All language subtitles for The Drew Carey Show s02e02 Something Wick This Way Comes
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,019 --> 00:00:05,020
Good evening, ladies.
2
00:00:05,640 --> 00:00:08,920
Would you like to try Cleveland's own
buzz beer? See, what we've done is
3
00:00:08,920 --> 00:00:11,640
combined your two favorite beverages,
beer and coffee.
4
00:00:11,940 --> 00:00:14,080
Now you can stay up and get drunk all
over again.
5
00:00:15,120 --> 00:00:18,420
Hey, did you guys really make this
yourself? Yeah, we brewed it in Drew's
6
00:00:18,420 --> 00:00:21,980
garage. Oh, it's great. And I like the
way you put the worm in. Just like
7
00:00:21,980 --> 00:00:22,980
tequila.
8
00:00:24,140 --> 00:00:26,520
Yeah. Here, you get a free one. Oh.
9
00:00:28,620 --> 00:00:30,360
We got a big problem. We screwed up.
What?
10
00:00:30,580 --> 00:00:34,780
Tim doesn't want two cases in 60 days.
He wants 60 cases in two days.
11
00:00:35,080 --> 00:00:37,180
We can't bottle 60 cases that fast.
12
00:00:37,440 --> 00:00:39,900
I don't think we can even drink 60 cases
that fast.
13
00:00:40,700 --> 00:00:42,740
Oh, yeah? Remember DWI Fridays?
14
00:00:44,440 --> 00:00:45,440
Wait a minute.
15
00:00:46,060 --> 00:00:47,400
We got to keep this from Drew.
16
00:00:47,740 --> 00:00:50,800
And from now on, we got to start writing
this stuff down. Make a note of that.
17
00:00:51,880 --> 00:00:52,880
I'll remember. Okay.
18
00:00:54,080 --> 00:00:55,300
Okay, everybody shut up.
19
00:00:55,600 --> 00:00:58,080
Tim. Tim, hey, did I get any phone
calls?
20
00:00:58,500 --> 00:01:01,240
Okay, listen, I'm expecting a very
important call. Now, I'll be talking to
21
00:01:01,240 --> 00:01:03,560
at the bar for the next few seconds.
Then I'll be walking over to that table
22
00:01:03,560 --> 00:01:06,300
over there. I'm not familiar with your
numbering system, but let's call it
23
00:01:06,300 --> 00:01:08,160
five. Uh, four.
24
00:01:08,700 --> 00:01:09,700
Okay, five.
25
00:01:10,260 --> 00:01:11,340
Drew, calm down.
26
00:01:11,560 --> 00:01:12,560
I'm okay.
27
00:01:13,640 --> 00:01:14,840
Get away from that! Don't touch it!
28
00:01:16,880 --> 00:01:20,380
This is Drew Carey.
29
00:01:21,800 --> 00:01:25,220
Mrs. Oswald, I'm calling to say you're
making a real jackass out of yourself.
30
00:01:25,900 --> 00:01:27,520
Hey, you're tying up both the lines.
31
00:01:27,960 --> 00:01:29,460
I'm waiting to hear about the job
interview.
32
00:01:29,920 --> 00:01:33,060
I think they decided right after you
gave them a bar as a home number.
33
00:01:34,240 --> 00:01:35,560
I'm on call forwarding, okay?
34
00:01:35,860 --> 00:01:37,400
I was going nuts sitting around the
house.
35
00:01:37,620 --> 00:01:40,620
I didn't know you were looking for
another job. That means you'll have two
36
00:01:41,100 --> 00:01:43,660
Wow, you could co -sign for a lot of
stuff.
37
00:01:45,280 --> 00:01:48,120
Look, I don't want two jobs. I just want
one good job.
38
00:01:48,800 --> 00:01:51,340
But there's no guarantee that Winford
Louder is going to promote me to store
39
00:01:51,340 --> 00:01:53,620
manager, so I'm covering all my bases.
40
00:01:54,220 --> 00:01:57,660
I applied at Saks Fifth Avenue.
41
00:01:58,180 --> 00:01:59,180
Ooh!
42
00:01:59,900 --> 00:02:04,080
Drew, do you really want to work there?
