All language subtitles for The Drew Carey Show s01e22 Buzz Beer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,570 --> 00:00:03,570
I gave you say.
2
00:00:03,710 --> 00:00:07,170
It says all annual reports go directly
to Mr. Bell's office.
3
00:00:07,390 --> 00:00:09,970
And the one you distributed to the
entire store?
4
00:00:11,850 --> 00:00:16,050
All annual reports go directly to Mr.
Bell's office.
5
00:00:17,110 --> 00:00:18,810
But I'm sure it's just a typo, sir.
6
00:00:19,290 --> 00:00:20,390
And the CC?
7
00:00:21,010 --> 00:00:24,470
Okay, so the CC to the big jackass
probably isn't a typo. But I'm telling
8
00:00:25,970 --> 00:00:28,190
buddy, it's a mistake. It was just all a
big mistake.
9
00:00:36,460 --> 00:00:40,760
Do you have any whiteout, sir? I want
some respect around here, and I'll get
10
00:00:40,760 --> 00:00:44,200
if I had to talk every one of you
Malkitans out on your ears.
11
00:00:50,100 --> 00:00:51,400
It was you, wasn't it?
12
00:00:53,380 --> 00:00:57,600
Oh, my God. I sent out a memo about
employees slacking off in the bathroom.
13
00:01:01,500 --> 00:01:02,500
Holy cow.
14
00:01:02,720 --> 00:01:05,820
Oh, is it the one with the picture of
you? It sounded topically correct.
15
00:01:06,310 --> 00:01:07,310
I left it blank.
16
00:01:10,030 --> 00:01:13,530
No, Mr. Bell accidentally threw out a
confidential memo at me. I'm in the
17
00:01:13,790 --> 00:01:14,790
What does it say?
18
00:01:16,250 --> 00:01:17,250
Oh, my God.
19
00:01:17,350 --> 00:01:19,310
Some Dutch company is going to buy the
store.
20
00:01:19,950 --> 00:01:22,190
Why would they want to do that? Business
is lousy.
21
00:01:22,890 --> 00:01:25,970
That's exactly why they do it. These
foreign companies buy up failing
22
00:01:25,970 --> 00:01:28,030
and they tear them down and put up
shopping malls and make millions.
23
00:01:28,550 --> 00:01:29,670
What will happen to us?
24
00:01:30,790 --> 00:01:31,790
You and me personally?
25
00:01:32,310 --> 00:01:35,310
We're going to go through eternity
locked in a death grip like Popeye and
26
00:01:39,150 --> 00:01:40,430
The rest of the store gets laid off.
27
00:01:41,290 --> 00:01:43,550
Crap. This is the best job I ever had.
28
00:01:44,070 --> 00:01:47,450
Well, just don't tell anybody. We don't
want to start a panic yet.
29
00:01:47,750 --> 00:01:48,970
Yeah, you're right.
30
00:01:49,950 --> 00:01:53,230
Did you hear? The Dutch are buying the
store and they're going to close it.
31
00:01:55,950 --> 00:01:57,030
Oh, hey, Kate. You ready for lunch?
32
00:01:57,290 --> 00:02:00,210
Didn't you hear? The store is in Dutch.
They may have to sell it.
33
00:02:02,090 --> 00:02:05,430
What'd she say? She said the yogurt in
the cafeteria is Dutch chocolate.
34
00:02:12,940 --> 00:02:15,040
I don't know, but Starsky and Hutch are
in the cafeteria.
35
00:02:16,760 --> 00:02:19,220
You're kidding. Oh, my God. Does Drew
know? I don't know.
36
00:02:20,100 --> 00:02:22,760
Drew, did you hear? The Dutch are buying
the store, and they're going to close
37
00:02:22,760 --> 00:02:25,480
it. That's old news. Starsky and Hutch
are in the cafeteria. Come on, let's go.
38
00:02:28,660 --> 00:02:31,620
Moon over, bothering my love to me
tonight.
39
00:02:32,800 --> 00:02:35,860
Guide her to England underneath your
silvery light.
40
00:02:36,820 --> 00:02:39,940
We're going bowling, so don't lose her
in soul.
