All language subtitles for The Drew Carey Show s01e22 Buzz Beer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:03,570 I gave you say. 2 00:00:03,710 --> 00:00:07,170 It says all annual reports go directly to Mr. Bell's office. 3 00:00:07,390 --> 00:00:09,970 And the one you distributed to the entire store? 4 00:00:11,850 --> 00:00:16,050 All annual reports go directly to Mr. Bell's office. 5 00:00:17,110 --> 00:00:18,810 But I'm sure it's just a typo, sir. 6 00:00:19,290 --> 00:00:20,390 And the CC? 7 00:00:21,010 --> 00:00:24,470 Okay, so the CC to the big jackass probably isn't a typo. But I'm telling 8 00:00:25,970 --> 00:00:28,190 buddy, it's a mistake. It was just all a big mistake. 9 00:00:36,460 --> 00:00:40,760 Do you have any whiteout, sir? I want some respect around here, and I'll get 10 00:00:40,760 --> 00:00:44,200 if I had to talk every one of you Malkitans out on your ears. 11 00:00:50,100 --> 00:00:51,400 It was you, wasn't it? 12 00:00:53,380 --> 00:00:57,600 Oh, my God. I sent out a memo about employees slacking off in the bathroom. 13 00:01:01,500 --> 00:01:02,500 Holy cow. 14 00:01:02,720 --> 00:01:05,820 Oh, is it the one with the picture of you? It sounded topically correct. 15 00:01:06,310 --> 00:01:07,310 I left it blank. 16 00:01:10,030 --> 00:01:13,530 No, Mr. Bell accidentally threw out a confidential memo at me. I'm in the 17 00:01:13,790 --> 00:01:14,790 What does it say? 18 00:01:16,250 --> 00:01:17,250 Oh, my God. 19 00:01:17,350 --> 00:01:19,310 Some Dutch company is going to buy the store. 20 00:01:19,950 --> 00:01:22,190 Why would they want to do that? Business is lousy. 21 00:01:22,890 --> 00:01:25,970 That's exactly why they do it. These foreign companies buy up failing 22 00:01:25,970 --> 00:01:28,030 and they tear them down and put up shopping malls and make millions. 23 00:01:28,550 --> 00:01:29,670 What will happen to us? 24 00:01:30,790 --> 00:01:31,790 You and me personally? 25 00:01:32,310 --> 00:01:35,310 We're going to go through eternity locked in a death grip like Popeye and 26 00:01:39,150 --> 00:01:40,430 The rest of the store gets laid off. 27 00:01:41,290 --> 00:01:43,550 Crap. This is the best job I ever had. 28 00:01:44,070 --> 00:01:47,450 Well, just don't tell anybody. We don't want to start a panic yet. 29 00:01:47,750 --> 00:01:48,970 Yeah, you're right. 30 00:01:49,950 --> 00:01:53,230 Did you hear? The Dutch are buying the store and they're going to close it. 31 00:01:55,950 --> 00:01:57,030 Oh, hey, Kate. You ready for lunch? 32 00:01:57,290 --> 00:02:00,210 Didn't you hear? The store is in Dutch. They may have to sell it. 33 00:02:02,090 --> 00:02:05,430 What'd she say? She said the yogurt in the cafeteria is Dutch chocolate. 34 00:02:12,940 --> 00:02:15,040 I don't know, but Starsky and Hutch are in the cafeteria. 35 00:02:16,760 --> 00:02:19,220 You're kidding. Oh, my God. Does Drew know? I don't know. 36 00:02:20,100 --> 00:02:22,760 Drew, did you hear? The Dutch are buying the store, and they're going to close 37 00:02:22,760 --> 00:02:25,480 it. That's old news. Starsky and Hutch are in the cafeteria. Come on, let's go. 38 00:02:28,660 --> 00:02:31,620 Moon over, bothering my love to me tonight. 39 00:02:32,800 --> 00:02:35,860 Guide her to England underneath your silvery light. 