With all those rich people and their big
43
00:02:04,080 --> 00:02:07,920
cars and their suntans throwing away
money like there's no tomorrow?
44
00:02:08,340 --> 00:02:10,160
Take me to heaven, big boy. I want to go
with.
45
00:02:11,380 --> 00:02:13,860
I haven't had the job yet. I don't know
why I'm getting my hopes up.
46
00:02:14,920 --> 00:02:18,520
Drew, you don't want to drink that.
That's a bottle of... Believe me, he's
47
00:02:18,520 --> 00:02:19,520
enough in his mind.
48
00:02:20,360 --> 00:02:23,380
Maybe I just have to learn to accept my
place in the universe. I'm the guy who
49
00:02:23,380 --> 00:02:24,380
always gets screwed.
50
00:02:24,860 --> 00:02:25,860
Look.
51
00:02:28,180 --> 00:02:29,860
Great. Now I got worms.
52
00:02:30,940 --> 00:02:34,640
Come on, Drew. A lot of good things have
happened to you. Hey, remember that
53
00:02:34,640 --> 00:02:36,500
movie It's a Wonderful Life with Jimmy
Stewart?
54
00:02:36,760 --> 00:02:39,840
Yeah. Well, you got to see that.
55
00:02:41,740 --> 00:02:45,580
And your girlfriend's going to be moving
in with you, which allowed your friend
56
00:02:45,580 --> 00:02:48,400
Louis to win the no -way -in -hell pool
at the bar here.
57
00:02:49,580 --> 00:02:51,160
Telephone call for Mr. Carey.
58
00:02:51,380 --> 00:02:52,480
It's Sixpence Avenue.
59
00:02:53,960 --> 00:02:54,960
Is this it?
60
00:02:55,800 --> 00:02:57,040
Is this my big chance?
61
00:02:57,820 --> 00:03:02,340
Do I finally get to take off the
bridesmaid dress and put on the bridal
62
00:03:03,640 --> 00:03:06,340
Yeah, and the three of us can carry you
over the threshold.
63
00:03:07,060 --> 00:03:08,120
Because you're so fat.
64
00:03:14,800 --> 00:03:15,880
Yeah, this is Drew.
65
00:03:16,740 --> 00:03:17,740
I did?
66
00:03:18,280 --> 00:03:19,280
Uh -huh.
67
00:03:19,300 --> 00:03:21,120
Well, I'll be down there first thing in
the morning.
68
00:03:21,660 --> 00:03:22,680
No, sir.
69
00:03:23,000 --> 00:03:24,500
Thank you very much.
70
00:03:25,500 --> 00:03:26,740
Drew, you got the job?
71
00:03:27,020 --> 00:03:31,940
No, I left my briefcase over there. But
they're going to keep me on file. How
72
00:03:31,940 --> 00:03:33,620
many guys do they say that to?
73
00:03:37,580 --> 00:03:40,800
Moon over Parma, bring my love to me
tonight.
74
00:03:59,920 --> 00:04:01,420
Luck be a lady tonight.
75
00:04:02,940 --> 00:04:04,900
Hello, Drew Carey, Assistant Personnel
Director.
76
00:04:05,160 --> 00:04:06,160
May I help you?
77
00:04:07,020 --> 00:04:09,220
No. We don't have a new store manager.
78
00:04:09,920 --> 00:04:12,080
Let me put you on hold. I'll get you the
acting store manager.
79
00:04:13,680 --> 00:04:15,040
Acting store manager, can I help you?
80
00:04:15,720 --> 00:04:19,160
What do you mean that last guy was rude?
You mean rude like cursing or rude like
81
00:04:19,160 --> 00:04:20,160
this?
82
00:04:24,640 --> 00:04:25,640
Hey, baby.
83
00:04:26,000 --> 00:04:27,240
Still handling both jobs?
84
00:04:27,580 --> 00:04:29,960
Yeah. It's not great for you, but it's
good for me.
85
00:04:30,600 --> 00:04:32,560
I'm sleeping my way to the top with just
one guy.
86
00:04:34,160 --> 00:04:36,920
Hey, let's not try that again, okay? My
back went out and I'm still finding
87
00:04:36,920 --> 00:04:37,920
jello.
88
00:04:40,240 --> 00:04:42,760
I want a temporary store manager and
permanent pig.
