goes
the legal battle?
7
00:01:33,133 --> 00:01:35,133
Oh, justice prevails, Wil.
8
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
See you later.
9
00:01:47,500 --> 00:01:48,967
Teddy, How do I look?
10
00:01:49,167 --> 00:01:52,167
Wonderful. Beautiful,
sweetheart.
11
00:01:52,467 --> 00:01:53,867
You busy later, handsome?
12
00:01:54,067 --> 00:01:54,967
I'll be around.
13
00:01:55,167 --> 00:01:57,067
Be around. Be around...
14
00:01:57,267 --> 00:02:00,467
Oh, put the food on the side
board for me would you love?
15
00:02:00,667 --> 00:02:02,933
Don't I always.
16
00:02:09,100 --> 00:02:14,700
Of course, if he sells the building we can
all expect our rents to go up sky high!
17
00:02:14,900 --> 00:02:16,700
- Whoo!
- Why don't you buy it yourself?
18
00:02:16,900 --> 00:02:18,967
- Ayi, yi, yi!
- What, do you know what he is asking?
19
00:02:19,167 --> 00:02:20,533
Eleven Hannah?
20
00:02:20,733 --> 00:02:24,133
I only have the shop just breaking even.
Let me catch my breath, will you?
21
00:02:24,333 --> 00:02:25,167
Six.
22
00:02:25,367 --> 00:02:26,933
Well, I didn't mean
necessarily alone
23
00:02:27,133 --> 00:02:29,867
- maybe a limited partnership.
- Elsa...
24
00:02:30,833 --> 00:02:32,567
Does this mean you're
gonna let me play?
25
00:02:32,767 --> 00:02:34,833
I'm not too young.
26
00:02:35,767 --> 00:02:38,100
- Yuh!
- Ah, ha! Three.
27
00:02:38,300 --> 00:02:39,533
Ah, I'm out. -
28
00:02:39,733 --> 00:02:42,067
All right then,
who's turn this is?
29
00:02:42,267 --> 00:02:44,933
Hannah, Marysia, Sophie,
you are playing.
30
00:02:47,933 --> 00:02:50,933
Couple of games and this
old box will be full.
31
00:02:51,433 --> 00:02:55,067
I wonder how much money we have
given away after all these years-
32
00:02:55,267 --> 00:02:57,267
Eight hundred dollars for every
year we have been playing.
33
00:02:57,467 --> 00:02:59,933
Eight? - Just play ladies! Play,
for God's sake, please!
34
00:03:00,133 --> 00:03:01,667
- Whoo! Whoo! Whoo!
- Play.
35
00:03:04,500 --> 00:03:05,533
Hi, Ted.
36
00:03:05,733 --> 00:03:08,367
Hi Elsa.
37
00:03:25,433 --> 00:03:27,433
the food's
both fresh and clean.
38
00:03:28,133 --> 00:03:30,500
Meet owner, Walter Grossman.
39
00:03:30,700 --> 00:03:32,000
Hello, George. Yes.
40
00:03:32,200 --> 00:03:33,600
Walter, tell us...
41
00:03:33,800 --> 00:03:35,067
what would you recommend
42
00:03:35,267 --> 00:03:37,733
for the ideal
romantic tete a tete?
43
00:03:39,033 --> 00:03:41,933
We might begin perhaps,
with a lobster salad...
44
00:03:42,133 --> 00:03:45,900
Ted, I'm sorry, uh,
what are you watching?
45
00:03:46,100 --> 00:03:47,533
What program is this?
46
00:03:47,733 --> 00:03:52,233
I don't know Elsa. Do you want to look
it up in the t.v. listings? Here.
47
00:03:52,433 --> 00:03:55,767
It's channel, uh, 3.
48
00:03:55,967 --> 00:04:02,967
baby vegetables and finally for the grand
finale chocolate fondue for two. Ha! Ha!
49
00:04:03,667 --> 00:04:05,400
Well, there you have it.
50
00:04:05,600 --> 00:04:08,167
The air is fresh.
The ambiance casual.
51
00:04:08,367 --> 00:04:12,500
And it is romantic in a way that
is peculiarly Southern California.
52
00:04:12,767 --> 00:04:14,767
I highly recommend
you'll come here soon.
53
00:04:20,433 --> 00:04:25,233
It is a one crack.
54
00:04:27,233 --> 00:04:29,933
It is a one dot.
55
00:04:30,133 --> 00:04:32,233
Five.
56
00:04:34,000 --> 00:04:37,767
uh, uh dragon.
57
00:04:42,000 --> 00:04:43,233
Four crack...
58
00:04:43,433 --> 00:04:46,233
Oh Elsa, could we have the ice
bucket over here, like a sweetheart?
59
00:04:46,633 --> 00:04:47,967
Oh, me too.
60
00:04:48,167 --> 00:04:50,167
Elsa,
61
00:04:50,667 --> 00:04:54,467
is something wrong?
62
00:04:57,167 --> 00:04:59,867
I just saw Wilheim Gehbert...
63
00:05:01,600 --> 00:05:03,533
on the television.
64
00:05:03,900 --> 00:05:05,900
A movie, about Birkenau, huh?
65
00:05:06,467 --> 00:05:08,133
Ah! Not again.
66
00:05:08,333 --> 00:05:09,667
Why can't they just
leave us alone?
67
00:05:09,867 --> 00:05:12,767
No, it wasn't a movie.
68
00:05:13,733 --> 00:05:14,700
What then?
69
00:05:14,900 --> 00:05:17,900
It was a show called um...
70
00:05:18,300 --> 00:05:20,733
L.A. Report on L.A.
71
00:05:20,933 --> 00:05:25,533
And uh, they were reviewing
some restaurant and...
72
00:05:26,267 --> 00:05:27,200
there he was.
73
00:05:27,400 --> 00:05:30,700
He had something to
do with the restaurant.
74
00:05:30,900 --> 00:05:33,767
Wilheim Gehbert. In Los Angeles?
75
00:05:33,967 --> 00:05:35,300
What restaurant?
76
00:05:35,500 --> 00:05:37,033
I don't know.
77
00:05:37,233 --> 00:05:40,467
I-I did not hear the name.
78
00:05:40,667 --> 00:05:43,467
And he was just standing there saying,
"Hello, I'm Wilheim Gehbert?"
79
00:05:43,667 --> 00:05:47,033
No. The interviewer
called him Walter.
80
00:05:47,233 --> 00:05:50,033
The Beast of Birkenau is in
Los Angeles called Walter?
81
00:05:50,233 --> 00:05:52,833
No it was just somebody
who looked like him Elsa.
82
00:05:53,033 --> 00:05:55,033
- Yeah.
- No.
83
00:05:55,267 --> 00:05:56,633
It was him.
84
00:05:56,833 --> 00:05:58,200
I saw him.
85
00:05:58,400 --> 00:06:00,800
And eh, I know it was him.
86
00:06:01,000 --> 00:06:04,433
Elsa. How long did
you see him on T.V.?
87
00:06:04,633 --> 00:06:05,900
Few seconds, yes?
88
00:06:06,100 --> 00:06:09,300
Five seconds. I don't know.
89
00:06:09,500 --> 00:06:13,167
Five seconds. Ladies,
please. Shall we play?
90
00:06:13,367 --> 00:06:16,900
No. Wait a minute.
Elsa saw something.
91
00:06:17,100 --> 00:06:18,233
What if it was him?
92
00:06:18,433 --> 00:06:19,500
She's right.
93
00:06:20,133 --> 00:06:22,467
What if it really is Gehbert?
Right here in L.A.?
94
00:06:22,667 --> 00:06:23,667
Haa!
95
00:06:23,867 --> 00:06:25,900
So, what if it is?
96
00:06:26,100 --> 00:06:27,967
So, what if it is?!
97
00:06:28,167 --> 00:06:30,233
This is the man who raped us!
98
00:06:30,433 --> 00:06:32,933
Who did terrible things to us.
99
00:06:33,133 --> 00:06:36,133
None of us have ever
been able to have
100
00:06:36,400 --> 00:06:39,667
children because of the things
this man did to us.
101
00:06:39,867 --> 00:06:42,133
Maybe we should find out.
102
00:06:42,333 --> 00:06:43,233
Just to be sure.
103
00:06:43,433 --> 00:06:44,533
What for?
104
00:06:44,733 --> 00:06:46,800
He should be reported
to the authorities.
105
00:06:47,000 --> 00:06:49,633
They should know.
Shouldn't they?
106
00:06:49,833 --> 00:06:55,967
But eh, know what? - That a man is living
here under an assumed identity.
107
00:06:56,167 --> 00:06:58,267
Elsa. Elsa.
108
00:06:58,933 --> 00:07:02,000
You saw Wilheim Gehbert
for the last time.
109
00:07:02,200 --> 00:07:03,667
Thirty years ago.
110
00:07:03,867 --> 00:07:06,900
If he is alive, he's not
going to look the same.
111
00:07:07,100 --> 00:07:11,633
This man has burned
himself into our memories
112
00:07:11,833 --> 00:07:14,033
because of what he did to us.
113
00:07:14,233 --> 00:07:18,233
But it is a memory that
is thirty years old.
114
00:07:18,433 --> 00:07:22,400
By now it's distorted
and twisted and
115
00:07:22,600 --> 00:07:25,333
has nothing to do
with the present.
116
00:07:26,267 --> 00:07:27,267
Yah.
117
00:07:34,667 --> 00:07:35,533
Hello.
118
00:07:35,733 --> 00:07:36,967
Marysia.
119
00:07:37,167 --> 00:07:40,000
I couldn't get it out of mind.
120
00:07:40,200 --> 00:07:41,700
Uh, seeing him I mean.
121
00:07:41,900 --> 00:07:44,900
Maybe Hannah is
right. I don't know.
122
00:07:45,100 --> 00:07:49,433
But I called the T.V.
station and they told me
123
00:07:49,633 --> 00:07:53,733
the name of restaurant
is um, Deer Trails.
124
00:07:53,933 --> 00:07:55,933
It's in Malibu.
125
00:07:56,133 --> 00:07:59,000
Will you uh, go out there
with me tomorrow?
126
00:07:59,200 --> 00:08:01,000
Yes. I will go with you.
127
00:08:01,200 --> 00:08:02,433
Ah, good.
128
00:08:02,633 --> 00:08:05,533
Good. Good bye.
129
00:08:22,033 --> 00:08:23,700
Hello. Two for lunch?
130
00:08:23,900 --> 00:08:24,633
Yes.
131
00:08:24,833 --> 00:08:26,433
Would you like to sit
inside or outside?
132
00:08:26,633 --> 00:08:27,400
Outside?
133
00:08:27,600 --> 00:08:31,400
- Outside.
- Follow me.
134
00:08:45,500 --> 00:08:47,833
Excuse me. Is Mr.
Grossman here today?
135
00:08:48,033 --> 00:08:52,367
Oh, I'm sorry. Mr. Grossman often
doesn't come in until the dinner hour.
136
00:08:53,900 --> 00:08:55,433
We saw him last night
on the television-
137
00:08:55,633 --> 00:08:58,100
Yes. I guess a lot
of people saw that show.
138
00:08:58,300 --> 00:09:00,600
Well, enjoy your lunch.
139
00:09:01,067 --> 00:09:03,100
Marysia, what should we do now?
140
00:09:03,300 --> 00:09:05,233
Eat lunch I guess.
It's a long drive.
141
00:09:05,433 --> 00:09:06,867
Something from the bar today?
142
00:09:07,067 --> 00:09:09,767
Just some mineral water
with a twist, please.
143
00:09:09,967 --> 00:09:12,500
I would like uh, a glass of
white wine, thank you.
144
00:09:12,700 --> 00:09:16,200
White wine.
145
00:09:19,567 --> 00:09:20,667
What is this?
146
00:09:20,867 --> 00:09:22,133
Read it.
147
00:09:22,333 --> 00:09:23,900
Do you have Vashem?
148
00:09:24,100 --> 00:09:25,233
Are you going to send it?
149
00:09:25,433 --> 00:09:27,267
I don't know.
150
00:09:27,467 --> 00:09:29,367
I want to find out what
happened to Gehbert,
151
00:09:29,567 --> 00:09:31,233
but I showed this letter to Gil.
152
00:09:31,433 --> 00:09:34,533
And uh, he doesn't
want me to send it.
153
00:09:34,733 --> 00:09:36,900
He's afraid that it will upset
and depress me.
154
00:09:37,100 --> 00:09:42,633
But I what think he's afraid
that it will upset him.
155
00:09:43,033 --> 00:09:46,033
I'll also send a letter to
the Simon Wiesanthal Center.
156
00:09:46,500 --> 00:09:48,467
They'll know what happened
to Gehbert, don't you think?
157
00:09:48,667 --> 00:09:51,933
Send it Elsa. Then you will
know and you'll feel better.
158
00:09:52,133 --> 00:09:56,900
I, I owe Gil so much.
You'll understand?
159
00:09:57,100 --> 00:09:58,067
Elsa...