40 00:02:36,820 --> 00:02:39,940 We're going bowling, so don't lose her in soul. 41 00:02:47,810 --> 00:02:50,610 Yes, I know you don't have a head of personnel. That's what I'm talking 42 00:02:50,610 --> 00:02:51,610 want to be the head of personnel. 43 00:02:51,810 --> 00:02:52,990 So who does your hiring? 44 00:02:53,690 --> 00:02:54,690 The head of personnel. 45 00:02:55,350 --> 00:02:56,470 Let me guess, you don't have one. 46 00:02:57,150 --> 00:02:58,150 Give me the manager. 47 00:02:59,290 --> 00:03:02,210 You know, my first act as the head of personnel is going to be to fire this 48 00:03:04,130 --> 00:03:06,210 Don't you think you should just fax these people your resume? 49 00:03:06,530 --> 00:03:08,510 Aw, at least I balanced my desk with people's resumes. 50 00:03:08,910 --> 00:03:11,710 I mean, I did that, but it's also good to have some personal contact. 51 00:03:12,030 --> 00:03:13,030 Come on. 52 00:03:13,420 --> 00:03:16,520 Oh, you've been so busy looking for work, we haven't had much time for 53 00:03:16,520 --> 00:03:19,720 contact. Look, you already have some good job offers. It's easy for you to be 54 00:03:19,720 --> 00:03:20,720 horny. 55 00:03:20,780 --> 00:03:21,780 No, 56 00:03:22,620 --> 00:03:23,620 not you, sir. 57 00:03:24,960 --> 00:03:26,680 Yeah, I was calling regarding the head of personnel. 58 00:03:27,660 --> 00:03:30,000 Yes, I know you don't have a head of personnel. 59 00:03:31,080 --> 00:03:32,080 Wait a second. 60 00:03:32,360 --> 00:03:34,320 You didn't transfer me. You're that same jerk. 61 00:03:36,740 --> 00:03:39,960 Wait till the Dutch come calling. Then the wooden shoe's on the other foot. 62 00:03:42,350 --> 00:03:43,710 Lemoners are impeccable, Drew. 63 00:03:44,010 --> 00:03:46,610 I think a Xerox of your ass would be a nice follow -up. 64 00:03:48,770 --> 00:03:51,730 I have one on file from 82, but my ass has done so much more since then. 65 00:03:53,830 --> 00:03:56,570 There's nothing on the news about the big Dutch buyout, Drew. If something 66 00:03:56,570 --> 00:03:57,830 going on, don't you think we'd hear about it? 67 00:03:58,450 --> 00:04:00,430 I don't know. They're sly ones, the Dutch. 68 00:04:02,370 --> 00:04:05,530 You ever notice how sometimes they call their country Holland and then other 69 00:04:05,530 --> 00:04:06,570 times it's the Netherlands? 70 00:04:11,280 --> 00:04:12,600 People like you, my friend. 71 00:04:13,160 --> 00:04:16,540 You know, the Dutch own more of this country than the Japanese. 72 00:04:16,820 --> 00:04:20,060 But you never hear about it because they sneak in unnoticed. 73 00:04:20,720 --> 00:04:25,160 In fact, one of us could be Dutch and you wouldn't even know it. 74 00:04:27,900 --> 00:04:29,880 All right, I confess I'm a Dutchman. 75 00:04:30,580 --> 00:04:33,300 First they buy up our country, then they ruin my life. 76 00:04:33,680 --> 00:04:37,320 I'd like to tell them a thing or two. Those gouda -eating, tulip -sucking, 77 00:04:37,320 --> 00:04:38,720 century -dominated clogheads. 78 00:04:38,940 --> 00:04:39,940 Ah! 79 00:04:42,030 --> 00:04:42,869 Where's the job hunting going? 80 00:04:42,870 --> 00:04:46,150 Oh, well, I've been offered several executive positions, but I can't decide 81 00:04:46,150 --> 00:04:48,670 where I want to work more, the fryer, the griller, the window. 