41
00:02:47,810 --> 00:02:50,610
Yes, I know you don't have a head of
personnel. That's what I'm talking
42
00:02:50,610 --> 00:02:51,610
want to be the head of personnel.
43
00:02:51,810 --> 00:02:52,990
So who does your hiring?
44
00:02:53,690 --> 00:02:54,690
The head of personnel.
45
00:02:55,350 --> 00:02:56,470
Let me guess, you don't have one.
46
00:02:57,150 --> 00:02:58,150
Give me the manager.
47
00:02:59,290 --> 00:03:02,210
You know, my first act as the head of
personnel is going to be to fire this
48
00:03:04,130 --> 00:03:06,210
Don't you think you should just fax
these people your resume?
49
00:03:06,530 --> 00:03:08,510
Aw, at least I balanced my desk with
people's resumes.
50
00:03:08,910 --> 00:03:11,710
I mean, I did that, but it's also good
to have some personal contact.
51
00:03:12,030 --> 00:03:13,030
Come on.
52
00:03:13,420 --> 00:03:16,520
Oh, you've been so busy looking for
work, we haven't had much time for
53
00:03:16,520 --> 00:03:19,720
contact. Look, you already have some
good job offers. It's easy for you to be
54
00:03:19,720 --> 00:03:20,720
horny.
55
00:03:20,780 --> 00:03:21,780
No,
56
00:03:22,620 --> 00:03:23,620
not you, sir.
57
00:03:24,960 --> 00:03:26,680
Yeah, I was calling regarding the head
of personnel.
58
00:03:27,660 --> 00:03:30,000
Yes, I know you don't have a head of
personnel.
59
00:03:31,080 --> 00:03:32,080
Wait a second.
60
00:03:32,360 --> 00:03:34,320
You didn't transfer me. You're that same
jerk.
61
00:03:36,740 --> 00:03:39,960
Wait till the Dutch come calling. Then
the wooden shoe's on the other foot.
62
00:03:42,350 --> 00:03:43,710
Lemoners are impeccable, Drew.
63
00:03:44,010 --> 00:03:46,610
I think a Xerox of your ass would be a
nice follow -up.
64
00:03:48,770 --> 00:03:51,730
I have one on file from 82, but my ass
has done so much more since then.
65
00:03:53,830 --> 00:03:56,570
There's nothing on the news about the
big Dutch buyout, Drew. If something
66
00:03:56,570 --> 00:03:57,830
going on, don't you think we'd hear
about it?
67
00:03:58,450 --> 00:04:00,430
I don't know. They're sly ones, the
Dutch.
68
00:04:02,370 --> 00:04:05,530
You ever notice how sometimes they call
their country Holland and then other
69
00:04:05,530 --> 00:04:06,570
times it's the Netherlands?
70
00:04:11,280 --> 00:04:12,600
People like you, my friend.
71
00:04:13,160 --> 00:04:16,540
You know, the Dutch own more of this
country than the Japanese.
72
00:04:16,820 --> 00:04:20,060
But you never hear about it because they
sneak in unnoticed.
73
00:04:20,720 --> 00:04:25,160
In fact, one of us could be Dutch and
you wouldn't even know it.
74
00:04:27,900 --> 00:04:29,880
All right, I confess I'm a Dutchman.
75
00:04:30,580 --> 00:04:33,300
First they buy up our country, then they
ruin my life.
76
00:04:33,680 --> 00:04:37,320
I'd like to tell them a thing or two.
Those gouda -eating, tulip -sucking,
77
00:04:37,320 --> 00:04:38,720
century -dominated clogheads.
78
00:04:38,940 --> 00:04:39,940
Ah!
79
00:04:42,030 --> 00:04:42,869
Where's the job hunting going?
80
00:04:42,870 --> 00:04:46,150
Oh, well, I've been offered several
executive positions, but I can't decide
81
00:04:46,150 --> 00:04:48,670
where I want to work more, the fryer,
the griller, the window.
82
00:04:49,710 --> 00:04:53,830
There just aren't that many sales jobs
in the nicer stores. You know, I have
83
00:04:53,830 --> 00:04:56,730
three ex -salesmen hauling boxes for me
and my moving company right now.
