All language subtitles for The Execution (1985) - Kopi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,667 --> 00:01:13,333 I'll send the car for you later. 2 00:01:13,533 --> 00:01:14,733 Maybe you will win some money tonight? 3 00:01:14,933 --> 00:01:15,933 Why, do we need it? 4 00:01:16,133 --> 00:01:18,933 No, just kidding. 5 00:01:19,133 --> 00:01:22,133 Have a good time. 6 00:01:31,167 --> 00:01:32,933 Hey, counselor. How goes the legal battle? 7 00:01:33,133 --> 00:01:35,133 Oh, justice prevails, Wil. 8 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 See you later. 9 00:01:47,500 --> 00:01:48,967 Teddy, How do I look? 10 00:01:49,167 --> 00:01:52,167 Wonderful. Beautiful, sweetheart. 11 00:01:52,467 --> 00:01:53,867 You busy later, handsome? 12 00:01:54,067 --> 00:01:54,967 I'll be around. 13 00:01:55,167 --> 00:01:57,067 Be around. Be around... 14 00:01:57,267 --> 00:02:00,467 Oh, put the food on the side board for me would you love? 15 00:02:00,667 --> 00:02:02,933 Don't I always. 16 00:02:09,100 --> 00:02:14,700 Of course, if he sells the building we can all expect our rents to go up sky high! 17 00:02:14,900 --> 00:02:16,700 - Whoo! - Why don't you buy it yourself? 18 00:02:16,900 --> 00:02:18,967 - Ayi, yi, yi! - What, do you know what he is asking? 19 00:02:19,167 --> 00:02:20,533 Eleven Hannah? 20 00:02:20,733 --> 00:02:24,133 I only have the shop just breaking even. Let me catch my breath, will you? 21 00:02:24,333 --> 00:02:25,167 Six. 22 00:02:25,367 --> 00:02:26,933 Well, I didn't mean necessarily alone 23 00:02:27,133 --> 00:02:29,867 - maybe a limited partnership. - Elsa... 24 00:02:30,833 --> 00:02:32,567 Does this mean you're gonna let me play? 25 00:02:32,767 --> 00:02:34,833 I'm not too young. 26 00:02:35,767 --> 00:02:38,100 - Yuh! - Ah, ha! Three. 27 00:02:38,300 --> 00:02:39,533 Ah, I'm out. - 28 00:02:39,733 --> 00:02:42,067 All right then, who's turn this is? 29 00:02:42,267 --> 00:02:44,933 Hannah, Marysia, Sophie, you are playing. 30 00:02:47,933 --> 00:02:50,933 Couple of games and this old box will be full. 31 00:02:51,433 --> 00:02:55,067 I wonder how much money we have given away after all these years- 32 00:02:55,267 --> 00:02:57,267 Eight hundred dollars for every year we have been playing. 33 00:02:57,467 --> 00:02:59,933 Eight? - Just play ladies! Play, for God's sake, please! 34 00:03:00,133 --> 00:03:01,667 - Whoo! Whoo! Whoo! - Play. 35 00:03:04,500 --> 00:03:05,533 Hi, Ted. 36 00:03:05,733 --> 00:03:08,367 Hi Elsa. 37 00:03:25,433 --> 00:03:27,433 the food's both fresh and clean. 38 00:03:28,133 --> 00:03:30,500 Meet owner, Walter Grossman. 39 00:03:30,700 --> 00:03:32,000 Hello, George. Yes. 40 00:03:32,200 --> 00:03:33,600 Walter, tell us... 41 00:03:33,800 --> 00:03:35,067 what would you recommend 42 00:03:35,267 --> 00:03:37,733 for the ideal romantic tete a tete? 43 00:03:39,033 --> 00:03:41,933 We might begin perhaps, with a lobster salad... 44 00:03:42,133 --> 00:03:45,900 Ted, I'm sorry, uh, what are you watching? 45 00:03:46,100 --> 00:03:47,533 What program is this? 46 00:03:47,733 --> 00:03:52,233 I don't know Elsa. Do you want to look it up in the t.v. listings? Here. 47 00:03:52,433 --> 00:03:55,767 It's channel, uh, 3. 48 00:03:55,967 --> 00:04:02,967 baby vegetables and finally for the grand finale chocolate fondue for two. Ha! Ha! 49 00:04:03,667 --> 00:04:05,400 Well, there you have it. 50 00:04:05,600 --> 00:04:08,167 The air is fresh. The ambiance casual. 51 00:04:08,367 --> 00:04:12,500 And it is romantic in a way that is peculiarly Southern California. 52 00:04:12,767 --> 00:04:14,767 I highly recommend you'll come here soon. 53 00:04:20,433 --> 00:04:25,233 It is a one crack. 54 00:04:27,233 --> 00:04:29,933 It is a one dot. 55 00:04:30,133 --> 00:04:32,233 Five. 56 00:04:34,000 --> 00:04:37,767 uh, uh dragon. 57 00:04:42,000 --> 00:04:43,233 Four crack... 58 00:04:43,433 --> 00:04:46,233 Oh Elsa, could we have the ice bucket over here, like a sweetheart? 59 00:04:46,633 --> 00:04:47,967 Oh, me too. 60 00:04:48,167 --> 00:04:50,167 Elsa, 61 00:04:50,667 --> 00:04:54,467 is something wrong? 62 00:04:57,167 --> 00:04:59,867 I just saw Wilheim Gehbert... 63 00:05:01,600 --> 00:05:03,533 on the television. 64 00:05:03,900 --> 00:05:05,900 A movie, about Birkenau, huh? 65 00:05:06,467 --> 00:05:08,133 Ah! Not again. 66 00:05:08,333 --> 00:05:09,667 Why can't they just leave us alone? 67 00:05:09,867 --> 00:05:12,767 No, it wasn't a movie. 68 00:05:13,733 --> 00:05:14,700 What then? 69 00:05:14,900 --> 00:05:17,900 It was a show called um... 70 00:05:18,300 --> 00:05:20,733 L.A. Report on L.A. 71 00:05:20,933 --> 00:05:25,533 And uh, they were reviewing some restaurant and... 72 00:05:26,267 --> 00:05:27,200 there he was. 73 00:05:27,400 --> 00:05:30,700 He had something to do with the restaurant. 74 00:05:30,900 --> 00:05:33,767 Wilheim Gehbert. In Los Angeles? 75 00:05:33,967 --> 00:05:35,300 What restaurant? 76 00:05:35,500 --> 00:05:37,033 I don't know. 77 00:05:37,233 --> 00:05:40,467 I-I did not hear the name. 78 00:05:40,667 --> 00:05:43,467 And he was just standing there saying, "Hello, I'm Wilheim Gehbert?" 79 00:05:43,667 --> 00:05:47,033 No. The interviewer called him Walter. 80 00:05:47,233 --> 00:05:50,033 The Beast of Birkenau is in Los Angeles called Walter? 81 00:05:50,233 --> 00:05:52,833 No it was just somebody who looked like him Elsa. 82 00:05:53,033 --> 00:05:55,033 - Yeah. - No. 83 00:05:55,267 --> 00:05:56,633 It was him. 84 00:05:56,833 --> 00:05:58,200 I saw him. 85 00:05:58,400 --> 00:06:00,800 And eh, I know it was him. 86 00:06:01,000 --> 00:06:04,433 Elsa. How long did you see him on T.V.? 87 00:06:04,633 --> 00:06:05,900 Few seconds, yes? 88 00:06:06,100 --> 00:06:09,300 Five seconds. I don't know. 89 00:06:09,500 --> 00:06:13,167 Five seconds. Ladies, please. Shall we play? 90 00:06:13,367 --> 00:06:16,900 No. Wait a minute. Elsa saw something. 91 00:06:17,100 --> 00:06:18,233 What if it was him? 92 00:06:18,433 --> 00:06:19,500 She's right. 93 00:06:20,133 --> 00:06:22,467 What if it really is Gehbert? Right here in L.A.? 94 00:06:22,667 --> 00:06:23,667 Haa! 95 00:06:23,867 --> 00:06:25,900 So, what if it is? 96 00:06:26,100 --> 00:06:27,967 So, what if it is?! 97 00:06:28,167 --> 00:06:30,233 This is the man who raped us! 98 00:06:30,433 --> 00:06:32,933 Who did terrible things to us. 99 00:06:33,133 --> 00:06:36,133 None of us have ever been able to have 100 00:06:36,400 --> 00:06:39,667 children because of the things this man did to us. 101 00:06:39,867 --> 00:06:42,133 Maybe we should find out. 102 00:06:42,333 --> 00:06:43,233 Just to be sure. 103 00:06:43,433 --> 00:06:44,533 What for? 104 00:06:44,733 --> 00:06:46,800 He should be reported to the authorities. 105 00:06:47,000 --> 00:06:49,633 They should know. Shouldn't they? 106 00:06:49,833 --> 00:06:55,967 But eh, know what? - That a man is living here under an assumed identity. 107 00:06:56,167 --> 00:06:58,267 Elsa. Elsa. 108 00:06:58,933 --> 00:07:02,000 You saw Wilheim Gehbert for the last time. 109 00:07:02,200 --> 00:07:03,667 Thirty years ago. 110 00:07:03,867 --> 00:07:06,900 If he is alive, he's not going to look the same. 111 00:07:07,100 --> 00:07:11,633 This man has burned himself into our memories 112 00:07:11,833 --> 00:07:14,033 because of what he did to us. 113 00:07:14,233 --> 00:07:18,233 But it is a memory that is thirty years old. 114 00:07:18,433 --> 00:07:22,400 By now it's distorted and twisted and 115 00:07:22,600 --> 00:07:25,333 has nothing to do with the present. 116 00:07:26,267 --> 00:07:27,267 Yah. 117 00:07:34,667 --> 00:07:35,533 Hello. 118 00:07:35,733 --> 00:07:36,967 Marysia. 119 00:07:37,167 --> 00:07:40,000 I couldn't get it out of mind. 120 00:07:40,200 --> 00:07:41,700 Uh, seeing him I mean. 121 00:07:41,900 --> 00:07:44,900 Maybe Hannah is right. I don't know. 122 00:07:45,100 --> 00:07:49,433 But I called the T.V. station and they told me 123 00:07:49,633 --> 00:07:53,733 the name of restaurant is um, Deer Trails. 124 00:07:53,933 --> 00:07:55,933 It's in Malibu. 125 00:07:56,133 --> 00:07:59,000 Will you uh, go out there with me tomorrow? 126 00:07:59,200 --> 00:08:01,000 Yes. I will go with you. 127 00:08:01,200 --> 00:08:02,433 Ah, good. 128 00:08:02,633 --> 00:08:05,533 Good. Good bye. 129 00:08:22,033 --> 00:08:23,700 Hello. Two for lunch? 130 00:08:23,900 --> 00:08:24,633 Yes. 131 00:08:24,833 --> 00:08:26,433 Would you like to sit inside or outside? 132 00:08:26,633 --> 00:08:27,400 Outside? 133 00:08:27,600 --> 00:08:31,400 - Outside. - Follow me. 134 00:08:45,500 --> 00:08:47,833 Excuse me. Is Mr. Grossman here today? 135 00:08:48,033 --> 00:08:52,367 Oh, I'm sorry. Mr. Grossman often doesn't come in until the dinner hour. 136 00:08:53,900 --> 00:08:55,433 We saw him last night on the television- 137 00:08:55,633 --> 00:08:58,100 Yes. I guess a lot of people saw that show. 138 00:08:58,300 --> 00:09:00,600 Well, enjoy your lunch. 139 00:09:01,067 --> 00:09:03,100 Marysia, what should we do now? 140 00:09:03,300 --> 00:09:05,233 Eat lunch I guess. It's a long drive. 141 00:09:05,433 --> 00:09:06,867 Something from the bar today? 142 00:09:07,067 --> 00:09:09,767 Just some mineral water with a twist, please. 143 00:09:09,967 --> 00:09:12,500 I would like uh, a glass of white wine, thank you. 144 00:09:12,700 --> 00:09:16,200 White wine. 145 00:09:19,567 --> 00:09:20,667 What is this? 146 00:09:20,867 --> 00:09:22,133 Read it. 147 00:09:22,333 --> 00:09:23,900 Do you have Vashem? 148 00:09:24,100 --> 00:09:25,233 Are you going to send it? 149 00:09:25,433 --> 00:09:27,267 I don't know. 150 00:09:27,467 --> 00:09:29,367 I want to find out what happened to Gehbert, 151 00:09:29,567 --> 00:09:31,233 but I showed this letter to Gil. 152 00:09:31,433 --> 00:09:34,533 And uh, he doesn't want me to send it. 153 00:09:34,733 --> 00:09:36,900 He's afraid that it will upset and depress me. 154 00:09:37,100 --> 00:09:42,633 But I what think he's afraid that it will upset him. 155 00:09:43,033 --> 00:09:46,033 I'll also send a letter to the Simon Wiesanthal Center. 156 00:09:46,500 --> 00:09:48,467 They'll know what happened to Gehbert, don't you think? 157 00:09:48,667 --> 00:09:51,933 Send it Elsa. Then you will know and you'll feel better. 158 00:09:52,133 --> 00:09:56,900 I, I owe Gil so much. You'll understand? 