Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:06,780
What do you mean you don't have it? It
says here beauty supply store.
2
00:00:07,660 --> 00:00:09,700
Well, maybe this will jar your memory.
3
00:00:14,120 --> 00:00:15,170
Excuse me.
4
00:00:15,640 --> 00:00:19,439
I am on the phone doing very important
business, lady. Do you know how hard it
5
00:00:19,440 --> 00:00:22,030
is to get somebody to refill my keg of
dippity -doo?
6
00:00:24,500 --> 00:00:28,620
Oh, great, they hung up. What the hell
do you want, Miss Buttinsky?
7
00:00:29,020 --> 00:00:30,070
Mommy!
8
00:00:30,680 --> 00:00:31,730
Oh, crap.
9
00:00:31,731 --> 00:00:35,299
Mother Wake, why don't you wait in my
office?
10
00:00:35,300 --> 00:00:37,839
If you need to settle your nerves,
there's a little brandy hidden under the
11
00:00:37,840 --> 00:00:38,890
scotch.
12
00:00:40,151 --> 00:00:41,999
That's it, Mimi.
13
00:00:42,000 --> 00:00:45,880
This attitude of yours, this wild
makeup, your outrageous manner of dress.
14
00:00:46,120 --> 00:00:47,380
Oh, you noticed, did you?
15
00:00:48,540 --> 00:00:49,590
Yes, I did.
16
00:00:49,700 --> 00:00:54,259
And I want you to take your lunch hour,
go home, remove all that makeup, change
17
00:00:54,260 --> 00:00:58,480
your clothes, find a new outfit, and
come back here looking like a
18
00:00:59,500 --> 00:01:01,420
I don't think I heard you.
19
00:01:04,360 --> 00:01:07,760
You can't represent me at the front desk
looking the way you do.
20
00:01:08,120 --> 00:01:11,820
Perhaps if we were Winfred Lauder,
Barnum and Bailey.
21
00:01:13,880 --> 00:01:18,480
Hey, there's nothing wrong with my
makeup or my clothes.
22
00:01:18,481 --> 00:01:21,239
You're just used to seeing people who
don't care.
23
00:01:21,240 --> 00:01:22,290
Look around.
24
00:01:22,580 --> 00:01:25,680
These people threw themselves together
in 20 minutes. Stop.
25
00:01:25,980 --> 00:01:27,960
I'd get up at dawn to look this...
26
00:01:30,570 --> 00:01:32,490
Well, that's what scares the moon away.
27
00:01:33,590 --> 00:01:36,230
Hey! Ain't your fight, hedgehog?
28
00:01:36,430 --> 00:01:37,480
That's enough, Mimi.
29
00:01:38,850 --> 00:01:41,440
I'm reassigning you until you're ready
to conform.
30
00:01:41,441 --> 00:01:42,169
Care in?
31
00:01:42,170 --> 00:01:43,649
What's the worst job in the store?
32
00:01:43,650 --> 00:01:44,850
I've already got it, sir.
33
00:01:46,930 --> 00:01:47,980
Care in?
34
00:01:48,590 --> 00:01:52,330
Uh, I guess it would be reorganizing the
archives in the sub -basement.
35
00:01:53,570 --> 00:01:54,620
That's it, then?
36
00:01:55,030 --> 00:01:56,950
Unless you're willing to reconsider?
37
00:01:56,951 --> 00:02:00,319
Come on, Mimi, you don't want to go down
there. You can adjust.
38
00:02:00,320 --> 00:02:01,640
Just cut it down to one coat.
39
00:02:03,500 --> 00:02:04,550
Forget it!
40
00:02:04,780 --> 00:02:06,360
I'm not changing for anybody.
41
00:02:06,700 --> 00:02:08,419
Not gonna break me wick.
42
00:02:08,759 --> 00:02:12,220
I could do time in the hole standing on
my head.
43
00:02:16,040 --> 00:02:18,270
I'm experiencing mixed emotions here,
sir.
44
00:02:18,271 --> 00:02:22,319
Half of me is sad, and the other half
wants to beat the hell out of that half
45
00:02:22,320 --> 00:02:23,370
for being sad.
46
00:02:25,700 --> 00:02:28,920
Moon over, I'm offering my love to me
tonight.
47
00:02:29,940 --> 00:02:33,140
Guide her to Cleveland underneath your
silvery light.
48
00:02:33,960 --> 00:02:37,700
We're going bowling, so don't lose her
in Solon.