84
00:04:57,230 --> 00:04:59,510
Hmm. Room for one more, Pumpkin Pants?
85
00:05:01,310 --> 00:05:02,289
Let me see your hands.
86
00:05:02,290 --> 00:05:03,490
What, you don't think I'm tough enough?
87
00:05:03,810 --> 00:05:07,190
No. I just want to hold your hand so you
can't hit me when I tell you no.
88
00:05:07,410 --> 00:05:08,410
No, honey, I...
89
00:05:17,610 --> 00:05:20,550
Would you guys calm down? Just because
the Dutch bought the store doesn't mean
90
00:05:20,550 --> 00:05:21,550
they're going to close it.
91
00:05:21,690 --> 00:05:24,470
Yeah, but I've seen it happen too many
times. I don't want to get caught with
92
00:05:24,470 --> 00:05:25,470
pants down.
93
00:05:25,750 --> 00:05:26,990
Nobody wants that, Drew.
94
00:05:30,130 --> 00:05:33,390
I just hauled a bunch of boxes over to
the IX Center. You know, they're having
95
00:05:33,390 --> 00:05:35,190
small business expo there. You guys
should check that out.
96
00:05:35,490 --> 00:05:36,490
Hey, that's a good idea.
97
00:05:37,110 --> 00:05:38,110
Hello?
98
00:05:38,230 --> 00:05:39,550
What? Head of personnel?
99
00:05:40,190 --> 00:05:41,190
That's great.
100
00:05:41,310 --> 00:05:42,390
For what salary?
101
00:05:42,630 --> 00:05:44,290
Oh, that's wonderful. What's the
location?
102
00:05:45,630 --> 00:05:46,630
Moronville. Yeah.
103
00:05:55,320 --> 00:05:59,880
It's pitch blank. And it's the only
place in this crazy world where you can
104
00:05:59,880 --> 00:06:02,400
truly be alone with your thoughts. I
gotta try this.
105
00:06:03,880 --> 00:06:07,080
Why can't you just close the doors on a
porta potty? What's the difference?
106
00:06:13,420 --> 00:06:14,740
What year is it?
107
00:06:16,080 --> 00:06:18,860
Oh my god, Lewis, you aged.
108
00:06:21,640 --> 00:06:23,660
You look so grotesque.
109
00:06:24,880 --> 00:06:26,640
You're only in there a second, you
idiot.
110
00:06:27,320 --> 00:06:30,520
Oh, gee, I forgot to turn the oxygen on
again.
111
00:06:31,980 --> 00:06:36,700
Well, I'm sure sometimes when you were a
kid, you forgot to take your lunch to
112
00:06:36,700 --> 00:06:37,700
school.
113
00:06:37,980 --> 00:06:41,640
Nope. Sometimes I forgot to get dressed,
but I never forgot my lunch.
114
00:06:42,240 --> 00:06:47,260
Well, kids love the idea of lunch in a
helium balloon.
115
00:06:57,680 --> 00:06:58,680
Taking a balloon over there?
116
00:07:00,020 --> 00:07:01,100
Oh, hey, look.
117
00:07:01,380 --> 00:07:02,400
It's the Hindenburger.
118
00:07:03,800 --> 00:07:07,240
I had a Mission Impossible lunchbox. I
always wanted to be the strong man.
119
00:07:10,420 --> 00:07:12,080
Drew, did you bite that balloon?
120
00:07:12,540 --> 00:07:14,100
No, and I was at the allegation.
121
00:07:16,440 --> 00:07:20,720
My favorite was the rocket that shoots
garbage into orbit. Great slogan.
122
00:07:21,060 --> 00:07:22,260
Shoot your crap into space.
123
00:07:23,280 --> 00:07:24,280
Hey, loser.
124
00:07:25,020 --> 00:07:28,260
And friends of the loser who are losers
by association.
125
00:07:29,900 --> 00:07:32,860
Hey, Mimi, what are you doing here? Or
do you qualify as a small business?
126
00:07:34,820 --> 00:07:36,380
I found another memo.
127
00:07:36,800 --> 00:07:41,080
It's only two more weeks before there's
tulips on the desks and prostitutes in
128
00:07:41,080 --> 00:07:42,080
the windows.