82 00:04:49,710 --> 00:04:53,830 There just aren't that many sales jobs in the nicer stores. You know, I have 83 00:04:53,830 --> 00:04:56,730 three ex -salesmen hauling boxes for me and my moving company right now. 84 00:04:57,230 --> 00:04:59,510 Hmm. Room for one more, Pumpkin Pants? 85 00:05:01,310 --> 00:05:02,289 Let me see your hands. 86 00:05:02,290 --> 00:05:03,490 What, you don't think I'm tough enough? 87 00:05:03,810 --> 00:05:07,190 No. I just want to hold your hand so you can't hit me when I tell you no. 88 00:05:07,410 --> 00:05:08,410 No, honey, I... 89 00:05:17,610 --> 00:05:20,550 Would you guys calm down? Just because the Dutch bought the store doesn't mean 90 00:05:20,550 --> 00:05:21,550 they're going to close it. 91 00:05:21,690 --> 00:05:24,470 Yeah, but I've seen it happen too many times. I don't want to get caught with 92 00:05:24,470 --> 00:05:25,470 pants down. 93 00:05:25,750 --> 00:05:26,990 Nobody wants that, Drew. 94 00:05:30,130 --> 00:05:33,390 I just hauled a bunch of boxes over to the IX Center. You know, they're having 95 00:05:33,390 --> 00:05:35,190 small business expo there. You guys should check that out. 96 00:05:35,490 --> 00:05:36,490 Hey, that's a good idea. 97 00:05:37,110 --> 00:05:38,110 Hello? 98 00:05:38,230 --> 00:05:39,550 What? Head of personnel? 99 00:05:40,190 --> 00:05:41,190 That's great. 100 00:05:41,310 --> 00:05:42,390 For what salary? 101 00:05:42,630 --> 00:05:44,290 Oh, that's wonderful. What's the location? 102 00:05:45,630 --> 00:05:46,630 Moronville. Yeah. 103 00:05:55,320 --> 00:05:59,880 It's pitch blank. And it's the only place in this crazy world where you can 104 00:05:59,880 --> 00:06:02,400 truly be alone with your thoughts. I gotta try this. 105 00:06:03,880 --> 00:06:07,080 Why can't you just close the doors on a porta potty? What's the difference? 106 00:06:13,420 --> 00:06:14,740 What year is it? 107 00:06:16,080 --> 00:06:18,860 Oh my god, Lewis, you aged. 108 00:06:21,640 --> 00:06:23,660 You look so grotesque. 109 00:06:24,880 --> 00:06:26,640 You're only in there a second, you idiot. 110 00:06:27,320 --> 00:06:30,520 Oh, gee, I forgot to turn the oxygen on again. 111 00:06:31,980 --> 00:06:36,700 Well, I'm sure sometimes when you were a kid, you forgot to take your lunch to 112 00:06:36,700 --> 00:06:37,700 school. 113 00:06:37,980 --> 00:06:41,640 Nope. Sometimes I forgot to get dressed, but I never forgot my lunch. 114 00:06:42,240 --> 00:06:47,260 Well, kids love the idea of lunch in a helium balloon. 115 00:06:57,680 --> 00:06:58,680 Taking a balloon over there? 116 00:07:00,020 --> 00:07:01,100 Oh, hey, look. 117 00:07:01,380 --> 00:07:02,400 It's the Hindenburger. 118 00:07:03,800 --> 00:07:07,240 I had a Mission Impossible lunchbox. I always wanted to be the strong man. 119 00:07:10,420 --> 00:07:12,080 Drew, did you bite that balloon? 120 00:07:12,540 --> 00:07:14,100 No, and I was at the allegation. 121 00:07:16,440 --> 00:07:20,720 My favorite was the rocket that shoots garbage into orbit. Great slogan. 122 00:07:21,060 --> 00:07:22,260 Shoot your crap into space. 123 00:07:23,280 --> 00:07:24,280 Hey, loser. 124 00:07:25,020 --> 00:07:28,260 And friends of the loser who are losers by association. 125 00:07:29,900 --> 00:07:32,860 Hey, Mimi, what are you doing here? Or do you qualify as a small business? 126 00:07:34,820 --> 00:07:36,380 I found another memo. 127 00:07:36,800 --> 00:07:41,080 It's only two more weeks before there's tulips on the desks and prostitutes in 128 00:07:41,080 --> 00:07:42,080 the windows. 