160
00:09:58,267 --> 00:10:00,633
He's always wanted
children so badly.
161
00:10:00,833 --> 00:10:03,967
And his family never thought
that I was good enough for him.
162
00:10:04,167 --> 00:10:07,333
Just some orphan,
plucked off the streets
163
00:10:07,533 --> 00:10:10,533
of Frankfurt, and uh,
damaged goods at that.
164
00:10:11,800 --> 00:10:14,467
Oh, Elsa. It's been
twenty-five years.
165
00:10:14,667 --> 00:10:18,267
What ever debt you have to kill,
I think it's paid now. Don't you think so?
166
00:10:18,467 --> 00:10:20,933
Yes.
167
00:10:21,900 --> 00:10:24,900
Yes. Maybe, but...
168
00:10:25,567 --> 00:10:31,633
Lately, things have not been
the same between us.
169
00:10:31,900 --> 00:10:34,533
You mean in bed?
170
00:10:35,300 --> 00:10:39,300
- Yes.
- Mineral water and uh, white wine.
171
00:10:40,633 --> 00:10:41,967
Enjoy.
172
00:10:42,167 --> 00:10:44,267
Maybe these things change.
173
00:10:44,467 --> 00:10:49,233
Maybe but it was never
good from the start.
174
00:10:50,067 --> 00:10:53,067
No. Never.
175
00:10:53,400 --> 00:10:55,367
But that was different.
176
00:10:55,567 --> 00:10:57,267
It wasn't him.
177
00:10:57,467 --> 00:10:59,233
It was me.
178
00:10:59,433 --> 00:11:04,600
Such feelings of desire in me
are long since dead, Elsa.
179
00:11:04,800 --> 00:11:09,800
Maybe because of what happened
back then, in the camps,
180
00:11:10,200 --> 00:11:12,200
terrible things happened.
181
00:11:12,500 --> 00:11:14,300
You never found anyone else?
182
00:11:14,500 --> 00:11:17,600
No. No. I don't expect
183
00:11:17,833 --> 00:11:19,300
I have
no such feelings.
184
00:11:19,500 --> 00:11:21,667
I understand you
ladies were asking for me?
185
00:11:38,767 --> 00:11:41,067
We saw you on the
television last night.
186
00:11:41,267 --> 00:11:42,900
Your place sounded so charming.
187
00:11:43,100 --> 00:11:44,367
I hope we don't disappoint you.
188
00:11:44,567 --> 00:11:46,100
I'm Walter Grossman.
189
00:11:46,300 --> 00:11:48,467
Well, uh, this is Marysia.
190
00:11:48,667 --> 00:11:50,567
I'm Elsa Spahn.
191
00:11:50,767 --> 00:11:52,300
Marysia. Elsa.
192
00:11:52,500 --> 00:11:57,733
Well, I'm glad my brief moment on t.v.
attracted such a delightful clientele.
193
00:11:58,400 --> 00:12:01,067
Are you looking for a,
er, light lunch today?
194
00:12:01,267 --> 00:12:05,200
Or something a little
more uh, substantial?
195
00:12:05,433 --> 00:12:07,867
Oh, uh, avocado and shrimp?
196
00:12:08,067 --> 00:12:11,533
Good. Our shrimp are
excellent today.
197
00:12:11,733 --> 00:12:13,200
Madame?
198
00:12:13,400 --> 00:12:17,833
Um, the goat cheese and wild
mushroom omelet sounds good to me.
199
00:12:18,033 --> 00:12:20,467
That's one of my favorites. Ha!
200
00:12:20,667 --> 00:12:22,667
And to drink?
201
00:12:23,367 --> 00:12:24,333
Iced tea.
202
00:12:24,533 --> 00:12:26,333
I will have the same.
203
00:12:26,533 --> 00:12:29,633
If you will allow me, I'd like to provide
you with another mineral water and chablis.
204
00:12:29,833 --> 00:12:33,667
And I would count this meeting
as a great success. Ha ha.
205
00:12:33,967 --> 00:12:35,767
Well, thank you.
206
00:12:35,967 --> 00:12:37,367
The pleasure is mine. Thank you.
207
00:12:52,267 --> 00:12:54,167
I say it's him.
208
00:12:54,367 --> 00:12:57,167
How can you
say that, Gertrude?
209
00:12:57,433 --> 00:12:58,667
If you hadn't been prepared
210
00:12:58,867 --> 00:13:00,200
to see Wilheim Gehbert,
211
00:13:00,400 --> 00:13:02,300
would you honestly have
seen him in that picture?
212
00:13:02,500 --> 00:13:05,700
Yes! My God, yes,
I know that face.
213
00:13:05,900 --> 00:13:08,567
Look at the eyes.
214
00:13:09,967 --> 00:13:11,933
I don't know.
215
00:13:12,133 --> 00:13:14,333
Those are not the
eyes that I remember.
216
00:13:14,533 --> 00:13:15,500
Too soft.
217
00:13:15,700 --> 00:13:17,000
But you were there.
218
00:13:17,200 --> 00:13:18,200
You saw him. What do you say?
219
00:13:18,400 --> 00:13:20,167
I say, yes.
220
00:13:20,567 --> 00:13:21,533
Elsa says no.
221
00:13:21,733 --> 00:13:23,967
Ah. Now you say no?
222
00:13:24,167 --> 00:13:27,167
I just don't know now.
223
00:13:27,467 --> 00:13:29,667
Seeing him up so
close like that,
224
00:13:29,867 --> 00:13:31,700
he just doesn't
look as much like
225
00:13:31,900 --> 00:13:35,500
Gehbert as he did when I
saw him on the television.
226
00:13:35,700 --> 00:13:36,867
Of course, he doesn't.
227
00:13:37,067 --> 00:13:39,067
Because that is not
Wilheim Gehbert.
228
00:13:39,267 --> 00:13:41,967
Why is it so important to
you that it not be him?
229
00:13:42,167 --> 00:13:44,100
Because I think it's
time for us to stop
230
00:13:44,300 --> 00:13:45,800
torturing ourselves
about old memories
231
00:13:46,000 --> 00:13:47,433
and get on with life.
232
00:13:47,633 --> 00:13:49,367
Well, it seems to me,
233
00:13:49,567 --> 00:13:51,933
that we just got to find
out for sure, that's all.
234
00:13:52,133 --> 00:13:54,500
Why can't we let
sleeping dogs lie?
235
00:13:54,700 --> 00:13:55,700
What is the use?
236
00:13:55,900 --> 00:13:57,633
How can you say that?
237
00:13:57,833 --> 00:14:02,267
But how can we find out
for sure that it is him?
238
00:14:02,467 --> 00:14:04,533
There is a way.
239
00:14:04,867 --> 00:14:07,067
If we can see him with his
shirt off, we can tell.
240
00:14:07,700 --> 00:14:08,300
Ah, that scar.
241
00:14:08,500 --> 00:14:09,300
On his left shoulder...
242
00:14:09,500 --> 00:14:10,833
No, no, it was his
right shoulder.
243
00:14:11,033 --> 00:14:13,233
No, Marysia. That was his left.
244
00:14:13,433 --> 00:14:16,000
Wait, wait, wait. I'm thinking.
I'm thinking, uh, uh,
245
00:14:16,200 --> 00:14:17,833
Marysia is right.
It was his right.
246
00:14:18,033 --> 00:14:20,167
Hannah, what do you recall?
247
00:14:20,367 --> 00:14:22,833
Do you recall was it his right
or his left shoulder?
248
00:14:23,033 --> 00:14:26,433
Huh, the man was right-handed.
249
00:14:26,633 --> 00:14:30,967
He covered my mouth with
his right hand when uh...
250
00:14:32,300 --> 00:14:34,433
it was his right shoulder.
251
00:14:34,633 --> 00:14:36,567
How can we find out?
252
00:14:36,767 --> 00:14:38,067
I'll get him to take
his shirt off.
253
00:14:38,267 --> 00:14:41,067
Ahh. How could you even
think such a thing?
254
00:14:41,267 --> 00:14:42,567
You have a better idea?
255
00:14:42,767 --> 00:14:45,700
Maybe I can invite him for a barbecue
and push him in the pool by mistake.
256
00:14:47,633 --> 00:14:49,633
No. No.
257
00:14:50,233 --> 00:14:53,233
If this is to be done,
it must be private.
258
00:14:54,500 --> 00:14:57,100
No barbecues. No one must know.
259
00:14:57,300 --> 00:14:58,467
This is crazy.
260
00:14:58,667 --> 00:15:01,167
- Crazy!
- Hmmm, You're telling me, huh.
261
00:15:01,367 --> 00:15:03,333
Five Jews sitting around
playing a Chinese
262
00:15:03,533 --> 00:15:05,067
game that not even the
Chinese understand.
263
00:15:06,600 --> 00:15:08,500
Mmm-mmm. These are a lot better than
the dinner I made. I'll tell you that.
264
00:15:08,700 --> 00:15:11,133
Four Jews and a Gentile.
265
00:15:11,333 --> 00:15:14,367
Well, by birth maybe,
but a Jew by osmosis!
266
00:15:17,167 --> 00:15:19,000
- Bye dear.
- Goodbye. Goodbye. Have a good time.
267
00:15:19,200 --> 00:15:20,700
You too.
268
00:15:20,900 --> 00:15:23,467
So?
269
00:15:23,667 --> 00:15:25,033
I will do it.
270
00:15:25,233 --> 00:15:27,900
There is no one in my life
that can be hurt by this.
271
00:15:28,100 --> 00:15:30,967
Marysia, you are
serious about this?
272
00:15:31,833 --> 00:15:32,700
It shouldn't be too difficult.
273
00:15:32,900 --> 00:15:35,900
We all know how he
loves the ladies.
274
00:16:13,800 --> 00:16:15,700
Is Dr. Harrington here yet?
275
00:16:15,900 --> 00:16:19,200
- Harrington for two?
- Yes.
276
00:16:24,600 --> 00:16:27,233
No. Dr. Harrington
hasn't arrived yet.
277
00:16:27,433 --> 00:16:31,600
Would you like to be seated?
Or would you like to wait at the bar?
278
00:16:32,000 --> 00:16:33,133
I will wait at the bar.
279
00:16:33,333 --> 00:16:35,467
Would you tell Dr. Harrington
when he comes, please.
280
00:16:35,667 --> 00:16:39,333
Certainly.
281
00:16:53,100 --> 00:16:54,300
Scotch and water, please.
282
00:16:54,500 --> 00:16:56,833
Excuse me a moment.
283
00:17:00,933 --> 00:17:02,333
Good evening.
284
00:17:02,533 --> 00:17:03,600
Oh...
285
00:17:03,800 --> 00:17:05,833
Marysia, isn't it?
286
00:17:06,033 --> 00:17:07,733
You have a very good memory.
287
00:17:07,933 --> 00:17:10,700
I remember what is
important to me.
288
00:17:12,033 --> 00:17:15,300
I'm so pleased you have come
back here again so soon.
289
00:17:15,500 --> 00:17:17,500
You approve?
290
00:17:18,300 --> 00:17:20,467
My friend and I, uh, we
291
00:17:20,667 --> 00:17:22,533
wanted something a
little private and I
292
00:17:22,733 --> 00:17:24,767
remembered your place.
293
00:17:24,967 --> 00:17:27,400
Ah, you're waiting
for someone? I see.
294
00:17:27,600 --> 00:17:30,100
I'm a bit concerned. He's
usually very prompt.
295
00:17:30,300 --> 00:17:33,233
And I was fifteen minutes late.
296
00:17:33,433 --> 00:17:35,100
I'm certain he will be here,
297
00:17:35,300 --> 00:17:38,800
unless he is very foolish.
298
00:17:39,000 --> 00:17:40,067
I think I will telephone
him, excuse me.
299
00:17:40,267 --> 00:17:44,733
Oh wait, be my guest.
300
00:17:45,733 --> 00:17:48,100
Thank you.
301
00:17:50,167 --> 00:17:52,833
Excuse me a moment.
302
00:17:56,267 --> 00:17:59,167
Charlie, let me have two
martinis with a twist.
303
00:18:09,933 --> 00:18:13,033
This is La
Boutique. We are open 10-6.
304
00:18:13,233 --> 00:18:15,167
Monday through Saturday.
305
00:18:15,367 --> 00:18:18,067
You may leave a brief
message after the beep.
306
00:18:18,967 --> 00:18:23,100
uh, Is Dr. Harrington
there, please?
307
00:18:23,300 --> 00:18:27,767
Oh. Do you know if he
is going to Malibu?
308
00:18:29,367 --> 00:18:36,333
Oh. Oh. I see. Well uh,
thank you very much.
309
00:18:41,267 --> 00:18:44,967
- Got bad news? I hope not.
- Oh, he was called to the hospital.
310
00:18:45,167 --> 00:18:47,000
Oh. A medical man.
311
00:18:47,200 --> 00:18:50,633
A doctor's life belongs to
his patients, they say.
312
00:18:50,833 --> 00:18:54,667
Well, it's up to us to make certain
that this trip of yours is not wasted.