129
00:07:43,360 --> 00:07:45,000
Oh, man, I thought I had more time.
130
00:07:45,540 --> 00:07:47,280
Hey, is that cake in that balloon?
131
00:07:50,480 --> 00:07:51,740
What am I going to do here?
132
00:07:52,100 --> 00:07:53,280
Bartender, the usual.
133
00:07:53,910 --> 00:07:56,490
Are you guys interested in starting your
own business or just sucking up my
134
00:07:56,490 --> 00:07:57,490
samples?
135
00:07:57,770 --> 00:07:58,910
Sorry, it's just to break beer.
136
00:07:59,130 --> 00:08:00,130
Yeah, it really is.
137
00:08:00,550 --> 00:08:03,590
So, what do you brew these in these
little tanks here? How much do one of
138
00:08:03,590 --> 00:08:04,249
things cost?
139
00:08:04,250 --> 00:08:06,890
Well, they start you up with those small
barrels back there that cost you about
140
00:08:06,890 --> 00:08:07,890
a hundred bucks.
141
00:08:08,470 --> 00:08:10,590
Boy, brewing your own beer, huh?
142
00:08:11,650 --> 00:08:12,650
Beer, beer, beer.
143
00:08:12,850 --> 00:08:13,850
Hey, we like beer.
144
00:08:14,030 --> 00:08:15,830
Yeah. Everybody likes beer.
145
00:08:16,070 --> 00:08:17,070
Yeah.
146
00:08:17,370 --> 00:08:20,230
You guys think what I'm thinking? Yeah,
let's get as much up this guy as we can
147
00:08:20,230 --> 00:08:21,230
and get the hell out of here.
148
00:08:21,490 --> 00:08:23,210
You know, micro -brewing is a big thing
right now.
149
00:08:23,470 --> 00:08:26,090
I mean, we all drink Great Lakes beer.
That started out in somebody's house.
150
00:08:26,470 --> 00:08:28,570
You know, if we can pull this off, it
can support all of us.
151
00:08:29,450 --> 00:08:30,910
Hey, here's my hundred bucks.
152
00:08:31,530 --> 00:08:32,530
I'm starting a business.
153
00:08:33,190 --> 00:08:34,710
Yeah, well, that's just about covering
your tap.
154
00:08:36,929 --> 00:08:40,130
Those barrels back there just perfected
a flavor of a beer. Now, if you want to
155
00:08:40,130 --> 00:08:42,309
brew beer for profit, you're going to
need one of these big babies.
156
00:08:52,970 --> 00:08:55,830
dollars doesn't sound so bad, you know,
for starting a business.
157
00:08:56,510 --> 00:08:59,430
I mean, if we all pitched in a little
something, I could get a loan on my
158
00:08:59,910 --> 00:09:01,310
Drew, you can't lose that house.
159
00:09:01,570 --> 00:09:03,810
You said it's the only place where you
can go to the bathroom.
160
00:09:05,270 --> 00:09:08,330
Yeah, you worked your whole life to
build up equity in that house. You're
161
00:09:08,330 --> 00:09:09,330
to risk it all for beer?
162
00:09:09,530 --> 00:09:11,210
Look, I'm tired of playing it safe.
163
00:09:11,490 --> 00:09:13,150
If I want to have my own business, I'm
going to take a risk.
164
00:09:14,010 --> 00:09:15,670
I see you found the bell lunch table.
165
00:09:26,890 --> 00:09:30,290
Everyone take a sip and tell me what you
think the flavor is.
166
00:09:59,850 --> 00:10:01,510
I'm gonna lose my house. No, you're not.
167
00:10:02,030 --> 00:10:03,730
Hey. Hey, I've got it.
168
00:10:04,510 --> 00:10:05,429
Tidy beer.
169
00:10:05,430 --> 00:10:08,290
Huh? It's blue, and when you throw up,
it cleans the toilet.
170
00:10:12,490 --> 00:10:14,310
I'm gonna lose my house.