49
00:02:38,000 --> 00:02:40,140
Moon over Parma tonight.
50
00:02:46,520 --> 00:02:48,760
Hey, what are you doing behind the bar?
51
00:02:48,761 --> 00:02:52,419
Tim had to run some errands and he
wanted to put someone responsible in
52
00:02:52,420 --> 00:02:53,470
that he could trust.
53
00:02:57,580 --> 00:02:59,260
Go pick a fight so I can pull the gun.
54
00:03:00,620 --> 00:03:02,790
Wait a minute. I've always wanted to do
this.
55
00:03:03,700 --> 00:03:06,240
One buzz beer's coming up. Look, I'm Tom
Cruise.
56
00:03:06,820 --> 00:03:13,820
You're supposed to twirl it, then open
it. Like this way.
57
00:03:16,940 --> 00:03:19,350
That was a 30 -year -old bottle of
scotch anyway.
58
00:03:20,380 --> 00:03:23,700
You lose, you buy.
59
00:03:24,160 --> 00:03:25,780
Not fair. I wasn't wearing my cuff.
60
00:03:26,941 --> 00:03:29,679
What are you guys doing back there?
61
00:03:29,680 --> 00:03:31,480
Oh, two minutes just to watch the bar.
62
00:03:32,320 --> 00:03:33,370
So, what do you have?
63
00:03:34,180 --> 00:03:35,380
I'll have a gin and tonic.
64
00:03:35,520 --> 00:03:36,570
Okay.
65
00:03:36,860 --> 00:03:37,910
What's in that?
66
00:03:39,560 --> 00:03:40,610
We know.
67
00:03:41,560 --> 00:03:43,400
Oh, forget it. I'll have a buzz beer.
68
00:03:43,760 --> 00:03:44,960
Make that two buzz beers.
69
00:03:44,961 --> 00:03:47,459
Okay. Why don't you go down to the end
of the bar?
70
00:03:47,460 --> 00:03:49,919
Come on, I'm right here. Come on, I want
to slide it to you.
71
00:03:49,920 --> 00:03:51,580
All right, but be careful.
72
00:03:56,240 --> 00:03:57,800
Okay, we're on the honor system.
73
00:04:01,230 --> 00:04:02,280
Watch it, pal.
74
00:04:02,350 --> 00:04:03,970
I'm sorry, man. It was an accident.
75
00:04:03,971 --> 00:04:07,109
Yeah, like your face is going to have an
accident with my fist. Hey, whoa, whoa.
76
00:04:07,110 --> 00:04:10,109
It's all right. It's not worth fighting
over. You spilled my beer all over me.
77
00:04:10,110 --> 00:04:12,929
Yeah, well, you know, you were asking
for it, standing there, minding your own
78
00:04:12,930 --> 00:04:13,769
business and all.
79
00:04:13,770 --> 00:04:15,130
Here, let me take my beer.
80
00:04:15,930 --> 00:04:17,269
Hey, thanks, man. Yeah.
81
00:04:18,130 --> 00:04:20,870
Hey, don't I know you? Yeah, it took you
long enough.
82
00:04:20,871 --> 00:04:24,309
Man, Drew, you haven't aged a bit since
high school. You still look like you're
83
00:04:24,310 --> 00:04:25,360
40.
84
00:04:27,550 --> 00:04:29,430
You're bad, bad Simon Tate.
85
00:04:30,040 --> 00:04:33,530
Wow, I didn't recognize you without my
underwear pulled over my head.
86
00:04:33,820 --> 00:04:35,560
Hey, you guys remember Simon Tate?
87
00:04:36,340 --> 00:04:37,390
Hey, you're Lewis.
88
00:04:38,100 --> 00:04:41,840
Yeah, and I'm not sure if I recognize
you. Let me give you a hint.
89
00:04:43,720 --> 00:04:44,770
Help!
90
00:04:44,771 --> 00:04:45,999
Help me!
91
00:04:46,000 --> 00:04:47,050
Oh, God!
92
00:04:47,200 --> 00:04:48,380
Hey, Oswald!
93
00:04:50,400 --> 00:04:51,480
You're Kate, right?
94
00:04:52,400 --> 00:04:54,760
Flaxy, flaxy, you're flat and that's
that.
95
00:04:58,210 --> 00:05:00,980
Congratulations. You got something going
on there now.
96
00:05:01,850 --> 00:05:05,610
Hey, look about that, you know. I was
kind of a jerk in high school, you know.