159 00:09:57,100 --> 00:09:58,067 Elsa... 160 00:09:58,267 --> 00:10:00,633 He's always wanted children so badly. 161 00:10:00,833 --> 00:10:03,967 And his family never thought that I was good enough for him. 162 00:10:04,167 --> 00:10:07,333 Just some orphan, plucked off the streets 163 00:10:07,533 --> 00:10:10,533 of Frankfurt, and uh, damaged goods at that. 164 00:10:11,800 --> 00:10:14,467 Oh, Elsa. It's been twenty-five years. 165 00:10:14,667 --> 00:10:18,267 What ever debt you have to kill, I think it's paid now. Don't you think so? 166 00:10:18,467 --> 00:10:20,933 Yes. 167 00:10:21,900 --> 00:10:24,900 Yes. Maybe, but... 168 00:10:25,567 --> 00:10:31,633 Lately, things have not been the same between us. 169 00:10:31,900 --> 00:10:34,533 You mean in bed? 170 00:10:35,300 --> 00:10:39,300 - Yes. - Mineral water and uh, white wine. 171 00:10:40,633 --> 00:10:41,967 Enjoy. 172 00:10:42,167 --> 00:10:44,267 Maybe these things change. 173 00:10:44,467 --> 00:10:49,233 Maybe but it was never good from the start. 174 00:10:50,067 --> 00:10:53,067 No. Never. 175 00:10:53,400 --> 00:10:55,367 But that was different. 176 00:10:55,567 --> 00:10:57,267 It wasn't him. 177 00:10:57,467 --> 00:10:59,233 It was me. 178 00:10:59,433 --> 00:11:04,600 Such feelings of desire in me are long since dead, Elsa. 179 00:11:04,800 --> 00:11:09,800 Maybe because of what happened back then, in the camps, 180 00:11:10,200 --> 00:11:12,200 terrible things happened. 181 00:11:12,500 --> 00:11:14,300 You never found anyone else? 182 00:11:14,500 --> 00:11:17,600 No. No. I don't expect 183 00:11:17,833 --> 00:11:19,300 I have no such feelings. 184 00:11:19,500 --> 00:11:21,667 I understand you ladies were asking for me? 185 00:11:38,767 --> 00:11:41,067 We saw you on the television last night. 186 00:11:41,267 --> 00:11:42,900 Your place sounded so charming. 187 00:11:43,100 --> 00:11:44,367 I hope we don't disappoint you. 188 00:11:44,567 --> 00:11:46,100 I'm Walter Grossman. 189 00:11:46,300 --> 00:11:48,467 Well, uh, this is Marysia. 190 00:11:48,667 --> 00:11:50,567 I'm Elsa Spahn. 191 00:11:50,767 --> 00:11:52,300 Marysia. Elsa. 192 00:11:52,500 --> 00:11:57,733 Well, I'm glad my brief moment on t.v. attracted such a delightful clientele. 193 00:11:58,400 --> 00:12:01,067 Are you looking for a, er, light lunch today? 194 00:12:01,267 --> 00:12:05,200 Or something a little more uh, substantial? 195 00:12:05,433 --> 00:12:07,867 Oh, uh, avocado and shrimp? 196 00:12:08,067 --> 00:12:11,533 Good. Our shrimp are excellent today. 197 00:12:11,733 --> 00:12:13,200 Madame? 198 00:12:13,400 --> 00:12:17,833 Um, the goat cheese and wild mushroom omelet sounds good to me. 199 00:12:18,033 --> 00:12:20,467 That's one of my favorites. Ha! 200 00:12:20,667 --> 00:12:22,667 And to drink? 201 00:12:23,367 --> 00:12:24,333 Iced tea. 202 00:12:24,533 --> 00:12:26,333 I will have the same. 203 00:12:26,533 --> 00:12:29,633 If you will allow me, I'd like to provide you with another mineral water and chablis. 204 00:12:29,833 --> 00:12:33,667 And I would count this meeting as a great success. Ha ha. 205 00:12:33,967 --> 00:12:35,767 Well, thank you. 206 00:12:35,967 --> 00:12:37,367 The pleasure is mine. Thank you. 207 00:12:52,267 --> 00:12:54,167 I say it's him. 208 00:12:54,367 --> 00:12:57,167 How can you say that, Gertrude? 209 00:12:57,433 --> 00:12:58,667 If you hadn't been prepared 210 00:12:58,867 --> 00:13:00,200 to see Wilheim Gehbert, 211 00:13:00,400 --> 00:13:02,300 would you honestly have seen him in that picture? 212 00:13:02,500 --> 00:13:05,700 Yes! My God, yes, I know that face. 213 00:13:05,900 --> 00:13:08,567 Look at the eyes. 214 00:13:09,967 --> 00:13:11,933 I don't know. 215 00:13:12,133 --> 00:13:14,333 Those are not the eyes that I remember. 216 00:13:14,533 --> 00:13:15,500 Too soft. 217 00:13:15,700 --> 00:13:17,000 But you were there. 218 00:13:17,200 --> 00:13:18,200 You saw him. What do you say? 219 00:13:18,400 --> 00:13:20,167 I say, yes. 220 00:13:20,567 --> 00:13:21,533 Elsa says no. 221 00:13:21,733 --> 00:13:23,967 Ah. Now you say no? 222 00:13:24,167 --> 00:13:27,167 I just don't know now. 223 00:13:27,467 --> 00:13:29,667 Seeing him up so close like that, 224 00:13:29,867 --> 00:13:31,700 he just doesn't look as much like 225 00:13:31,900 --> 00:13:35,500 Gehbert as he did when I saw him on the television. 226 00:13:35,700 --> 00:13:36,867 Of course, he doesn't. 227 00:13:37,067 --> 00:13:39,067 Because that is not Wilheim Gehbert. 228 00:13:39,267 --> 00:13:41,967 Why is it so important to you that it not be him? 229 00:13:42,167 --> 00:13:44,100 Because I think it's time for us to stop 230 00:13:44,300 --> 00:13:45,800 torturing ourselves about old memories 231 00:13:46,000 --> 00:13:47,433 and get on with life. 232 00:13:47,633 --> 00:13:49,367 Well, it seems to me, 233 00:13:49,567 --> 00:13:51,933 that we just got to find out for sure, that's all. 234 00:13:52,133 --> 00:13:54,500 Why can't we let sleeping dogs lie? 235 00:13:54,700 --> 00:13:55,700 What is the use? 236 00:13:55,900 --> 00:13:57,633 How can you say that? 237 00:13:57,833 --> 00:14:02,267 But how can we find out for sure that it is him? 238 00:14:02,467 --> 00:14:04,533 There is a way. 239 00:14:04,867 --> 00:14:07,067 If we can see him with his shirt off, we can tell. 240 00:14:07,700 --> 00:14:08,300 Ah, that scar. 241 00:14:08,500 --> 00:14:09,300 On his left shoulder... 242 00:14:09,500 --> 00:14:10,833 No, no, it was his right shoulder. 243 00:14:11,033 --> 00:14:13,233 No, Marysia. That was his left. 244 00:14:13,433 --> 00:14:16,000 Wait, wait, wait. I'm thinking. I'm thinking, uh, uh, 245 00:14:16,200 --> 00:14:17,833 Marysia is right. It was his right. 246 00:14:18,033 --> 00:14:20,167 Hannah, what do you recall? 247 00:14:20,367 --> 00:14:22,833 Do you recall was it his right or his left shoulder? 248 00:14:23,033 --> 00:14:26,433 Huh, the man was right-handed. 249 00:14:26,633 --> 00:14:30,967 He covered my mouth with his right hand when uh... 250 00:14:32,300 --> 00:14:34,433 it was his right shoulder. 251 00:14:34,633 --> 00:14:36,567 How can we find out? 252 00:14:36,767 --> 00:14:38,067 I'll get him to take his shirt off. 253 00:14:38,267 --> 00:14:41,067 Ahh. How could you even think such a thing? 254 00:14:41,267 --> 00:14:42,567 You have a better idea? 255 00:14:42,767 --> 00:14:45,700 Maybe I can invite him for a barbecue and push him in the pool by mistake. 256 00:14:47,633 --> 00:14:49,633 No. No. 257 00:14:50,233 --> 00:14:53,233 If this is to be done, it must be private. 258 00:14:54,500 --> 00:14:57,100 No barbecues. No one must know. 259 00:14:57,300 --> 00:14:58,467 This is crazy. 260 00:14:58,667 --> 00:15:01,167 - Crazy! - Hmmm, You're telling me, huh. 261 00:15:01,367 --> 00:15:03,333 Five Jews sitting around playing a Chinese 262 00:15:03,533 --> 00:15:05,067 game that not even the Chinese understand. 263 00:15:06,600 --> 00:15:08,500 Mmm-mmm. These are a lot better than the dinner I made. I'll tell you that. 264 00:15:08,700 --> 00:15:11,133 Four Jews and a Gentile. 265 00:15:11,333 --> 00:15:14,367 Well, by birth maybe, but a Jew by osmosis! 266 00:15:17,167 --> 00:15:19,000 - Bye dear. - Goodbye. Goodbye. Have a good time. 267 00:15:19,200 --> 00:15:20,700 You too. 268 00:15:20,900 --> 00:15:23,467 So? 269 00:15:23,667 --> 00:15:25,033 I will do it. 270 00:15:25,233 --> 00:15:27,900 There is no one in my life that can be hurt by this. 271 00:15:28,100 --> 00:15:30,967 Marysia, you are serious about this? 272 00:15:31,833 --> 00:15:32,700 It shouldn't be too difficult. 273 00:15:32,900 --> 00:15:35,900 We all know how he loves the ladies. 274 00:16:13,800 --> 00:16:15,700 Is Dr. Harrington here yet? 275 00:16:15,900 --> 00:16:19,200 - Harrington for two? - Yes. 276 00:16:24,600 --> 00:16:27,233 No. Dr. Harrington hasn't arrived yet. 277 00:16:27,433 --> 00:16:31,600 Would you like to be seated? Or would you like to wait at the bar? 278 00:16:32,000 --> 00:16:33,133 I will wait at the bar. 279 00:16:33,333 --> 00:16:35,467 Would you tell Dr. Harrington when he comes, please. 280 00:16:35,667 --> 00:16:39,333 Certainly. 281 00:16:53,100 --> 00:16:54,300 Scotch and water, please. 282 00:16:54,500 --> 00:16:56,833 Excuse me a moment. 283 00:17:00,933 --> 00:17:02,333 Good evening. 284 00:17:02,533 --> 00:17:03,600 Oh... 285 00:17:03,800 --> 00:17:05,833 Marysia, isn't it? 286 00:17:06,033 --> 00:17:07,733 You have a very good memory. 287 00:17:07,933 --> 00:17:10,700 I remember what is important to me. 288 00:17:12,033 --> 00:17:15,300 I'm so pleased you have come back here again so soon. 289 00:17:15,500 --> 00:17:17,500 You approve? 290 00:17:18,300 --> 00:17:20,467 My friend and I, uh, we 291 00:17:20,667 --> 00:17:22,533 wanted something a little private and I 292 00:17:22,733 --> 00:17:24,767 remembered your place. 293 00:17:24,967 --> 00:17:27,400 Ah, you're waiting for someone? I see. 294 00:17:27,600 --> 00:17:30,100 I'm a bit concerned. He's usually very prompt. 295 00:17:30,300 --> 00:17:33,233 And I was fifteen minutes late. 296 00:17:33,433 --> 00:17:35,100 I'm certain he will be here, 297 00:17:35,300 --> 00:17:38,800 unless he is very foolish. 298 00:17:39,000 --> 00:17:40,067 I think I will telephone him, excuse me. 299 00:17:40,267 --> 00:17:44,733 Oh wait, be my guest. 300 00:17:45,733 --> 00:17:48,100 Thank you. 301 00:17:50,167 --> 00:17:52,833 Excuse me a moment. 302 00:17:56,267 --> 00:17:59,167 Charlie, let me have two martinis with a twist. 303 00:18:09,933 --> 00:18:13,033 This is La Boutique. We are open 10-6. 304 00:18:13,233 --> 00:18:15,167 Monday through Saturday. 305 00:18:15,367 --> 00:18:18,067 You may leave a brief message after the beep. 306 00:18:18,967 --> 00:18:23,100 uh, Is Dr. Harrington there, please? 307 00:18:23,300 --> 00:18:27,767 Oh. Do you know if he is going to Malibu? 308 00:18:29,367 --> 00:18:36,333 Oh. Oh. I see. Well uh, thank you very much. 309 00:18:41,267 --> 00:18:44,967 - Got bad news? I hope not. - Oh, he was called to the hospital. 310 00:18:45,167 --> 00:18:47,000 Oh. A medical man. 311 00:18:47,200 --> 00:18:50,633 A doctor's life belongs to his patients, they say. 312 00:18:50,833 --> 00:18:54,667 Well, it's up to us to make certain that this trip of yours is not wasted. 313 00:18:54,867 --> 00:18:56,733 Will you be my guest for dinner, please? 