129 00:07:43,360 --> 00:07:45,000 Oh, man, I thought I had more time. 130 00:07:45,540 --> 00:07:47,280 Hey, is that cake in that balloon? 131 00:07:50,480 --> 00:07:51,740 What am I going to do here? 132 00:07:52,100 --> 00:07:53,280 Bartender, the usual. 133 00:07:53,910 --> 00:07:56,490 Are you guys interested in starting your own business or just sucking up my 134 00:07:56,490 --> 00:07:57,490 samples? 135 00:07:57,770 --> 00:07:58,910 Sorry, it's just to break beer. 136 00:07:59,130 --> 00:08:00,130 Yeah, it really is. 137 00:08:00,550 --> 00:08:03,590 So, what do you brew these in these little tanks here? How much do one of 138 00:08:03,590 --> 00:08:04,249 things cost? 139 00:08:04,250 --> 00:08:06,890 Well, they start you up with those small barrels back there that cost you about 140 00:08:06,890 --> 00:08:07,890 a hundred bucks. 141 00:08:08,470 --> 00:08:10,590 Boy, brewing your own beer, huh? 142 00:08:11,650 --> 00:08:12,650 Beer, beer, beer. 143 00:08:12,850 --> 00:08:13,850 Hey, we like beer. 144 00:08:14,030 --> 00:08:15,830 Yeah. Everybody likes beer. 145 00:08:16,070 --> 00:08:17,070 Yeah. 146 00:08:17,370 --> 00:08:20,230 You guys think what I'm thinking? Yeah, let's get as much up this guy as we can 147 00:08:20,230 --> 00:08:21,230 and get the hell out of here. 148 00:08:21,490 --> 00:08:23,210 You know, micro -brewing is a big thing right now. 149 00:08:23,470 --> 00:08:26,090 I mean, we all drink Great Lakes beer. That started out in somebody's house. 150 00:08:26,470 --> 00:08:28,570 You know, if we can pull this off, it can support all of us. 151 00:08:29,450 --> 00:08:30,910 Hey, here's my hundred bucks. 152 00:08:31,530 --> 00:08:32,530 I'm starting a business. 153 00:08:33,190 --> 00:08:34,710 Yeah, well, that's just about covering your tap. 154 00:08:36,929 --> 00:08:40,130 Those barrels back there just perfected a flavor of a beer. Now, if you want to 155 00:08:40,130 --> 00:08:42,309 brew beer for profit, you're going to need one of these big babies. 156 00:08:52,970 --> 00:08:55,830 dollars doesn't sound so bad, you know, for starting a business. 157 00:08:56,510 --> 00:08:59,430 I mean, if we all pitched in a little something, I could get a loan on my 158 00:08:59,910 --> 00:09:01,310 Drew, you can't lose that house. 159 00:09:01,570 --> 00:09:03,810 You said it's the only place where you can go to the bathroom. 160 00:09:05,270 --> 00:09:08,330 Yeah, you worked your whole life to build up equity in that house. You're 161 00:09:08,330 --> 00:09:09,330 to risk it all for beer? 162 00:09:09,530 --> 00:09:11,210 Look, I'm tired of playing it safe. 163 00:09:11,490 --> 00:09:13,150 If I want to have my own business, I'm going to take a risk. 164 00:09:14,010 --> 00:09:15,670 I see you found the bell lunch table. 165 00:09:26,890 --> 00:09:30,290 Everyone take a sip and tell me what you think the flavor is. 166 00:09:59,850 --> 00:10:01,510 I'm gonna lose my house. No, you're not. 167 00:10:02,030 --> 00:10:03,730 Hey. Hey, I've got it. 168 00:10:04,510 --> 00:10:05,429 Tidy beer. 169 00:10:05,430 --> 00:10:08,290 Huh? It's blue, and when you throw up, it cleans the toilet. 170 00:10:12,490 --> 00:10:14,310 I'm gonna lose my house. 