All language subtitles for The Drew Carey Show s03e04 Misery Loves Mimi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:04,200 100, 101, ready or not, Mimi, here I come! 2 00:00:04,940 --> 00:00:08,800 Are you in here? 3 00:00:09,620 --> 00:00:12,640 Or here? 4 00:00:13,080 --> 00:00:15,260 Now, you're good, but you're not that good. 5 00:00:17,040 --> 00:00:18,240 Tell me, am I warm? 6 00:00:19,220 --> 00:00:21,380 I'm sorry, did you say something? I can't hear you. 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,520 Ah, too clever for that, are you? 8 00:00:32,780 --> 00:00:33,780 punishment, Mimi. 9 00:00:33,840 --> 00:00:36,880 Spanking machine, he said, with all the hope of a young boy at Christmas. 10 00:00:38,720 --> 00:00:39,960 Well, my turn to hide. 11 00:00:42,040 --> 00:00:44,000 Damn. Okay, but you gotta hide quick. 12 00:00:44,540 --> 00:00:51,380 One, two, three, four, five, six, seven, 13 00:00:51,640 --> 00:00:54,360 eight, nine, ten. 14 00:00:54,820 --> 00:00:56,160 This better be important. 15 00:00:57,220 --> 00:00:58,220 You what? 16 00:00:58,700 --> 00:01:01,580 I told you, all of Wick's orders are going through me now. 17 00:01:02,480 --> 00:01:06,420 Memo said he wants all the mannequins replaced with giant troll dolls. 18 00:01:08,440 --> 00:01:10,660 No, no, don't call Mr. Wick. 19 00:01:11,060 --> 00:01:12,780 He doesn't have time for games. 20 00:01:13,000 --> 00:01:13,939 I'm hiding. 21 00:01:13,940 --> 00:01:14,940 Come and find me. 22 00:01:15,660 --> 00:01:16,660 Gotta go. 23 00:01:17,140 --> 00:01:20,600 Oh, gee, I wonder where he could be. 24 00:01:21,340 --> 00:01:24,660 Oh, there he is. Oh, 25 00:01:26,780 --> 00:01:30,840 I know. How about a round of guess what you're touching? I'll go get the 26 00:01:30,840 --> 00:01:31,840 blindfold. 27 00:01:33,360 --> 00:01:34,360 We have to talk. 28 00:01:35,280 --> 00:01:40,120 First, I'd like to thank you for letting me recuperate here after my brush with 29 00:01:40,120 --> 00:01:43,760 death during that terrible, terrible storm. I trust it'll be kept quiet. 30 00:01:44,440 --> 00:01:46,240 Oh, it's our secret, sir. 31 00:01:46,700 --> 00:01:48,120 Is the store ready to reopen? 32 00:01:48,620 --> 00:01:51,340 Oh, no, not yet. It's still in ruins. 33 00:01:51,780 --> 00:01:56,820 They need me, which is good because I feel better and ready to resume the 34 00:01:56,820 --> 00:01:59,900 responsibility of rebuilding a major department store. 35 00:02:00,280 --> 00:02:02,620 Now, where are my big boy pants? 36 00:02:05,890 --> 00:02:10,850 Well, I knew this day would come, sir I'll just go get your pants 37 00:02:37,000 --> 00:02:38,120 Please let me stay a little longer. 38 00:02:38,500 --> 00:02:41,380 Oh, well, whatever you think's best. 39 00:02:44,160 --> 00:02:50,880 All this energy calling 40 00:02:50,880 --> 00:02:51,880 me. 41 00:02:52,200 --> 00:02:53,960 Back where it comes from. 42 00:02:55,240 --> 00:02:56,640 It's such a crude... 43 00:03:34,990 --> 00:03:37,070 I make this shot, I am king of the world. 44 00:03:42,790 --> 00:03:44,070 Yes! Yippee! 45 00:03:45,090 --> 00:03:46,890 I am king of the world! 46 00:03:48,930 --> 00:03:50,970 Oh, how pathetic was that? 47 00:03:52,530 --> 00:03:55,250 Hey, Nikki called you. She says she's coming over any minute. 