314 00:18:56,933 --> 00:19:00,433 Oh. You are very kind. 315 00:19:00,633 --> 00:19:03,867 I'll take full responsibility for the menu. 316 00:19:07,233 --> 00:19:09,433 Seat. 317 00:19:09,900 --> 00:19:12,800 Well, you enjoy. 318 00:19:13,000 --> 00:19:16,700 Perhaps, you can join me. 319 00:19:17,233 --> 00:19:19,133 I don't see how you keep me away. 320 00:19:19,333 --> 00:19:20,700 Because, this is my place. 321 00:19:22,700 --> 00:19:26,567 Bottle of wine? 322 00:19:26,767 --> 00:19:30,467 France, blanc de blanc. Two glasses, please. 323 00:19:50,000 --> 00:19:51,267 Beautiful evening. 324 00:19:54,800 --> 00:19:56,800 You are not very far from the beach. 325 00:19:57,167 --> 00:19:59,100 No. Not far. 326 00:19:59,300 --> 00:20:00,433 Let's go for a swim. 327 00:20:00,633 --> 00:20:03,000 Ha ha ha. We are not that close. 328 00:20:04,200 --> 00:20:06,833 But the beach would be very deserted. 329 00:20:07,033 --> 00:20:10,233 The water is very cold this time of year. 330 00:20:10,433 --> 00:20:14,000 Perhaps in the morning, when the sun is shining. 331 00:20:31,167 --> 00:20:32,767 You're doing that again. 332 00:20:32,967 --> 00:20:34,633 Huh, what am I doing? 333 00:20:34,833 --> 00:20:36,133 Ha! You're staring at me. 334 00:20:36,333 --> 00:20:41,733 Oh, no. I was just trying to place the accent. 335 00:20:41,933 --> 00:20:44,600 Ah, Cologne. 336 00:20:46,100 --> 00:20:48,500 You're not German, are you? 337 00:20:48,700 --> 00:20:50,133 I'm Polish. 338 00:21:02,733 --> 00:21:05,033 So... 339 00:21:13,433 --> 00:21:15,167 Were you in the war? 340 00:21:15,567 --> 00:21:17,567 Oh, yes. Very much so. 341 00:21:17,800 --> 00:21:22,367 If you consider being bombed by your own country being in the war. 342 00:21:22,567 --> 00:21:28,067 My family, fortunately, was very well off. 343 00:21:31,200 --> 00:21:34,167 And when the trouble began, we fled. 344 00:21:34,733 --> 00:21:37,733 First to Belgium, then to England. 345 00:21:38,100 --> 00:21:41,100 I was educated there. 346 00:21:41,733 --> 00:21:44,567 You are Jewish? 347 00:21:44,900 --> 00:21:47,033 My father was Jewish. 348 00:21:49,267 --> 00:21:50,833 You? 349 00:21:51,300 --> 00:21:52,400 Me? 350 00:21:52,600 --> 00:21:54,000 Excuse me. 351 00:21:54,200 --> 00:21:57,167 You were just a child. How could you remember the war? 352 00:21:57,367 --> 00:21:59,233 Yes, I was young. 353 00:21:59,700 --> 00:22:02,700 I was very young. 354 00:22:08,000 --> 00:22:11,033 It's all right. I don't want to know about it. 355 00:22:12,433 --> 00:22:17,833 That's a lie. I want to know everything about you. 356 00:22:18,033 --> 00:22:20,033 I don't want to frighten you away. 357 00:22:20,667 --> 00:22:23,667 I just wish, you could be here, 358 00:22:24,767 --> 00:22:27,767 like this for a long, long, time. 359 00:22:36,533 --> 00:22:38,633 This man you were waiting is very important to you? 360 00:22:38,833 --> 00:22:43,000 Oh, You've been so kind. I feel I... 361 00:22:43,500 --> 00:22:46,333 I feel you're entitled to know, I'm married. 362 00:22:46,533 --> 00:22:48,533 Yes. I know. 363 00:22:48,767 --> 00:22:51,767 My husband is very much older than I. 364 00:22:52,133 --> 00:22:54,333 And um... 365 00:22:54,533 --> 00:22:59,733 our relationship is one of respect and companionship. 366 00:22:59,933 --> 00:23:02,933 And he's uh, rather feeble. 367 00:23:03,133 --> 00:23:04,500 So you see the man meant- 368 00:23:04,700 --> 00:23:07,533 I understand. I just want to know if there's room for me in your life. 369 00:23:07,733 --> 00:23:10,633 Ha! You've only just met me. 370 00:23:10,833 --> 00:23:12,800 It doesn't feel that way does it. 371 00:23:13,400 --> 00:23:14,400 Marysia... 372 00:23:15,367 --> 00:23:19,233 I want to know you for a long, long time. 373 00:23:19,433 --> 00:23:22,433 I can't tell you how long it's been since I felt this way. 374 00:23:22,633 --> 00:23:24,433 Don't you feel it too? 375 00:23:24,633 --> 00:23:27,433 Surely what I sense I feel from you, 376 00:23:27,633 --> 00:23:31,067 can't be entirely wrong. 377 00:23:32,267 --> 00:23:34,100 Oh... 378 00:23:34,300 --> 00:23:36,000 I feel it too. 379 00:23:51,767 --> 00:23:54,767 Ahh! Ahh! 380 00:24:00,300 --> 00:24:02,400 What is it? 381 00:24:02,600 --> 00:24:06,633 Are you alright? 382 00:24:40,433 --> 00:24:42,967 Marysia? What's the matter? 383 00:24:43,167 --> 00:24:45,000 I've never been so happy. 384 00:24:46,600 --> 00:24:47,833 What is that? 385 00:24:48,033 --> 00:24:51,600 It's just Hines! I keep him in the kitchen so he won't create mischief. 386 00:24:51,800 --> 00:24:52,567 You want to see him? 387 00:24:52,767 --> 00:24:54,767 Hmmm? 388 00:25:04,233 --> 00:25:06,833 Hines, Was ist los? 389 00:25:07,033 --> 00:25:09,033 Was ist los, Hines? 390 00:25:19,400 --> 00:25:21,967 I say, "Hines, What's happening?" 391 00:25:22,167 --> 00:25:24,167 He says, "My cold-blooded doctor." 392 00:25:24,700 --> 00:25:27,433 Ahhh! 393 00:25:27,633 --> 00:25:28,933 Doctor? 394 00:25:29,133 --> 00:25:31,900 My father was a doctor. This was his bird. 395 00:25:32,800 --> 00:25:34,700 They live to over a hundred you know. 396 00:25:44,400 --> 00:25:48,267 Danke. Herr Doctor. 397 00:26:24,200 --> 00:26:26,200 Wie heibt du? 398 00:26:27,967 --> 00:26:32,433 Marysia. Herr Doctor. 399 00:28:22,667 --> 00:28:25,400 Marysia, this is Walter. 400 00:28:28,200 --> 00:28:29,833 I was expecting you to call today. 401 00:28:30,033 --> 00:28:32,433 When you get this message, call me at the restaurant. 402 00:28:32,633 --> 00:28:34,233 I will be there all evening. 403 00:28:34,633 --> 00:28:36,300 I miss you Marysia. 404 00:28:37,767 --> 00:28:39,067 This is Walter, Marysia. 405 00:28:39,267 --> 00:28:41,233 Call me when you get this message. 406 00:28:41,433 --> 00:28:43,733 It's important that I talk to you. 407 00:28:44,033 --> 00:28:45,933 Marysia. 408 00:28:46,133 --> 00:28:50,167 The letter from Yad Vashem came Saturday morning. 409 00:28:50,800 --> 00:28:52,700 And the one from Wiesenthal, 410 00:28:52,900 --> 00:28:56,067 just before I called you. 411 00:28:59,267 --> 00:29:01,100 Yad Vashem can only record. 412 00:29:01,300 --> 00:29:02,700 Uh huh. 413 00:29:02,900 --> 00:29:06,100 And Wiesenthal doesn't take cases already adjudicated. 414 00:29:09,200 --> 00:29:11,400 It would take entirely new evidence. 415 00:29:11,600 --> 00:29:14,600 New witnesses. 416 00:29:14,867 --> 00:29:16,567 After all these years, where would you find them? 417 00:29:16,767 --> 00:29:18,967 Yeah. Yeah. 418 00:29:26,300 --> 00:29:29,800 So, you see. It's over. 419 00:29:30,100 --> 00:29:31,733 There is nothing more we can do. 420 00:29:31,933 --> 00:29:34,433 Nothing is over. 421 00:29:35,733 --> 00:29:38,733 For participation in 5,450 murders! 422 00:29:41,500 --> 00:29:43,500 Four years imprisonment. 423 00:29:44,233 --> 00:29:47,233 18 months served with Treas... 424 00:29:49,233 --> 00:29:51,300 What does that mean? 425 00:29:51,500 --> 00:29:53,133 Term is not explained. 426 00:29:53,333 --> 00:29:55,833 The term is not explained! 427 00:29:56,767 --> 00:29:59,033 It's nothing! Nothing! 428 00:29:59,400 --> 00:30:00,700 Marysia. 429 00:30:00,900 --> 00:30:05,533 Right or wrong, in the eyes of the law. He has paid his debt to society. 430 00:30:05,733 --> 00:30:07,233 What about his debt to me? 431 00:30:07,433 --> 00:30:09,267 To us? 432 00:30:09,467 --> 00:30:12,300 Is he allowed to go on? Is there no finish to it? 433 00:30:12,500 --> 00:30:14,933 I know. I know! 434 00:30:15,633 --> 00:30:18,967 I know my dear friend, please. 435 00:30:19,167 --> 00:30:21,500 We must forget about this. 436 00:30:21,867 --> 00:30:23,700 Forget about it? 437 00:31:16,233 --> 00:31:19,233 Marysia! 438 00:31:22,000 --> 00:31:22,800 Who is it? 439 00:31:23,000 --> 00:31:25,167 It's Walter, Marysia. 440 00:31:25,367 --> 00:31:28,100 Will you let me in? 441 00:31:29,600 --> 00:31:32,500 Walter. 442 00:31:33,933 --> 00:31:35,933 How did you find me? 443 00:31:36,133 --> 00:31:37,900 You're going let me... 444 00:31:38,100 --> 00:31:40,133 stand out here yelling through a door? 445 00:31:40,333 --> 00:31:41,700 Marysia 446 00:31:41,900 --> 00:31:43,167 Please... 447 00:31:43,367 --> 00:31:45,367 let me in. Open the door. 448 00:31:45,567 --> 00:31:49,967 No. No. This is not good. 449 00:31:50,333 --> 00:31:52,333 We can not go on. 450 00:31:53,033 --> 00:31:54,400 This is too, too difficult. 451 00:31:54,600 --> 00:31:59,467 Marysia, just give me the courtesy of talking to me about it. 452 00:31:59,667 --> 00:32:03,567 Marysia, open the door! 453 00:32:27,333 --> 00:32:28,533 I found you. 454 00:32:28,733 --> 00:32:30,633 How did you find me? 455 00:32:30,833 --> 00:32:33,700 Hmm. 456 00:32:35,267 --> 00:32:37,667 First time you came to the Deer Trail with your friend, 457 00:32:37,867 --> 00:32:40,600 you used your business credit card. 458 00:32:42,600 --> 00:32:45,600 I checked on the address. Here I am. 459 00:32:46,433 --> 00:32:48,233 You have a vase? 460 00:32:48,433 --> 00:32:51,667 Walter, uh, this is not possible. 461 00:32:51,867 --> 00:32:55,200 This can not go on. It has to end right now. 462 00:32:55,400 --> 00:32:57,867 You said that, yes... 463 00:32:58,100 --> 00:33:00,833 To go on it would just create a problem. 464 00:33:01,033 --> 00:33:03,467 Something important happened the other night. 465 00:33:03,667 --> 00:33:06,700 It happened to you too. Don't deny it. I felt it. We can't just throw that away. 466 00:33:06,900 --> 00:33:08,800 Yes. But you see, I'm a married woman- 467 00:33:09,000 --> 00:33:10,900 Yes, and I don't want to hear this. 468 00:33:11,100 --> 00:33:13,267 We can conduct ourselves 469 00:33:13,467 --> 00:33:16,333 in such a way that no one need know. 470 00:33:16,533 --> 00:33:18,800 I know you hesitate because of your sense of duty 471 00:33:19,000 --> 00:33:22,267 and I know you want this as much as I do. 472 00:33:22,467 --> 00:33:26,367 You're entitled to this small measure of happiness 473 00:33:26,567 --> 00:33:27,933 and so am I. 474 00:33:28,133 --> 00:33:31,400 We don't want to hurt anyone. We won't. 475 00:33:35,900 --> 00:33:39,333 I'm going to kiss your eyes. 476 00:33:44,133 --> 00:33:47,667 Beautiful eyes. 477 00:33:57,000 --> 00:33:58,600 What is it? 478 00:33:58,800 --> 00:34:02,900 I just uh, I just, the keys to the bathroom. 479 00:34:03,100 --> 00:34:06,833 I need a moment to get ready. 