97
00:05:05,611 --> 00:05:08,489
My parents were breaking up and all, and
I wasn't handling it very well. But
98
00:05:08,490 --> 00:05:12,349
that's just a reason. It's not an
excuse. Look, I wouldn't blame you if
99
00:05:12,350 --> 00:05:14,820
you guys just wanted to take a shot at
me right now.
100
00:05:15,350 --> 00:05:17,580
Lewis, come on. Settle down. That was
ages ago.
101
00:05:17,850 --> 00:05:20,090
Yeah, but I can still taste that urinal
cake.
102
00:05:22,370 --> 00:05:25,020
Yeah, I'm really, really sorry about
that, you know.
103
00:05:25,450 --> 00:05:29,010
If I had any money, I'd buy you all a
beer. Ah, you're poor.
104
00:05:30,730 --> 00:05:33,320
Lewis, you drove over here in an AMC
Matador. Shut up.
105
00:05:33,321 --> 00:05:39,049
Look, there's been a lot of water under
the bridge, so why don't you sit down
106
00:05:39,050 --> 00:05:40,489
and tell us what you've been up to?
107
00:05:40,490 --> 00:05:43,690
Well, I went to California to do a stint
in the Navy.
108
00:05:44,110 --> 00:05:47,240
Came back because my mom took a fall and
it affected her memory.
109
00:05:47,690 --> 00:05:51,000
Actually, I shouldn't even be here
tonight because I'm grounded.
110
00:05:51,001 --> 00:05:56,039
Oh, hey, there's the manager. I've got
to give him my resume.
111
00:05:56,040 --> 00:05:59,820
Man, you know, you learn to use the
computer, you sharpen up your office
112
00:05:59,940 --> 00:06:02,200
and you end up begging to be a busboy.
113
00:06:02,540 --> 00:06:03,590
I hope you get it.
114
00:06:03,591 --> 00:06:09,559
You know, I'm glad I'm going to get a
chance to make things up to you guys,
115
00:06:09,560 --> 00:06:13,699
know? This might sound a little corny,
but by the time I get a few checks, I
116
00:06:13,700 --> 00:06:14,900
might have done good box.
117
00:06:17,760 --> 00:06:18,810
Wow.
118
00:06:18,970 --> 00:06:20,020
Has he changed?
119
00:06:20,210 --> 00:06:21,830
I actually feel sorry for the guy.
120
00:06:21,831 --> 00:06:24,129
Yeah, you know, he saved my neck a
couple minutes ago.
121
00:06:24,130 --> 00:06:27,289
Hard to believe that's the same guy who
made me a nervous wreck for four years.
122
00:06:27,290 --> 00:06:28,229
Four years, Drew?
123
00:06:28,230 --> 00:06:29,280
Yes.
124
00:06:29,281 --> 00:06:32,189
My first day of freshman year, he told
me he was going to kill me on my last
125
00:06:32,190 --> 00:06:33,240
of senior year.
126
00:06:35,870 --> 00:06:39,649
Hey, how'd it go? Hey, it went great.
It's in the bag, man. I can't wait to
127
00:06:39,650 --> 00:06:40,700
Mom.
128
00:06:43,070 --> 00:06:46,290
Hey, listen, before you call her, how's
your typing skills?
129
00:06:47,080 --> 00:06:49,120
Well, 95, 100 words a minute, why?
130
00:06:49,121 --> 00:06:52,919
Well, some of the personnel over went
for louder, and I'm looking to replace
131
00:06:52,920 --> 00:06:54,000
executive secretary.
132
00:06:54,001 --> 00:06:54,839
You interested?
133
00:06:54,840 --> 00:06:58,580
What? Hey, everybody deserves a second
chance.
134
00:06:58,581 --> 00:07:01,999
Hey, I won't lay you down, Drew. I know
all that stuff. I used to be in the
135
00:07:02,000 --> 00:07:03,080
steno pool in the Navy.
136
00:07:03,300 --> 00:07:04,440
Isn't that a girly job?
137
00:07:07,731 --> 00:07:15,299
Drew, Simon doesn't know where to file
these vacation requests. Have you seen
138
00:07:15,300 --> 00:07:16,209
Mimi?
139
00:07:16,210 --> 00:07:17,449
Nobody's seen her for a week.
140
00:07:17,450 --> 00:07:19,920
She's still doing time down in the sub
-basement.
141
00:07:19,921 --> 00:07:22,689
Do you know the number down there?
142
00:07:22,690 --> 00:07:23,629
There's no phone.
143
00:07:23,630 --> 00:07:25,370
You have to use this pneumatic tube.