48 00:03:55,690 --> 00:03:56,890 How do I look? 49 00:03:57,190 --> 00:04:00,910 Let me see. What a real estate woman with no interest in you prefer. 50 00:04:01,630 --> 00:04:04,920 Hey. I may not be dating her now, but this is no ordinary sweater. 51 00:04:05,140 --> 00:04:06,140 It's my lucky sweater. 52 00:04:06,520 --> 00:04:09,320 It got me a maybe and a what the hell, it's three in the morning, let's go. 53 00:04:11,560 --> 00:04:13,300 Hurry up. Come on, we're late. Wait. 54 00:04:14,720 --> 00:04:16,839 We can't go in together because they're going to know that we're sleeping 55 00:04:16,839 --> 00:04:19,060 together. Oh, how are they going to know? 56 00:04:22,360 --> 00:04:27,400 Because you got that big stupid grin on your face? 57 00:04:28,120 --> 00:04:29,180 I do not. 58 00:04:32,460 --> 00:04:33,800 Oh, God. Oh, my God. 59 00:04:34,780 --> 00:04:37,160 Well, why don't we just tell them we're dating and get it over with? 60 00:04:37,380 --> 00:04:38,400 No, nobody should know. 61 00:04:39,000 --> 00:04:42,280 Nobody should know? I told that to B .O. Betty in the sixth grade. Are you 62 00:04:42,280 --> 00:04:43,280 ashamed of me? 63 00:04:44,760 --> 00:04:47,340 Sometimes, but not about this. Go like that. 64 00:04:48,000 --> 00:04:48,779 Like that? 65 00:04:48,780 --> 00:04:51,860 Stop. All right, all right. 66 00:04:52,220 --> 00:04:53,420 We'll tell them when we're ready. 67 00:04:53,740 --> 00:04:57,280 We won't have to. We've got each other's clothes on. Oh, my God. I hope I'm not 68 00:04:57,280 --> 00:04:58,780 wearing your underwear because I like it. 69 00:05:16,240 --> 00:05:17,019 Okay, quick. 70 00:05:17,020 --> 00:05:18,020 Nikki's coming. 71 00:05:18,500 --> 00:05:20,820 Sweater on or sweater off? 72 00:05:21,300 --> 00:05:22,480 Does she like grandpas? 73 00:05:24,240 --> 00:05:25,240 Sweater off. 74 00:05:30,380 --> 00:05:31,580 Hey, Nikki. 75 00:05:34,020 --> 00:05:35,440 You been working out? 76 00:05:36,460 --> 00:05:37,560 A little bit. 77 00:05:42,300 --> 00:05:43,300 Is it Joe? 78 00:05:46,160 --> 00:05:47,160 a little wet. 79 00:05:49,380 --> 00:05:51,960 Why, yes it is. 80 00:05:54,200 --> 00:05:55,520 I'll just go change. 81 00:05:56,260 --> 00:05:59,780 Don't worry about it. I just dropped by to tell you I won't be bothering you 82 00:05:59,780 --> 00:06:03,220 anymore. Your new neighbors are moving in tomorrow and my job here is done. 83 00:06:03,460 --> 00:06:04,740 So thanks again for everything. 84 00:06:05,420 --> 00:06:08,960 Oh, so I guess I can't use my regular method of wearing you down slowly. So, 85 00:06:09,160 --> 00:06:10,160 here goes. 86 00:06:10,440 --> 00:06:12,140 I think that you and I should go out. 87 00:06:12,650 --> 00:06:13,649 I'm a nice guy. 88 00:06:13,650 --> 00:06:15,410 I really am working on getting back in shape. 89 00:06:15,630 --> 00:06:16,630 Drew, pizza's here. 90 00:06:18,810 --> 00:06:23,510 I didn't order any pizza. I got three hog lover specials here that say you 91 00:06:23,670 --> 00:06:24,670 sluggo. 