480 00:34:08,467 --> 00:34:10,133 Excuse me. 481 00:34:35,133 --> 00:34:37,500 I will get it. 482 00:34:39,433 --> 00:34:42,000 La Boutique. 483 00:34:42,933 --> 00:34:45,100 Oh. Yes. I see. 484 00:34:45,300 --> 00:34:48,100 I will be right there. 485 00:34:53,467 --> 00:34:56,100 I'm very sorry but I must go. 486 00:34:56,300 --> 00:34:59,767 It was my husband. He's having an emphysema attack 487 00:34:59,967 --> 00:35:02,900 and, uh, sometimes they can be very bad. 488 00:35:03,100 --> 00:35:04,633 Is there medication or a nebulizer 489 00:35:04,833 --> 00:35:08,300 Oh, yes. Yes. Of course. But he needs me. Please, I must go. 490 00:35:08,500 --> 00:35:09,633 When will I see you again? 491 00:35:09,833 --> 00:35:12,633 Uh, I will call you. 492 00:37:28,367 --> 00:37:31,400 Thank you Cantor Harben. 493 00:37:33,400 --> 00:37:36,400 Welcome, members, and friends... 494 00:37:37,500 --> 00:37:39,933 of the 38 Club. 495 00:37:40,333 --> 00:37:42,133 Welcome. 496 00:37:42,333 --> 00:37:43,600 Where were you? 497 00:37:43,800 --> 00:37:45,967 He came to the shop! Gehbert! 498 00:37:46,167 --> 00:37:50,433 He wants to see me! He's very insistent! 499 00:37:50,633 --> 00:37:55,133 On the ninth of November, 1938, 500 00:37:55,333 --> 00:37:57,600 the streets of Germany and Austria, 501 00:37:57,800 --> 00:38:00,867 resounded with the sound of breaking glass. 502 00:38:01,433 --> 00:38:04,100 As windows of thousands and thousands of Jewish 503 00:38:04,300 --> 00:38:07,467 shops and synagogues were smashed. 504 00:38:07,667 --> 00:38:10,067 Leaving behind them what has been described as 505 00:38:10,267 --> 00:38:12,267 rivers of broken glass. 506 00:38:13,333 --> 00:38:15,667 Kristallnacht. 507 00:38:17,000 --> 00:38:21,233 The Night of Broken Glass. 508 00:38:21,567 --> 00:38:24,567 The beginning of the horror. 509 00:38:25,033 --> 00:38:27,967 But more than Jews were victims. 510 00:38:28,167 --> 00:38:31,500 Millions of Catholics, Protestants, and Gypsies 511 00:38:31,700 --> 00:38:35,133 followed us to the camps. 512 00:38:35,367 --> 00:38:37,233 We witnessed... 513 00:38:37,433 --> 00:38:40,400 countless murders and obscenities. 514 00:38:43,467 --> 00:38:47,367 We are the survivors. 515 00:38:48,500 --> 00:38:51,500 And our memories of the Kristallnact, 516 00:38:52,300 --> 00:38:56,567 remains as sharp as the shards of breaking glass 517 00:38:56,767 --> 00:39:01,667 that blanketed the streets on that infamous night! 518 00:39:03,700 --> 00:39:07,900 Now, is another time. 519 00:39:09,067 --> 00:39:11,767 A better time. 520 00:39:12,400 --> 00:39:15,067 But we remember. 521 00:39:17,533 --> 00:39:19,533 And each year, 522 00:39:19,933 --> 00:39:24,933 one of you is chosen to memorialize that event. 523 00:39:26,167 --> 00:39:29,367 Sophie Langbein. 524 00:39:30,733 --> 00:39:34,833 - Yes, dear. Go on. - No! No! 525 00:39:35,033 --> 00:39:38,933 No, I don't want to do it. 526 00:39:39,133 --> 00:39:41,867 Go! Go! Go! 527 00:40:28,700 --> 00:40:30,200 Never again. 528 00:40:30,500 --> 00:40:37,500 Never again. 529 00:40:42,767 --> 00:40:46,467 Nine... 530 00:40:46,667 --> 00:40:48,700 Seven. Six... 531 00:40:48,900 --> 00:40:50,467 Noooo! I say no! 532 00:40:50,667 --> 00:40:53,067 - Gertrude! - I figured it out. That degenerate served 533 00:40:53,267 --> 00:40:57,367 one day for every three murders! One day! 534 00:40:58,033 --> 00:41:01,933 I wonder how did he get in this country? Who was it that allowed him in? 535 00:41:02,133 --> 00:41:04,833 We did. We allowed him in. 536 00:41:05,033 --> 00:41:07,100 What difference does it make? 537 00:41:07,300 --> 00:41:08,500 There is nothing we can do. 538 00:41:08,700 --> 00:41:11,833 So let's stop beating our heads against the wall. 539 00:41:12,100 --> 00:41:13,567 There is something we can do. 540 00:41:13,767 --> 00:41:18,600 Ladies, I don't think this merits any further discussion. 541 00:41:20,100 --> 00:41:22,500 We can kill the bastard. 542 00:41:23,600 --> 00:41:26,300 Of course, we would all like to punish him somehow. 543 00:41:26,500 --> 00:41:28,933 I didn't say punish him somehow. 544 00:41:29,567 --> 00:41:31,933 I said kill him. 545 00:41:35,400 --> 00:41:38,533 All right. If nobody else is up for it, I will do it. 546 00:41:38,733 --> 00:41:39,933 Gertrude, there's no sense- 547 00:41:40,133 --> 00:41:42,433 Let's drop the subject. We don't have to discuss it 548 00:41:42,633 --> 00:41:45,400 anymore. I know what I have to do. That's all. Hitman! 549 00:41:45,733 --> 00:41:49,300 I think we should call it a night. We are all playing miserably anyway. 550 00:41:49,500 --> 00:41:54,900 So next time when we have cooled off, we can put this behind us. 551 00:41:55,400 --> 00:41:58,467 I don't think we should uh, leave just now. 552 00:41:58,667 --> 00:42:01,867 Marysia... I don't think this kind of talk 553 00:42:02,067 --> 00:42:04,067 will do any good for any of us. 554 00:42:04,267 --> 00:42:08,100 Oh but I think Gertrude is serious and I don't think we should be leaving right now. 555 00:42:08,300 --> 00:42:11,500 Gertrude is serious, now. But eventually, 556 00:42:11,700 --> 00:42:14,100 she will realize what something like this could do to her life, 557 00:42:14,300 --> 00:42:16,200 to Ted and your marriage! 558 00:42:16,400 --> 00:42:18,800 It won't do anything. 559 00:42:19,567 --> 00:42:21,467 I'll do it right. 560 00:42:21,667 --> 00:42:22,833 You really mean it? 561 00:42:23,033 --> 00:42:26,033 You bet your sweet life, I really mean it. 562 00:42:26,800 --> 00:42:30,267 Well, I don't think we can let you do that. 563 00:42:30,467 --> 00:42:32,133 You can't stop me. 564 00:42:32,333 --> 00:42:36,300 No, what I mean is we can't allow you to, um, 565 00:42:36,500 --> 00:42:38,333 take on all that by yourself. 566 00:42:38,533 --> 00:42:42,433 If you are going to do it, 567 00:42:44,500 --> 00:42:47,100 then we should all... 568 00:42:48,533 --> 00:42:50,733 do it. 569 00:42:51,133 --> 00:42:54,267 Sophie! What in God's name are you talking about?! 570 00:42:54,467 --> 00:43:00,267 Hannah, be honest, we all want Gehbert dead. 571 00:43:00,467 --> 00:43:03,100 Gertrude is just willing to do our job for us. 572 00:43:03,300 --> 00:43:04,333 Our job? 573 00:43:04,533 --> 00:43:06,067 Since when is it our job to kill?! 574 00:43:06,267 --> 00:43:08,333 To murder?! That's Gehbert's job not ours! 575 00:43:08,533 --> 00:43:10,433 Then let's see that he gets paid for his job. 576 00:43:10,633 --> 00:43:16,733 Gert- - I say we do it the way they did it in the camp. 577 00:43:18,400 --> 00:43:21,233 I say we draw lots. 578 00:43:21,433 --> 00:43:26,333 That way it will be our secret, no one will know who drew the swastika 579 00:43:26,567 --> 00:43:32,500 and no single one of us will be responsible. We will all be responsible. 580 00:43:32,700 --> 00:43:34,967 This is madness. 581 00:43:35,167 --> 00:43:38,033 I'm leaving. I, I cannot believe this. 582 00:43:38,233 --> 00:43:41,100 Do you people realize what it is you are saying here? 583 00:43:41,300 --> 00:43:44,733 There's no need for this! I'm the best one for it. I'll do it. 584 00:43:44,933 --> 00:43:47,067 I don't know why you are making it so complicated. 585 00:43:47,267 --> 00:43:52,433 No. Sophie is right. If this thing is to be done, 586 00:43:52,633 --> 00:43:57,400 we must all do it. Equal responsibility. 587 00:44:00,133 --> 00:44:02,433 Elsa? 588 00:44:02,833 --> 00:44:04,233 I don't... 589 00:44:04,433 --> 00:44:07,633 Elsa, come with me. They will come to their senses... 590 00:44:07,833 --> 00:44:08,800 on their own. Come with me. 591 00:44:09,000 --> 00:44:12,000 Yeah. Maybe you should go. You have much to lose. 592 00:44:12,200 --> 00:44:15,100 No. I will stay. 593 00:44:15,300 --> 00:44:18,300 This is, Sophie! I don't believe what I'm seeing. 594 00:44:20,567 --> 00:44:24,600 - What has gotten into you? - I don't think the law is always right. 595 00:44:24,800 --> 00:44:30,267 In fact, I think this is a chance, to put things right, for a change. 596 00:44:30,467 --> 00:44:35,500 I, I don't mind doing something like that. 597 00:44:39,200 --> 00:44:42,233 Am I the only one then, that hasn't gone crazy? 598 00:44:42,433 --> 00:44:45,067 Am I the only one that understands... 599 00:44:45,267 --> 00:44:49,367 the monstrous thing you are talking about! 600 00:44:50,800 --> 00:44:54,667 Well, if I thought you would really do it, 601 00:44:54,900 --> 00:44:58,067 I would call the police and tell them. 602 00:44:58,800 --> 00:45:01,867 I really would. 603 00:45:18,633 --> 00:45:23,167 I know how to do it too. 604 00:45:43,600 --> 00:45:45,133 One thing. 605 00:45:45,333 --> 00:45:47,333 We must not speak of this again. 606 00:45:48,333 --> 00:45:50,933 When it happens, if it happens. 607 00:45:51,133 --> 00:45:53,400 - Then, we read it in the papers. - Yeah. 608 00:45:53,600 --> 00:45:58,600 And if the one who drew the swastika changes her mind and doesn't do it for 609 00:45:59,733 --> 00:46:02,733 some reason, then, that will also be the end of it. 610 00:46:03,500 --> 00:46:05,533 Yeah? We never mention it again. 611 00:46:05,733 --> 00:46:08,200 And that way, no one is to blame... 612 00:46:08,400 --> 00:46:12,400 and uh, no one has to feel, guilty. 613 00:46:14,733 --> 00:46:18,233 Yeah, that sounds fine to me. 614 00:46:18,433 --> 00:46:20,333 Yeah. It's good. 615 00:46:20,533 --> 00:46:23,267 I'm not worried. 616 00:46:23,467 --> 00:46:26,000 Yeah. Yeah. Yeah. 617 00:47:41,933 --> 00:47:42,767 Who is it? 618 00:47:42,967 --> 00:47:45,133 It's Marysia. 619 00:47:45,333 --> 00:47:49,900 Ah. I knew you would call. 620 00:48:24,967 --> 00:48:27,267 Walter? 621 00:48:40,767 --> 00:48:43,633 Darling, Ha! Ha! Ha! Forgive me. 622 00:48:43,833 --> 00:48:46,100 I tried to call you. We had a fire at the restaurant. 623 00:48:46,300 --> 00:48:49,267 Oh. - The kitchen. Nothing serious. But I had to close up 624 00:48:49,467 --> 00:48:50,500 and send everyone home. 625 00:48:50,700 --> 00:48:53,567 - Are you all right? - I'm just a little soiled. 626 00:48:53,767 --> 00:48:57,233 I hope you have not been waiting long. I tried to call you. 627 00:48:57,433 --> 00:48:58,867 Anyway, you see, 628 00:48:59,067 --> 00:49:03,233 I couldn't very well bring back anything from the restaurant for our dinner. 629 00:49:03,633 --> 00:49:05,633 I'm so glad you are here. 630 00:49:06,033 --> 00:49:10,467 Let's go to Malibu. Couple of nice places there for dinner. 