171 00:10:14,590 --> 00:10:17,770 No, you're not. No, Drew, you're not gonna lose your house. We're all in this 172 00:10:17,770 --> 00:10:21,570 together, and I have a great marketing idea. Jay's gonna be the spokesmodel. He 173 00:10:21,570 --> 00:10:25,570 is? Yeah. I went to a bunch of bars and asked the guys if they'd buy beer with a 174 00:10:25,570 --> 00:10:28,930 man on the label. A lot of them weren't sure, but then I went to one bar. 175 00:10:29,340 --> 00:10:30,340 Oh, the guy said yes. 176 00:10:31,860 --> 00:10:32,860 Hey, baby. 177 00:10:33,380 --> 00:10:34,380 Hey. Hi. 178 00:10:34,640 --> 00:10:38,900 All right, I've got it. Now, I'm not a marketing genius, but I've come up with 179 00:10:38,900 --> 00:10:39,940 container for our beer. 180 00:10:40,300 --> 00:10:45,240 Now, what is more trustworthy, warm, and familiar than a milk carton? 181 00:10:48,020 --> 00:10:50,020 Oh, I'm going to lose my house. 182 00:10:52,180 --> 00:10:54,320 They put everything in milk cartons. 183 00:10:54,620 --> 00:10:56,740 Orange juice, candy, pancake batter. 184 00:10:56,960 --> 00:10:58,300 And it's recyclable. 185 00:10:59,240 --> 00:11:00,340 But it's a milk carton. 186 00:11:01,040 --> 00:11:02,100 Little kids can't read. 187 00:11:02,820 --> 00:11:05,600 Hey, can you see me come out and play? No, I'm sorry, honey. He just had a bowl 188 00:11:05,600 --> 00:11:06,800 of cereal and he's hammered. 189 00:11:10,000 --> 00:11:12,800 Oh, and I suppose you guys came up with the perfect flavor beer. 190 00:11:13,260 --> 00:11:18,480 Well, we'll just have to see. Now, this is my last brew and I think it's my best 191 00:11:18,480 --> 00:11:19,480 yet. 192 00:11:29,270 --> 00:11:33,970 bothered to swallow, you would have seen that there is no aftertaste whatsoever. 193 00:11:38,150 --> 00:11:39,150 Oh. 194 00:11:43,330 --> 00:11:46,230 Hey, the rotten egg taste is gone. 195 00:11:49,310 --> 00:11:51,970 How can you taste anything? You keep taking a sip of coffee between every sip 196 00:11:51,970 --> 00:11:55,310 beer. Hey, it's late. I'm trying to stay awake. You know, when they go pretty 197 00:11:55,310 --> 00:11:57,210 well together, it makes the buzz last longer. 198 00:12:02,670 --> 00:12:03,770 You like that, Drew? I'm not a pork chop. 199 00:12:06,330 --> 00:12:07,330 No. 200 00:12:07,470 --> 00:12:08,470 Coffee and beer. 201 00:12:08,530 --> 00:12:09,690 Coffee flavored beer. 202 00:12:10,930 --> 00:12:11,930 That's perfect. 203 00:12:12,030 --> 00:12:14,410 Coffee and beer. I got a P just thinking about it. 204 00:12:16,150 --> 00:12:17,370 We gotta have a name. 205 00:12:17,650 --> 00:12:20,730 Why don't we call it, Drew put his house on the line so he gets to name the 206 00:12:20,730 --> 00:12:21,730 beer. No. 207 00:12:22,070 --> 00:12:24,290 Or we could call it, Drew Brew. 208 00:13:03,370 --> 00:13:06,570 I want to be sure I can get transferred to one of their other dumps. Yeah, well, 209 00:13:06,650 --> 00:13:08,530 I don't need that, because I've got bigger things brewing. 210 00:13:08,950 --> 00:13:09,950 Goodbye, Mimi. 211 00:13:11,890 --> 00:13:15,910 You know, I just want to say that I know we've teased each other a lot over the 212 00:13:15,910 --> 00:13:19,290 last year, and I truly hope that you live a long, miserable life. 213 00:13:21,590 --> 00:13:25,290 You know, this possibly being the last day and all, I probably ought to tell 214 00:13:25,290 --> 00:13:29,630 I left you a few little surprises that you haven't, you know, triggered yet. 215 00:13:32,110 --> 00:13:33,230 Mimi, there's not a thing... 