313
00:18:54,867 --> 00:18:56,733
Will you be my guest
for dinner, please?
314
00:18:56,933 --> 00:19:00,433
Oh. You are very kind.
315
00:19:00,633 --> 00:19:03,867
I'll take full responsibility
for the menu.
316
00:19:07,233 --> 00:19:09,433
Seat.
317
00:19:09,900 --> 00:19:12,800
Well, you enjoy.
318
00:19:13,000 --> 00:19:16,700
Perhaps, you can join me.
319
00:19:17,233 --> 00:19:19,133
I don't see how
you keep me away.
320
00:19:19,333 --> 00:19:20,700
Because, this is my place.
321
00:19:22,700 --> 00:19:26,567
Bottle of wine?
322
00:19:26,767 --> 00:19:30,467
France, blanc de
blanc. Two glasses, please.
323
00:19:50,000 --> 00:19:51,267
Beautiful evening.
324
00:19:54,800 --> 00:19:56,800
You are not very
far from the beach.
325
00:19:57,167 --> 00:19:59,100
No. Not far.
326
00:19:59,300 --> 00:20:00,433
Let's go for a swim.
327
00:20:00,633 --> 00:20:03,000
Ha ha ha. We are not that close.
328
00:20:04,200 --> 00:20:06,833
But the beach would
be very deserted.
329
00:20:07,033 --> 00:20:10,233
The water is very cold
this time of year.
330
00:20:10,433 --> 00:20:14,000
Perhaps in the morning,
when the sun is shining.
331
00:20:31,167 --> 00:20:32,767
You're doing that again.
332
00:20:32,967 --> 00:20:34,633
Huh, what am I doing?
333
00:20:34,833 --> 00:20:36,133
Ha! You're staring at me.
334
00:20:36,333 --> 00:20:41,733
Oh, no. I was just trying
to place the accent.
335
00:20:41,933 --> 00:20:44,600
Ah, Cologne.
336
00:20:46,100 --> 00:20:48,500
You're not German, are you?
337
00:20:48,700 --> 00:20:50,133
I'm Polish.
338
00:21:02,733 --> 00:21:05,033
So...
339
00:21:13,433 --> 00:21:15,167
Were you in the war?
340
00:21:15,567 --> 00:21:17,567
Oh, yes. Very much so.
341
00:21:17,800 --> 00:21:22,367
If you consider being bombed by
your own country being in the war.
342
00:21:22,567 --> 00:21:28,067
My family, fortunately,
was very well off.
343
00:21:31,200 --> 00:21:34,167
And when the trouble
began, we fled.
344
00:21:34,733 --> 00:21:37,733
First to Belgium,
then to England.
345
00:21:38,100 --> 00:21:41,100
I was educated there.
346
00:21:41,733 --> 00:21:44,567
You are Jewish?
347
00:21:44,900 --> 00:21:47,033
My father was Jewish.
348
00:21:49,267 --> 00:21:50,833
You?
349
00:21:51,300 --> 00:21:52,400
Me?
350
00:21:52,600 --> 00:21:54,000
Excuse me.
351
00:21:54,200 --> 00:21:57,167
You were just a child. How
could you remember the war?
352
00:21:57,367 --> 00:21:59,233
Yes, I was young.
353
00:21:59,700 --> 00:22:02,700
I was very young.
354
00:22:08,000 --> 00:22:11,033
It's all right. I don't
want to know about it.
355
00:22:12,433 --> 00:22:17,833
That's a lie. I want to know
everything about you.
356
00:22:18,033 --> 00:22:20,033
I don't want
to frighten you away.
357
00:22:20,667 --> 00:22:23,667
I just wish, you could be here,
358
00:22:24,767 --> 00:22:27,767
like this for a
long, long, time.
359
00:22:36,533 --> 00:22:38,633
This man you were waiting
is very important to you?
360
00:22:38,833 --> 00:22:43,000
Oh, You've been so
kind. I feel I...
361
00:22:43,500 --> 00:22:46,333
I feel you're entitled
to know, I'm married.
362
00:22:46,533 --> 00:22:48,533
Yes. I know.
363
00:22:48,767 --> 00:22:51,767
My husband is very
much older than I.
364
00:22:52,133 --> 00:22:54,333
And um...
365
00:22:54,533 --> 00:22:59,733
our relationship is one of
respect and companionship.
366
00:22:59,933 --> 00:23:02,933
And he's uh, rather feeble.
367
00:23:03,133 --> 00:23:04,500
So you see the man meant-
368
00:23:04,700 --> 00:23:07,533
I understand. I just want to know if
there's room for me in your life.
369
00:23:07,733 --> 00:23:10,633
Ha! You've only just met me.
370
00:23:10,833 --> 00:23:12,800
It doesn't feel
that way does it.
371
00:23:13,400 --> 00:23:14,400
Marysia...
372
00:23:15,367 --> 00:23:19,233
I want to know you for
a long, long time.
373
00:23:19,433 --> 00:23:22,433
I can't tell you how long it's
been since I felt this way.
374
00:23:22,633 --> 00:23:24,433
Don't you feel it too?
375
00:23:24,633 --> 00:23:27,433
Surely what I sense
I feel from you,
376
00:23:27,633 --> 00:23:31,067
can't be entirely wrong.
377
00:23:32,267 --> 00:23:34,100
Oh...
378
00:23:34,300 --> 00:23:36,000
I feel it too.
379
00:23:51,767 --> 00:23:54,767
Ahh!
Ahh!
380
00:24:00,300 --> 00:24:02,400
What is it?
381
00:24:02,600 --> 00:24:06,633
Are you alright?
382
00:24:40,433 --> 00:24:42,967
Marysia? What's the matter?
383
00:24:43,167 --> 00:24:45,000
I've never been so happy.
384
00:24:46,600 --> 00:24:47,833
What is that?
385
00:24:48,033 --> 00:24:51,600
It's just Hines! I keep him in the
kitchen so he won't create mischief.
386
00:24:51,800 --> 00:24:52,567
You want to see him?
387
00:24:52,767 --> 00:24:54,767
Hmmm?
388
00:25:04,233 --> 00:25:06,833
Hines, Was ist los?
389
00:25:07,033 --> 00:25:09,033
Was ist los, Hines?
390
00:25:19,400 --> 00:25:21,967
I say, "Hines,
What's happening?"
391
00:25:22,167 --> 00:25:24,167
He says, "My
cold-blooded doctor."
392
00:25:24,700 --> 00:25:27,433
Ahhh!
393
00:25:27,633 --> 00:25:28,933
Doctor?
394
00:25:29,133 --> 00:25:31,900
My father was a doctor.
This was his bird.
395
00:25:32,800 --> 00:25:34,700
They live to over a
hundred you know.
396
00:25:44,400 --> 00:25:48,267
Danke. Herr Doctor.
397
00:26:24,200 --> 00:26:26,200
Wie heibt du?
398
00:26:27,967 --> 00:26:32,433
Marysia. Herr Doctor.
399
00:28:22,667 --> 00:28:25,400
Marysia, this is Walter.
400
00:28:28,200 --> 00:28:29,833
I was expecting
you to call today.
401
00:28:30,033 --> 00:28:32,433
When you get this message,
call me at the restaurant.
402
00:28:32,633 --> 00:28:34,233
I will be there all evening.
403
00:28:34,633 --> 00:28:36,300
I miss you Marysia.
404
00:28:37,767 --> 00:28:39,067
This is Walter, Marysia.
405
00:28:39,267 --> 00:28:41,233
Call me when you
get this message.
406
00:28:41,433 --> 00:28:43,733
It's important that
I talk to you.
407
00:28:44,033 --> 00:28:45,933
Marysia.
408
00:28:46,133 --> 00:28:50,167
The letter from Yad Vashem
came Saturday morning.
409
00:28:50,800 --> 00:28:52,700
And the one from Wiesenthal,
410
00:28:52,900 --> 00:28:56,067
just before I called you.
411
00:28:59,267 --> 00:29:01,100
Yad Vashem can only record.
412
00:29:01,300 --> 00:29:02,700
Uh huh.
413
00:29:02,900 --> 00:29:06,100
And Wiesenthal doesn't take
cases already adjudicated.
414
00:29:09,200 --> 00:29:11,400
It would take entirely
new evidence.
415
00:29:11,600 --> 00:29:14,600
New witnesses.
416
00:29:14,867 --> 00:29:16,567
After all these years,
where would you find them?
417
00:29:16,767 --> 00:29:18,967
Yeah. Yeah.
418
00:29:26,300 --> 00:29:29,800
So, you see. It's over.
419
00:29:30,100 --> 00:29:31,733
There is nothing more we can do.
420
00:29:31,933 --> 00:29:34,433
Nothing is over.
421
00:29:35,733 --> 00:29:38,733
For participation
in 5,450 murders!
422
00:29:41,500 --> 00:29:43,500
Four years imprisonment.
423
00:29:44,233 --> 00:29:47,233
18 months
served with Treas...
424
00:29:49,233 --> 00:29:51,300
What does that mean?
425
00:29:51,500 --> 00:29:53,133
Term is not explained.
426
00:29:53,333 --> 00:29:55,833
The term is not explained!
427
00:29:56,767 --> 00:29:59,033
It's nothing! Nothing!
428
00:29:59,400 --> 00:30:00,700
Marysia.
429
00:30:00,900 --> 00:30:05,533
Right or wrong, in the eyes of the law.
He has paid his debt to society.
430
00:30:05,733 --> 00:30:07,233
What about his debt to me?
431
00:30:07,433 --> 00:30:09,267
To us?
432
00:30:09,467 --> 00:30:12,300
Is he allowed to go on?
Is there no finish to it?
433
00:30:12,500 --> 00:30:14,933
I know. I know!
434
00:30:15,633 --> 00:30:18,967
I know my dear friend, please.
435
00:30:19,167 --> 00:30:21,500
We must forget about this.
436
00:30:21,867 --> 00:30:23,700
Forget about it?
437
00:31:16,233 --> 00:31:19,233
Marysia!
438
00:31:22,000 --> 00:31:22,800
Who is it?
439
00:31:23,000 --> 00:31:25,167
It's Walter, Marysia.
440
00:31:25,367 --> 00:31:28,100
Will you let me in?
441
00:31:29,600 --> 00:31:32,500
Walter.
442
00:31:33,933 --> 00:31:35,933
How did you find me?
443
00:31:36,133 --> 00:31:37,900
You're going let me...
444
00:31:38,100 --> 00:31:40,133
stand out here yelling
through a door?
445
00:31:40,333 --> 00:31:41,700
Marysia
446
00:31:41,900 --> 00:31:43,167
Please...
447
00:31:43,367 --> 00:31:45,367
let me in. Open the door.
448
00:31:45,567 --> 00:31:49,967
No. No. This is not good.
449
00:31:50,333 --> 00:31:52,333
We can not go on.
450
00:31:53,033 --> 00:31:54,400
This is too, too difficult.
451
00:31:54,600 --> 00:31:59,467
Marysia, just give me the courtesy
of talking to me about it.
452
00:31:59,667 --> 00:32:03,567
Marysia, open
the door!
453
00:32:27,333 --> 00:32:28,533
I found you.
454
00:32:28,733 --> 00:32:30,633
How did you find me?
455
00:32:30,833 --> 00:32:33,700
Hmm.
456
00:32:35,267 --> 00:32:37,667
First time you came to the
Deer Trail with your friend,
457
00:32:37,867 --> 00:32:40,600
you used your
business credit card.
458
00:32:42,600 --> 00:32:45,600
I checked on the
address. Here I am.
459
00:32:46,433 --> 00:32:48,233
You have a vase?
460
00:32:48,433 --> 00:32:51,667
Walter, uh, this
is not possible.
461
00:32:51,867 --> 00:32:55,200
This can not go on.
It has to end right now.
462
00:32:55,400 --> 00:32:57,867
You said that, yes...
463
00:32:58,100 --> 00:33:00,833
To go on it would
just create a problem.
464
00:33:01,033 --> 00:33:03,467
Something important
happened the other night.
465
00:33:03,667 --> 00:33:06,700
It happened to you too. Don't deny it.
I felt it. We can't just throw that away.
466
00:33:06,900 --> 00:33:08,800
Yes. But you see, I'm
a married woman-
467
00:33:09,000 --> 00:33:10,900
Yes, and I don't
want to hear this.
468
00:33:11,100 --> 00:33:13,267
We can conduct ourselves
469
00:33:13,467 --> 00:33:16,333
in such a way that
no one need know.
470
00:33:16,533 --> 00:33:18,800
I know you hesitate because
of your sense of duty
471
00:33:19,000 --> 00:33:22,267
and I know you want
this as much as I do.
472
00:33:22,467 --> 00:33:26,367
You're entitled to this small
measure of happiness
473
00:33:26,567 --> 00:33:27,933
and so am I.
474
00:33:28,133 --> 00:33:31,400
We don't want to hurt
anyone. We won't.
475
00:33:35,900 --> 00:33:39,333
I'm going to kiss your eyes.