144
00:07:25,481 --> 00:07:31,869
They put someone down in the bowels of
the store without a phone?
145
00:07:31,870 --> 00:07:33,229
I wouldn't worry about Mimi.
146
00:07:33,230 --> 00:07:36,420
Word is, someone's been killing all the
alligators down there.
147
00:07:37,870 --> 00:07:40,940
I heard that the cheese disappeared from
all the mousetraps.
148
00:07:42,250 --> 00:07:43,610
So no, she has crackers.
149
00:07:46,200 --> 00:07:47,340
Drew, we have a problem.
150
00:07:47,680 --> 00:07:49,300
What's in the bag, Chuck? A head?
151
00:07:49,480 --> 00:07:50,530
Yeah.
152
00:07:50,531 --> 00:07:54,459
Mimi did this to half the mannequins in
the store, and now she's missing.
153
00:07:54,460 --> 00:07:56,690
I think she might be loose in the duct
system.
154
00:07:58,720 --> 00:08:00,890
I hear if she has to, she can live on
drywall.
155
00:08:02,080 --> 00:08:03,130
Don't worry, Drew.
156
00:08:03,131 --> 00:08:06,339
We have a disgruntled employee down
there that's bent on revenge, and she's
157
00:08:06,340 --> 00:08:08,930
dangerously close to the store's
operations room.
158
00:08:09,800 --> 00:08:12,420
Oh, God help us. She found the fuse box.
159
00:08:12,421 --> 00:08:17,919
Hey, boss, you're gonna have to find
somebody to cover for me this afternoon.
160
00:08:17,920 --> 00:08:19,300
I'm going golfing with Wick.
161
00:08:19,301 --> 00:08:21,159
You're going golfing with the boss?
162
00:08:21,160 --> 00:08:22,960
Yeah, I'm the big man on campus again.
163
00:08:23,200 --> 00:08:26,270
Man, this is like in high school. This
is the best job I ever had.
164
00:08:26,860 --> 00:08:30,220
Simon, what's my little bulldog doing
away from the phone?
165
00:08:30,880 --> 00:08:34,320
Oh, Simon.
166
00:08:34,321 --> 00:08:39,339
Brilliant choice to replace Mimi Carey.
It's nice not to be visually assaulted
167
00:08:39,340 --> 00:08:40,660
when I step out of my office.
168
00:08:42,240 --> 00:08:43,500
Hey, hey, Drew, look here.
169
00:08:44,780 --> 00:08:46,400
I just like when we're kids, huh?
170
00:08:48,400 --> 00:08:50,570
I'm just kidding, little buddy. Here you
go.
171
00:08:50,571 --> 00:08:57,079
You might want to watch that, Simon. Pee
-wee's kind of sensitive about his
172
00:08:57,080 --> 00:08:59,700
height. Oh, no, no. I tease him, he
laughs.
173
00:08:59,701 --> 00:09:06,119
Well, this is a place of business. Just
take it easy, okay? Okay, you got it,
174
00:09:06,120 --> 00:09:07,170
boss.
175
00:09:07,240 --> 00:09:08,620
Hey, hey, going somewhere?
176
00:09:08,680 --> 00:09:11,270
I wish to clean up now. Oh, okay.
Where's your dollar?
177
00:09:12,310 --> 00:09:15,620
Please, I wish to clean up now. Oh, you
haven't heard the new rules?
178
00:09:15,621 --> 00:09:19,109
Yeah, Mr. Rick, you need a dollar to get
into his office. Simon, what are you
179
00:09:19,110 --> 00:09:20,160
doing?
180
00:09:20,161 --> 00:09:23,229
Hey, don't look at me. Mr. Rick said he
didn't want all kinds of people going in
181
00:09:23,230 --> 00:09:24,280
and out of his office.
182
00:09:24,470 --> 00:09:25,520
Okay, thanks.
183
00:09:25,930 --> 00:09:27,430
Hope you got a dollar to get out.
184
00:09:28,641 --> 00:09:33,869
Simon, you can't take money from the
cleaning people.
185
00:09:33,870 --> 00:09:36,169
No, I'll give it back to him later. I'm
just having fun.
186
00:09:36,170 --> 00:09:38,880
Well, give it back to him now. I think I
said later, Drew.
187
00:09:40,290 --> 00:09:43,780
I'm trying to have fun. You're not
trying to ruin my fun, are you, Drew?
188
00:09:44,270 --> 00:09:45,320
No, no, no.