216 00:13:35,290 --> 00:13:37,770 Well, first off, I've been spitting in the coffee pot. 217 00:13:40,370 --> 00:13:41,370 That's disgusting. 218 00:13:41,550 --> 00:13:42,930 Other people drink from that coffee pot. 219 00:13:43,450 --> 00:13:44,450 Friendly fire. 220 00:13:46,330 --> 00:13:49,490 Oh, the other thing I've been doing is I've been threatening the president in 221 00:13:49,490 --> 00:13:50,490 your name. 222 00:14:08,780 --> 00:14:15,780 please thank you actually there's only one thing I did to you I rest 223 00:14:15,780 --> 00:14:17,120 your hands on the home keys look at the screen 224 00:14:54,449 --> 00:14:57,750 They faxed over your loan papers. All you have to do is sign. Are you sure you 225 00:14:57,750 --> 00:14:58,549 want to do this? 226 00:14:58,550 --> 00:14:59,369 Are you kidding? 227 00:14:59,370 --> 00:15:01,050 This is the paper that's going to set me free. 228 00:15:02,610 --> 00:15:03,870 Stay away from the file cabinet, Kate. 229 00:15:07,170 --> 00:15:09,130 Mimi? No, something she put in there. 230 00:15:11,210 --> 00:15:13,810 Right this way, Mr. Van Houten, sir. 231 00:15:14,450 --> 00:15:18,670 Oh, by the way, I have this keyboard attached to my hand, so I'll always be 232 00:15:18,670 --> 00:15:19,670 working. 233 00:15:34,380 --> 00:15:36,520 of the humor of that comment by my translator. 234 00:15:37,660 --> 00:15:41,260 Perhaps I shouldn't have trusted an East German to polish my zingers. 235 00:15:42,900 --> 00:15:46,780 You know, you have a lot of nerve coming in here, buying things up and putting 236 00:15:46,780 --> 00:15:50,640 all these people out of work. Actually, we've decided to keep everyone below 237 00:15:50,640 --> 00:15:53,600 management. Are you below management, miss? 238 00:15:54,480 --> 00:15:56,480 You bet I am. High five! 239 00:15:57,120 --> 00:16:01,300 Oh, I'm so sorry. 240 00:16:01,560 --> 00:16:03,280 You're supposed to high five me. 241 00:16:04,130 --> 00:16:05,130 Yeah. 242 00:16:09,610 --> 00:16:11,230 You're a regular American. 243 00:16:11,590 --> 00:16:13,610 Good. Very, very good. 244 00:16:15,050 --> 00:16:16,950 So you're firing all the management, huh? 245 00:16:17,190 --> 00:16:18,189 Well, that's fine. 246 00:16:18,190 --> 00:16:19,350 Can you see this paper here, Dutchie? 247 00:16:19,870 --> 00:16:21,730 This paper says I don't need this job anymore. 248 00:16:21,970 --> 00:16:24,230 I'm going to start my own business. I'm going to be so successful, I'm going to 249 00:16:24,230 --> 00:16:26,710 buy and sell people like you. You're not fired. 250 00:16:27,110 --> 00:16:31,350 We're interviewing management and deciding who we're keeping on a case -by 251 00:16:31,350 --> 00:16:32,350 basis. 252 00:16:36,010 --> 00:16:38,330 mortgage my house on some beer scheme, and I'm going to need a steady paycheck. 253 00:16:38,550 --> 00:16:41,290 I don't even know if it's going to work. It's a crazy beer and coffee 254 00:16:41,290 --> 00:16:43,370 concoction. Well, that's not so crazy. 255 00:16:43,730 --> 00:16:47,430 I heard that Heineken is releasing a whole line of coffee beers. 256 00:16:47,730 --> 00:16:49,510 They should be in the stores shortly. 257 00:16:50,210 --> 00:16:51,210 What? See? 258 00:16:51,390 --> 00:16:52,870 We do have a sense of humor. 