476
00:33:44,133 --> 00:33:47,667
Beautiful eyes.
477
00:33:57,000 --> 00:33:58,600
What is it?
478
00:33:58,800 --> 00:34:02,900
I just uh, I just, the
keys to the bathroom.
479
00:34:03,100 --> 00:34:06,833
I need a moment to get ready.
480
00:34:08,467 --> 00:34:10,133
Excuse me.
481
00:34:35,133 --> 00:34:37,500
I will get it.
482
00:34:39,433 --> 00:34:42,000
La Boutique.
483
00:34:42,933 --> 00:34:45,100
Oh. Yes. I see.
484
00:34:45,300 --> 00:34:48,100
I will be right there.
485
00:34:53,467 --> 00:34:56,100
I'm very sorry but I must go.
486
00:34:56,300 --> 00:34:59,767
It was my husband. He's
having an emphysema attack
487
00:34:59,967 --> 00:35:02,900
and, uh, sometimes
they can be very bad.
488
00:35:03,100 --> 00:35:04,633
Is there medication
or a nebulizer
489
00:35:04,833 --> 00:35:08,300
Oh, yes. Yes. Of course. But he
needs me. Please, I must go.
490
00:35:08,500 --> 00:35:09,633
When will I see you again?
491
00:35:09,833 --> 00:35:12,633
Uh, I will call you.
492
00:37:28,367 --> 00:37:31,400
Thank you Cantor Harben.
493
00:37:33,400 --> 00:37:36,400
Welcome,
members, and friends...
494
00:37:37,500 --> 00:37:39,933
of the 38 Club.
495
00:37:40,333 --> 00:37:42,133
Welcome.
496
00:37:42,333 --> 00:37:43,600
Where were you?
497
00:37:43,800 --> 00:37:45,967
He came to the shop! Gehbert!
498
00:37:46,167 --> 00:37:50,433
He wants to see me!
He's very insistent!
499
00:37:50,633 --> 00:37:55,133
On the ninth of November, 1938,
500
00:37:55,333 --> 00:37:57,600
the streets of
Germany and Austria,
501
00:37:57,800 --> 00:38:00,867
resounded with the sound
of breaking glass.
502
00:38:01,433 --> 00:38:04,100
As windows of thousands
and thousands of Jewish
503
00:38:04,300 --> 00:38:07,467
shops and synagogues
were smashed.
504
00:38:07,667 --> 00:38:10,067
Leaving behind them what
has been described as
505
00:38:10,267 --> 00:38:12,267
rivers of broken glass.
506
00:38:13,333 --> 00:38:15,667
Kristallnacht.
507
00:38:17,000 --> 00:38:21,233
The Night of Broken Glass.
508
00:38:21,567 --> 00:38:24,567
The beginning of the horror.
509
00:38:25,033 --> 00:38:27,967
But more than Jews were victims.
510
00:38:28,167 --> 00:38:31,500
Millions of Catholics,
Protestants, and Gypsies
511
00:38:31,700 --> 00:38:35,133
followed us to the camps.
512
00:38:35,367 --> 00:38:37,233
We witnessed...
513
00:38:37,433 --> 00:38:40,400
countless murders
and obscenities.
514
00:38:43,467 --> 00:38:47,367
We are the survivors.
515
00:38:48,500 --> 00:38:51,500
And our memories of
the Kristallnact,
516
00:38:52,300 --> 00:38:56,567
remains as sharp as the
shards of breaking glass
517
00:38:56,767 --> 00:39:01,667
that blanketed the streets
on that infamous night!
518
00:39:03,700 --> 00:39:07,900
Now, is another time.
519
00:39:09,067 --> 00:39:11,767
A better time.
520
00:39:12,400 --> 00:39:15,067
But we remember.
521
00:39:17,533 --> 00:39:19,533
And each year,
522
00:39:19,933 --> 00:39:24,933
one of you is chosen to
memorialize that event.
523
00:39:26,167 --> 00:39:29,367
Sophie Langbein.
524
00:39:30,733 --> 00:39:34,833
- Yes, dear. Go on.
- No! No!
525
00:39:35,033 --> 00:39:38,933
No, I don't want to do it.
526
00:39:39,133 --> 00:39:41,867
Go! Go! Go!
527
00:40:28,700 --> 00:40:30,200
Never again.
528
00:40:30,500 --> 00:40:37,500
Never again.
529
00:40:42,767 --> 00:40:46,467
Nine...
530
00:40:46,667 --> 00:40:48,700
Seven. Six...
531
00:40:48,900 --> 00:40:50,467
Noooo! I say no!
532
00:40:50,667 --> 00:40:53,067
- Gertrude!
- I figured it out. That degenerate served
533
00:40:53,267 --> 00:40:57,367
one day for every
three murders! One day!
534
00:40:58,033 --> 00:41:01,933
I wonder how did he get in this country?
Who was it that allowed him in?
535
00:41:02,133 --> 00:41:04,833
We did. We allowed him in.
536
00:41:05,033 --> 00:41:07,100
What difference does it make?
537
00:41:07,300 --> 00:41:08,500
There is nothing we can do.
538
00:41:08,700 --> 00:41:11,833
So let's stop beating
our heads against the wall.
539
00:41:12,100 --> 00:41:13,567
There is something we can do.
540
00:41:13,767 --> 00:41:18,600
Ladies, I don't think this
merits any further discussion.
541
00:41:20,100 --> 00:41:22,500
We can kill the bastard.
542
00:41:23,600 --> 00:41:26,300
Of course, we would all
like to punish him somehow.
543
00:41:26,500 --> 00:41:28,933
I didn't say punish him somehow.
544
00:41:29,567 --> 00:41:31,933
I said kill him.
545
00:41:35,400 --> 00:41:38,533
All right. If nobody
else is up for it, I will do it.
546
00:41:38,733 --> 00:41:39,933
Gertrude, there's no sense-
547
00:41:40,133 --> 00:41:42,433
Let's drop the subject. We
don't have to discuss it
548
00:41:42,633 --> 00:41:45,400
anymore. I know what I have
to do. That's all. Hitman!
549
00:41:45,733 --> 00:41:49,300
I think we should call it a night.
We are all playing miserably anyway.
550
00:41:49,500 --> 00:41:54,900
So next time when we have cooled
off, we can put this behind us.
551
00:41:55,400 --> 00:41:58,467
I don't think we should
uh, leave just now.
552
00:41:58,667 --> 00:42:01,867
Marysia... I don't
think this kind of talk
553
00:42:02,067 --> 00:42:04,067
will do any good for any of us.
554
00:42:04,267 --> 00:42:08,100
Oh but I think Gertrude is serious and I
don't think we should be leaving right now.
555
00:42:08,300 --> 00:42:11,500
Gertrude is serious,
now. But eventually,
556
00:42:11,700 --> 00:42:14,100
she will realize what something
like this could do to her life,
557
00:42:14,300 --> 00:42:16,200
to Ted and your marriage!
558
00:42:16,400 --> 00:42:18,800
It won't do anything.
559
00:42:19,567 --> 00:42:21,467
I'll do it right.
560
00:42:21,667 --> 00:42:22,833
You really mean it?
561
00:42:23,033 --> 00:42:26,033
You bet your sweet life,
I really mean it.
562
00:42:26,800 --> 00:42:30,267
Well, I don't think
we can let you do that.
563
00:42:30,467 --> 00:42:32,133
You can't stop me.
564
00:42:32,333 --> 00:42:36,300
No, what I mean is we
can't allow you to, um,
565
00:42:36,500 --> 00:42:38,333
take on all that by yourself.
566
00:42:38,533 --> 00:42:42,433
If you are
going to do it,
567
00:42:44,500 --> 00:42:47,100
then we should all...
568
00:42:48,533 --> 00:42:50,733
do it.
569
00:42:51,133 --> 00:42:54,267
Sophie! What in God's name
are you talking about?!
570
00:42:54,467 --> 00:43:00,267
Hannah, be honest, we
all want Gehbert dead.
571
00:43:00,467 --> 00:43:03,100
Gertrude is just willing
to do our job for us.
572
00:43:03,300 --> 00:43:04,333
Our job?
573
00:43:04,533 --> 00:43:06,067
Since when is it
our job to kill?!
574
00:43:06,267 --> 00:43:08,333
To murder?!
That's Gehbert's job not ours!
575
00:43:08,533 --> 00:43:10,433
Then let's see that he
gets paid for his job.
576
00:43:10,633 --> 00:43:16,733
Gert- - I say we do it the
way they did it in the camp.
577
00:43:18,400 --> 00:43:21,233
I say we draw lots.
578
00:43:21,433 --> 00:43:26,333
That way it will be our secret,
no one will know who drew the swastika
579
00:43:26,567 --> 00:43:32,500
and no single one of us will be responsible.
We will all be responsible.
580
00:43:32,700 --> 00:43:34,967
This is madness.
581
00:43:35,167 --> 00:43:38,033
I'm leaving. I, I
cannot believe this.
582
00:43:38,233 --> 00:43:41,100
Do you people realize what
it is you are saying here?
583
00:43:41,300 --> 00:43:44,733
There's no need for this! I'm
the best one for it. I'll do it.
584
00:43:44,933 --> 00:43:47,067
I don't know why you are
making it so complicated.
585
00:43:47,267 --> 00:43:52,433
No. Sophie is right. If
this thing is to be done,
586
00:43:52,633 --> 00:43:57,400
we must all do it.
Equal responsibility.
587
00:44:00,133 --> 00:44:02,433
Elsa?
588
00:44:02,833 --> 00:44:04,233
I don't...
589
00:44:04,433 --> 00:44:07,633
Elsa, come with me.
They will come to their senses...
590
00:44:07,833 --> 00:44:08,800
on their own. Come with me.
591
00:44:09,000 --> 00:44:12,000
Yeah. Maybe you should go.
You have much to lose.
592
00:44:12,200 --> 00:44:15,100
No. I will stay.
593
00:44:15,300 --> 00:44:18,300
This is, Sophie! I don't
believe what I'm seeing.
594
00:44:20,567 --> 00:44:24,600
- What has gotten into you?
- I don't think the law is always right.
595
00:44:24,800 --> 00:44:30,267
In fact, I think this is a chance,
to put things right, for a change.
596
00:44:30,467 --> 00:44:35,500
I, I don't mind doing
something like that.
597
00:44:39,200 --> 00:44:42,233
Am I the only one then,
that hasn't gone crazy?
598
00:44:42,433 --> 00:44:45,067
Am I the only one
that understands...
599
00:44:45,267 --> 00:44:49,367
the monstrous thing you
are talking about!
600
00:44:50,800 --> 00:44:54,667
Well, if I thought
you would really do it,
601
00:44:54,900 --> 00:44:58,067
I would call the
police and tell them.
602
00:44:58,800 --> 00:45:01,867
I really would.
603
00:45:18,633 --> 00:45:23,167
I know how to do it too.
604
00:45:43,600 --> 00:45:45,133
One thing.
605
00:45:45,333 --> 00:45:47,333
We must not speak of this again.
606
00:45:48,333 --> 00:45:50,933
When it happens, if it happens.
607
00:45:51,133 --> 00:45:53,400
- Then, we read it in the papers.
- Yeah.
608
00:45:53,600 --> 00:45:58,600
And if the one who drew the swastika
changes her mind and doesn't do it for
609
00:45:59,733 --> 00:46:02,733
some reason, then, that will
also be the end of it.
610
00:46:03,500 --> 00:46:05,533
Yeah? We never mention it again.
611
00:46:05,733 --> 00:46:08,200
And that way,
no one is to blame...
612
00:46:08,400 --> 00:46:12,400
and uh, no one has
to feel, guilty.
613
00:46:14,733 --> 00:46:18,233
Yeah, that sounds fine to me.
614
00:46:18,433 --> 00:46:20,333
Yeah. It's good.
615
00:46:20,533 --> 00:46:23,267
I'm not worried.
616
00:46:23,467 --> 00:46:26,000
Yeah. Yeah. Yeah.
617
00:47:41,933 --> 00:47:42,767
Who is it?
618
00:47:42,967 --> 00:47:45,133
It's Marysia.
619
00:47:45,333 --> 00:47:49,900
Ah. I knew you would call.
620
00:48:24,967 --> 00:48:27,267
Walter?
621
00:48:40,767 --> 00:48:43,633
Darling, Ha! Ha! Ha! Forgive me.
622
00:48:43,833 --> 00:48:46,100
I tried to call you. We had
a fire at the restaurant.
623
00:48:46,300 --> 00:48:49,267
Oh. - The kitchen. Nothing serious.
But I had to close up
624
00:48:49,467 --> 00:48:50,500
and send everyone home.
625
00:48:50,700 --> 00:48:53,567
- Are you all right?
- I'm just a little soiled.
626
00:48:53,767 --> 00:48:57,233
I hope you have not been waiting
long. I tried to call you.
627
00:48:57,433 --> 00:48:58,867
Anyway, you see,
628
00:48:59,067 --> 00:49:03,233
I couldn't very well bring back anything
from the restaurant for our dinner.