89
00:04:43,940 --> 00:04:47,900
You know, Mimi, the opposite of love
isn't hate. It's disinterest.
90
00:04:48,280 --> 00:04:49,700
Get out of my face, Twiggy.
91
00:04:52,380 --> 00:04:54,460
What's the matter? You got a thorn in
your paw?
92
00:04:54,700 --> 00:04:55,459
Come here.
93
00:04:55,460 --> 00:04:56,460
Bite me.
94
00:04:57,340 --> 00:05:00,600
No. As your acting boss, I'd like you to
take some dictation.
95
00:05:00,940 --> 00:05:03,340
Fine. Just keep your hands to yourself.
96
00:05:03,760 --> 00:05:07,300
I'm not one of those secretaries. And I
got pepper spray.
97
00:05:10,120 --> 00:05:12,220
If I feel the urge to grab you, I'll
spray some in my eyes.
98
00:05:15,240 --> 00:05:16,840
For all department heads.
99
00:05:18,140 --> 00:05:21,280
That's a disestablishmentarianism,
supercalifragilisticexpialidocious.
100
00:05:22,620 --> 00:05:28,660
And regarding our sales in Uganda...
Just look at sounds.
101
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Got it?
102
00:05:30,160 --> 00:05:33,700
Oh, gee, I'm sorry. All I got was an F
and a U.
103
00:05:41,320 --> 00:05:42,320
not so sure.
104
00:05:42,340 --> 00:05:47,140
What? Well, I have to admit that you
haven't totally sucked running this
105
00:05:47,660 --> 00:05:52,240
And if those Dutch jerks that bought the
store had half a brain, they'd make you
106
00:05:52,240 --> 00:05:52,959
the manager.
107
00:05:52,960 --> 00:05:53,839
Damn right.
108
00:05:53,840 --> 00:05:55,040
Because you could do this job.
109
00:05:55,260 --> 00:05:57,040
Yeah. You deserve this job. Yeah.
110
00:05:57,300 --> 00:05:59,380
But you didn't get this job. They
hired...
111
00:06:18,030 --> 00:06:19,310
over for the manager's job.
112
00:06:19,630 --> 00:06:20,710
Boy, that makes me mad.
113
00:06:21,090 --> 00:06:24,750
What do you say we go down to the
cosmetics department and smash a whole
114
00:06:24,750 --> 00:06:25,830
of really expensive perfume?
115
00:06:26,590 --> 00:06:28,310
I don't think that's going to accomplish
anything, Kate.
116
00:06:28,550 --> 00:06:30,430
Huh. It already happened.
117
00:06:30,770 --> 00:06:32,990
Please don't fire me. It was an
accident.
118
00:06:33,330 --> 00:06:34,870
Can you believe that you gave it to an
English guy?
119
00:06:35,190 --> 00:06:37,350
Look at me. I'm an English fancy pants.
120
00:06:38,190 --> 00:06:42,210
The way they come over here and steal
our jobs. Those chummel -digging, giant
121
00:06:42,210 --> 00:06:46,250
rock -calendar -building, mad cow
-breeding, groomed -up -to -beer
122
00:06:46,250 --> 00:06:47,250
stoneheads.
123
00:06:48,500 --> 00:06:51,340
Wouldn't you look like a big idiot if I
was standing right behind you?
124
00:06:51,980 --> 00:06:54,160
Only if I turned around, which I will
not do.
125
00:06:55,380 --> 00:06:57,560
May I have everyone's attention, please?
126
00:06:58,740 --> 00:07:04,420
I would like to introduce you all to the
man we, your Dutch masters, have chosen
127
00:07:04,420 --> 00:07:05,420
to run the store.
128
00:07:05,780 --> 00:07:07,360
Mr. Nigel Wick.
129
00:07:07,700 --> 00:07:10,480
Wick? That won't be too hard to rhyme in
the bathroom.
130
00:07:18,280 --> 00:07:22,080
You may have heard that Cleveland was my
last choice for an assignment, which
131
00:07:22,080 --> 00:07:23,640
makes all of this just a little awkward.
132
00:07:25,180 --> 00:07:29,140
Oh, you hadn't heard. Well, now it's
awkward. Anyway, I'll try not to make
133
00:07:29,140 --> 00:07:33,580
all pay for my crushing disappointment.