631 00:49:11,867 --> 00:49:13,533 Oh. Couldn't we just 632 00:49:13,733 --> 00:49:16,167 stay here and eat something? 633 00:49:16,367 --> 00:49:18,367 You must have something in the 'fridge. 634 00:49:19,267 --> 00:49:22,267 Nothing. Not a thing. 635 00:49:27,933 --> 00:49:29,367 Some eggs? 636 00:49:29,567 --> 00:49:31,567 I want to take you out. I want to show you off. 637 00:49:32,833 --> 00:49:35,533 Oh. Yes. I know that but, um... 638 00:49:35,733 --> 00:49:37,900 I don't like hiding you from the world. 639 00:49:38,100 --> 00:49:39,833 I understand. But I don't think- 640 00:49:40,033 --> 00:49:41,667 It's your husband... 641 00:49:42,400 --> 00:49:45,267 I'm growing weary about the story of the invalid husband! 642 00:49:45,467 --> 00:49:48,067 What do you mean story? 643 00:49:49,933 --> 00:49:52,333 I called your phone this evening, twice. 644 00:49:52,533 --> 00:49:54,533 The phone rang, rang, rang and no one answered. 645 00:49:54,733 --> 00:49:57,033 If your husband's so sick he can't go out, why doesn't he answer? 646 00:49:57,233 --> 00:49:59,833 He very often doesn't answer. 647 00:50:00,033 --> 00:50:02,133 I told you. He is very feeble. 648 00:50:02,333 --> 00:50:04,567 If he's so feeble, why doesn't someone stay with him? 649 00:50:04,767 --> 00:50:10,467 It's very difficult to explain to someone who has never cared for an older person that... 650 00:50:10,667 --> 00:50:12,600 There are degrees, you see... 651 00:50:12,800 --> 00:50:14,833 Degrees of feebleness? 652 00:50:15,033 --> 00:50:17,033 You could say that. 653 00:50:17,433 --> 00:50:20,067 Yeah. I see. 654 00:50:23,100 --> 00:50:26,000 - Why are you lying to me. - Ugh! 655 00:50:26,200 --> 00:50:27,900 I'm not lying to you. 656 00:50:28,100 --> 00:50:32,467 All right. When you first came out to the Deer Trails with your woman friend, 657 00:50:32,667 --> 00:50:35,667 you were not wearing a wedding ring. 658 00:50:35,867 --> 00:50:38,867 When I meet a beautiful woman, I check things like that. 659 00:50:39,900 --> 00:50:42,567 And yet, you were wearing the ring, the night you were to meet 660 00:50:42,767 --> 00:50:45,367 your gentleman friend, Dr. Harrington. 661 00:50:45,567 --> 00:50:47,500 I just find this odd. 662 00:50:48,000 --> 00:50:51,833 It's the opposite that you would expect from an intelligent woman 663 00:50:52,033 --> 00:50:55,567 anxious to avoid compromising herself in public. 664 00:50:55,767 --> 00:50:58,133 I'm not so expert in these things. 665 00:50:58,333 --> 00:51:02,233 Heh, it's not my everyday behavior. 666 00:51:09,600 --> 00:51:12,167 That's right. 667 00:51:13,133 --> 00:51:15,833 I'm sorry. 668 00:51:16,033 --> 00:51:19,933 Hey? What's in here? Huh? 669 00:51:20,833 --> 00:51:22,767 - It's for the shop. - What, this? Huh? 670 00:51:22,967 --> 00:51:27,033 I have been robbed once. I have license for it. 671 00:51:27,233 --> 00:51:29,133 I was robbed once. 672 00:51:29,333 --> 00:51:31,833 Yeah. I'm sure. 673 00:51:39,167 --> 00:51:43,667 What do you expect to do with this little thing? 674 00:51:57,767 --> 00:52:00,367 This is what you need. 675 00:52:00,833 --> 00:52:02,833 Here. 676 00:52:03,267 --> 00:52:05,333 This is yours. 677 00:52:07,167 --> 00:52:11,733 7.65 mm, that is, if you are interested in protecting yourself. 678 00:52:12,267 --> 00:52:14,233 It's reasonable that this one will stop someone 679 00:52:14,433 --> 00:52:16,333 with the first shot 680 00:52:16,533 --> 00:52:19,300 and light enough for the purse 681 00:52:20,100 --> 00:52:22,600 Now it's ready. 682 00:52:22,900 --> 00:52:26,400 You know how to use this weapon? 683 00:52:26,600 --> 00:52:28,100 They are all the same, no? 684 00:52:28,300 --> 00:52:31,433 Is a spinach the same as a grand piano? 685 00:52:32,967 --> 00:52:35,867 Safety off. 686 00:52:36,067 --> 00:52:38,033 I say... 687 00:52:40,367 --> 00:52:42,833 why don't you fire? 688 00:52:45,000 --> 00:52:47,500 Now is your chance. 689 00:52:47,700 --> 00:52:48,833 It's what you came here for isn't it. 690 00:52:49,033 --> 00:52:51,633 - It's why I came here. - To kill me. 691 00:52:51,833 --> 00:52:54,300 To kill you. 692 00:52:58,267 --> 00:52:59,533 Murderer! 693 00:52:59,733 --> 00:53:01,900 - Well go ahead, then. - Butcher! 694 00:53:02,100 --> 00:53:04,667 Go ahead! 695 00:53:04,867 --> 00:53:07,067 Go on. 696 00:53:07,267 --> 00:53:08,833 Do it! 697 00:53:09,033 --> 00:53:12,733 I can't You're not going to make me as bad as you! 698 00:53:12,933 --> 00:53:17,267 - That's it! 'cause you're a coward! - Murderer! 699 00:53:17,467 --> 00:53:21,767 - No! No! Butcher! - Which one of my girls are you? 700 00:53:21,967 --> 00:53:22,867 Which one? 701 00:53:23,067 --> 00:53:25,600 Tell me. I remember all of you. 702 00:53:25,800 --> 00:53:27,800 Ahh! 703 00:53:28,000 --> 00:53:31,000 Ahhh! 704 00:53:40,133 --> 00:53:44,167 Look at you. You wouldn't be alive today if it weren't for me. 705 00:53:44,367 --> 00:53:47,033 If I had to do it again, I would do exactly the same 706 00:53:47,233 --> 00:53:50,000 but this time, I would be more thorough! 707 00:53:50,200 --> 00:53:54,333 Less a pawn of my own foolish compassion. 708 00:53:58,567 --> 00:54:00,967 God! 709 00:54:04,167 --> 00:54:06,567 Ugh! 710 00:54:08,167 --> 00:54:12,400 Uh, uh, 711 00:54:15,133 --> 00:54:18,833 Ugh! 712 00:54:33,067 --> 00:54:36,067 - Ahhh! - Argh! 713 00:57:00,433 --> 00:57:01,933 - Can you be a little late to class? - Oh, please 714 00:57:02,133 --> 00:57:03,367 I'm already a little late. 715 00:57:03,567 --> 00:57:07,100 You got me all interested this morning and then off to the shower. 716 00:57:07,300 --> 00:57:08,733 Because it was 8:30, I thought it was 7:30. 717 00:57:08,933 --> 00:57:12,367 - It is all your fault. - Oh, yeah? Well, I'm not that good anyway. 718 00:57:12,567 --> 00:57:14,300 I'll be the judge of that. 719 00:57:14,500 --> 00:57:16,000 - Who are you comparing me to? Hmmm? - No one. 720 00:57:16,200 --> 00:57:20,900 I've had a few others but uh, you're the best. 721 00:57:21,100 --> 00:57:22,267 You got me didn't you? 722 00:57:22,467 --> 00:57:25,567 I sure did. And I'm sorry I must tear myself away 723 00:57:25,767 --> 00:57:28,600 because I have a meeting at 4:00 and I'll be back at 6:30. 724 00:57:28,800 --> 00:57:33,200 Okay. Okay, professor, you go to school and leave me here all by myself. 725 00:57:33,400 --> 00:57:38,433 residents are requested to take alternate routes where possible 726 00:57:38,633 --> 00:57:40,733 and to allow ample time for delays... 727 00:57:40,933 --> 00:57:43,967 and now for an update on the killing of restauranteur, Walter Grossman 728 00:57:44,167 --> 00:57:46,833 who was found shot in his Malibu home a few days ago. 729 00:57:47,033 --> 00:57:51,067 With no apparent motive, police are now speculating that a love quarrel may have been the blame. 730 00:57:51,267 --> 00:57:53,833 The investigation, of course, will continue. 731 00:57:54,033 --> 00:57:58,133 - We'll be right back after these messages. - Oh my God! 732 00:57:58,533 --> 00:58:00,900 It's done. We did it. It's over with. 733 00:58:01,100 --> 00:58:03,367 And that's that. 734 00:58:16,433 --> 00:58:17,433 Elsa? 735 00:58:17,633 --> 00:58:21,133 You are expecting someone? Gil is away isn't he? 736 00:58:21,333 --> 00:58:28,333 Good evening, Stella. They are in there? 737 00:58:29,367 --> 00:58:31,267 - Good evening. - Hannah. 738 00:58:31,467 --> 00:58:33,500 We weren't really expecting to see you again. 739 00:58:33,700 --> 00:58:35,700 Why not? It's Wednesday night. 740 00:58:36,433 --> 00:58:37,700 You want to play? 741 00:58:37,900 --> 00:58:40,600 Yes. 742 00:58:40,800 --> 00:58:44,967 When I saw Saturday's papers, I thought, my God, they have gone and done it. 743 00:58:45,167 --> 00:58:47,733 They have really gone and done it. 744 00:58:47,967 --> 00:58:49,467 Please, forgive me. 745 00:58:49,667 --> 00:58:52,200 I should have known my friends better. 746 00:58:52,400 --> 00:58:53,567 What are you saying? 747 00:58:53,767 --> 00:58:56,033 Well, now that I know you had nothing to do with Gehbert's death, 748 00:58:56,233 --> 00:58:57,533 I feel like a complete idiot. 749 00:58:57,733 --> 00:58:59,433 What are you talking about? 750 00:58:59,633 --> 00:59:02,067 Well, it's probably on the news by now. 751 00:59:02,267 --> 00:59:04,667 I heard about at the court house this afternoon. 752 00:59:04,867 --> 00:59:08,233 They have picked up the man that killed Gehbert. 753 00:59:17,500 --> 00:59:20,700 The police theory is that he broke into Gehbert's house, 754 00:59:20,900 --> 00:59:23,967 and apparently the killing occurred when Gehbert confronted him. 755 00:59:24,167 --> 00:59:28,067 After which, he had an accident in his car, a pretty bad one. 756 00:59:28,267 --> 00:59:31,333 And when the sheriff arrived, this man claimed 757 00:59:31,533 --> 00:59:33,300 that he lost his memory, 758 00:59:33,500 --> 00:59:39,000 even though they found a map in his car with Gehbert's neighbor circled and marked, WG. 759 00:59:39,200 --> 00:59:41,433 So do they know who this person is? 760 00:59:41,633 --> 00:59:43,300 Martin Renner. 761 00:59:43,500 --> 00:59:44,833 Name ring a bell? 762 00:59:45,033 --> 00:59:47,100 No. I've never heard that name before. 763 00:59:47,300 --> 00:59:50,500 Name's probably fake. His driver's license was. 764 00:59:50,700 --> 00:59:55,500 Why did it uh, take them so long to come forward with this man. 765 00:59:55,700 --> 00:59:58,000 They found Gehbert's body a day later. 766 00:59:58,200 --> 01:00:01,300 I guess they just didn't put it all together, until now. 767 01:00:01,500 --> 01:00:05,400 Ladies, it's that time again. 768 01:00:05,767 --> 01:00:09,700 What do you mean, Gertrude? 769 01:00:10,167 --> 01:00:14,600 We have to find out if this, Renner could have done our job for us. 770 01:00:14,800 --> 01:00:16,267 - How do we do that? - What are you talking about? 771 01:00:16,467 --> 01:00:19,300 That night at Marysia's house, we agreed to do it. 772 01:00:19,500 --> 01:00:21,700 As far as I know, we did do it. 773 01:00:21,900 --> 01:00:25,767 If you didn't do it, write a zero. If you did do it, write an X. 774 01:00:25,967 --> 01:00:28,300 - Anybody need a pencil? - Yah, Yes! I do. 775 01:00:28,500 --> 01:00:31,967 I, I can't believe it. Of course, this man did it. 776 01:00:32,167 --> 01:00:34,000 My friends are not murderers. 