189
00:09:46,730 --> 00:09:48,290
Because that would be a mistake.
190
00:09:48,291 --> 00:09:54,009
Yeah, I was just going to say, hey, why
don't we go downstairs and beat the hell
191
00:09:54,010 --> 00:09:55,329
out of that guy with the wandering eye?
192
00:09:55,330 --> 00:09:57,380
Hey, I know the one you're talking
about.
193
00:10:00,050 --> 00:10:01,100
Max,
194
00:10:02,250 --> 00:10:05,920
don't ask any questions. Just put on
your dark glasses and take your break.
195
00:10:11,050 --> 00:10:14,720
Don't stay too late, Drew. There's been
Mimi sightings all over the store.
196
00:10:15,350 --> 00:10:17,760
Get a break. Everyone's going crazy
around here.
197
00:10:18,490 --> 00:10:19,540
Hey, pig.
198
00:10:19,610 --> 00:10:20,810
Welcome to Mimi Soft.
199
00:10:21,190 --> 00:10:22,270
Download this.
200
00:10:25,230 --> 00:10:26,490
How'd she scan that?
201
00:10:29,190 --> 00:10:31,360
So she got into a couple computers. Big
deal.
202
00:10:31,950 --> 00:10:33,000
Heal, Antonio.
203
00:10:36,821 --> 00:10:39,739
It's time for dinner, Antonio.
204
00:10:39,740 --> 00:10:42,240
I hope you're not on a fat -free diet.
205
00:10:42,241 --> 00:10:42,979
Oh,
206
00:10:42,980 --> 00:10:50,880
man.
207
00:10:51,160 --> 00:10:53,630
My own dream, I made a fat -free joke
about myself.
208
00:10:55,520 --> 00:10:56,570
It's true.
209
00:10:56,880 --> 00:10:59,350
It's a dream within a dream. I gotta get
out of here.
210
00:11:04,180 --> 00:11:05,740
Oh, it's not a dream.
211
00:11:08,530 --> 00:11:10,670
Mimi, where are you? Over here.
212
00:11:11,070 --> 00:11:12,210
Where? Here.
213
00:11:14,290 --> 00:11:15,870
Marco. Polo.
214
00:11:18,930 --> 00:11:19,980
Marco.
215
00:11:20,310 --> 00:11:21,360
Polo.
216
00:11:22,470 --> 00:11:25,780
Mimi, I don't want you to sit down
there. Why don't you come back up?
217
00:11:25,830 --> 00:11:27,810
Giving a wick? No way.
218
00:11:28,230 --> 00:11:30,750
I just wish it wasn't so dark down here.
219
00:11:31,010 --> 00:11:32,060
So lonely.
220
00:11:32,870 --> 00:11:34,930
Oh, I forgot to tell you.
221
00:11:38,380 --> 00:11:42,340
I can't hear you. Uh -uh, uh -uh. Mimi,
Mimi, you're fading out.
222
00:11:42,800 --> 00:11:44,700
Come closer. I'm so weak.
223
00:11:45,020 --> 00:11:46,070
What is it?
224
00:11:53,640 --> 00:11:58,640
It's okay, Mimi. I can forgive you for
that because I... Ow!
225
00:12:00,720 --> 00:12:02,560
Missed. I stepped on a donut.
226
00:12:03,580 --> 00:12:06,470
I don't want to do that to my worst
enemy, let alone a donut.
227
00:12:09,480 --> 00:12:10,800
Where's all my candy bars?
228
00:12:11,700 --> 00:12:13,340
Simon, are those my candy bars?
229
00:12:14,220 --> 00:12:15,270
Nope.
230
00:12:17,460 --> 00:12:19,810
Come on, Simon. I'm sure those are my
candy bars.
231
00:12:19,900 --> 00:12:22,580
No. But I'll let you watch them while I
go to the junk.
232
00:12:22,980 --> 00:12:27,380
And if anybody touches these candy bars,
heads are going to roll.
233
00:12:30,500 --> 00:12:31,550
I'll show him.
234
00:12:32,360 --> 00:12:34,120
Touch, touch, touch, touch, touch.
235
00:12:36,700 --> 00:12:38,500
Simon? Simon? Oh, good. He's gone.
236
00:12:38,501 --> 00:12:40,939
Mr. Wick, you're here. Good. I need to
talk to you.
237
00:12:40,940 --> 00:12:44,099
No time. He'll be back soon. Oh, wait.
You don't like Simon anymore either?