Carry on, and remember, my door is
134
00:07:33,580 --> 00:07:34,580
always open.
135
00:07:47,690 --> 00:07:48,930
Exactly how I imagined their
stewardesses.
136
00:08:00,770 --> 00:08:02,110
Kenny, we have to talk.
137
00:08:02,370 --> 00:08:04,310
By the way, a nice, um, box.
138
00:08:04,970 --> 00:08:08,070
Thank you, sir. Next week I'm having
shredded newspapers put on the floor so
139
00:08:08,070 --> 00:08:09,070
never have to leave.
140
00:08:35,760 --> 00:08:36,760
Defensive, aren't you, Kerry?
141
00:08:36,820 --> 00:08:37,820
No, you are.
142
00:08:38,000 --> 00:08:41,760
Wait, did I forget to mention I fully
intend to make you assistant store
143
00:08:41,760 --> 00:08:43,080
manager? You do?
144
00:08:43,299 --> 00:08:49,440
Oh, man, finally. Hey, can I also be the
store duke? Of course, with title comes
145
00:08:49,440 --> 00:08:51,200
responsibility. And land.
146
00:08:51,700 --> 00:08:52,700
Maybe later.
147
00:08:53,600 --> 00:08:55,940
First, you have to learn how to make
difficult decisions.
148
00:08:56,580 --> 00:08:57,920
Here's a good one you've already made.
149
00:08:58,260 --> 00:08:59,340
Wow, look, there's my name.
150
00:08:59,620 --> 00:09:00,499
That's right.
151
00:09:00,500 --> 00:09:03,680
You're eliminating all employee
discounts. We need the savings.
152
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Oh, good for me.
153
00:09:05,120 --> 00:09:06,840
Besides, they shoplift anything they
really want anyway.
154
00:09:09,720 --> 00:09:10,720
Here's another one.
155
00:09:10,900 --> 00:09:14,160
You're cutting down staff lunches to 45
minutes. That's brilliant.
156
00:09:14,480 --> 00:09:17,180
Oh, I guess if I can eat two lunches in
one hour, they can eat one lunch in 45
157
00:09:17,180 --> 00:09:18,180
minutes.
158
00:09:18,540 --> 00:09:21,240
I didn't think of anything else, did I?
You certainly did.
159
00:09:21,800 --> 00:09:25,540
No more free employee parking. I wasn't
quite sure about that one, but you
160
00:09:25,540 --> 00:09:26,880
fought hard and convinced me.
161
00:09:28,080 --> 00:09:29,080
Boy, I'm good.
162
00:09:29,420 --> 00:09:32,220
And it doesn't matter where I park,
because my car will be on fire.
163
00:09:36,010 --> 00:09:37,310
contest carry and this is your job.
164
00:09:37,510 --> 00:09:40,190
Yeah, I understand that, sir, but why
can't you just put your name on the
165
00:09:40,310 --> 00:09:41,310
You want answers?
166
00:09:41,890 --> 00:09:42,890
Sign this.
167
00:09:43,510 --> 00:09:44,209
What's this?
168
00:09:44,210 --> 00:09:45,690
It's a request form for your new desk.
169
00:09:46,710 --> 00:09:48,490
I get a new desk? What's all this other
stuff?
170
00:09:48,830 --> 00:09:52,450
Oh, it's all your other new cost
-cutting ideas and just some stuff about
171
00:09:52,450 --> 00:09:55,350
we're no longer providing milk for the
daycare center. Blah, blah, blah.
172
00:09:55,570 --> 00:09:56,570
Words, really.
173
00:09:57,890 --> 00:10:00,830
So you're saying I can finally get the
promotion I've been waiting 11 years for
174
00:10:00,830 --> 00:10:04,390
and a new desk and all I have to do is
be the stored jerk?
175
00:10:04,880 --> 00:10:06,440
You or whoever signs the memo.
176
00:10:08,300 --> 00:10:09,740
They can bring milk from home, can't
they?
177
00:10:10,880 --> 00:10:12,420
They bring diapers, don't they?
178
00:10:14,620 --> 00:10:17,140
Well, I get 19 CDs for just a penny.
179
00:10:18,580 --> 00:10:19,580
And a football ball?