629
00:49:03,633 --> 00:49:05,633
I'm so glad you are here.
630
00:49:06,033 --> 00:49:10,467
Let's go to Malibu.
Couple of nice places there for dinner.
631
00:49:11,867 --> 00:49:13,533
Oh. Couldn't we just
632
00:49:13,733 --> 00:49:16,167
stay here and eat something?
633
00:49:16,367 --> 00:49:18,367
You must have something
in the 'fridge.
634
00:49:19,267 --> 00:49:22,267
Nothing. Not a thing.
635
00:49:27,933 --> 00:49:29,367
Some eggs?
636
00:49:29,567 --> 00:49:31,567
I want to take you out.
I want to show you off.
637
00:49:32,833 --> 00:49:35,533
Oh. Yes. I know that but, um...
638
00:49:35,733 --> 00:49:37,900
I don't like hiding
you from the world.
639
00:49:38,100 --> 00:49:39,833
I understand.
But I don't think-
640
00:49:40,033 --> 00:49:41,667
It's your husband...
641
00:49:42,400 --> 00:49:45,267
I'm growing weary about the
story of the invalid husband!
642
00:49:45,467 --> 00:49:48,067
What do you mean story?
643
00:49:49,933 --> 00:49:52,333
I called your phone
this evening, twice.
644
00:49:52,533 --> 00:49:54,533
The phone rang, rang,
rang and no one answered.
645
00:49:54,733 --> 00:49:57,033
If your husband's so sick he can't go out,
why doesn't he answer?
646
00:49:57,233 --> 00:49:59,833
He very often doesn't answer.
647
00:50:00,033 --> 00:50:02,133
I told you. He is very feeble.
648
00:50:02,333 --> 00:50:04,567
If he's so feeble, why doesn't
someone stay with him?
649
00:50:04,767 --> 00:50:10,467
It's very difficult to explain
to someone who
has never cared
for an older person that...
650
00:50:10,667 --> 00:50:12,600
There are degrees, you see...
651
00:50:12,800 --> 00:50:14,833
Degrees of feebleness?
652
00:50:15,033 --> 00:50:17,033
You could say that.
653
00:50:17,433 --> 00:50:20,067
Yeah. I see.
654
00:50:23,100 --> 00:50:26,000
- Why are you lying to me.
- Ugh!
655
00:50:26,200 --> 00:50:27,900
I'm not lying to you.
656
00:50:28,100 --> 00:50:32,467
All right. When you first came out to
the Deer Trails with your woman friend,
657
00:50:32,667 --> 00:50:35,667
you were not wearing
a wedding ring.
658
00:50:35,867 --> 00:50:38,867
When I meet a beautiful woman,
I check things like that.
659
00:50:39,900 --> 00:50:42,567
And yet, you were wearing the
ring, the night you were to meet
660
00:50:42,767 --> 00:50:45,367
your gentleman friend,
Dr. Harrington.
661
00:50:45,567 --> 00:50:47,500
I just find this odd.
662
00:50:48,000 --> 00:50:51,833
It's the opposite that you would
expect from an intelligent woman
663
00:50:52,033 --> 00:50:55,567
anxious to avoid compromising
herself in public.
664
00:50:55,767 --> 00:50:58,133
I'm not so expert
in these things.
665
00:50:58,333 --> 00:51:02,233
Heh, it's not my
everyday behavior.
666
00:51:09,600 --> 00:51:12,167
That's right.
667
00:51:13,133 --> 00:51:15,833
I'm sorry.
668
00:51:16,033 --> 00:51:19,933
Hey? What's in here? Huh?
669
00:51:20,833 --> 00:51:22,767
- It's for the shop.
- What, this? Huh?
670
00:51:22,967 --> 00:51:27,033
I have been robbed once.
I have license for it.
671
00:51:27,233 --> 00:51:29,133
I was robbed once.
672
00:51:29,333 --> 00:51:31,833
Yeah. I'm sure.
673
00:51:39,167 --> 00:51:43,667
What do you expect to do
with this little thing?
674
00:51:57,767 --> 00:52:00,367
This is what you need.
675
00:52:00,833 --> 00:52:02,833
Here.
676
00:52:03,267 --> 00:52:05,333
This is yours.
677
00:52:07,167 --> 00:52:11,733
7.65 mm, that is, if you are interested
in protecting yourself.
678
00:52:12,267 --> 00:52:14,233
It's reasonable that this
one will stop someone
679
00:52:14,433 --> 00:52:16,333
with the first shot
680
00:52:16,533 --> 00:52:19,300
and light enough for the purse
681
00:52:20,100 --> 00:52:22,600
Now it's ready.
682
00:52:22,900 --> 00:52:26,400
You know how to use this weapon?
683
00:52:26,600 --> 00:52:28,100
They are all the same, no?
684
00:52:28,300 --> 00:52:31,433
Is a spinach the same
as a grand piano?
685
00:52:32,967 --> 00:52:35,867
Safety off.
686
00:52:36,067 --> 00:52:38,033
I say...
687
00:52:40,367 --> 00:52:42,833
why don't you fire?
688
00:52:45,000 --> 00:52:47,500
Now is your chance.
689
00:52:47,700 --> 00:52:48,833
It's what you came
here for isn't it.
690
00:52:49,033 --> 00:52:51,633
- It's why I came here.
- To kill me.
691
00:52:51,833 --> 00:52:54,300
To kill you.
692
00:52:58,267 --> 00:52:59,533
Murderer!
693
00:52:59,733 --> 00:53:01,900
- Well go ahead, then.
- Butcher!
694
00:53:02,100 --> 00:53:04,667
Go ahead!
695
00:53:04,867 --> 00:53:07,067
Go on.
696
00:53:07,267 --> 00:53:08,833
Do it!
697
00:53:09,033 --> 00:53:12,733
I can't You're not
going to make me as bad as you!
698
00:53:12,933 --> 00:53:17,267
- That's it! 'cause you're a coward!
- Murderer!
699
00:53:17,467 --> 00:53:21,767
- No! No! Butcher!
- Which one of my girls are you?
700
00:53:21,967 --> 00:53:22,867
Which one?
701
00:53:23,067 --> 00:53:25,600
Tell me. I remember all of you.
702
00:53:25,800 --> 00:53:27,800
Ahh!
703
00:53:28,000 --> 00:53:31,000
Ahhh!
704
00:53:40,133 --> 00:53:44,167
Look at you. You wouldn't be
alive today if it weren't for me.
705
00:53:44,367 --> 00:53:47,033
If I had to do it again,
I would do exactly the same
706
00:53:47,233 --> 00:53:50,000
but this time, I would
be more thorough!
707
00:53:50,200 --> 00:53:54,333
Less a pawn of my own
foolish compassion.
708
00:53:58,567 --> 00:54:00,967
God!
709
00:54:04,167 --> 00:54:06,567
Ugh!
710
00:54:08,167 --> 00:54:12,400
Uh, uh,
711
00:54:15,133 --> 00:54:18,833
Ugh!
712
00:54:33,067 --> 00:54:36,067
- Ahhh!
- Argh!
713
00:57:00,433 --> 00:57:01,933
- Can you be a little late to class?
- Oh, please
714
00:57:02,133 --> 00:57:03,367
I'm already a little late.
715
00:57:03,567 --> 00:57:07,100
You got me all interested this
morning and then off to the shower.
716
00:57:07,300 --> 00:57:08,733
Because it was 8:30,
I thought it was 7:30.
717
00:57:08,933 --> 00:57:12,367
- It is all your fault.
- Oh, yeah? Well, I'm not that good anyway.
718
00:57:12,567 --> 00:57:14,300
I'll be the judge of that.
719
00:57:14,500 --> 00:57:16,000
- Who are you comparing me to? Hmmm?
- No one.
720
00:57:16,200 --> 00:57:20,900
I've had a few others
but uh, you're the best.
721
00:57:21,100 --> 00:57:22,267
You got me didn't you?
722
00:57:22,467 --> 00:57:25,567
I sure did. And I'm sorry
I must tear myself away
723
00:57:25,767 --> 00:57:28,600
because I have a meeting at
4:00 and I'll be back at 6:30.
724
00:57:28,800 --> 00:57:33,200
Okay. Okay, professor, you go to school
and leave me here all by myself.
725
00:57:33,400 --> 00:57:38,433
residents are requested to take
alternate routes where possible
726
00:57:38,633 --> 00:57:40,733
and to allow ample
time for delays...
727
00:57:40,933 --> 00:57:43,967
and now for an update on the killing
of restauranteur, Walter Grossman
728
00:57:44,167 --> 00:57:46,833
who was found shot in his
Malibu home a few days ago.
729
00:57:47,033 --> 00:57:51,067
With no apparent motive, police
are now speculating
that a love
quarrel may have been the blame.
730
00:57:51,267 --> 00:57:53,833
The investigation, of
course, will continue.
731
00:57:54,033 --> 00:57:58,133
- We'll be right back after these messages.
- Oh my God!
732
00:57:58,533 --> 00:58:00,900
It's done. We did
it. It's over with.
733
00:58:01,100 --> 00:58:03,367
And that's that.
734
00:58:16,433 --> 00:58:17,433
Elsa?
735
00:58:17,633 --> 00:58:21,133
You are expecting someone?
Gil is away isn't he?
736
00:58:21,333 --> 00:58:28,333
Good evening, Stella.
They are in there?
737
00:58:29,367 --> 00:58:31,267
- Good evening.
- Hannah.
738
00:58:31,467 --> 00:58:33,500
We weren't really
expecting to see you again.
739
00:58:33,700 --> 00:58:35,700
Why not?
It's Wednesday night.
740
00:58:36,433 --> 00:58:37,700
You want to play?
741
00:58:37,900 --> 00:58:40,600
Yes.
742
00:58:40,800 --> 00:58:44,967
When I saw Saturday's papers, I thought,
my God, they have gone and done it.
743
00:58:45,167 --> 00:58:47,733
They have
really gone and done it.
744
00:58:47,967 --> 00:58:49,467
Please, forgive me.
745
00:58:49,667 --> 00:58:52,200
I should have known
my friends better.
746
00:58:52,400 --> 00:58:53,567
What are you saying?
747
00:58:53,767 --> 00:58:56,033
Well, now that I know you had
nothing to do with Gehbert's death,
748
00:58:56,233 --> 00:58:57,533
I feel like a complete idiot.
749
00:58:57,733 --> 00:58:59,433
What are you talking about?
750
00:58:59,633 --> 00:59:02,067
Well, it's probably
on the news by now.
751
00:59:02,267 --> 00:59:04,667
I heard about at the court
house this afternoon.
752
00:59:04,867 --> 00:59:08,233
They have picked up the
man that killed Gehbert.
753
00:59:17,500 --> 00:59:20,700
The police theory is that
he broke into Gehbert's house,
754
00:59:20,900 --> 00:59:23,967
and apparently the killing occurred
when Gehbert confronted him.
755
00:59:24,167 --> 00:59:28,067
After which, he had an accident
in his car, a pretty bad one.
756
00:59:28,267 --> 00:59:31,333
And when the sheriff
arrived, this man claimed
757
00:59:31,533 --> 00:59:33,300
that he lost his memory,
758
00:59:33,500 --> 00:59:39,000
even though they found a map in his car with
Gehbert's neighbor circled and marked, WG.
759
00:59:39,200 --> 00:59:41,433
So do they know who
this person is?
760
00:59:41,633 --> 00:59:43,300
Martin Renner.
761
00:59:43,500 --> 00:59:44,833
Name ring a bell?
762
00:59:45,033 --> 00:59:47,100
No. I've never heard
that name before.
763
00:59:47,300 --> 00:59:50,500
Name's probably fake.
His driver's license was.
764
00:59:50,700 --> 00:59:55,500
Why did it uh, take them so long
to come forward with this man.
765
00:59:55,700 --> 00:59:58,000
They found Gehbert's
body a day later.
766
00:59:58,200 --> 01:00:01,300
I guess they just didn't put
it all together, until now.
767
01:00:01,500 --> 01:00:05,400
Ladies, it's that time again.
768
01:00:05,767 --> 01:00:09,700
What do you mean, Gertrude?
769
01:00:10,167 --> 01:00:14,600
We have to find out if this,
Renner could have done our job for us.
770
01:00:14,800 --> 01:00:16,267
- How do we do that?
- What are you talking about?
771
01:00:16,467 --> 01:00:19,300
That night at Marysia's
house, we agreed to do it.
772
01:00:19,500 --> 01:00:21,700
As far as I know, we did do it.
773
01:00:21,900 --> 01:00:25,767
If you didn't do it, write a zero.
If you did do it, write an X.
774
01:00:25,967 --> 01:00:28,300
- Anybody need a pencil?
- Yah, Yes! I do.
775
01:00:28,500 --> 01:00:31,967
I, I can't believe it. Of
course, this man did it.
776
01:00:32,167 --> 01:00:34,000
My friends are not murderers.
777
01:00:34,200 --> 01:00:36,200
My God! How long have
we known each other?