238
00:12:44,100 --> 00:12:46,499
Good. Because I think it's time for you
to let him go.
239
00:12:46,500 --> 00:12:51,120
I'd love to fire him, but you have to. I
can't. I've got slender wrists.
240
00:12:51,121 --> 00:12:54,419
That's actually the Wick coat of arms.
Two slender wrists against a field of
241
00:12:54,420 --> 00:12:55,470
heather.
242
00:12:55,471 --> 00:12:57,519
Oh, really?
243
00:12:57,520 --> 00:13:00,599
Well, the Kerry coat of arms is a guy
ducking behind a guy with slender
244
00:13:00,600 --> 00:13:01,579
You fire him.
245
00:13:01,580 --> 00:13:04,539
Look, you're the one that recommended
him. Plus, he's made an ungodly mess
246
00:13:04,540 --> 00:13:05,289
the files.
247
00:13:05,290 --> 00:13:07,929
I need Mimi to come back up here and
reorganize everything. I don't care what
248
00:13:07,930 --> 00:13:09,549
she looks like. Just get her back up
here.
249
00:13:09,550 --> 00:13:10,149
Wee -hee!
250
00:13:10,150 --> 00:13:11,200
Look what I found!
251
00:13:14,170 --> 00:13:15,370
Show some spine carry.
252
00:13:16,030 --> 00:13:17,080
Fire him!
253
00:13:18,150 --> 00:13:20,380
You're pretty fast on those slender
ankles.
254
00:13:26,830 --> 00:13:33,310
Okay, Speedy, this is Skipper, Bee,
Shakespeare, Cassette, Guy, and
255
00:13:33,311 --> 00:13:36,769
Guys, this is Drew's dog, Speedy. He's
new in the neighborhood. He's a little
256
00:13:36,770 --> 00:13:40,589
bit different from you, but he can run,
bark, bite, and sniff butt as good as
257
00:13:40,590 --> 00:13:41,640
any of you.
258
00:13:42,170 --> 00:13:45,000
All right, now get out there and play.
Go on out there. Go on.
259
00:13:46,050 --> 00:13:49,410
But stay in the yard. And remember, you
pee on it, you bought it.
260
00:13:49,411 --> 00:13:53,529
Hey, have you guys seen the neighbors?
Everybody's outside looking for their
261
00:13:53,530 --> 00:13:55,580
dogs. Yeah, we left a note with their
cats.
262
00:13:55,581 --> 00:13:58,769
Oh, it's like see Speedy making some new
friends. Look, they're really getting
263
00:13:58,770 --> 00:14:00,940
along. Well, they're really getting
along.
264
00:14:02,240 --> 00:14:04,410
Didn't know Speedy could do that on
wheels.
265
00:14:04,900 --> 00:14:07,970
Yeah, it's kind of like John Boyd and
Jane Fondon coming home.
266
00:14:10,640 --> 00:14:12,140
See why I call him Speedy? Hey,
267
00:14:12,531 --> 00:14:17,039
remember that great idea I had about
hiring Simon?
268
00:14:17,040 --> 00:14:17,799
Uh -oh.
269
00:14:17,800 --> 00:14:19,919
No, it's fine. Everything's working out
great.
270
00:14:19,920 --> 00:14:23,290
Really? No, that's my impression of a
guy who makes good decisions.
271
00:14:23,291 --> 00:14:26,779
Now here's my impression of a guy who's
really upset.
272
00:14:26,780 --> 00:14:29,199
He's a nightmare. I gotta fire him, but
he's nuts. He's right back to where he
273
00:14:29,200 --> 00:14:32,390
was in junior high. Today he made Wilson
call himself a duty head.
274
00:14:33,760 --> 00:14:36,800
Drew, there's like 20 dogs having sex in
your backyard.
275
00:14:38,160 --> 00:14:39,210
I'll get the hose.
276
00:14:40,360 --> 00:14:43,480
Whoa. Never gonna let that dog lick my
face again.
277
00:14:44,840 --> 00:14:45,890
Are you okay?
278
00:14:45,891 --> 00:14:49,839
I heard a rumor that you tried to fire
Simon and he beat the crap out of you.
279
00:14:49,840 --> 00:14:51,220
Actually, that's tomorrow.
280
00:14:53,140 --> 00:14:55,880
Drew, you can do this. You're his boss.
281
00:14:55,881 --> 00:14:58,119
Fire him. No, you don't understand.
282
00:14:58,120 --> 00:15:00,639
He's become that guy we were all scared
of in high school again.