180
00:10:19,800 --> 00:10:20,800
For hell.
181
00:10:23,900 --> 00:10:26,100
Taylor, distribute these memos as soon
as possible, would you?
182
00:10:29,240 --> 00:10:32,600
Mimi, I think I just made the worst
decision I ever made in my whole life.
183
00:10:33,020 --> 00:10:34,240
You want to hear something worse?
184
00:10:34,730 --> 00:10:35,750
car just got hit.
185
00:10:35,950 --> 00:10:36,950
What?
186
00:10:38,570 --> 00:10:40,770
Nine more and I got a calendar.
187
00:10:46,130 --> 00:10:48,050
Lewis, you're a genius.
188
00:10:48,350 --> 00:10:50,590
I don't know. No, really.
189
00:11:18,440 --> 00:11:20,140
poor Billy and Bobby beer bottle.
190
00:11:20,660 --> 00:11:22,380
I'm sad because I'm empty.
191
00:11:22,600 --> 00:11:24,520
I wish some kids would fill us up.
192
00:11:26,640 --> 00:11:28,180
All right, chills, over, get back to
work.
193
00:11:30,160 --> 00:11:31,160
Hey, Stacy.
194
00:11:31,840 --> 00:11:36,020
Okay, now, just to the worse, I'm back.
And remember, if you wipe out, you just
195
00:11:36,020 --> 00:11:37,340
bought yourself a case, okay?
196
00:11:38,900 --> 00:11:41,760
Aw, they are so cute at that age, aren't
they?
197
00:11:42,100 --> 00:11:43,160
Oh, my God!
198
00:11:43,540 --> 00:11:46,500
Oh, Drew, you're home early. Oh, my God,
you have the neighborhood kids working
199
00:11:46,500 --> 00:11:47,299
in my garage.
200
00:11:47,300 --> 00:11:48,300
Hey, Timmy.
201
00:11:51,920 --> 00:11:53,540
They're bottling it, not drinking it.
202
00:11:53,940 --> 00:11:55,820
Okay, everybody down. Come on, let's go.
203
00:11:56,040 --> 00:11:58,060
Here's a dollar. Don't tell your
parents. Don't tell your parents. Don't
204
00:11:58,060 --> 00:12:00,040
your parents. Don't tell your parents.
Don't tell your parents. Don't tell your
205
00:12:00,040 --> 00:12:01,040
parents. Give me it.
206
00:12:02,200 --> 00:12:04,600
What the hell were you guys thinking?
207
00:12:05,020 --> 00:12:07,680
I know. It was stupid.
208
00:12:07,880 --> 00:12:08,880
It was wrong.
209
00:12:09,120 --> 00:12:11,760
I was trying to get kids off the street,
Drew. I mean, think of a garage as a
210
00:12:11,760 --> 00:12:13,060
daycare center with liquor.
211
00:12:13,660 --> 00:12:14,760
We didn't have a choice.
212
00:12:15,720 --> 00:12:18,000
The Warsaw wanted 60 cases by tomorrow.
213
00:12:18,240 --> 00:12:20,340
Yeah, it's all about perception, you
know?
214
00:12:20,740 --> 00:12:25,160
Hey. What if we put those kids in green
velvet suits and little pointy hats like
215
00:12:25,160 --> 00:12:26,160
the Keebler -Ells?
216
00:12:29,300 --> 00:12:36,180
Three unmarried guys
217
00:12:36,180 --> 00:12:38,880
in their 30s dressing up little kids in
their garage when they make liquor.
218
00:12:39,040 --> 00:12:40,040
Yeah, that'd be adorable.
219
00:12:42,860 --> 00:12:43,860
Where's all those extra labels?
220
00:12:44,080 --> 00:12:46,160
We can slap them on these bottles and
get them over to the Warsaw.
221
00:12:51,210 --> 00:12:57,990
I'm about to use them to wipe my...
Drew, I got a memo for you. Kiss my...
222
00:12:57,990 --> 00:13:00,510
Die, die, die, die, die, die.
223
00:13:01,510 --> 00:13:04,030
Die, die, die, die, die, die.
224
00:13:05,230 --> 00:13:06,230
Trouble at work, Drew?