778
01:00:40,433 --> 01:00:43,367
Elsa.
779
01:00:43,667 --> 01:00:45,733
Shh! Shh! Shh!
780
01:00:53,500 --> 01:00:55,467
Silly...
781
01:00:55,667 --> 01:00:59,267
- Silly?
- Here. You look at them.
782
01:00:59,467 --> 01:01:01,967
Gertrude, they have the killer.
783
01:01:02,533 --> 01:01:04,700
Look at them.
784
01:01:08,133 --> 01:01:15,133
Zero.
785
01:01:16,033 --> 01:01:17,433
X?
786
01:01:24,833 --> 01:01:27,767
What are, are we going
to do about this?
787
01:01:27,967 --> 01:01:29,600
Yes. We have to do something.
788
01:01:29,800 --> 01:01:31,433
What is there to do?
789
01:01:31,633 --> 01:01:32,700
Who is this man?
790
01:01:32,900 --> 01:01:34,467
What difference does it
make? He's innocent.
791
01:01:34,667 --> 01:01:40,767
We can't just stand by and watch an
innocent man go to prison, or worse.
792
01:01:40,967 --> 01:01:44,533
Wait a minute, Wait!
793
01:01:48,467 --> 01:01:52,733
We don't know what kind of case
the D.A. office has against him.
794
01:01:52,933 --> 01:01:53,600
So?
795
01:01:53,800 --> 01:01:55,533
It may never to to trial.
796
01:01:55,733 --> 01:01:59,300
We must wait and see what happens
at the preliminary hearing.
797
01:01:59,500 --> 01:02:00,433
Wait?
798
01:02:00,633 --> 01:02:04,600
Hannah. I thought you were
going to call the police.
799
01:02:06,200 --> 01:02:07,867
How can I?
800
01:02:08,067 --> 01:02:10,867
I don't know which
one of you did it.
801
01:02:15,767 --> 01:02:18,200
If the defendant's amnesia
prevents him from remembering
802
01:02:18,400 --> 01:02:20,000
that he killed Walter Grossman.
803
01:02:20,200 --> 01:02:23,867
Then it also prevents him from remembering
that he didn't kill Walter Grossman.
804
01:02:24,067 --> 01:02:28,900
And the evidence presented here today
clearly indicates that he is guilty.
805
01:02:29,100 --> 01:02:30,633
That's all I have.
806
01:02:30,833 --> 01:02:33,367
Mr. Renner, I am ordering you be
bound over to the Superior Court,
807
01:02:33,567 --> 01:02:35,833
eight weeks from
today without bail.
808
01:02:36,167 --> 01:02:37,800
Next case.
809
01:02:59,600 --> 01:03:01,667
I have an idea of
what we can do.
810
01:03:01,867 --> 01:03:03,300
If anybody is interested.
811
01:03:03,500 --> 01:03:06,200
Sure. Uh, huh.
812
01:03:06,400 --> 01:03:08,767
Who ever killed him,
will write a confession
813
01:03:08,967 --> 01:03:10,467
Oh, no!
814
01:03:10,667 --> 01:03:14,033
Wait. Please.
Please hear me out.
815
01:03:14,233 --> 01:03:18,667
The killing. How it was done.
Everything. Will be outlined in detail.
816
01:03:18,867 --> 01:03:21,567
Then copy's of the confession
will be mailed to all of us
817
01:03:21,767 --> 01:03:24,067
including the writer herself.
818
01:03:24,267 --> 01:03:25,967
We will then all memorize it.
819
01:03:26,167 --> 01:03:29,267
We will all five of us know,
down to the tiniest detail
820
01:03:29,467 --> 01:03:31,467
how Wilheim Gehbert was killed.
821
01:03:31,667 --> 01:03:32,767
Five?
822
01:03:32,967 --> 01:03:33,667
What?
823
01:03:33,867 --> 01:03:35,467
You said five.
824
01:03:35,667 --> 01:03:37,867
Yeah.
825
01:03:38,067 --> 01:03:40,833
- You said all five of us will know.
- Mm hmm.
826
01:03:41,033 --> 01:03:45,000
Does that mean that,
eh, you, you...
827
01:03:49,167 --> 01:03:51,600
When I read the paper,
828
01:03:51,800 --> 01:03:57,200
and realized he had been murdered,
the lawyer in me had been appalled.
829
01:03:57,400 --> 01:04:00,533
But a little girl,
830
01:04:00,733 --> 01:04:04,400
shivering in a white room
831
01:04:04,600 --> 01:04:07,333
in Birkenau prison camp
832
01:04:07,533 --> 01:04:10,900
wept tears of joy.
833
01:04:11,100 --> 01:04:14,867
Knowing Wilheim Gehbert
had been killed.
834
01:04:15,100 --> 01:04:22,100
Uh-hum.
835
01:04:31,867 --> 01:04:35,300
Shall I go on?
Which we must.
836
01:04:35,500 --> 01:04:39,900
After we have all
memorized every detail,
837
01:04:40,100 --> 01:04:43,067
of the killing. We
will then, meet again.
838
01:04:43,267 --> 01:04:46,267
Make sure the confessions
are exactly the same.
839
01:05:20,933 --> 01:05:22,100
She went
to bed with him.
840
01:05:22,300 --> 01:05:26,133
No, Sophie. You
went to bed with him.
841
01:05:26,333 --> 01:05:28,667
I went to bed with him.
842
01:05:28,867 --> 01:05:32,100
We have to start thinking
about it that way.
843
01:05:32,300 --> 01:05:35,967
Everything in this
letter. We all did it.
844
01:05:36,200 --> 01:05:38,333
All of it!
845
01:05:41,100 --> 01:05:44,033
I knew that Grossman
was Gehbert.
846
01:05:44,233 --> 01:05:47,833
Contact with him touched
off feelings of desire
847
01:05:48,033 --> 01:05:51,300
that I had assumed
were long since dead.
848
01:05:51,500 --> 01:05:54,367
Which I came to
realize gave me a
849
01:05:54,567 --> 01:05:57,267
sexual power over him.
850
01:05:57,467 --> 01:06:02,000
A power which I employed by
refusing his req-requests...
851
01:06:02,200 --> 01:06:04,300
for another assignation,
852
01:06:04,500 --> 01:06:09,233
until the night I went to his
house in Malibu to kill him.
853
01:06:10,100 --> 01:06:17,100
feelings of desire that I had
assumed were long since dead.
854
01:06:18,600 --> 01:06:23,333
- So. Everyone has memorized it, yeah?
- Yeah!
855
01:06:23,533 --> 01:06:28,633
Now we destroy all the copies.
856
01:06:45,467 --> 01:06:48,833
Now is the time we go public.
857
01:06:49,033 --> 01:06:51,067
This is when your
husbands will have to know.
858
01:06:51,267 --> 01:06:54,533
It will be difficult.
859
01:06:55,300 --> 01:06:57,067
We should tell them together.
860
01:06:57,267 --> 01:07:00,333
We did it together and
we should tell them together.
861
01:07:00,533 --> 01:07:02,200
Gertrude?
862
01:07:02,400 --> 01:07:06,333
Oh. Yeah. I was just
thinking about Teddy.
863
01:07:06,867 --> 01:07:08,833
How he will take it...
864
01:07:09,033 --> 01:07:10,600
Hell, he'll be fine!
865
01:07:10,800 --> 01:07:15,300
Will they understand? Uh,
Do you think? I wonder?
866
01:07:15,500 --> 01:07:17,633
It will be easier together.
867
01:07:17,833 --> 01:07:23,100
Yeah. But, um, who will begin?
868
01:07:23,567 --> 01:07:28,367
I mean, who will tell about
s-s-sleeping with him?
869
01:07:28,567 --> 01:07:29,567
I will Elsa.
870
01:07:29,767 --> 01:07:32,967
- I'll start.
- No. Hannah, you can't.
871
01:07:33,167 --> 01:07:34,933
You must stay out of this.
872
01:07:35,133 --> 01:07:38,133
You are a lawyer, and you
will have to help us.
873
01:07:38,333 --> 01:07:40,167
Even with the husbands?
874
01:07:40,367 --> 01:07:42,433
Yes. I think so.
875
01:07:42,633 --> 01:07:44,633
Marysia, is right.
876
01:07:44,867 --> 01:07:45,700
Sophie?
877
01:07:45,900 --> 01:07:47,967
Yeah. Yeah.
878
01:07:48,167 --> 01:07:50,767
All right. All right.
879
01:07:51,033 --> 01:07:52,700
I will help you
explain it to them.
880
01:07:52,900 --> 01:07:54,733
Yeah.
881
01:07:54,933 --> 01:07:56,933
We'll do it.
882
01:07:57,600 --> 01:08:02,433
We have to tell you the real story
of what happened to Wilheim Gehbert.
883
01:08:02,633 --> 01:08:06,133
You have seen in the news that he was
murdered by a man named Renner who
884
01:08:06,333 --> 01:08:08,300
was trying to break
into his house.
885
01:08:08,500 --> 01:08:10,600
We know this is not true.
886
01:08:10,800 --> 01:08:13,567
The reason we know is
because we, that is
887
01:08:13,767 --> 01:08:20,167
Elsa, Sophie, Marysia,
and Gertrude murdered Wilheim Gehbert.
888
01:08:20,367 --> 01:08:21,533
What?
889
01:08:22,700 --> 01:08:25,067
I conspired with my friends here
890
01:08:25,267 --> 01:08:26,567
but I did not actually
participate.
891
01:08:26,767 --> 01:08:28,833
I will assist in
defending them in court.
892
01:08:29,033 --> 01:08:30,800
What! Court?
What are you talking about?
893
01:08:31,000 --> 01:08:33,833
Max. Max.
894
01:08:34,267 --> 01:08:38,100
So, uh, what happens now?
895
01:08:39,400 --> 01:08:42,367
Well, I'm not sure.
896
01:08:44,100 --> 01:08:46,333
You go to the police?
897
01:08:47,000 --> 01:08:51,133
Yes, I will give them
my confession, and, eh,
898
01:08:51,333 --> 01:08:54,333
and they will let Renner go.
899
01:08:54,600 --> 01:08:57,000
Your confession.
900
01:09:01,133 --> 01:09:04,700
Never in a million could I
guess this could happen.
901
01:09:05,233 --> 01:09:08,567
And the others, they'll go too?
902
01:09:10,600 --> 01:09:13,167
I'm not going to ask
you if you did it.
903
01:09:13,800 --> 01:09:19,033
If you were the one who killed him,
he was human garbage, remember that.
904
01:09:19,233 --> 01:09:23,400
When people tell you
differently, don't listen.
905
01:09:24,400 --> 01:09:25,900
Garbage!
906
01:09:32,267 --> 01:09:34,600
You got guts, Sophie.
907
01:09:36,367 --> 01:09:38,367
You've got guts.
908
01:09:48,033 --> 01:09:48,867
Teddy.
909
01:09:49,067 --> 01:09:51,567
Teddy! Don't shut me out!
910
01:09:51,767 --> 01:09:55,267
Please, Teddy open the
door! Please talk to me!
911
01:09:55,467 --> 01:09:57,867
Just tell me, that
you didn't do it!
912
01:09:58,067 --> 01:09:59,700
You all confessed. You
didn't all sleep with him.
913
01:09:59,900 --> 01:10:02,833
I had to sleep with him Teddy.
It was the only way I could do it.
914
01:10:03,033 --> 01:10:04,300
You couldn't find another way!
915
01:10:04,500 --> 01:10:08,433
The man is dead. I executed Dr. Wilheim
Gehbert. The Beast of Birkenau.
916
01:10:08,633 --> 01:10:10,533
- That's what's important!
- No!
917
01:10:10,733 --> 01:10:13,933
It's how you did it! That's
what important! You're a whore!
918
01:10:14,133 --> 01:10:17,300
Everything you ever wanted in your life,
you used your body to get it.
919
01:10:17,500 --> 01:10:19,300
- Including me!
- Oh, yeah!
920
01:10:19,500 --> 01:10:21,600
I don't remember a
complaint until now.
921
01:10:21,800 --> 01:10:25,833
You were a bookworm when I met you, Teddy,
pottering around with your dissertation.
922
01:10:26,033 --> 01:10:29,167
And now look at you, you're
an associate professor.
923
01:10:29,367 --> 01:10:32,167
Why? Because I made you, Teddy.
924
01:10:32,367 --> 01:10:36,367
- This whore made you.
- That's enough!
925
01:10:37,533 --> 01:10:39,633
Where are you going?
Your mother's?
926
01:10:39,833 --> 01:10:41,200
Yes, for now!
927
01:10:41,400 --> 01:10:44,967
You know what it is, Teddy?
You have no courage!
928
01:10:45,167 --> 01:10:48,000
I'm too much woman for
you! I always have been!
929
01:10:48,200 --> 01:10:49,533
Go!
930
01:10:49,733 --> 01:10:54,700
Go on! Get out! Get out! I don't need you!
And don't bother to come back!
931
01:11:06,267 --> 01:11:09,167
Teddy. Oh. Teddy.