92 00:06:26,210 --> 00:06:27,490 I ordered them, pay the man. 93 00:06:28,170 --> 00:06:31,050 Hey, uh, listen, Larry, I don't mind you crashing here while you look for a job, 94 00:06:31,070 --> 00:06:32,110 but you gotta catch your own meals, huh? 95 00:06:33,070 --> 00:06:35,150 Oh, and who made ice cubes last night? 96 00:06:38,510 --> 00:06:39,710 By the way, nice pits. 97 00:06:43,060 --> 00:06:46,120 All right, I'll pay for it. Never afraid to pick up a check. Friends will tell 98 00:06:46,120 --> 00:06:47,120 you that. 99 00:06:48,120 --> 00:06:49,360 Oh, man, I forgot to go to the bank. 100 00:06:50,580 --> 00:06:51,740 Here, I got it. 101 00:06:52,000 --> 00:06:54,120 Oh, you don't have to do that. My friends will pick it up. Hey, anybody 102 00:06:54,120 --> 00:06:55,120 bucks? 103 00:06:55,400 --> 00:06:56,400 I got four bucks. 104 00:06:56,720 --> 00:06:57,719 I got a button. 105 00:06:57,720 --> 00:06:58,720 I got a marble. 106 00:06:59,560 --> 00:07:00,560 I got a marble. 107 00:07:07,480 --> 00:07:10,860 Well, at least let me go to the ATM, and I'll pay you back by taking you to 108 00:07:10,860 --> 00:07:14,980 lunch. Oh, I don't have much time, but... Hold it, yes. 109 00:07:17,020 --> 00:07:18,020 Hello? 110 00:07:19,260 --> 00:07:20,260 What? 111 00:07:20,380 --> 00:07:22,360 Mr. Wick really said that? But it's a Saturday. 112 00:07:24,060 --> 00:07:25,620 All right. Be right in. 113 00:07:27,940 --> 00:07:28,940 Hey! 114 00:07:29,360 --> 00:07:31,020 Want to see where I work? 115 00:07:33,500 --> 00:07:35,540 Sorry, Drew. I guess it just wasn't meant to be. 116 00:07:36,520 --> 00:07:37,780 But we'll always have... 117 00:07:39,200 --> 00:07:40,980 this awkward moment together. Bye. 118 00:07:43,820 --> 00:07:44,900 Damn it, I was so close. 119 00:07:45,300 --> 00:07:46,820 What the hell is wrong with Mr. Wick? 120 00:07:47,260 --> 00:07:50,120 Nobody's seen him for weeks. He's sending all these crazy memos, and now 121 00:07:50,120 --> 00:07:51,120 wants you to work on the weekend? 122 00:07:51,440 --> 00:07:53,960 You know, at Drug Co., if you work on a Saturday, they'll let you play in the 123 00:07:53,960 --> 00:07:54,960 mutant room. 124 00:07:56,680 --> 00:07:58,960 You want to see a picture of me riding a monkopotamus? 125 00:08:02,980 --> 00:08:03,980 Well, I'm here. 126 00:08:04,750 --> 00:08:08,490 Yeah, we know you're here. We heard your hooves clicking down the hallway. 127 00:08:10,750 --> 00:08:12,950 Oh, Mimi, somebody put graffiti all over you. 128 00:08:15,730 --> 00:08:19,810 I'm glad you like it because here's yours. 129 00:08:21,670 --> 00:08:24,230 What? I'm not wearing that. I'm not a billboard. 130 00:08:25,190 --> 00:08:27,070 I'm thinking you want to rephrase that. 131 00:08:29,570 --> 00:08:32,789 Out of my way. I'm going to talk to Mr. Wick right now. No, no, no, you can't. 132 00:08:33,150 --> 00:08:34,150 Why not? 133 00:08:34,429 --> 00:08:37,789 He's at the doctor's. You're hiding something. Who's coming up with all 134 00:08:37,789 --> 00:08:39,809 ideas? They're memos from Mr. Wick. 135 00:08:42,250 --> 00:08:43,630 Signed by his own hand. 136 00:08:50,690 --> 00:08:52,170 And that would be? 137 00:08:52,610 --> 00:08:55,270 Mr. Wick's idea. He loves troll dolls. 