777 01:00:34,200 --> 01:00:36,200 My God! How long have we known each other? 778 01:00:40,433 --> 01:00:43,367 Elsa. 779 01:00:43,667 --> 01:00:45,733 Shh! Shh! Shh! 780 01:00:53,500 --> 01:00:55,467 Silly... 781 01:00:55,667 --> 01:00:59,267 - Silly? - Here. You look at them. 782 01:00:59,467 --> 01:01:01,967 Gertrude, they have the killer. 783 01:01:02,533 --> 01:01:04,700 Look at them. 784 01:01:08,133 --> 01:01:15,133 Zero. 785 01:01:16,033 --> 01:01:17,433 X? 786 01:01:24,833 --> 01:01:27,767 What are, are we going to do about this? 787 01:01:27,967 --> 01:01:29,600 Yes. We have to do something. 788 01:01:29,800 --> 01:01:31,433 What is there to do? 789 01:01:31,633 --> 01:01:32,700 Who is this man? 790 01:01:32,900 --> 01:01:34,467 What difference does it make? He's innocent. 791 01:01:34,667 --> 01:01:40,767 We can't just stand by and watch an innocent man go to prison, or worse. 792 01:01:40,967 --> 01:01:44,533 Wait a minute, Wait! 793 01:01:48,467 --> 01:01:52,733 We don't know what kind of case the D.A. office has against him. 794 01:01:52,933 --> 01:01:53,600 So? 795 01:01:53,800 --> 01:01:55,533 It may never to to trial. 796 01:01:55,733 --> 01:01:59,300 We must wait and see what happens at the preliminary hearing. 797 01:01:59,500 --> 01:02:00,433 Wait? 798 01:02:00,633 --> 01:02:04,600 Hannah. I thought you were going to call the police. 799 01:02:06,200 --> 01:02:07,867 How can I? 800 01:02:08,067 --> 01:02:10,867 I don't know which one of you did it. 801 01:02:15,767 --> 01:02:18,200 If the defendant's amnesia prevents him from remembering 802 01:02:18,400 --> 01:02:20,000 that he killed Walter Grossman. 803 01:02:20,200 --> 01:02:23,867 Then it also prevents him from remembering that he didn't kill Walter Grossman. 804 01:02:24,067 --> 01:02:28,900 And the evidence presented here today clearly indicates that he is guilty. 805 01:02:29,100 --> 01:02:30,633 That's all I have. 806 01:02:30,833 --> 01:02:33,367 Mr. Renner, I am ordering you be bound over to the Superior Court, 807 01:02:33,567 --> 01:02:35,833 eight weeks from today without bail. 808 01:02:36,167 --> 01:02:37,800 Next case. 809 01:02:59,600 --> 01:03:01,667 I have an idea of what we can do. 810 01:03:01,867 --> 01:03:03,300 If anybody is interested. 811 01:03:03,500 --> 01:03:06,200 Sure. Uh, huh. 812 01:03:06,400 --> 01:03:08,767 Who ever killed him, will write a confession 813 01:03:08,967 --> 01:03:10,467 Oh, no! 814 01:03:10,667 --> 01:03:14,033 Wait. Please. Please hear me out. 815 01:03:14,233 --> 01:03:18,667 The killing. How it was done. Everything. Will be outlined in detail. 816 01:03:18,867 --> 01:03:21,567 Then copy's of the confession will be mailed to all of us 817 01:03:21,767 --> 01:03:24,067 including the writer herself. 818 01:03:24,267 --> 01:03:25,967 We will then all memorize it. 819 01:03:26,167 --> 01:03:29,267 We will all five of us know, down to the tiniest detail 820 01:03:29,467 --> 01:03:31,467 how Wilheim Gehbert was killed. 821 01:03:31,667 --> 01:03:32,767 Five? 822 01:03:32,967 --> 01:03:33,667 What? 823 01:03:33,867 --> 01:03:35,467 You said five. 824 01:03:35,667 --> 01:03:37,867 Yeah. 825 01:03:38,067 --> 01:03:40,833 - You said all five of us will know. - Mm hmm. 826 01:03:41,033 --> 01:03:45,000 Does that mean that, eh, you, you... 827 01:03:49,167 --> 01:03:51,600 When I read the paper, 828 01:03:51,800 --> 01:03:57,200 and realized he had been murdered, the lawyer in me had been appalled. 829 01:03:57,400 --> 01:04:00,533 But a little girl, 830 01:04:00,733 --> 01:04:04,400 shivering in a white room 831 01:04:04,600 --> 01:04:07,333 in Birkenau prison camp 832 01:04:07,533 --> 01:04:10,900 wept tears of joy. 833 01:04:11,100 --> 01:04:14,867 Knowing Wilheim Gehbert had been killed. 834 01:04:15,100 --> 01:04:22,100 Uh-hum. 835 01:04:31,867 --> 01:04:35,300 Shall I go on? Which we must. 836 01:04:35,500 --> 01:04:39,900 After we have all memorized every detail, 837 01:04:40,100 --> 01:04:43,067 of the killing. We will then, meet again. 838 01:04:43,267 --> 01:04:46,267 Make sure the confessions are exactly the same. 839 01:05:20,933 --> 01:05:22,100 She went to bed with him. 840 01:05:22,300 --> 01:05:26,133 No, Sophie. You went to bed with him. 841 01:05:26,333 --> 01:05:28,667 I went to bed with him. 842 01:05:28,867 --> 01:05:32,100 We have to start thinking about it that way. 843 01:05:32,300 --> 01:05:35,967 Everything in this letter. We all did it. 844 01:05:36,200 --> 01:05:38,333 All of it! 845 01:05:41,100 --> 01:05:44,033 I knew that Grossman was Gehbert. 846 01:05:44,233 --> 01:05:47,833 Contact with him touched off feelings of desire 847 01:05:48,033 --> 01:05:51,300 that I had assumed were long since dead. 848 01:05:51,500 --> 01:05:54,367 Which I came to realize gave me a 849 01:05:54,567 --> 01:05:57,267 sexual power over him. 850 01:05:57,467 --> 01:06:02,000 A power which I employed by refusing his req-requests... 851 01:06:02,200 --> 01:06:04,300 for another assignation, 852 01:06:04,500 --> 01:06:09,233 until the night I went to his house in Malibu to kill him. 853 01:06:10,100 --> 01:06:17,100 feelings of desire that I had assumed were long since dead. 854 01:06:18,600 --> 01:06:23,333 - So. Everyone has memorized it, yeah? - Yeah! 855 01:06:23,533 --> 01:06:28,633 Now we destroy all the copies. 856 01:06:45,467 --> 01:06:48,833 Now is the time we go public. 857 01:06:49,033 --> 01:06:51,067 This is when your husbands will have to know. 858 01:06:51,267 --> 01:06:54,533 It will be difficult. 859 01:06:55,300 --> 01:06:57,067 We should tell them together. 860 01:06:57,267 --> 01:07:00,333 We did it together and we should tell them together. 861 01:07:00,533 --> 01:07:02,200 Gertrude? 862 01:07:02,400 --> 01:07:06,333 Oh. Yeah. I was just thinking about Teddy. 863 01:07:06,867 --> 01:07:08,833 How he will take it... 864 01:07:09,033 --> 01:07:10,600 Hell, he'll be fine! 865 01:07:10,800 --> 01:07:15,300 Will they understand? Uh, Do you think? I wonder? 866 01:07:15,500 --> 01:07:17,633 It will be easier together. 867 01:07:17,833 --> 01:07:23,100 Yeah. But, um, who will begin? 868 01:07:23,567 --> 01:07:28,367 I mean, who will tell about s-s-sleeping with him? 869 01:07:28,567 --> 01:07:29,567 I will Elsa. 870 01:07:29,767 --> 01:07:32,967 - I'll start. - No. Hannah, you can't. 871 01:07:33,167 --> 01:07:34,933 You must stay out of this. 872 01:07:35,133 --> 01:07:38,133 You are a lawyer, and you will have to help us. 873 01:07:38,333 --> 01:07:40,167 Even with the husbands? 874 01:07:40,367 --> 01:07:42,433 Yes. I think so. 875 01:07:42,633 --> 01:07:44,633 Marysia, is right. 876 01:07:44,867 --> 01:07:45,700 Sophie? 877 01:07:45,900 --> 01:07:47,967 Yeah. Yeah. 878 01:07:48,167 --> 01:07:50,767 All right. All right. 879 01:07:51,033 --> 01:07:52,700 I will help you explain it to them. 880 01:07:52,900 --> 01:07:54,733 Yeah. 881 01:07:54,933 --> 01:07:56,933 We'll do it. 882 01:07:57,600 --> 01:08:02,433 We have to tell you the real story of what happened to Wilheim Gehbert. 883 01:08:02,633 --> 01:08:06,133 You have seen in the news that he was murdered by a man named Renner who 884 01:08:06,333 --> 01:08:08,300 was trying to break into his house. 885 01:08:08,500 --> 01:08:10,600 We know this is not true. 886 01:08:10,800 --> 01:08:13,567 The reason we know is because we, that is 887 01:08:13,767 --> 01:08:20,167 Elsa, Sophie, Marysia, and Gertrude murdered Wilheim Gehbert. 888 01:08:20,367 --> 01:08:21,533 What? 889 01:08:22,700 --> 01:08:25,067 I conspired with my friends here 890 01:08:25,267 --> 01:08:26,567 but I did not actually participate. 891 01:08:26,767 --> 01:08:28,833 I will assist in defending them in court. 892 01:08:29,033 --> 01:08:30,800 What! Court? What are you talking about? 893 01:08:31,000 --> 01:08:33,833 Max. Max. 894 01:08:34,267 --> 01:08:38,100 So, uh, what happens now? 895 01:08:39,400 --> 01:08:42,367 Well, I'm not sure. 896 01:08:44,100 --> 01:08:46,333 You go to the police? 897 01:08:47,000 --> 01:08:51,133 Yes, I will give them my confession, and, eh, 898 01:08:51,333 --> 01:08:54,333 and they will let Renner go. 899 01:08:54,600 --> 01:08:57,000 Your confession. 900 01:09:01,133 --> 01:09:04,700 Never in a million could I guess this could happen. 901 01:09:05,233 --> 01:09:08,567 And the others, they'll go too? 902 01:09:10,600 --> 01:09:13,167 I'm not going to ask you if you did it. 903 01:09:13,800 --> 01:09:19,033 If you were the one who killed him, he was human garbage, remember that. 904 01:09:19,233 --> 01:09:23,400 When people tell you differently, don't listen. 905 01:09:24,400 --> 01:09:25,900 Garbage! 906 01:09:32,267 --> 01:09:34,600 You got guts, Sophie. 907 01:09:36,367 --> 01:09:38,367 You've got guts. 908 01:09:48,033 --> 01:09:48,867 Teddy. 909 01:09:49,067 --> 01:09:51,567 Teddy! Don't shut me out! 910 01:09:51,767 --> 01:09:55,267 Please, Teddy open the door! Please talk to me! 911 01:09:55,467 --> 01:09:57,867 Just tell me, that you didn't do it! 912 01:09:58,067 --> 01:09:59,700 You all confessed. You didn't all sleep with him. 913 01:09:59,900 --> 01:10:02,833 I had to sleep with him Teddy. It was the only way I could do it. 914 01:10:03,033 --> 01:10:04,300 You couldn't find another way! 915 01:10:04,500 --> 01:10:08,433 The man is dead. I executed Dr. Wilheim Gehbert. The Beast of Birkenau. 916 01:10:08,633 --> 01:10:10,533 - That's what's important! - No! 917 01:10:10,733 --> 01:10:13,933 It's how you did it! That's what important! You're a whore! 918 01:10:14,133 --> 01:10:17,300 Everything you ever wanted in your life, you used your body to get it. 919 01:10:17,500 --> 01:10:19,300 - Including me! - Oh, yeah! 920 01:10:19,500 --> 01:10:21,600 I don't remember a complaint until now. 921 01:10:21,800 --> 01:10:25,833 You were a bookworm when I met you, Teddy, pottering around with your dissertation. 922 01:10:26,033 --> 01:10:29,167 And now look at you, you're an associate professor. 923 01:10:29,367 --> 01:10:32,167 Why? Because I made you, Teddy. 924 01:10:32,367 --> 01:10:36,367 - This whore made you. - That's enough! 925 01:10:37,533 --> 01:10:39,633 Where are you going? Your mother's? 926 01:10:39,833 --> 01:10:41,200 Yes, for now! 927 01:10:41,400 --> 01:10:44,967 You know what it is, Teddy? You have no courage! 