171
00:10:14,590 --> 00:10:17,770
No, you're not. No, Drew, you're not
gonna lose your house. We're all in this
172
00:10:17,770 --> 00:10:21,570
together, and I have a great marketing
idea. Jay's gonna be the spokesmodel. He
173
00:10:21,570 --> 00:10:25,570
is? Yeah. I went to a bunch of bars and
asked the guys if they'd buy beer with a
174
00:10:25,570 --> 00:10:28,930
man on the label. A lot of them weren't
sure, but then I went to one bar.
175
00:10:29,340 --> 00:10:30,340
Oh, the guy said yes.
176
00:10:31,860 --> 00:10:32,860
Hey, baby.
177
00:10:33,380 --> 00:10:34,380
Hey. Hi.
178
00:10:34,640 --> 00:10:38,900
All right, I've got it. Now, I'm not a
marketing genius, but I've come up with
179
00:10:38,900 --> 00:10:39,940
container for our beer.
180
00:10:40,300 --> 00:10:45,240
Now, what is more trustworthy, warm, and
familiar than a milk carton?
181
00:10:48,020 --> 00:10:50,020
Oh, I'm going to lose my house.
182
00:10:52,180 --> 00:10:54,320
They put everything in milk cartons.
183
00:10:54,620 --> 00:10:56,740
Orange juice, candy, pancake batter.
184
00:10:56,960 --> 00:10:58,300
And it's recyclable.
185
00:10:59,240 --> 00:11:00,340
But it's a milk carton.
186
00:11:01,040 --> 00:11:02,100
Little kids can't read.
187
00:11:02,820 --> 00:11:05,600
Hey, can you see me come out and play?
No, I'm sorry, honey. He just had a bowl
188
00:11:05,600 --> 00:11:06,800
of cereal and he's hammered.
189
00:11:10,000 --> 00:11:12,800
Oh, and I suppose you guys came up with
the perfect flavor beer.
190
00:11:13,260 --> 00:11:18,480
Well, we'll just have to see. Now, this
is my last brew and I think it's my best
191
00:11:18,480 --> 00:11:19,480
yet.
192
00:11:29,270 --> 00:11:33,970
bothered to swallow, you would have seen
that there is no aftertaste whatsoever.
193
00:11:38,150 --> 00:11:39,150
Oh.
194
00:11:43,330 --> 00:11:46,230
Hey, the rotten egg taste is gone.
195
00:11:49,310 --> 00:11:51,970
How can you taste anything? You keep
taking a sip of coffee between every sip
196
00:11:51,970 --> 00:11:55,310
beer. Hey, it's late. I'm trying to stay
awake. You know, when they go pretty
197
00:11:55,310 --> 00:11:57,210
well together, it makes the buzz last
longer.
198
00:12:02,670 --> 00:12:03,770
You like that, Drew? I'm not a pork
chop.
199
00:12:06,330 --> 00:12:07,330
No.
200
00:12:07,470 --> 00:12:08,470
Coffee and beer.
201
00:12:08,530 --> 00:12:09,690
Coffee flavored beer.
202
00:12:10,930 --> 00:12:11,930
That's perfect.
203
00:12:12,030 --> 00:12:14,410
Coffee and beer. I got a P just thinking
about it.
204
00:12:16,150 --> 00:12:17,370
We gotta have a name.
205
00:12:17,650 --> 00:12:20,730
Why don't we call it, Drew put his house
on the line so he gets to name the
206
00:12:20,730 --> 00:12:21,730
beer. No.
207
00:12:22,070 --> 00:12:24,290
Or we could call it, Drew Brew.
208
00:13:03,370 --> 00:13:06,570
I want to be sure I can get transferred
to one of their other dumps. Yeah, well,
209
00:13:06,650 --> 00:13:08,530
I don't need that, because I've got
bigger things brewing.
210
00:13:08,950 --> 00:13:09,950
Goodbye, Mimi.
211
00:13:11,890 --> 00:13:15,910
You know, I just want to say that I know
we've teased each other a lot over the
212
00:13:15,910 --> 00:13:19,290
last year, and I truly hope that you
live a long, miserable life.
213
00:13:21,590 --> 00:13:25,290
You know, this possibly being the last
day and all, I probably ought to tell
214
00:13:25,290 --> 00:13:29,630
I left you a few little surprises that
you haven't, you know, triggered yet.