138 00:08:58,550 --> 00:09:00,670 Oh, he does, does he? 139 00:09:01,620 --> 00:09:05,580 Well, let me tell you, just when he gets done with his meeting with Mrs. Lowder, 140 00:09:05,600 --> 00:09:06,600 just tell him I want to see him. 141 00:09:06,800 --> 00:09:08,980 Oh, he can't. He's going to be in with her all day. 142 00:09:09,240 --> 00:09:10,240 Ha! 143 00:09:10,960 --> 00:09:13,720 You didn't say anything about a meeting with Mrs. Lowder. You said he was stuck 144 00:09:13,720 --> 00:09:14,720 in a traffic jam. 145 00:09:14,880 --> 00:09:17,360 He is a traffic jam on the way to the meeting. 146 00:09:17,600 --> 00:09:18,600 Ha! 147 00:09:19,600 --> 00:09:22,400 You didn't say anything about a traffic jam. You said he was at the doctor. 148 00:09:23,200 --> 00:09:24,420 I'm going to call the board about this. 149 00:09:25,100 --> 00:09:28,020 No, no, you can't call the board. Why not? 150 00:09:28,320 --> 00:09:29,320 Because... 151 00:09:37,879 --> 00:09:38,879 You're pathetic. 152 00:09:40,100 --> 00:09:41,960 Well, you're fired. 153 00:09:42,660 --> 00:09:46,360 What is this, another one of Wick's phony memos? Oh, no, this one's for 154 00:09:46,640 --> 00:09:50,340 He had them made up for everybody so he could fire people even if he had 155 00:09:50,340 --> 00:09:51,340 laryngitis. 156 00:09:54,300 --> 00:10:00,620 Security, third floor, Operation Luau, come and get the pig. This is not a 157 00:10:00,620 --> 00:10:01,620 drill. 158 00:10:02,940 --> 00:10:05,800 What have you done with Wick, Mimi? Where is he? How should I know? 159 00:10:06,910 --> 00:10:08,070 You're not getting away with this, Paul Beck. 160 00:10:08,470 --> 00:10:09,650 I'm gonna find out what you do with Wick. 161 00:10:09,970 --> 00:10:10,970 Oh, right, oh, right! 162 00:10:11,570 --> 00:10:12,570 I'm leaving, okay? 163 00:10:12,610 --> 00:10:13,990 You know, I worked here for ten years. 164 00:10:14,450 --> 00:10:15,830 At least let me leave like a man. 165 00:10:16,850 --> 00:10:19,990 Gentlemen, ladies, good day. 166 00:10:44,620 --> 00:10:47,280 We want to tell you something before we tell Drew. 167 00:10:48,500 --> 00:10:51,200 Jude, Kate and I are dating. 168 00:10:53,240 --> 00:10:55,220 You mean dating, dating? 169 00:10:57,280 --> 00:10:59,580 Doing full -on couple stuff? 170 00:11:01,560 --> 00:11:02,700 Oh, yeah. Yeah. 171 00:11:14,670 --> 00:11:17,110 Well, I got to tell you, I don't think Drew's going to take it as good as I 172 00:11:18,810 --> 00:11:20,830 Okay, there he is. It's now or never. 173 00:11:23,250 --> 00:11:26,950 Drew, maybe this isn't the best time to tell you. Maybe it's not the best time 174 00:11:26,950 --> 00:11:27,729 to tell me. 175 00:11:27,730 --> 00:11:30,490 Maybe it's not the best time to tell me. You know what just happened to me 176 00:11:30,490 --> 00:11:32,830 today? I just got fired by Mimi. 177 00:11:33,230 --> 00:11:35,610 So give me your big news, baby. Just toss it right down the middle. 178 00:11:37,750 --> 00:11:39,710 The monkopotamus is dead. I'm sorry. 