225
00:13:07,990 --> 00:13:08,990
Nope.
226
00:13:09,730 --> 00:13:12,550
Hey, I caught a little girl trying to
steal a case of our beer.
227
00:13:13,150 --> 00:13:16,750
She tried to outrun me, but let's just
say crime doesn't pay.
228
00:13:25,550 --> 00:13:27,770
Funny are those memos you sent out at
work. They're hilarious.
229
00:13:28,830 --> 00:13:29,830
They're real.
230
00:13:30,010 --> 00:13:32,750
Huh. Lewis, get me a can opener.
231
00:13:33,290 --> 00:13:37,150
Why? Because I'm about to open me up a
big can of... Whoa!
232
00:13:38,490 --> 00:13:41,730
The worst idea is I just signed him. I
don't even do that anymore. He's got a
233
00:13:41,730 --> 00:13:44,510
rubber stamp with my signature on it.
You know, this could cost a lot of
234
00:13:44,830 --> 00:13:47,510
I've got a blockbuster card. He can
write biodome in my name.
235
00:13:51,400 --> 00:13:54,760
Call me crazy, but I thought if I got in
on the inside, I could change things
236
00:13:54,760 --> 00:13:55,760
down the road.
237
00:13:56,700 --> 00:14:00,680
Let me tell you a little story about a
man who went along, played the game,
238
00:14:00,880 --> 00:14:07,760
towed the line, rode the rail, reached
for the stars, joined the Navy, saw
239
00:14:07,760 --> 00:14:08,760
the world.
240
00:14:32,240 --> 00:14:33,159
An inspection memo.
241
00:14:33,160 --> 00:14:35,620
Must have been before the pay toilets,
but after the free coffee.
242
00:14:37,540 --> 00:14:38,540
Good. Fine.
243
00:14:38,840 --> 00:14:39,840
Good.
244
00:14:39,980 --> 00:14:41,040
Hey, did you eat lunch?
245
00:14:42,380 --> 00:14:46,100
No. Thanks to you, she's only got time
to binge.
246
00:14:48,380 --> 00:14:49,520
This stinks, Gary.
247
00:14:49,760 --> 00:14:51,460
We're all old enough to dress ourselves.
248
00:14:52,500 --> 00:14:54,180
Your fly's open. Yeah.
249
00:14:54,660 --> 00:14:57,860
I'm from New Hampshire. Live free or
die, I'm protesting the inspection.
250
00:14:59,120 --> 00:15:00,240
Glad you're not from Missouri.
251
00:15:00,480 --> 00:15:01,480
The show me state.
252
00:15:06,510 --> 00:15:08,810
When the belt tightens, we all feel it.
253
00:15:09,130 --> 00:15:12,350
Boy, Drew, that's a beautiful new desk
you've got there.
254
00:15:12,630 --> 00:15:13,630
Wow!
255
00:15:14,290 --> 00:15:15,830
Okay, as much as over.
256
00:15:16,070 --> 00:15:17,070
Dismissed.
257
00:15:18,930 --> 00:15:20,410
Gary, come over here.
258
00:15:21,670 --> 00:15:22,670
Here's the newest brainstorm.
259
00:15:23,530 --> 00:15:26,170
We have a number of employees who are
reaching the end of their productive
260
00:15:26,170 --> 00:15:29,790
years, and we're about to reward them
with large pensions. You're right, Gary.
261
00:15:29,890 --> 00:15:30,729
That's insane.
262
00:15:30,730 --> 00:15:31,730
I'd like them all fired.
263
00:15:31,950 --> 00:15:33,410
But these are some of our best
employees.
264
00:15:33,690 --> 00:15:35,030
Good, good. Be sure to tell them.
265
00:15:36,520 --> 00:15:37,720
This one's waiting in your box right
now.
266
00:15:39,000 --> 00:15:43,320
Yeah, but Mr. Wick, I can't... Ah, damn
it.
267
00:15:45,440 --> 00:15:46,560
Bert, how you doing?
268
00:15:46,880 --> 00:15:47,960
Oh, you know me.
269
00:15:48,200 --> 00:15:49,200
Can't complain.
270
00:15:50,860 --> 00:15:52,620
You've worked here a hell of a long
time, Bert.