928 01:10:45,167 --> 01:10:48,000 I'm too much woman for you! I always have been! 929 01:10:48,200 --> 01:10:49,533 Go! 930 01:10:49,733 --> 01:10:54,700 Go on! Get out! Get out! I don't need you! And don't bother to come back! 931 01:11:06,267 --> 01:11:09,167 Teddy. Oh. Teddy. 932 01:11:09,367 --> 01:11:11,333 You expect me to believe this? 933 01:11:11,533 --> 01:11:13,800 That Walter Grossman was really Wilheim Gehbert. 934 01:11:14,000 --> 01:11:16,833 And you lured him to bed and killed him?! 935 01:11:17,033 --> 01:11:18,200 It's true. 936 01:11:18,400 --> 01:11:20,400 No. El, it is not true! 937 01:11:20,967 --> 01:11:24,533 Maybe one of you killed him. Maybe. But it wasn't you! 938 01:11:24,733 --> 01:11:26,600 I killed him. He deserved to die. 939 01:11:26,800 --> 01:11:29,333 The police have the man who killed him. 940 01:11:29,533 --> 01:11:31,433 He's the wrong man. 941 01:11:31,633 --> 01:11:33,300 I cannot let him suffer for what we did. 942 01:11:33,500 --> 01:11:35,500 But it's all right if I suffer? Is that it? 943 01:11:37,367 --> 01:11:39,067 Yes. 944 01:11:39,267 --> 01:11:42,233 You will suffer and I will suffer. 945 01:11:42,433 --> 01:11:44,933 We will all have to pay for this. 946 01:11:45,133 --> 01:11:51,833 But Wilheim Gehbert is dead. He deserved to die and we killed him. 947 01:11:52,033 --> 01:11:53,033 That's all. 948 01:11:55,900 --> 01:11:58,267 Thank you, Lisa. 949 01:11:58,467 --> 01:12:01,467 You want to check this over? If it is all right. 950 01:12:05,133 --> 01:12:12,133 Oh, uh, it was 8:35 when I arrived Gehbert's house not 8:45. 951 01:12:13,133 --> 01:12:16,133 Now that's not really substantive. We can change that. 952 01:12:16,667 --> 01:12:18,733 - Is that all? - Umm... 953 01:12:18,933 --> 01:12:22,933 - Yes. That seems to be all. - Thank you. 954 01:12:32,500 --> 01:12:35,367 You know, I keep asking myself why are you doing this? 955 01:12:35,567 --> 01:12:38,567 - You don't believe me? - Oh, no. Sure. I believe you. 956 01:12:38,767 --> 01:12:42,300 You have one of the best motives I have ever come across. And you mentioned his washing. 957 01:12:42,500 --> 01:12:45,167 Police report mentioned there was still a strong scent of soap on 958 01:12:45,367 --> 01:12:46,800 Gehbert's hands and face. 959 01:12:47,000 --> 01:12:49,000 Yes, um... 960 01:12:50,367 --> 01:12:53,633 Sandalwood. 961 01:12:54,700 --> 01:12:57,200 Hmmm. So you said. 962 01:12:57,400 --> 01:12:59,200 Well we can check that out too. 963 01:12:59,400 --> 01:13:01,467 Mrs. Langbein, I want you to know 964 01:13:01,667 --> 01:13:04,733 that I have a job to do and I take that job very seriously. 965 01:13:04,933 --> 01:13:08,667 And one of the rules I work under is that murder 966 01:13:08,867 --> 01:13:10,867 is the ultimate crime, no matter who the victim is. 967 01:13:11,067 --> 01:13:13,067 Yes. I know. 968 01:13:13,267 --> 01:13:14,967 So maybe on a... 969 01:13:15,167 --> 01:13:18,567 on a personal level I should have sympathy with you. 970 01:13:19,267 --> 01:13:23,900 But on a professional level, I still have my job to do. 971 01:13:24,733 --> 01:13:26,733 You understand what I am saying? 972 01:13:26,933 --> 01:13:30,600 I don't expect any special treatment, Mr., uh, 973 01:13:30,800 --> 01:13:31,767 Ferraro. 974 01:13:31,967 --> 01:13:35,467 Good. 'Cuz you're not gonna get it. I can't afford it. 975 01:13:36,733 --> 01:13:39,733 Now, have you ever been in jail before? 976 01:13:45,067 --> 01:13:49,100 Um, sorry. That was a stupid question. 977 01:13:49,300 --> 01:13:52,533 Well, I'm afraid you're gonna have to go to jail again. 978 01:13:56,200 --> 01:13:59,500 I'll let you know if I find out anything new. 979 01:13:59,700 --> 01:14:03,133 Sanders, will you find a cell for Mrs. Langbein, please. 980 01:14:14,733 --> 01:14:15,533 I'm going now. 981 01:14:15,733 --> 01:14:16,867 If you do this, 982 01:14:17,067 --> 01:14:18,933 if you walk into the police station and tell the world 983 01:14:19,133 --> 01:14:20,900 you murdered Wilheim Gehbert, 984 01:14:21,100 --> 01:14:23,000 it'll destroy our lives, Ellie. 985 01:14:23,200 --> 01:14:25,633 - Now you said that Sophie went. - Yes. 986 01:14:25,833 --> 01:14:28,300 And I can not let her be in the jail alone. I cannot. 987 01:14:28,500 --> 01:14:30,267 When the media gets a hold of this, it will destroy my business. 988 01:14:30,467 --> 01:14:32,067 Don't you care about that? 989 01:14:32,267 --> 01:14:33,267 Oh, yes. 990 01:14:33,600 --> 01:14:37,233 But this is something that I have to do. I have to. 991 01:14:37,433 --> 01:14:42,633 Everything. Everything that I have worked for. For us. It will all be gone. 992 01:14:42,833 --> 01:14:44,667 Oh I can't believe this is happening. 993 01:14:44,867 --> 01:14:47,067 Why didn't you say something to me? I could have helped. 994 01:14:47,267 --> 01:14:49,800 You've always come to me before with everything. 995 01:14:50,000 --> 01:14:52,667 But this, no. You choose to ignore me. 996 01:14:52,867 --> 01:14:57,867 Ellie, can't you understand that this could destroy my life, my business... 997 01:14:59,500 --> 01:15:02,567 I'm doing this for me. 998 01:15:03,533 --> 01:15:05,533 I do this for me. 999 01:15:05,867 --> 01:15:08,867 My friends are counting on me. 1000 01:15:09,533 --> 01:15:11,533 I love you... 1001 01:15:11,933 --> 01:15:14,933 but I have to do this. 1002 01:15:15,200 --> 01:15:17,200 Who are you? 1003 01:15:17,867 --> 01:15:21,867 I don't even know you anymore. You're not my Ellie. 1004 01:15:22,467 --> 01:15:25,367 Maybe. 1005 01:15:25,567 --> 01:15:29,167 Maybe, I think... 1006 01:15:29,367 --> 01:15:34,533 I'm not the same girl you brought home from Germany 25 years ago. 1007 01:15:34,733 --> 01:15:36,733 But, I still love you. 1008 01:15:37,700 --> 01:15:39,167 Then don't do this. 1009 01:15:39,367 --> 01:15:43,367 I, I, what can I do? 1010 01:15:44,967 --> 01:15:48,967 What can I do to make you understand? 1011 01:15:49,667 --> 01:15:52,300 What? 1012 01:15:53,000 --> 01:15:57,100 I'm begging you, Ellie. Don't do it! 1013 01:15:57,300 --> 01:16:00,300 I have to go. 1014 01:16:00,733 --> 01:16:03,733 I have to go. 1015 01:16:11,400 --> 01:16:14,567 I won't be here. 1016 01:16:15,100 --> 01:16:17,933 If you come back, I won't be here. 1017 01:16:36,400 --> 01:16:38,400 I killed Wilheim Gehbert. 1018 01:16:39,333 --> 01:16:41,333 What about your friend Sophie Langbein? 1019 01:16:41,533 --> 01:16:42,633 I killed him. 1020 01:16:42,833 --> 01:16:45,567 Heh. Well, somebody killed him, that's for sure. 1021 01:16:45,767 --> 01:16:48,767 But I'd like to know why I have two confessions. 1022 01:16:49,333 --> 01:16:52,033 Is there something that I could sign? 1023 01:16:52,233 --> 01:16:56,067 Mrs. Spahn, why don't we save the taxpayers' time and money. 1024 01:16:56,267 --> 01:16:58,700 Okay? 1025 01:16:58,900 --> 01:17:01,267 What are you doing here? 1026 01:17:01,467 --> 01:17:04,267 I killed him and I'm here to give you my confession. 1027 01:17:13,533 --> 01:17:16,800 Excuse me. 1028 01:17:17,000 --> 01:17:20,133 I'm Gertrude Simon and I would like to see Mr. Ferraro, please. 1029 01:17:20,333 --> 01:17:21,900 He's busy right now. 1030 01:17:22,100 --> 01:17:23,200 What's this about? 1031 01:17:23,400 --> 01:17:27,633 I have information he'll want about the Wilheim Gehbert murder. 1032 01:17:37,200 --> 01:17:39,133 You believe me don't you? 1033 01:17:39,333 --> 01:17:42,333 Believe you? 1034 01:17:42,733 --> 01:17:45,167 I believe you had something to do with it. 1035 01:17:45,367 --> 01:17:48,400 Along with your friends, Mrs. Spahn and Mrs. Langbein. 1036 01:17:48,600 --> 01:17:52,200 I got confessions coming in here every 15 minutes. 1037 01:17:53,033 --> 01:17:54,667 I believe you. 1038 01:17:54,867 --> 01:17:56,467 Then you'll let Renner go? 1039 01:17:56,667 --> 01:18:00,800 Oh sure. We got plenty of killers. 1040 01:18:01,000 --> 01:18:03,000 Lady... 1041 01:18:03,367 --> 01:18:07,300 I'm holding you and both your friends on a conspiracy charge until I find out 1042 01:18:07,500 --> 01:18:10,067 what the hell is going on around here! 1043 01:18:11,733 --> 01:18:15,867 Okay, Renner let's go. 1044 01:18:16,067 --> 01:18:18,900 Your lucky day. 1045 01:18:19,433 --> 01:18:21,033 Come on. 1046 01:18:31,533 --> 01:18:35,133 Free Sophie and free Gertrude! 1047 01:18:35,333 --> 01:18:41,267 Free Elsa! Free Sophie! Free Gertrude... 1048 01:18:45,433 --> 01:18:48,067 The accused will rise. 1049 01:18:48,267 --> 01:18:49,600 Sophie Langbein. 1050 01:18:49,800 --> 01:18:50,800 Elsa Spahn. 1051 01:18:51,000 --> 01:18:53,100 Gertrude Simon. 1052 01:18:53,300 --> 01:18:57,333 I'm ordering to be bound over to the Superior Court, on the 18th of this month, 1053 01:18:57,533 --> 01:19:03,167 on the charge of conspiracy to commit murder, Section 182 of the state penal code. 1054 01:19:03,367 --> 01:19:06,567 Court is adjourned. Please rise. 1055 01:19:13,800 --> 01:19:15,367 - Let's go ladies. - It's okay. It's okay. 1056 01:19:15,567 --> 01:19:18,567 Ma'am, please. 1057 01:19:18,767 --> 01:19:22,133 - Let's go ladies. - You will be all right. 1058 01:19:48,000 --> 01:19:50,633 Mr. Ferraro... 1059 01:19:50,833 --> 01:19:52,000 Yes. 1060 01:19:52,200 --> 01:19:55,567 I'm the one you are really looking for. My friends are innocent. 1061 01:19:56,000 --> 01:19:59,567 I'm the one who really killed Wilheim Gehbert. 1062 01:19:59,767 --> 01:20:02,200 Come in. 1063 01:20:02,400 --> 01:20:03,867 Sid. 1064 01:20:04,233 --> 01:20:05,900 Polygraph report. 1065 01:20:06,100 --> 01:20:07,233 And? 1066 01:20:07,433 --> 01:20:10,100 What it boils down to is that they are all telling the truth 1067 01:20:10,300 --> 01:20:13,433 or they are all lying. Take your pick. 1068 01:20:13,633 --> 01:20:16,067 This is turning into a circus. Have you read this? 1069 01:20:16,267 --> 01:20:17,100 I don't read the papers. 1070 01:20:17,300 --> 01:20:19,000 Yeah? Well I do. 1071 01:20:19,200 --> 01:20:22,600 And so does the police commissioner, the ACLU and everybody else. 1072 01:20:22,800 --> 01:20:25,267 And we look like a bunch of incompetent bozos 1073 01:20:25,467 --> 01:20:28,767 persecuting four harmless ladies who struck a blow for humanity. 1074 01:20:28,967 --> 01:20:31,000 Hey! What are you saying? 