179 00:11:43,020 --> 00:11:44,780 Well, now the muckapotum is dead. 180 00:11:45,720 --> 00:11:49,300 Mimi can't fire you. 181 00:11:49,540 --> 00:11:50,800 It was a memo from Wick. 182 00:11:51,060 --> 00:11:53,840 I'm beginning to think she's done something to him. You mean, like, killed 183 00:11:54,340 --> 00:11:56,960 Oh, no, I don't think that. But she did say all the memos were signed with 184 00:11:56,960 --> 00:11:57,960 Wick's own hand. 185 00:11:58,660 --> 00:12:00,300 Signed with Wick's own hand. 186 00:12:01,940 --> 00:12:05,760 Hold on. Mimi wouldn't kill Mr. Wick. It's like Drew killing Ben or Jerry. 187 00:12:08,120 --> 00:12:10,520 Hey, Larry. I almost didn't recognize you not eating my food. 188 00:12:11,820 --> 00:12:12,820 Got any rent money? 189 00:12:13,500 --> 00:12:16,580 Eh, this ought to be enough. 190 00:12:18,260 --> 00:12:20,220 Enough? That's my whole mortgage payment. 191 00:12:20,880 --> 00:12:22,100 Make it out to Ohio Stavings. 192 00:12:22,780 --> 00:12:24,100 Where'd you get that kind of money? 193 00:12:24,800 --> 00:12:26,120 I've been selling my hair. 194 00:12:28,760 --> 00:12:30,240 Ah, he must be loaded. 195 00:12:33,920 --> 00:12:34,799 Uh -oh. 196 00:12:34,800 --> 00:12:38,820 Drew, who's the last person you want to see when you're sitting at a bar getting 197 00:12:38,820 --> 00:12:40,060 drunk because you're out of work? 198 00:12:41,240 --> 00:12:42,240 Chad Everett? 199 00:12:45,280 --> 00:12:47,100 Oh, man, Nicky. 200 00:12:47,320 --> 00:12:49,740 I look like a loser when I couldn't pay for that pizza. I'll be damned if I look 201 00:12:49,740 --> 00:12:50,740 like a loser now. 202 00:12:52,880 --> 00:12:54,640 Should we order his comfort food now? 203 00:12:55,460 --> 00:12:58,260 No need. They do it automatically whenever he talks to a woman in here. 204 00:13:00,860 --> 00:13:01,839 Hi, Nicky. 205 00:13:01,840 --> 00:13:07,000 Just wanted to give you back that pizza money because Drew Carey... Six, seven, 206 00:13:07,100 --> 00:13:08,460 eight, nine... 207 00:13:09,160 --> 00:13:16,020 Is no 75, 80, 85, 90, 95, 96, 97, 208 00:13:16,260 --> 00:13:17,260 98, 99. 209 00:13:18,300 --> 00:13:19,300 Loser. 210 00:13:19,860 --> 00:13:21,860 Thanks, Drew. Now I can go to the arcade. 211 00:13:23,440 --> 00:13:27,860 Hey, uh, can I buy you a drink? Because, baby, you have no idea how much change 212 00:13:27,860 --> 00:13:28,920 these pants can hold. 213 00:13:31,080 --> 00:13:33,760 Yo, Drew, the waiter will trade his cash for food stamps. 214 00:13:33,960 --> 00:13:37,040 For a couple of out -of -work drinkers like us, manna from heaven. 215 00:13:39,500 --> 00:13:42,520 Oh, I'm sorry. You're trying to score free drinks. I'll talk to you later. 216 00:13:44,980 --> 00:13:46,000 Out of work? 217 00:13:46,560 --> 00:13:49,040 I should have recognized the sign. 218 00:13:49,340 --> 00:13:52,040 Look, it's just a mistake. It just happened. I'll be back to work on 219 00:13:52,220 --> 00:13:54,460 Please, Drew. I can't support another guy. 220 00:13:54,880 --> 00:13:58,780 I've heard everything from things will get better to just idle the car while I 221 00:13:58,780 --> 00:13:59,860 run to the 7 -Eleven. 222 00:14:01,800 --> 00:14:04,360 Look, let me just take you to lunch. I'll explain the whole thing to you. 223 00:14:05,940 --> 00:14:06,940 Sorry, Drew. 224 00:14:08,840 --> 00:14:09,840 Damn it. 225 00:14:09,860 --> 00:14:12,840 Mimi cost me my job. Now she cost me any chance I had with Nikki. 