271
00:15:53,120 --> 00:15:56,120
Did you ever get up in the morning and
say to yourself, I just can't take it
272
00:15:56,120 --> 00:15:57,120
another day?
273
00:15:57,180 --> 00:16:00,240
I know, I say it all the time. Hey, why
don't we quit, me and you?
274
00:16:00,480 --> 00:16:01,480
You go first.
275
00:16:07,330 --> 00:16:09,670
Yeah, well, about that pension of yours,
Bert.
276
00:16:10,650 --> 00:16:11,990
Wow, is this real mahogany?
277
00:16:12,890 --> 00:16:14,810
Put your cheek up against it. It's so
cool.
278
00:16:15,770 --> 00:16:17,390
Hey, I can hear the rain forest.
279
00:16:19,010 --> 00:16:21,870
Drew, why'd you call me in here?
280
00:16:22,430 --> 00:16:26,210
Oh, I was wondering about those kids of
yours, Bert. Are they making enough to
281
00:16:26,210 --> 00:16:27,210
start supporting the old man?
282
00:16:27,870 --> 00:16:29,510
That's what's so great about my pension.
283
00:16:30,010 --> 00:16:33,370
I'll never be a burden on my kids.
284
00:16:34,270 --> 00:16:36,150
I bet your kids, Bert, they're
ungrateful bastards.
285
00:16:38,380 --> 00:16:39,680
Little one, but the rest are okay.
286
00:16:41,180 --> 00:16:44,520
Yeah, well, listen, Bert, we're cutting
back everywhere and everybody's making
287
00:16:44,520 --> 00:16:49,380
sacrifices, so give me a dollar and
we'll call it even.
288
00:16:49,640 --> 00:16:50,820
Hey, here it is.
289
00:16:51,440 --> 00:16:52,700
Happy retirement, Bert.
290
00:16:53,740 --> 00:16:56,380
That's what all those crazy questions
were about, Drew.
291
00:16:56,620 --> 00:16:58,780
You were just stalling me for the party.
292
00:16:59,400 --> 00:17:01,800
Yeah, what did you think I was going to
do, fire you?
293
00:17:02,160 --> 00:17:04,160
As a matter of fact, I got a little
something for you myself.
294
00:17:04,420 --> 00:17:05,780
It's $100 ,000.
295
00:17:11,310 --> 00:17:14,430
at a Jew's office. I'm sure he's very
busy with his plans to invade Poland.
296
00:17:17,589 --> 00:17:20,550
Oh, I got one. How many Jews does it
take?
297
00:17:22,770 --> 00:17:27,109
All right.
298
00:17:27,369 --> 00:17:28,369
It's not worth it.
299
00:17:32,430 --> 00:17:33,430
What is it, Kenny?
300
00:17:33,450 --> 00:17:34,630
Is there another exit, sir?
301
00:17:34,890 --> 00:17:35,890
What are you talking about?
302
00:17:36,010 --> 00:17:38,570
They're organizing, sir. They're fed up
with all the new rules and they're
303
00:17:38,570 --> 00:17:39,570
threatening to walk out.
304
00:17:39,790 --> 00:17:41,070
It's pretty ugly out there, sir. Look.
305
00:17:41,430 --> 00:17:43,030
For he's a jolly good man.
306
00:17:45,330 --> 00:17:46,470
They're lampooning you, sir.
307
00:17:47,670 --> 00:17:50,710
Why are they up to me? You're the one
that signed the memos. Yeah, but
308
00:17:50,710 --> 00:17:53,550
management's management to them. One
suit's just the same as the next.
309
00:17:53,990 --> 00:17:55,930
Don't ever compare your suits to mine.
310
00:17:56,610 --> 00:17:59,770
No, I'd better go out there. It wouldn't
look good to have a walk out my first
311
00:17:59,770 --> 00:18:00,469
week in command.
312
00:18:00,470 --> 00:18:02,330
No. I mean, they have guns.
313
00:18:02,570 --> 00:18:03,750
All Americans have guns.
314
00:18:10,510 --> 00:18:11,510
No, sir. What?
315
00:18:12,010 --> 00:18:13,010
I'm not firing anybody.
316
00:18:13,190 --> 00:18:15,810
Not the pensioners, not the rabble
-rousers. Nobody's getting fired.