283
00:15:00,640 --> 00:15:03,119
He's not that big, but he's got this
look in his eye that lets you know he's
284
00:15:03,120 --> 00:15:04,139
capable of anything.
285
00:15:04,140 --> 00:15:05,879
There's something wrong with his head.
286
00:15:05,880 --> 00:15:08,770
I always thought he was like hearing
voices or something.
287
00:15:08,920 --> 00:15:11,990
Why don't you guys hear voices and never
hear anything good?
288
00:15:12,960 --> 00:15:16,390
Hey, go track down the president. Tell
him what a great job he's doing.
289
00:15:16,391 --> 00:15:20,139
Fly him to the top of the watchtower and
just enjoy the view.
290
00:15:20,140 --> 00:15:21,159
Who made the salad?
291
00:15:21,160 --> 00:15:22,210
Bonjour, Guy.
292
00:15:29,071 --> 00:15:30,879
All bark.
293
00:15:30,880 --> 00:15:33,100
Deep down, all bullies are really
cowards.
294
00:15:34,040 --> 00:15:35,090
Yeah.
295
00:15:35,440 --> 00:15:37,080
Yeah, you can take him. Yeah.
296
00:15:37,400 --> 00:15:41,070
He's a scrawny loser who couldn't get a
job until you helped him out. Drew,
297
00:15:41,240 --> 00:15:42,660
you're a wrecking machine.
298
00:15:43,240 --> 00:15:44,440
Ask any buffet line.
299
00:15:45,411 --> 00:15:47,239
That's right.
300
00:15:47,240 --> 00:15:49,980
Do to him what you did to the sizzler at
Easter brunch.
301
00:15:51,020 --> 00:15:53,120
Yeah. And I ate on the way over there.
302
00:16:07,660 --> 00:16:09,380
More fan mail from the Phantom?
303
00:16:09,660 --> 00:16:10,710
Yeah.
304
00:16:11,460 --> 00:16:14,060
Greetings from Empress Mimi of the
Underworld.
305
00:16:15,180 --> 00:16:18,240
From now on, your surface laws no longer
apply to me.
306
00:16:18,800 --> 00:16:21,880
P .S. I have found access to the
cafeteria.
307
00:16:22,600 --> 00:16:25,130
Operation Dessert Storm begins at noon
tomorrow.
308
00:16:25,131 --> 00:16:31,759
Oh, man, I sure am glad Wick didn't ask
me to go down there and get her.
309
00:16:31,760 --> 00:16:35,819
Just remember, don't shoot till you see
the yellows, blues, and aquamarines of
310
00:16:35,820 --> 00:16:36,870
her eyes.
311
00:16:38,520 --> 00:16:39,620
Oops, missed the spot.
312
00:16:40,320 --> 00:16:41,370
Missed the spot.
313
00:16:45,920 --> 00:16:48,340
In my homeland, I was surgeon.
314
00:16:49,571 --> 00:16:55,579
Simon, we need to have a talk we should
have had a long time ago.
315
00:16:55,580 --> 00:16:57,200
Oh, sure, it'll cost you a dollar.
316
00:16:57,201 --> 00:16:59,299
It's not going to cost me anything. I'm
going to talk, and you're going to
317
00:16:59,300 --> 00:17:00,350
listen.
318
00:17:00,351 --> 00:17:04,239
Okay, look, I'll give you a big chance
here, and you've turned on me. This
319
00:17:04,240 --> 00:17:07,159
just my work. This is my home. These
people aren't my employees. They're my
320
00:17:07,160 --> 00:17:09,720
friends. There's no room for a bully
around here.
321
00:17:10,780 --> 00:17:13,070
It takes a lot of guts for you to say
that, Drew.
322
00:17:13,071 --> 00:17:15,399
Yeah, yeah, I got a lot of guts, and you
know why?
323
00:17:15,400 --> 00:17:19,419
Because you may act tough, but deep down
inside, behind that clenched jaw and
324
00:17:19,420 --> 00:17:22,259
that vein that's starting to throb out
in your head, deep down inside, you are
325
00:17:22,260 --> 00:17:23,640
just an insecure little boy.
326
00:17:39,660 --> 00:17:40,710
didn't break.
327
00:17:43,820 --> 00:17:45,560
Oh my God, I'm in the sub -basement.
328
00:17:47,700 --> 00:17:48,750
Mimi!
329
00:17:49,760 --> 00:17:50,810
Mimi!
330
00:18:00,260 --> 00:18:02,660
What the hell's the matter with you?