259 00:17:07,790 --> 00:17:11,750 The biggest question is, why have you been in the same job for seven years? 260 00:17:12,869 --> 00:17:15,710 I was taught that if you work hard, you'll get ahead. 261 00:17:16,069 --> 00:17:18,829 And boy, I've been working hard, but I can't get anywhere because nobody ever 262 00:17:18,829 --> 00:17:19,829 leaves this place. 263 00:17:19,910 --> 00:17:21,210 Hell, no one even ever dies. 264 00:17:23,050 --> 00:17:25,970 For a bunch of beefy Midwesterners, we sure hold on a long time. 265 00:17:26,970 --> 00:17:28,690 Then why didn't you leave? 266 00:17:30,090 --> 00:17:32,470 Well, you know, I love this place. 267 00:17:33,290 --> 00:17:34,910 My mom used to take me here when I was a kid. 268 00:17:35,850 --> 00:17:38,590 You know, if you flush all the toilets at once, you can get scalding water out 269 00:17:38,590 --> 00:17:39,590 of the drinking fountains. 270 00:17:40,970 --> 00:17:44,110 Oh, this spear thing. Are you really going through with it? 271 00:17:45,010 --> 00:17:46,110 Yeah, I figure what the hell. 272 00:17:46,410 --> 00:17:47,850 It's about time I tried something crazy. 273 00:17:48,050 --> 00:17:49,050 I respect that. 274 00:17:49,330 --> 00:17:51,690 I always wanted to do something crazy. 275 00:17:52,170 --> 00:17:54,450 But you'll forgive me if I hope you're not successful. 276 00:17:54,970 --> 00:17:58,130 Because I'd like you to stay with us here at Winfred Lauder. 277 00:17:58,610 --> 00:18:00,030 You mean I can keep my job? 278 00:18:00,230 --> 00:18:01,430 Oh, thank you, Herr Sir. 279 00:18:04,870 --> 00:18:05,870 Just one. 280 00:18:13,390 --> 00:18:15,430 I see you finally got the keyboard off your hand. 281 00:18:17,550 --> 00:18:19,290 You're paying for this, idiot. 282 00:18:20,450 --> 00:18:23,290 Yes, I can pay for it. I still have my job. 283 00:18:23,910 --> 00:18:25,110 So do I, pig. 284 00:18:25,630 --> 00:18:29,610 The Dutch boys just told me they're keeping me on. I laughed at that stupid 285 00:18:29,610 --> 00:18:30,610 Halen thing. 286 00:18:32,230 --> 00:18:33,890 Well, then if you're not fired, then who is? 287 00:19:02,920 --> 00:19:04,140 question more stupidly? 288 00:19:06,040 --> 00:19:09,000 Just hold on just one second, because there's a few things I've written down 289 00:19:09,000 --> 00:19:10,800 say to you in the event of your early demise. 290 00:19:11,800 --> 00:19:12,800 Really? 291 00:19:12,960 --> 00:19:14,100 What happened, Carrie? 292 00:19:14,320 --> 00:19:16,400 Did the wizard give you some courage? 293 00:19:20,020 --> 00:19:21,440 All right, here we go. 294 00:19:22,400 --> 00:19:23,199 Let's see. 295 00:19:23,200 --> 00:19:24,580 Oh, that's kind of spiteful. 296 00:19:25,560 --> 00:19:26,560 Never met your mother. 297 00:19:27,880 --> 00:19:29,900 A dated Saddam Hussein reference. 298 00:19:31,360 --> 00:19:32,360 You know what? 299 00:19:34,480 --> 00:19:37,180 You just lost a job. It's hard out there. Good luck. 300 00:19:38,060 --> 00:19:39,060 Thanks, Gary. 301 00:19:39,500 --> 00:19:40,580 I appreciate that. 302 00:19:41,340 --> 00:19:45,120 By the way, you shake hands like a little ballerina. 303 00:20:11,370 --> 00:20:15,370 The name is Buzz Beer, the one he dunked donuts in. 304 00:20:16,310 --> 00:20:18,270 It's got that bean. 305 00:20:19,530 --> 00:20:20,930 It's got caffeine. 23890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.