317
00:18:16,010 --> 00:18:19,810
Not the negligent, not the incompetent.
You get your mediocre job and you die
318
00:18:19,810 --> 00:18:22,670
there. Then you get a bone spur and you
take a year off and the company died.
319
00:18:22,990 --> 00:18:25,090
That's the way we do things in my
America, pal.
320
00:18:27,530 --> 00:18:28,530
I lost my point.
321
00:18:29,790 --> 00:18:30,830
Inspiring speech, Kerry.
322
00:18:31,290 --> 00:18:34,310
But if you think for one minute that I'm
afraid to go out there and fix things
323
00:18:34,310 --> 00:18:36,710
myself, you're sadly mistaken. Get out
of my way.
324
00:18:41,160 --> 00:18:44,180
about the recent changes in policy. I'm
doing away with all the new changes.
325
00:18:44,560 --> 00:18:45,560
Yes,
326
00:18:46,120 --> 00:18:48,160
the reign of Cary the Horrible is at an
end.
327
00:18:51,180 --> 00:18:52,180
What?
328
00:18:53,180 --> 00:18:55,940
To show you I'm not such a bad fellow,
I'll let you choose your own punishment
329
00:18:55,940 --> 00:18:57,120
for questioning my authority.
330
00:18:57,540 --> 00:18:59,380
You humiliated me in front of the whole
store.
331
00:18:59,720 --> 00:19:02,220
The least you can do is let me keep the
desk and the title.
332
00:19:02,460 --> 00:19:04,420
No, I'm afraid this calls for tough
love.
333
00:19:04,660 --> 00:19:07,480
I don't believe in tough love, sir. I
believe in fun love.
334
00:19:07,980 --> 00:19:09,060
Fun cupcake love.
335
00:19:10,440 --> 00:19:11,440
Right, you can keep the desk.
336
00:19:12,140 --> 00:19:17,200
I happen to know that he loves his new
desk most of all, sir. I saw him kissing
337
00:19:17,200 --> 00:19:19,600
it. I mean, I dropped some sprinkles off
my donut.
338
00:19:21,140 --> 00:19:25,800
I just want you to know, sir, that I
share your disgust with Drew's spineless
339
00:19:25,800 --> 00:19:26,860
and weak -willed nature.
340
00:19:27,140 --> 00:19:31,280
And just for the record, I'd have no
problem with taxation without
341
00:19:31,280 --> 00:19:33,740
representation. Splendid. You have the
desk.
342
00:19:35,220 --> 00:19:36,220
Thanks, Mimi.
343
00:19:36,500 --> 00:19:37,500
You're welcome.
344
00:19:37,790 --> 00:19:41,230
I didn't know what you did in there to
make him change his mind. All I can say
345
00:19:41,230 --> 00:19:43,450
is, winner, loser.
346
00:19:44,550 --> 00:19:51,550
I'm not going to forget what you did to
us, Carrie. I'm not done with
347
00:19:51,550 --> 00:19:56,050
you. Yeah, well, whatever you do, just
don't let anything happen to my new
348
00:19:56,110 --> 00:19:57,069
okay?
349
00:19:57,070 --> 00:19:58,250
I love this desk.
350
00:19:58,850 --> 00:20:03,230
And if anything should happen to this
desk, like, say, if it went up in
351
00:20:03,230 --> 00:20:05,850
it would kill me.
352
00:20:14,960 --> 00:20:16,200
Hey, Mimi, how do you like your desk?
353
00:20:16,620 --> 00:20:17,620
Medium or well done?
354
00:20:27,420 --> 00:20:28,420
Buzz.
355
00:20:30,900 --> 00:20:31,900
Beer.
356
00:20:32,600 --> 00:20:33,600
Buzz.
357
00:20:34,260 --> 00:20:36,180
Beer. Yeah, well, it's been done.
358
00:20:37,180 --> 00:20:38,220
Did they use frogs?
359
00:20:38,500 --> 00:20:39,500
Yeah.
360
00:20:39,640 --> 00:20:41,700
Man, we had names picked out and
everything.
361
00:20:41,980 --> 00:20:43,440
I'm the frog formerly known as Prince.
362
00:20:45,200 --> 00:20:46,200
Enrique Pepado.
27432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.