226 00:14:13,200 --> 00:14:15,080 I'm going to go over to her place. I'm going to settle this right now. 227 00:14:15,880 --> 00:14:17,240 But, Drew, we got you all this. 228 00:14:18,060 --> 00:14:20,500 You think I'm going to sit here eating and stop feeling sorry for myself? 229 00:14:21,660 --> 00:14:22,660 Rapid to go. 230 00:14:28,000 --> 00:14:29,840 Calm down. 231 00:14:30,340 --> 00:14:33,680 Now, remember, before you knock on that door, Mimi's a human being. 232 00:14:34,840 --> 00:14:36,680 Well, she knows human beings, okay? 233 00:14:38,090 --> 00:14:42,130 Also, keep in mind that she might be hunched over a table feeding off the 234 00:14:42,130 --> 00:14:43,130 of Mr. Wick. 235 00:14:43,470 --> 00:14:45,850 In which case, I'm glad I'm the skinny one. 236 00:14:46,630 --> 00:14:50,350 Who is it? 237 00:14:51,130 --> 00:14:52,390 Oh, my God, it's Mr. Wick. 238 00:14:54,010 --> 00:14:55,010 Carrie! 239 00:14:56,350 --> 00:14:57,670 Mimi told me you were dead! 240 00:14:58,470 --> 00:14:59,650 Only on the inside, sir. 241 00:15:00,710 --> 00:15:02,290 Why does it sound like a storm in here? 242 00:15:04,610 --> 00:15:06,550 It's scary sounds of Halloween. 243 00:15:10,570 --> 00:15:11,570 Warms of the century. 244 00:15:12,290 --> 00:15:13,910 No storm, sir. 245 00:15:14,550 --> 00:15:15,950 It's a sunny day outside. 246 00:15:17,570 --> 00:15:21,270 Why would Mimi lie to me? I've been here for three weeks. She had to take care 247 00:15:21,270 --> 00:15:23,830 of me. She fed me. She bathed me. 248 00:15:25,670 --> 00:15:28,110 Wow, it's a wet one out there. 249 00:15:29,910 --> 00:15:36,130 It's not fit out for men or... Beast. 250 00:15:37,530 --> 00:15:39,670 You've done some pretty ugly things in your life, Mimi. 251 00:15:40,300 --> 00:15:41,840 Everything in this apartment comes to mind. 252 00:15:42,920 --> 00:15:45,140 But this time, you've gone too far. 253 00:15:46,220 --> 00:15:48,260 Mimi, why the lies? 254 00:15:48,620 --> 00:15:49,620 Why the deception? 255 00:15:50,100 --> 00:15:51,400 Why am I so smooth? 256 00:15:58,100 --> 00:16:00,280 I was protecting you, Nigel. 257 00:16:00,520 --> 00:16:04,440 I was running the store to cover for the fact that you dropped a couple of 258 00:16:04,440 --> 00:16:06,020 marbles. Don't be mad. 259 00:16:06,440 --> 00:16:07,760 I only did it for you. 260 00:16:09,040 --> 00:16:10,040 Let's go, Kenny. 261 00:16:11,140 --> 00:16:13,640 Just tell me one thing, Nigel. 262 00:16:13,900 --> 00:16:15,220 Were you happy here? 263 00:16:15,720 --> 00:16:17,040 They were good times, sure. 264 00:16:17,540 --> 00:16:19,740 And there's no reason that they have to stop. 265 00:16:20,120 --> 00:16:21,400 Don't look directly into her eye. 266 00:16:22,840 --> 00:16:24,460 Ah, my sunshine. 267 00:16:25,460 --> 00:16:27,780 My only sunshine. 268 00:16:28,760 --> 00:16:32,780 They smile in your face all the time. They want to take your place. 269 00:16:52,750 --> 00:16:54,670 Ours went great. Better than ever. Sales are up. 270 00:16:54,970 --> 00:16:58,170 It's just too bad you're not going to be there to take credit for the success. 271 00:16:58,770 --> 00:16:59,770 Let's go, Gary. 272 00:17:01,490 --> 00:17:05,210 Please don't take my sunshine. 