215
00:13:32,110 --> 00:13:33,230
Mimi, there's not a thing...
216
00:13:35,290 --> 00:13:37,770
Well, first off, I've been spitting in
the coffee pot.
217
00:13:40,370 --> 00:13:41,370
That's disgusting.
218
00:13:41,550 --> 00:13:42,930
Other people drink from that coffee pot.
219
00:13:43,450 --> 00:13:44,450
Friendly fire.
220
00:13:46,330 --> 00:13:49,490
Oh, the other thing I've been doing is
I've been threatening the president in
221
00:13:49,490 --> 00:13:50,490
your name.
222
00:14:08,780 --> 00:14:15,780
please thank you actually there's only
one thing I did to you I rest
223
00:14:15,780 --> 00:14:17,120
your hands on the home keys look at the
screen
224
00:14:54,449 --> 00:14:57,750
They faxed over your loan papers. All
you have to do is sign. Are you sure you
225
00:14:57,750 --> 00:14:58,549
want to do this?
226
00:14:58,550 --> 00:14:59,369
Are you kidding?
227
00:14:59,370 --> 00:15:01,050
This is the paper that's going to set me
free.
228
00:15:02,610 --> 00:15:03,870
Stay away from the file cabinet, Kate.
229
00:15:07,170 --> 00:15:09,130
Mimi? No, something she put in there.
230
00:15:11,210 --> 00:15:13,810
Right this way, Mr. Van Houten, sir.
231
00:15:14,450 --> 00:15:18,670
Oh, by the way, I have this keyboard
attached to my hand, so I'll always be
232
00:15:18,670 --> 00:15:19,670
working.
233
00:15:34,380 --> 00:15:36,520
of the humor of that comment by my
translator.
234
00:15:37,660 --> 00:15:41,260
Perhaps I shouldn't have trusted an East
German to polish my zingers.
235
00:15:42,900 --> 00:15:46,780
You know, you have a lot of nerve coming
in here, buying things up and putting
236
00:15:46,780 --> 00:15:50,640
all these people out of work. Actually,
we've decided to keep everyone below
237
00:15:50,640 --> 00:15:53,600
management. Are you below management,
miss?
238
00:15:54,480 --> 00:15:56,480
You bet I am. High five!
239
00:15:57,120 --> 00:16:01,300
Oh, I'm so sorry.
240
00:16:01,560 --> 00:16:03,280
You're supposed to high five me.
241
00:16:04,130 --> 00:16:05,130
Yeah.
242
00:16:09,610 --> 00:16:11,230
You're a regular American.
243
00:16:11,590 --> 00:16:13,610
Good. Very, very good.
244
00:16:15,050 --> 00:16:16,950
So you're firing all the management,
huh?
245
00:16:17,190 --> 00:16:18,189
Well, that's fine.
246
00:16:18,190 --> 00:16:19,350
Can you see this paper here, Dutchie?
247
00:16:19,870 --> 00:16:21,730
This paper says I don't need this job
anymore.
248
00:16:21,970 --> 00:16:24,230
I'm going to start my own business. I'm
going to be so successful, I'm going to
249
00:16:24,230 --> 00:16:26,710
buy and sell people like you. You're not
fired.
250
00:16:27,110 --> 00:16:31,350
We're interviewing management and
deciding who we're keeping on a case -by
251
00:16:31,350 --> 00:16:32,350
basis.
252
00:16:36,010 --> 00:16:38,330
mortgage my house on some beer scheme,
and I'm going to need a steady paycheck.
253
00:16:38,550 --> 00:16:41,290
I don't even know if it's going to work.
It's a crazy beer and coffee
254
00:16:41,290 --> 00:16:43,370
concoction. Well, that's not so crazy.
255
00:16:43,730 --> 00:16:47,430
I heard that Heineken is releasing a
whole line of coffee beers.
256
00:16:47,730 --> 00:16:49,510
They should be in the stores shortly.
257
00:16:50,210 --> 00:16:51,210
What? See?
258
00:16:51,390 --> 00:16:52,870
We do have a sense of humor.