932
01:11:09,367 --> 01:11:11,333
You expect me to believe this?
933
01:11:11,533 --> 01:11:13,800
That Walter Grossman was
really Wilheim Gehbert.
934
01:11:14,000 --> 01:11:16,833
And you lured him to
bed and killed him?!
935
01:11:17,033 --> 01:11:18,200
It's true.
936
01:11:18,400 --> 01:11:20,400
No. El, it is not true!
937
01:11:20,967 --> 01:11:24,533
Maybe one of you killed him.
Maybe. But it wasn't you!
938
01:11:24,733 --> 01:11:26,600
I killed him. He
deserved to die.
939
01:11:26,800 --> 01:11:29,333
The police have the
man who killed him.
940
01:11:29,533 --> 01:11:31,433
He's the wrong man.
941
01:11:31,633 --> 01:11:33,300
I cannot let him suffer
for what we did.
942
01:11:33,500 --> 01:11:35,500
But it's all right if
I suffer? Is that it?
943
01:11:37,367 --> 01:11:39,067
Yes.
944
01:11:39,267 --> 01:11:42,233
You will suffer
and I will suffer.
945
01:11:42,433 --> 01:11:44,933
We will all have
to pay for this.
946
01:11:45,133 --> 01:11:51,833
But Wilheim Gehbert is dead.
He deserved to die and we killed him.
947
01:11:52,033 --> 01:11:53,033
That's all.
948
01:11:55,900 --> 01:11:58,267
Thank you, Lisa.
949
01:11:58,467 --> 01:12:01,467
You want to check this over?
If it is all right.
950
01:12:05,133 --> 01:12:12,133
Oh, uh, it was 8:35 when I
arrived Gehbert's house not 8:45.
951
01:12:13,133 --> 01:12:16,133
Now that's not really
substantive. We can change that.
952
01:12:16,667 --> 01:12:18,733
- Is that all?
- Umm...
953
01:12:18,933 --> 01:12:22,933
- Yes. That seems to be all.
- Thank you.
954
01:12:32,500 --> 01:12:35,367
You know, I keep asking myself
why are you doing this?
955
01:12:35,567 --> 01:12:38,567
- You don't believe me?
- Oh, no. Sure. I believe you.
956
01:12:38,767 --> 01:12:42,300
You have one of the best motives I have ever
come across. And you mentioned his washing.
957
01:12:42,500 --> 01:12:45,167
Police report mentioned there was
still a strong scent of soap on
958
01:12:45,367 --> 01:12:46,800
Gehbert's hands and face.
959
01:12:47,000 --> 01:12:49,000
Yes, um...
960
01:12:50,367 --> 01:12:53,633
Sandalwood.
961
01:12:54,700 --> 01:12:57,200
Hmmm. So you said.
962
01:12:57,400 --> 01:12:59,200
Well we
can check that out too.
963
01:12:59,400 --> 01:13:01,467
Mrs. Langbein, I
want you to know
964
01:13:01,667 --> 01:13:04,733
that I have a job to do and I
take that job very seriously.
965
01:13:04,933 --> 01:13:08,667
And one of the rules I
work under is that murder
966
01:13:08,867 --> 01:13:10,867
is the ultimate crime, no
matter who the victim is.
967
01:13:11,067 --> 01:13:13,067
Yes. I know.
968
01:13:13,267 --> 01:13:14,967
So maybe on a...
969
01:13:15,167 --> 01:13:18,567
on a personal level I should
have sympathy with you.
970
01:13:19,267 --> 01:13:23,900
But on a professional level,
I still have my job to do.
971
01:13:24,733 --> 01:13:26,733
You understand what I am saying?
972
01:13:26,933 --> 01:13:30,600
I don't expect any special
treatment, Mr., uh,
973
01:13:30,800 --> 01:13:31,767
Ferraro.
974
01:13:31,967 --> 01:13:35,467
Good. 'Cuz you're not gonna
get it. I can't afford it.
975
01:13:36,733 --> 01:13:39,733
Now, have you ever
been in jail before?
976
01:13:45,067 --> 01:13:49,100
Um, sorry. That was
a stupid question.
977
01:13:49,300 --> 01:13:52,533
Well, I'm afraid you're gonna
have to go to jail again.
978
01:13:56,200 --> 01:13:59,500
I'll let you know if I
find out anything new.
979
01:13:59,700 --> 01:14:03,133
Sanders, will you find a cell
for Mrs. Langbein, please.
980
01:14:14,733 --> 01:14:15,533
I'm going now.
981
01:14:15,733 --> 01:14:16,867
If you do this,
982
01:14:17,067 --> 01:14:18,933
if you walk into the police
station and tell the world
983
01:14:19,133 --> 01:14:20,900
you murdered Wilheim Gehbert,
984
01:14:21,100 --> 01:14:23,000
it'll destroy our lives, Ellie.
985
01:14:23,200 --> 01:14:25,633
- Now you said that Sophie went.
- Yes.
986
01:14:25,833 --> 01:14:28,300
And I can not let her be in
the jail alone. I cannot.
987
01:14:28,500 --> 01:14:30,267
When the media gets a hold of this,
it will destroy my business.
988
01:14:30,467 --> 01:14:32,067
Don't you care about that?
989
01:14:32,267 --> 01:14:33,267
Oh, yes.
990
01:14:33,600 --> 01:14:37,233
But this is something that
I have to do. I have to.
991
01:14:37,433 --> 01:14:42,633
Everything. Everything that I have
worked for. For us. It will all be gone.
992
01:14:42,833 --> 01:14:44,667
Oh I can't believe
this is happening.
993
01:14:44,867 --> 01:14:47,067
Why didn't you say something
to me? I could have helped.
994
01:14:47,267 --> 01:14:49,800
You've always come to me
before with everything.
995
01:14:50,000 --> 01:14:52,667
But this, no. You
choose to ignore me.
996
01:14:52,867 --> 01:14:57,867
Ellie, can't you understand that this
could destroy my life, my business...
997
01:14:59,500 --> 01:15:02,567
I'm doing this for me.
998
01:15:03,533 --> 01:15:05,533
I do this for me.
999
01:15:05,867 --> 01:15:08,867
My friends are counting on me.
1000
01:15:09,533 --> 01:15:11,533
I love you...
1001
01:15:11,933 --> 01:15:14,933
but I have to do this.
1002
01:15:15,200 --> 01:15:17,200
Who are you?
1003
01:15:17,867 --> 01:15:21,867
I don't even know you anymore.
You're not my Ellie.
1004
01:15:22,467 --> 01:15:25,367
Maybe.
1005
01:15:25,567 --> 01:15:29,167
Maybe, I think...
1006
01:15:29,367 --> 01:15:34,533
I'm not the same girl you brought
home from Germany 25 years ago.
1007
01:15:34,733 --> 01:15:36,733
But, I still love you.
1008
01:15:37,700 --> 01:15:39,167
Then don't do this.
1009
01:15:39,367 --> 01:15:43,367
I, I, what can I do?
1010
01:15:44,967 --> 01:15:48,967
What can I do to
make you understand?
1011
01:15:49,667 --> 01:15:52,300
What?
1012
01:15:53,000 --> 01:15:57,100
I'm begging you,
Ellie. Don't do it!
1013
01:15:57,300 --> 01:16:00,300
I have to go.
1014
01:16:00,733 --> 01:16:03,733
I have to go.
1015
01:16:11,400 --> 01:16:14,567
I won't be here.
1016
01:16:15,100 --> 01:16:17,933
If you come back,
I won't be here.
1017
01:16:36,400 --> 01:16:38,400
I killed Wilheim Gehbert.
1018
01:16:39,333 --> 01:16:41,333
What about your friend
Sophie Langbein?
1019
01:16:41,533 --> 01:16:42,633
I killed him.
1020
01:16:42,833 --> 01:16:45,567
Heh. Well, somebody killed
him, that's for sure.
1021
01:16:45,767 --> 01:16:48,767
But I'd like to know why
I have two confessions.
1022
01:16:49,333 --> 01:16:52,033
Is there something
that I could sign?
1023
01:16:52,233 --> 01:16:56,067
Mrs. Spahn, why don't we save
the taxpayers' time and money.
1024
01:16:56,267 --> 01:16:58,700
Okay?
1025
01:16:58,900 --> 01:17:01,267
What are you doing here?
1026
01:17:01,467 --> 01:17:04,267
I killed him and I'm here
to give you my confession.
1027
01:17:13,533 --> 01:17:16,800
Excuse me.
1028
01:17:17,000 --> 01:17:20,133
I'm Gertrude Simon and I would
like to see Mr. Ferraro, please.
1029
01:17:20,333 --> 01:17:21,900
He's busy right now.
1030
01:17:22,100 --> 01:17:23,200
What's this about?
1031
01:17:23,400 --> 01:17:27,633
I have information he'll want
about the Wilheim Gehbert murder.
1032
01:17:37,200 --> 01:17:39,133
You believe me don't you?
1033
01:17:39,333 --> 01:17:42,333
Believe you?
1034
01:17:42,733 --> 01:17:45,167
I believe you had
something to do with it.
1035
01:17:45,367 --> 01:17:48,400
Along with your friends, Mrs.
Spahn and Mrs. Langbein.
1036
01:17:48,600 --> 01:17:52,200
I got confessions coming
in here every 15 minutes.
1037
01:17:53,033 --> 01:17:54,667
I believe you.
1038
01:17:54,867 --> 01:17:56,467
Then you'll let Renner go?
1039
01:17:56,667 --> 01:18:00,800
Oh sure. We got
plenty of killers.
1040
01:18:01,000 --> 01:18:03,000
Lady...
1041
01:18:03,367 --> 01:18:07,300
I'm holding you and both your friends
on a conspiracy charge until I find out
1042
01:18:07,500 --> 01:18:10,067
what the hell is going
on around here!
1043
01:18:11,733 --> 01:18:15,867
Okay,
Renner let's go.
1044
01:18:16,067 --> 01:18:18,900
Your lucky day.
1045
01:18:19,433 --> 01:18:21,033
Come on.
1046
01:18:31,533 --> 01:18:35,133
Free Sophie and free Gertrude!
1047
01:18:35,333 --> 01:18:41,267
Free Elsa! Free
Sophie! Free Gertrude...
1048
01:18:45,433 --> 01:18:48,067
The accused will rise.
1049
01:18:48,267 --> 01:18:49,600
Sophie Langbein.
1050
01:18:49,800 --> 01:18:50,800
Elsa Spahn.
1051
01:18:51,000 --> 01:18:53,100
Gertrude Simon.
1052
01:18:53,300 --> 01:18:57,333
I'm ordering to be bound over to the
Superior Court, on the 18th of this month,
1053
01:18:57,533 --> 01:19:03,167
on the charge of conspiracy
to commit murder,
Section
182 of the state penal code.
1054
01:19:03,367 --> 01:19:06,567
Court is
adjourned. Please rise.
1055
01:19:13,800 --> 01:19:15,367
- Let's go ladies.
- It's okay. It's okay.
1056
01:19:15,567 --> 01:19:18,567
Ma'am, please.
1057
01:19:18,767 --> 01:19:22,133
- Let's go ladies.
- You will be all right.
1058
01:19:48,000 --> 01:19:50,633
Mr. Ferraro...
1059
01:19:50,833 --> 01:19:52,000
Yes.
1060
01:19:52,200 --> 01:19:55,567
I'm the one you are really looking for.
My friends are innocent.
1061
01:19:56,000 --> 01:19:59,567
I'm the one who really
killed Wilheim Gehbert.
1062
01:19:59,767 --> 01:20:02,200
Come in.
1063
01:20:02,400 --> 01:20:03,867
Sid.
1064
01:20:04,233 --> 01:20:05,900
Polygraph report.
1065
01:20:06,100 --> 01:20:07,233
And?
1066
01:20:07,433 --> 01:20:10,100
What it boils down to is that
they are all telling the truth
1067
01:20:10,300 --> 01:20:13,433
or they are all lying.
Take your pick.
1068
01:20:13,633 --> 01:20:16,067
This is turning into a
circus. Have you read this?
1069
01:20:16,267 --> 01:20:17,100
I don't read the papers.
1070
01:20:17,300 --> 01:20:19,000
Yeah? Well I do.
1071
01:20:19,200 --> 01:20:22,600
And so does the police commissioner,
the ACLU and everybody else.
1072
01:20:22,800 --> 01:20:25,267
And we look like a
bunch of incompetent bozos
1073
01:20:25,467 --> 01:20:28,767
persecuting four harmless ladies
who struck a blow for humanity.
1074
01:20:28,967 --> 01:20:31,000
Hey! What are you saying?
1075
01:20:31,200 --> 01:20:32,733
Sid, face it.
1076
01:20:32,933 --> 01:20:35,133
No jury on Earth's
going to convict them.
1077
01:20:35,333 --> 01:20:38,700
What the jury does is their business.
My business is building a case.
1078
01:20:38,900 --> 01:20:41,433
Yep.
1079
01:20:41,633 --> 01:20:43,300
- Mr. Ferraro?