273 00:17:41,900 --> 00:17:42,900 Good to be back. 274 00:17:43,180 --> 00:17:45,020 How was your day at job hunting, Huggy Bear? 275 00:17:46,700 --> 00:17:51,000 Now look, so I cheered myself up watching our brand new big screen TV. 276 00:17:52,560 --> 00:17:53,620 What's going on here? 277 00:17:53,880 --> 00:17:55,740 Hey, the economy's booming. It affects everyone. 278 00:17:57,340 --> 00:18:00,160 Don't you have to have a job to be affected by the booming economy? 279 00:18:01,880 --> 00:18:02,880 Apparently not. 280 00:18:03,660 --> 00:18:04,880 Here, I got you a leather hat. 281 00:18:05,900 --> 00:18:06,900 Why are you doing this? 282 00:18:07,220 --> 00:18:09,440 Hey, Drew, check it out. Larry got us a lobster. 283 00:18:10,100 --> 00:18:11,260 Look, Drew, a little... 284 00:18:23,310 --> 00:18:24,310 That'd be Satan. 285 00:18:26,130 --> 00:18:28,990 Hey, the playoffs are on. Let's watch them on my new big screen. 286 00:18:34,170 --> 00:18:35,170 Hi, Drew. 287 00:18:35,730 --> 00:18:39,550 Oh, Nicky. They always come crawling back, don't they? 288 00:18:41,270 --> 00:18:42,490 Uh, wait a second. That's me. 289 00:18:42,770 --> 00:18:45,390 Uh, what can I do for you? 290 00:18:45,890 --> 00:18:49,350 I came by to say I changed my mind. 291 00:18:50,050 --> 00:18:52,750 I, uh, would have brought you flowers, but... 292 00:18:53,840 --> 00:18:55,120 Oh, they're long stems. 293 00:18:58,620 --> 00:19:01,680 If I was being stupid, I mean, just because I said I wasn't going to date 294 00:19:01,680 --> 00:19:03,440 more jerks doesn't mean I can't date you. 295 00:19:04,160 --> 00:19:06,660 But you know what I mean, Drew. 296 00:19:08,320 --> 00:19:09,320 Hey, Nikki. 297 00:19:09,500 --> 00:19:10,500 Hey. Hey. 298 00:19:11,560 --> 00:19:12,640 Everybody, a toast. 299 00:19:13,180 --> 00:19:17,820 I got my job back. I got lobster and a leather hat. Nikki's going to go out 300 00:19:17,820 --> 00:19:18,739 me. 301 00:19:18,740 --> 00:19:21,060 Is that third Snickers bar kill me on the ride home from work? 302 00:19:23,969 --> 00:19:26,250 Well, Drew, how'd you like a little more good news? 303 00:19:26,590 --> 00:19:28,270 Sure, let's see what the old ticker can handle. 304 00:19:29,810 --> 00:19:31,350 I think I found the right guy. 305 00:19:32,830 --> 00:19:33,830 Kate, that's great. 306 00:19:34,130 --> 00:19:35,370 Well, who is it? 307 00:19:36,530 --> 00:19:37,530 Oswald? 308 00:19:39,570 --> 00:19:40,570 All right, fine. 309 00:19:40,770 --> 00:19:41,770 Oswald, who is it? 310 00:19:46,150 --> 00:19:48,770 No, that's who she's dating, Drew, me. 311 00:20:01,680 --> 00:20:03,000 eating carpet dirt bag. 312 00:20:03,600 --> 00:20:06,400 I didn't know it was in the packages. I was just holding it for a friend, I 313 00:20:06,400 --> 00:20:07,400 swear. 314 00:20:07,680 --> 00:20:08,840 Oh, my God. 315 00:20:10,240 --> 00:20:13,160 Knock, knock. Anybody home? We're your new neighbors. 316 00:20:15,080 --> 00:20:17,140 But we can see that you're busy. 317 00:20:17,400 --> 00:20:19,740 We'll just exchange numbers another time. 318 00:20:22,860 --> 00:20:24,300 Well, they seem nice. 319 00:20:27,360 --> 00:20:29,320 So, uh, where do you want to go Saturday night? 22849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.