259
00:17:07,790 --> 00:17:11,750
The biggest question is, why have you
been in the same job for seven years?
260
00:17:12,869 --> 00:17:15,710
I was taught that if you work hard,
you'll get ahead.
261
00:17:16,069 --> 00:17:18,829
And boy, I've been working hard, but I
can't get anywhere because nobody ever
262
00:17:18,829 --> 00:17:19,829
leaves this place.
263
00:17:19,910 --> 00:17:21,210
Hell, no one even ever dies.
264
00:17:23,050 --> 00:17:25,970
For a bunch of beefy Midwesterners, we
sure hold on a long time.
265
00:17:26,970 --> 00:17:28,690
Then why didn't you leave?
266
00:17:30,090 --> 00:17:32,470
Well, you know, I love this place.
267
00:17:33,290 --> 00:17:34,910
My mom used to take me here when I was a
kid.
268
00:17:35,850 --> 00:17:38,590
You know, if you flush all the toilets
at once, you can get scalding water out
269
00:17:38,590 --> 00:17:39,590
of the drinking fountains.
270
00:17:40,970 --> 00:17:44,110
Oh, this spear thing. Are you really
going through with it?
271
00:17:45,010 --> 00:17:46,110
Yeah, I figure what the hell.
272
00:17:46,410 --> 00:17:47,850
It's about time I tried something crazy.
273
00:17:48,050 --> 00:17:49,050
I respect that.
274
00:17:49,330 --> 00:17:51,690
I always wanted to do something crazy.
275
00:17:52,170 --> 00:17:54,450
But you'll forgive me if I hope you're
not successful.
276
00:17:54,970 --> 00:17:58,130
Because I'd like you to stay with us
here at Winfred Lauder.
277
00:17:58,610 --> 00:18:00,030
You mean I can keep my job?
278
00:18:00,230 --> 00:18:01,430
Oh, thank you, Herr Sir.
279
00:18:04,870 --> 00:18:05,870
Just one.
280
00:18:13,390 --> 00:18:15,430
I see you finally got the keyboard off
your hand.
281
00:18:17,550 --> 00:18:19,290
You're paying for this, idiot.
282
00:18:20,450 --> 00:18:23,290
Yes, I can pay for it. I still have my
job.
283
00:18:23,910 --> 00:18:25,110
So do I, pig.
284
00:18:25,630 --> 00:18:29,610
The Dutch boys just told me they're
keeping me on. I laughed at that stupid
285
00:18:29,610 --> 00:18:30,610
Halen thing.
286
00:18:32,230 --> 00:18:33,890
Well, then if you're not fired, then who
is?
287
00:19:02,920 --> 00:19:04,140
question more stupidly?
288
00:19:06,040 --> 00:19:09,000
Just hold on just one second, because
there's a few things I've written down
289
00:19:09,000 --> 00:19:10,800
say to you in the event of your early
demise.
290
00:19:11,800 --> 00:19:12,800
Really?
291
00:19:12,960 --> 00:19:14,100
What happened, Carrie?
292
00:19:14,320 --> 00:19:16,400
Did the wizard give you some courage?
293
00:19:20,020 --> 00:19:21,440
All right, here we go.
294
00:19:22,400 --> 00:19:23,199
Let's see.
295
00:19:23,200 --> 00:19:24,580
Oh, that's kind of spiteful.
296
00:19:25,560 --> 00:19:26,560
Never met your mother.
297
00:19:27,880 --> 00:19:29,900
A dated Saddam Hussein reference.
298
00:19:31,360 --> 00:19:32,360
You know what?
299
00:19:34,480 --> 00:19:37,180
You just lost a job. It's hard out
there. Good luck.
300
00:19:38,060 --> 00:19:39,060
Thanks, Gary.
301
00:19:39,500 --> 00:19:40,580
I appreciate that.
302
00:19:41,340 --> 00:19:45,120
By the way, you shake hands like a
little ballerina.
303
00:20:11,370 --> 00:20:15,370
The name is Buzz Beer, the one he dunked
donuts in.
304
00:20:16,310 --> 00:20:18,270
It's got that bean.
305
00:20:19,530 --> 00:20:20,930
It's got caffeine.
23890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.