331
00:18:02,661 --> 00:18:05,019
It's just been a while since I've seen
you.
332
00:18:05,020 --> 00:18:06,580
Like what you did with your face.
333
00:18:06,900 --> 00:18:08,100
I just stood up to a bully.
334
00:18:08,770 --> 00:18:11,000
Doesn't look like you stood up for very
long.
335
00:18:12,130 --> 00:18:15,320
My friend told me to stand up to him.
That all bullies are cowards.
336
00:18:15,650 --> 00:18:18,180
Let me tell you something. This bully
was no coward.
337
00:18:18,470 --> 00:18:20,470
He beat me. Then he beat me some more.
338
00:18:21,110 --> 00:18:23,230
He was a very, very brave bully.
339
00:18:25,610 --> 00:18:26,660
You idiot.
340
00:18:26,710 --> 00:18:29,180
Like nobody's ever been beat up by a
bully before.
341
00:18:29,181 --> 00:18:32,869
Yeah, but I fired him. And that's the
point. That's why I came down here.
342
00:18:32,870 --> 00:18:35,950
I got good news. You can come back up
amongst the top dwellers.
343
00:18:36,370 --> 00:18:37,490
Go back up there?
344
00:18:38,110 --> 00:18:39,160
No way.
345
00:18:39,530 --> 00:18:40,950
I'm the boss down here.
346
00:18:41,170 --> 00:18:45,090
No jerks breathing down my neck. No
distractions from my work.
347
00:18:45,470 --> 00:18:48,590
Best of all, no pigs undressing me with
their eyes.
348
00:18:49,130 --> 00:18:53,629
Look, this may just be the concussion
talking, but it would really mean a lot
349
00:18:53,630 --> 00:18:55,489
me personally if you would come back up.
350
00:18:55,490 --> 00:18:57,430
I want a 50 % raise.
351
00:18:57,810 --> 00:18:58,860
Ten.
352
00:18:58,890 --> 00:19:03,170
Three extra vacation days so I can go to
Club Med for singles.
353
00:19:04,610 --> 00:19:05,990
Hey, if they let you in, sure.
354
00:19:09,420 --> 00:19:11,220
not enough. What the hell do you want?
355
00:19:11,540 --> 00:19:13,600
I want you to understand how I feel.
356
00:19:14,160 --> 00:19:17,470
You don't know what it's like to be
treated like some kind of leper.
357
00:19:17,471 --> 00:19:20,659
That's where you're wrong, Mimi.
358
00:19:20,660 --> 00:19:22,520
I know what it's like to be humiliated.
359
00:19:22,780 --> 00:19:23,860
Oh, please.
360
00:19:24,940 --> 00:19:29,259
Look, you have to promise you'll never
tell anybody this, but I was in third
361
00:19:29,260 --> 00:19:34,779
grade, and it was Christmas time, and I
had to play a sheep in the school
362
00:19:34,780 --> 00:19:38,030
nativity play because I couldn't fit
into the shepherd costume.
363
00:19:38,500 --> 00:19:42,500
You couldn't fit into a shepherd's
costume? They're robes for God's sake.
364
00:19:43,500 --> 00:19:45,380
Oh, they're terrible.
365
00:19:47,680 --> 00:19:48,730
There's more.
366
00:19:48,731 --> 00:19:53,239
I crawled through the entire play, and
it wasn't until I sat on a bale of hay
367
00:19:53,240 --> 00:19:55,530
that I realized that my bare butt was
exposed.
368
00:19:55,600 --> 00:20:01,940
Now look, you have to promise you won't
tell anybody about this.
369
00:20:02,200 --> 00:20:05,400
Drew, I swear I won't repeat it to
anyone.
370
00:20:06,460 --> 00:20:07,510
Good.
371
00:20:12,881 --> 00:20:14,569
worry, Drew.
372
00:20:14,570 --> 00:20:15,850
It's our little secret.
373
00:20:16,750 --> 00:20:21,710
Oh, by the way, the cafeteria is now
open for lunch.
374
00:20:23,850 --> 00:20:25,790
What? Oh, nothing.
375
00:20:29,650 --> 00:20:31,250
Gotta get some sleep.
376
00:20:32,130 --> 00:20:34,730
Oh, I know it always works.
377
00:20:46,000 --> 00:20:47,050
I'm getting tired.
378
00:20:47,051 --> 00:20:48,409
Can't you stick a pill or something?
379
00:20:48,410 --> 00:20:52,960
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.