- He's here.
1080
01:20:43,500 --> 01:20:45,133
You.
1081
01:20:45,700 --> 01:20:46,433
Yeah.
1082
01:20:46,633 --> 01:20:47,933
Mr. Ferraro?
1083
01:20:48,133 --> 01:20:49,233
Yes.
1084
01:20:49,433 --> 01:20:52,667
This is Hannah Epstein. I'm an attorney.
I think we may have met.
1085
01:20:52,867 --> 01:20:56,633
- Uh huh.
- I'm here at the 38 Club on Wilshire Blvd.
1086
01:20:56,833 --> 01:20:57,900
Do you know where that is?
1087
01:20:58,100 --> 01:20:59,567
Yes, I do.
1088
01:20:59,767 --> 01:21:04,433
Well I think it would be worth your while
to stop by here in the next hour or so.
1089
01:21:04,633 --> 01:21:07,067
The four women you have in
custody for the Gehbert killing
1090
01:21:07,267 --> 01:21:08,600
are members here.
1091
01:21:08,800 --> 01:21:10,200
Is that so?
1092
01:21:10,400 --> 01:21:13,833
Yes. That's right. And um, I have some
information that may be useful to you.
1093
01:21:30,400 --> 01:21:32,333
Excuse me.
1094
01:21:32,533 --> 01:21:34,067
- Oh. Mr. Ferraro.
- Ms. Epstein?
1095
01:21:34,267 --> 01:21:38,267
No, she is at the auditorium.
Please, come with me.
1096
01:21:55,200 --> 01:21:56,867
Mr. Ferraro.
1097
01:21:57,067 --> 01:21:58,867
- Ms. Epstein.
- Yes.
1098
01:21:59,067 --> 01:22:00,800
I'm glad you could come.
1099
01:22:01,000 --> 01:22:03,667
Ladies, this is Mr. Ferraro.
1100
01:22:03,867 --> 01:22:07,567
He is the assistant District Attorney
who is prosecuting the case against
1101
01:22:07,767 --> 01:22:11,867
Sophie, Elsa, Marysia
and Gertrude.
1102
01:22:12,067 --> 01:22:18,333
And I'm sure he can use our
help in determining
who actually
killed Wilheim Gehbert.
1103
01:22:18,533 --> 01:22:22,200
Ladies, who did kill
Wilheim Gehbert?
1104
01:22:33,400 --> 01:22:35,333
I don't care if there
are 600 of 'em.
1105
01:22:35,533 --> 01:22:37,467
I will investigate them all.
One of them is a killer.
1106
01:22:37,667 --> 01:22:39,967
Ah, but which
one, huh? Huh?
1107
01:22:40,167 --> 01:22:42,133
You'll never find
out. You know why?
1108
01:22:42,333 --> 01:22:44,533
Because they all killed Gehbert.
1109
01:22:44,733 --> 01:22:48,800
All of them together as one. How many
people are you prepared to prosecute?
1110
01:22:49,000 --> 01:22:52,500
- As many as I have to.
- Oh come on, Sid! What's bothering you?
1111
01:22:52,700 --> 01:22:54,300
That the ladies got
the better of you?
1112
01:22:54,500 --> 01:22:57,200
We can't let them go.
A murder has been committed here.
1113
01:22:57,400 --> 01:22:59,533
Of course we can't let them go.
1114
01:22:59,733 --> 01:23:01,967
We can release them for lack of evidence
while we continue the investigation.
1115
01:23:02,167 --> 01:23:04,733
Lack of evidence! I got four
signed confessions here.
1116
01:23:04,933 --> 01:23:08,533
Correction my friend,
a hundred and fifty-four.
1117
01:23:08,733 --> 01:23:09,467
Is that what you want?
1118
01:23:09,667 --> 01:23:12,100
- That's what I want.
- That's an order.
1119
01:23:12,300 --> 01:23:16,333
Yeah. And if you don't do
it, I'll do it myself.
1120
01:23:36,267 --> 01:23:39,133
Coming through. Coming through!
Let me through! Let me through!
1121
01:23:39,333 --> 01:23:46,333
Ohh, how are you!
1122
01:23:49,367 --> 01:23:56,367
Ohh, how are you!
1123
01:24:10,833 --> 01:24:13,033
Missed me?
1124
01:24:13,233 --> 01:24:15,000
Love me?
1125
01:24:15,200 --> 01:24:17,200
You really had me worried.
1126
01:24:27,067 --> 01:24:29,600
Elsa, he's not coming.
1127
01:24:29,800 --> 01:24:33,533
He called said he's going to
be away for awhile, and eh,
1128
01:24:33,733 --> 01:24:36,400
and he wants the best for
you. He says you should, eh,
1129
01:24:36,600 --> 01:24:39,600
stay in the house
until it's sold...
1130
01:24:40,133 --> 01:24:43,133
I'm sorry.
1131
01:24:54,400 --> 01:24:57,300
What do you plan to
do now, Mrs. Walenka?
1132
01:24:57,500 --> 01:24:59,433
Huh, what do I plan to do now?
1133
01:25:02,300 --> 01:25:08,300
Forget. Forget.
1134
01:25:10,733 --> 01:25:14,233
Sophie, it's your turn.
1135
01:25:14,500 --> 01:25:17,500
I, I, don't know.
1136
01:25:20,233 --> 01:25:22,133
I have nothing.
1137
01:25:22,333 --> 01:25:24,167
Uh! I'm out!
1138
01:25:24,600 --> 01:25:31,600
This is our fourth game without
a Mahjong. Let's take a break.
1139
01:25:39,467 --> 01:25:40,867
Are you okay?
1140
01:25:41,067 --> 01:25:43,433
Yes. I think so.
1141
01:25:43,633 --> 01:25:48,267
I just signed up for uh,
two classes at UCLA.
1142
01:25:48,467 --> 01:25:49,700
Poetry?
1143
01:25:49,900 --> 01:25:55,900
No. Philosophy of Law and
Introduction to Legal Ethics.
1144
01:25:56,100 --> 01:25:57,400
Whoo! Whoo!
1145
01:25:57,600 --> 01:26:01,767
- Elsa, you may wind up in law school.
- Maybe.
1146
01:26:01,967 --> 01:26:02,967
Girls...
1147
01:26:03,900 --> 01:26:05,567
I'm tired. I'm going to go home.
1148
01:26:05,767 --> 01:26:08,033
Gert.
1149
01:26:08,700 --> 01:26:10,467
It's over isn't it?
1150
01:26:10,667 --> 01:26:12,667
Just isn't the same anymore.
1151
01:26:14,833 --> 01:26:17,033
That's it then.
1152
01:26:17,233 --> 01:26:19,167
After all these years?
1153
01:26:21,567 --> 01:26:25,667
- Who's that?
- I have no idea.
1154
01:26:27,600 --> 01:26:30,900
Mr. Ferraro has come
to pay us a visit.
1155
01:26:31,100 --> 01:26:33,000
This is not exactly
a social call.
1156
01:26:33,200 --> 01:26:36,567
Well then perhaps I should be
asking you for a search warrant.
1157
01:26:36,767 --> 01:26:41,367
No. No. No. There are some things I want
to show you. Things that were sent to me.
1158
01:26:41,567 --> 01:26:42,167
May I come in.
1159
01:26:42,367 --> 01:26:45,400
Yes. Please do.
1160
01:26:50,100 --> 01:26:52,533
What is it?
1161
01:26:58,567 --> 01:27:02,167
I think this belongs to
one of you ladies here.
1162
01:27:06,300 --> 01:27:09,767
I also have a tape I
want you to listen to.
1163
01:27:12,667 --> 01:27:14,667
It came in the same package.
1164
01:27:22,900 --> 01:27:25,367
It's from Martin Renner.
1165
01:27:27,367 --> 01:27:30,367
He sent it to me, but I
think it's really for you.
1166
01:27:36,467 --> 01:27:39,267
My real
name is not Martin Renner.
1167
01:27:39,467 --> 01:27:43,033
I am far away now and
you will never find me.
1168
01:27:43,233 --> 01:27:49,267
I'm sending this tape because I want to ease
the minds of the women who saved my life.
1169
01:27:49,467 --> 01:27:51,800
It's the least I can do.
1170
01:27:52,000 --> 01:27:55,900
Our lives have been
inextricably linked.
1171
01:27:56,100 --> 01:27:59,933
Through you, I have
fulfilled my life
1172
01:28:00,133 --> 01:28:03,000
and I am eternally grateful.
1173
01:28:03,200 --> 01:28:06,533
My story starts when I
was eight-years-old.
1174
01:28:06,733 --> 01:28:09,633
My parents were in the
German Underground.
1175
01:28:09,833 --> 01:28:15,567
I am not Jewish, but I
saw my father murdered
1176
01:28:15,767 --> 01:28:20,533
and my mother raped
before my eyes
1177
01:28:20,733 --> 01:28:22,733
by Wilheim Gehbert.
1178
01:28:24,067 --> 01:28:27,400
It was my life's
work to find him.
1179
01:28:27,600 --> 01:28:30,533
One day I am inquiring
about Gehbert,
1180
01:28:30,733 --> 01:28:33,867
at the Simon Wiesenthal
Center in Vienna,
1181
01:28:34,067 --> 01:28:36,367
when you letter
about him arrived.
1182
01:28:36,567 --> 01:28:40,567
So finally I find
him, in Los Angeles.
1183
01:28:40,800 --> 01:28:43,667
I had already
parked my car
1184
01:28:43,867 --> 01:28:46,400
and had broken into
Gehberts' house
1185
01:28:46,600 --> 01:28:49,933
on the night you
arrived Mrs. Walenka.
1186
01:28:50,133 --> 01:28:54,200
Then, Gehbert came,
I concealed myself.
1187
01:28:54,400 --> 01:28:56,333
Hid out on the terrace.
1188
01:28:56,533 --> 01:28:58,767
I was witness to
the whole scene.
1189
01:28:58,967 --> 01:29:01,900
I saw you lose the
courage to shot him.
1190
01:29:02,100 --> 01:29:05,467
I saw him discover your
gun and throw it away.
1191
01:29:05,667 --> 01:29:09,467
I saw him give you his gun
and pretend to instruct you.
1192
01:29:09,667 --> 01:29:12,667
And then reveal himself.
1193
01:29:13,033 --> 01:29:16,033
I saw you struggle for the gun.
1194
01:29:16,300 --> 01:29:19,300
I saw Gehbert fall.
1195
01:29:20,433 --> 01:29:23,067
I saw you smother
him and then leave.
1196
01:29:23,267 --> 01:29:27,567
Stopping long enough to get
your gun from the bushes.
1197
01:29:28,867 --> 01:29:31,700
When I came close to him,
1198
01:29:32,000 --> 01:29:34,300
he started to move.
1199
01:29:35,267 --> 01:29:38,067
I realized he wasn't dead,
1200
01:29:38,433 --> 01:29:42,567
so I finished the job.
1201
01:29:43,433 --> 01:29:46,833
I picked up the same
pillow you had used
1202
01:29:47,033 --> 01:29:51,300
and smothered him
'til he was gone.
1203
01:29:51,567 --> 01:29:54,067
The rest you know.
1204
01:30:05,800 --> 01:30:10,133
One thing before I go,
as far as I'm concerned.
1205
01:30:11,600 --> 01:30:17,400
You planned it. And you are all guilty.
Attempted murder. Murder.
1206
01:30:17,600 --> 01:30:19,733
It's all the same to me.
1207
01:30:22,867 --> 01:30:25,467
Good night, ladies.
1208
01:30:35,500 --> 01:30:38,500
You don't have to
live with it anymore.
1209
01:30:39,800 --> 01:30:42,800
I just wish I hadn't
heard about it like that.
1210
01:30:45,833 --> 01:30:49,333
Up until now it's been
like a kind of dream.
1211
01:30:49,867 --> 01:30:52,500
A dream of our own making.
1212
01:30:52,900 --> 01:30:57,633
But just now hearing Renner
describe it like that,
1213
01:30:57,833 --> 01:31:01,233
all at once, I realized
that we killed a man.
1214
01:31:01,433 --> 01:31:04,633
Not a man. A thing. A beast.
1215
01:31:04,833 --> 01:31:09,800
Damn him. He's not dead.
1216
01:31:12,667 --> 01:31:16,000
He has scarred us forever.
1217
01:31:16,667 --> 01:31:20,933
For what he did to us and
what we've done to him.
1218
01:31:37,200 --> 01:31:39,533
Sophie.
Where are you going?
1219
01:31:39,733 --> 01:31:44,533
Oh. I- I just thought that I
would go to the temple.
1220
01:31:44,733 --> 01:31:46,467
Oh. Can I come with you?
1221
01:31:46,667 --> 01:31:49,533
Marysia, you are Catholic.
1222
01:31:49,733 --> 01:31:53,600
I don't think God will mind.
1223
01:31:56,467 --> 01:31:59,300
What about the game?
1224
01:32:01,933 --> 01:32:05,533
I think the game is over.
89815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.