1075 01:20:31,200 --> 01:20:32,733 Sid, face it. 1076 01:20:32,933 --> 01:20:35,133 No jury on Earth's going to convict them. 1077 01:20:35,333 --> 01:20:38,700 What the jury does is their business. My business is building a case. 1078 01:20:38,900 --> 01:20:41,433 Yep. 1079 01:20:41,633 --> 01:20:43,300 - Mr. Ferraro? - He's here. 1080 01:20:43,500 --> 01:20:45,133 You. 1081 01:20:45,700 --> 01:20:46,433 Yeah. 1082 01:20:46,633 --> 01:20:47,933 Mr. Ferraro? 1083 01:20:48,133 --> 01:20:49,233 Yes. 1084 01:20:49,433 --> 01:20:52,667 This is Hannah Epstein. I'm an attorney. I think we may have met. 1085 01:20:52,867 --> 01:20:56,633 - Uh huh. - I'm here at the 38 Club on Wilshire Blvd. 1086 01:20:56,833 --> 01:20:57,900 Do you know where that is? 1087 01:20:58,100 --> 01:20:59,567 Yes, I do. 1088 01:20:59,767 --> 01:21:04,433 Well I think it would be worth your while to stop by here in the next hour or so. 1089 01:21:04,633 --> 01:21:07,067 The four women you have in custody for the Gehbert killing 1090 01:21:07,267 --> 01:21:08,600 are members here. 1091 01:21:08,800 --> 01:21:10,200 Is that so? 1092 01:21:10,400 --> 01:21:13,833 Yes. That's right. And um, I have some information that may be useful to you. 1093 01:21:30,400 --> 01:21:32,333 Excuse me. 1094 01:21:32,533 --> 01:21:34,067 - Oh. Mr. Ferraro. - Ms. Epstein? 1095 01:21:34,267 --> 01:21:38,267 No, she is at the auditorium. Please, come with me. 1096 01:21:55,200 --> 01:21:56,867 Mr. Ferraro. 1097 01:21:57,067 --> 01:21:58,867 - Ms. Epstein. - Yes. 1098 01:21:59,067 --> 01:22:00,800 I'm glad you could come. 1099 01:22:01,000 --> 01:22:03,667 Ladies, this is Mr. Ferraro. 1100 01:22:03,867 --> 01:22:07,567 He is the assistant District Attorney who is prosecuting the case against 1101 01:22:07,767 --> 01:22:11,867 Sophie, Elsa, Marysia and Gertrude. 1102 01:22:12,067 --> 01:22:18,333 And I'm sure he can use our help in determining who actually killed Wilheim Gehbert. 1103 01:22:18,533 --> 01:22:22,200 Ladies, who did kill Wilheim Gehbert? 1104 01:22:33,400 --> 01:22:35,333 I don't care if there are 600 of 'em. 1105 01:22:35,533 --> 01:22:37,467 I will investigate them all. One of them is a killer. 1106 01:22:37,667 --> 01:22:39,967 Ah, but which one, huh? Huh? 1107 01:22:40,167 --> 01:22:42,133 You'll never find out. You know why? 1108 01:22:42,333 --> 01:22:44,533 Because they all killed Gehbert. 1109 01:22:44,733 --> 01:22:48,800 All of them together as one. How many people are you prepared to prosecute? 1110 01:22:49,000 --> 01:22:52,500 - As many as I have to. - Oh come on, Sid! What's bothering you? 1111 01:22:52,700 --> 01:22:54,300 That the ladies got the better of you? 1112 01:22:54,500 --> 01:22:57,200 We can't let them go. A murder has been committed here. 1113 01:22:57,400 --> 01:22:59,533 Of course we can't let them go. 1114 01:22:59,733 --> 01:23:01,967 We can release them for lack of evidence while we continue the investigation. 1115 01:23:02,167 --> 01:23:04,733 Lack of evidence! I got four signed confessions here. 1116 01:23:04,933 --> 01:23:08,533 Correction my friend, a hundred and fifty-four. 1117 01:23:08,733 --> 01:23:09,467 Is that what you want? 1118 01:23:09,667 --> 01:23:12,100 - That's what I want. - That's an order. 1119 01:23:12,300 --> 01:23:16,333 Yeah. And if you don't do it, I'll do it myself. 1120 01:23:36,267 --> 01:23:39,133 Coming through. Coming through! Let me through! Let me through! 1121 01:23:39,333 --> 01:23:46,333 Ohh, how are you! 1122 01:23:49,367 --> 01:23:56,367 Ohh, how are you! 1123 01:24:10,833 --> 01:24:13,033 Missed me? 1124 01:24:13,233 --> 01:24:15,000 Love me? 1125 01:24:15,200 --> 01:24:17,200 You really had me worried. 1126 01:24:27,067 --> 01:24:29,600 Elsa, he's not coming. 1127 01:24:29,800 --> 01:24:33,533 He called said he's going to be away for awhile, and eh, 1128 01:24:33,733 --> 01:24:36,400 and he wants the best for you. He says you should, eh, 1129 01:24:36,600 --> 01:24:39,600 stay in the house until it's sold... 1130 01:24:40,133 --> 01:24:43,133 I'm sorry. 1131 01:24:54,400 --> 01:24:57,300 What do you plan to do now, Mrs. Walenka? 1132 01:24:57,500 --> 01:24:59,433 Huh, what do I plan to do now? 1133 01:25:02,300 --> 01:25:08,300 Forget. Forget. 1134 01:25:10,733 --> 01:25:14,233 Sophie, it's your turn. 1135 01:25:14,500 --> 01:25:17,500 I, I, don't know. 1136 01:25:20,233 --> 01:25:22,133 I have nothing. 1137 01:25:22,333 --> 01:25:24,167 Uh! I'm out! 1138 01:25:24,600 --> 01:25:31,600 This is our fourth game without a Mahjong. Let's take a break. 1139 01:25:39,467 --> 01:25:40,867 Are you okay? 1140 01:25:41,067 --> 01:25:43,433 Yes. I think so. 1141 01:25:43,633 --> 01:25:48,267 I just signed up for uh, two classes at UCLA. 1142 01:25:48,467 --> 01:25:49,700 Poetry? 1143 01:25:49,900 --> 01:25:55,900 No. Philosophy of Law and Introduction to Legal Ethics. 1144 01:25:56,100 --> 01:25:57,400 Whoo! Whoo! 1145 01:25:57,600 --> 01:26:01,767 - Elsa, you may wind up in law school. - Maybe. 1146 01:26:01,967 --> 01:26:02,967 Girls... 1147 01:26:03,900 --> 01:26:05,567 I'm tired. I'm going to go home. 1148 01:26:05,767 --> 01:26:08,033 Gert. 1149 01:26:08,700 --> 01:26:10,467 It's over isn't it? 1150 01:26:10,667 --> 01:26:12,667 Just isn't the same anymore. 1151 01:26:14,833 --> 01:26:17,033 That's it then. 1152 01:26:17,233 --> 01:26:19,167 After all these years? 1153 01:26:21,567 --> 01:26:25,667 - Who's that? - I have no idea. 1154 01:26:27,600 --> 01:26:30,900 Mr. Ferraro has come to pay us a visit. 1155 01:26:31,100 --> 01:26:33,000 This is not exactly a social call. 1156 01:26:33,200 --> 01:26:36,567 Well then perhaps I should be asking you for a search warrant. 1157 01:26:36,767 --> 01:26:41,367 No. No. No. There are some things I want to show you. Things that were sent to me. 1158 01:26:41,567 --> 01:26:42,167 May I come in. 1159 01:26:42,367 --> 01:26:45,400 Yes. Please do. 1160 01:26:50,100 --> 01:26:52,533 What is it? 1161 01:26:58,567 --> 01:27:02,167 I think this belongs to one of you ladies here. 1162 01:27:06,300 --> 01:27:09,767 I also have a tape I want you to listen to. 1163 01:27:12,667 --> 01:27:14,667 It came in the same package. 1164 01:27:22,900 --> 01:27:25,367 It's from Martin Renner. 1165 01:27:27,367 --> 01:27:30,367 He sent it to me, but I think it's really for you. 1166 01:27:36,467 --> 01:27:39,267 My real name is not Martin Renner. 1167 01:27:39,467 --> 01:27:43,033 I am far away now and you will never find me. 1168 01:27:43,233 --> 01:27:49,267 I'm sending this tape because I want to ease the minds of the women who saved my life. 1169 01:27:49,467 --> 01:27:51,800 It's the least I can do. 1170 01:27:52,000 --> 01:27:55,900 Our lives have been inextricably linked. 1171 01:27:56,100 --> 01:27:59,933 Through you, I have fulfilled my life 1172 01:28:00,133 --> 01:28:03,000 and I am eternally grateful. 1173 01:28:03,200 --> 01:28:06,533 My story starts when I was eight-years-old. 1174 01:28:06,733 --> 01:28:09,633 My parents were in the German Underground. 1175 01:28:09,833 --> 01:28:15,567 I am not Jewish, but I saw my father murdered 1176 01:28:15,767 --> 01:28:20,533 and my mother raped before my eyes 1177 01:28:20,733 --> 01:28:22,733 by Wilheim Gehbert. 1178 01:28:24,067 --> 01:28:27,400 It was my life's work to find him. 1179 01:28:27,600 --> 01:28:30,533 One day I am inquiring about Gehbert, 1180 01:28:30,733 --> 01:28:33,867 at the Simon Wiesenthal Center in Vienna, 1181 01:28:34,067 --> 01:28:36,367 when you letter about him arrived. 1182 01:28:36,567 --> 01:28:40,567 So finally I find him, in Los Angeles. 1183 01:28:40,800 --> 01:28:43,667 I had already parked my car 1184 01:28:43,867 --> 01:28:46,400 and had broken into Gehberts' house 1185 01:28:46,600 --> 01:28:49,933 on the night you arrived Mrs. Walenka. 1186 01:28:50,133 --> 01:28:54,200 Then, Gehbert came, I concealed myself. 1187 01:28:54,400 --> 01:28:56,333 Hid out on the terrace. 1188 01:28:56,533 --> 01:28:58,767 I was witness to the whole scene. 1189 01:28:58,967 --> 01:29:01,900 I saw you lose the courage to shot him. 1190 01:29:02,100 --> 01:29:05,467 I saw him discover your gun and throw it away. 1191 01:29:05,667 --> 01:29:09,467 I saw him give you his gun and pretend to instruct you. 1192 01:29:09,667 --> 01:29:12,667 And then reveal himself. 1193 01:29:13,033 --> 01:29:16,033 I saw you struggle for the gun. 1194 01:29:16,300 --> 01:29:19,300 I saw Gehbert fall. 1195 01:29:20,433 --> 01:29:23,067 I saw you smother him and then leave. 1196 01:29:23,267 --> 01:29:27,567 Stopping long enough to get your gun from the bushes. 1197 01:29:28,867 --> 01:29:31,700 When I came close to him, 1198 01:29:32,000 --> 01:29:34,300 he started to move. 1199 01:29:35,267 --> 01:29:38,067 I realized he wasn't dead, 1200 01:29:38,433 --> 01:29:42,567 so I finished the job. 1201 01:29:43,433 --> 01:29:46,833 I picked up the same pillow you had used 1202 01:29:47,033 --> 01:29:51,300 and smothered him 'til he was gone. 1203 01:29:51,567 --> 01:29:54,067 The rest you know. 1204 01:30:05,800 --> 01:30:10,133 One thing before I go, as far as I'm concerned. 1205 01:30:11,600 --> 01:30:17,400 You planned it. And you are all guilty. Attempted murder. Murder. 1206 01:30:17,600 --> 01:30:19,733 It's all the same to me. 1207 01:30:22,867 --> 01:30:25,467 Good night, ladies. 1208 01:30:35,500 --> 01:30:38,500 You don't have to live with it anymore. 1209 01:30:39,800 --> 01:30:42,800 I just wish I hadn't heard about it like that. 1210 01:30:45,833 --> 01:30:49,333 Up until now it's been like a kind of dream. 1211 01:30:49,867 --> 01:30:52,500 A dream of our own making. 1212 01:30:52,900 --> 01:30:57,633 But just now hearing Renner describe it like that, 1213 01:30:57,833 --> 01:31:01,233 all at once, I realized that we killed a man. 1214 01:31:01,433 --> 01:31:04,633 Not a man. A thing. A beast. 1215 01:31:04,833 --> 01:31:09,800 Damn him. He's not dead. 1216 01:31:12,667 --> 01:31:16,000 He has scarred us forever. 1217 01:31:16,667 --> 01:31:20,933 For what he did to us and what we've done to him. 1218 01:31:37,200 --> 01:31:39,533 Sophie. Where are you going? 1219 01:31:39,733 --> 01:31:44,533 Oh. I- I just thought that I would go to the temple. 1220 01:31:44,733 --> 01:31:46,467 Oh. Can I come with you? 1221 01:31:46,667 --> 01:31:49,533 Marysia, you are Catholic. 1222 01:31:49,733 --> 01:31:53,600 I don't think God will mind. 1223 01:31:56,467 --> 01:31:59,300 What about the game? 1224 01:32:01,933 --> 01:32:05,533 I think the game is over. 89815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.