All language subtitles for The Drew Carey Show s01e21 Drew Gets Motivated

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,150 My poor sister. 2 00:00:01,550 --> 00:00:04,290 There's no worse hell than when your mother doesn't like who you're dating. 3 00:00:05,090 --> 00:00:07,450 So, what have you told your folks about me? 4 00:00:09,070 --> 00:00:10,150 Oh, you know, the usual. 5 00:00:12,210 --> 00:00:13,690 You haven't told them. 6 00:00:14,350 --> 00:00:16,210 Call your mother right now. 7 00:00:16,590 --> 00:00:18,170 It's long distance. They live in Florida. 8 00:00:18,670 --> 00:00:20,810 Do it now. 9 00:00:21,710 --> 00:00:23,310 This is crazy. 10 00:00:23,510 --> 00:00:24,590 She's going to miss her stories. 11 00:00:27,050 --> 00:00:28,050 Hi, Mom. 12 00:00:28,090 --> 00:00:29,090 It's Drew. 13 00:00:29,560 --> 00:00:32,439 Yeah, oh, yeah, everything's fine. I just called to tell you I met a girl, 14 00:00:32,439 --> 00:00:33,440 she's beautiful. 15 00:00:34,280 --> 00:00:35,920 No, not just in my eyes. 16 00:00:39,480 --> 00:00:41,720 Let me put you on speakerphone so you can talk to her yourself. 17 00:00:41,940 --> 00:00:42,940 No, no, no, you don't. 18 00:00:43,460 --> 00:00:46,120 Mom? He says he met someone, George. 19 00:00:46,440 --> 00:00:48,800 He's probably going to do that fake girl voice again. 20 00:01:04,330 --> 00:01:05,330 I feel like eating now. 21 00:01:05,710 --> 00:01:07,190 Your mom thought I was a guy. 22 00:01:08,310 --> 00:01:11,970 I wouldn't feel so bad, but it's not the first time it's happened to me. 23 00:02:08,840 --> 00:02:10,180 breaking down the barriers of communication. 24 00:02:11,020 --> 00:02:15,600 Tom Crewson. Wow, you're Tom Crewson. You're what I was brought here to 25 00:02:15,600 --> 00:02:17,220 you people, and I'm breaking down the barriers of communication. 26 00:02:18,960 --> 00:02:20,940 You're Drew Carey, right? Yeah, how'd you know? 27 00:02:21,220 --> 00:02:23,420 They said look for the big guy with food all over him. 28 00:02:25,080 --> 00:02:26,460 You want to introduce me to the office? 29 00:02:26,880 --> 00:02:28,520 Yeah, hey everybody, can I have your attention? 30 00:02:28,840 --> 00:02:31,540 Drew, stop yelling. The walls are down. Wipe yourself. 31 00:02:31,800 --> 00:02:36,840 This is Tom Crewson. He's a motivational speaker, and the board of directors has 32 00:02:36,840 --> 00:02:38,540 brought him in here to help us shake this sales slump. 33 00:02:38,830 --> 00:02:41,350 I need you all to give him your attention and respect. 34 00:02:42,370 --> 00:02:44,730 You missed a spot on the back of your neck. Thanks. 35 00:02:46,850 --> 00:02:50,550 Tom? Now, I don't have to tell you people these are hard times. 36 00:02:50,930 --> 00:02:52,670 This store is on the brink of collapse. 37 00:02:54,470 --> 00:02:56,190 Oh, I'm sorry, that's next week at Barney's. 38 00:02:56,690 --> 00:03:00,310 But this store isn't out of the woods either. 39 00:03:00,690 --> 00:03:04,550 Your board of directors has to choose between downsizing... Oh, stop it! 40 00:03:05,330 --> 00:03:06,670 ...or increasing productivity. 41 00:03:07,420 --> 00:03:09,840 Now, I'm here to help you do the latter, and we are going to start with a more 42 00:03:09,840 --> 00:03:11,040 open exchange of ideas. 43 00:03:11,440 --> 00:03:12,440 Can you see this? 44 00:03:12,540 --> 00:03:14,320 Now, this is your worst enemy. 45 00:03:16,800 --> 00:03:22,000 From now on, I want to see face -to -face communication 46 00:03:22,000 --> 00:03:25,160 between all departments. 47 00:03:25,660 --> 00:03:27,000 Now, I don't care if you're in payroll. 48 00:03:27,280 --> 00:03:28,720 You might have a good idea about sales. 49 00:03:28,960 --> 00:03:31,700 I don't care if you're a janitor. You might have a good idea about 50 00:03:32,040 --> 00:03:34,340 I'm in security, and I have a good idea about women's shoes. 51 00:03:37,070 --> 00:03:38,029 You have issues. 52 00:03:38,030 --> 00:03:39,730 Now, I want to hear some solutions. 53 00:03:40,310 --> 00:03:45,770 If this were my store, I would... No. If this were my store, I would... No. If 54 00:03:45,770 --> 00:03:47,690 this were my store, I would... Kill everyone. 55 00:03:50,510 --> 00:03:51,510 Thank you. 56 00:03:52,130 --> 00:03:53,870 All right. I think you get the idea. 57 00:03:54,190 --> 00:03:55,430 Friends, you have been wonderful. 58 00:03:55,670 --> 00:03:59,130 I hope to see you all at my seminar tonight at 6 .30 and grab my new book 59 00:03:59,130 --> 00:04:03,190 your way out. It's a mystery, sort of a departure for me, but the killer is very 60 00:04:03,190 --> 00:04:04,190 motivated. 61 00:04:08,400 --> 00:04:10,940 If this were my store, I'd be a lot happier because I'd be rich. 62 00:04:11,500 --> 00:04:13,400 You'll never own a store because you're too eager to please. 63 00:04:13,900 --> 00:04:14,900 Work on that. 64 00:04:15,040 --> 00:04:16,039 I hate you. 65 00:04:16,260 --> 00:04:17,260 Much better. 66 00:04:18,800 --> 00:04:19,800 Man, 67 00:04:20,320 --> 00:04:23,580 have you lit a fire under me. I am motivated. If this were my store, I 68 00:04:23,580 --> 00:04:26,900 Sell to the Japanese for a big profit, buy a huge house, and marry a supermodel 69 00:04:26,900 --> 00:04:27,900 because I know she'd love me just for me. 70 00:04:29,980 --> 00:04:31,460 That aside, can I ask you a question? 71 00:04:32,100 --> 00:04:33,960 Drew, do you have a question or an answer? 72 00:04:34,380 --> 00:04:36,020 I'm pretty sure if it goes up at the end, it's a question. 73 00:04:38,950 --> 00:04:41,690 real go -getter. I'm a mover and a shaker here. How come I've been stuck in 74 00:04:41,690 --> 00:04:42,990 same job for seven years? 75 00:04:43,230 --> 00:04:44,730 Well, have you gone to your boss and told him what you want? 76 00:04:44,950 --> 00:04:47,810 Yeah, like a thousand times. And do you keep bouncing your head against the same 77 00:04:47,810 --> 00:04:48,810 wall? Yeah. 78 00:04:48,890 --> 00:04:52,590 If you keep hitting the same wall, go around it. You see, there's a whole 79 00:04:52,590 --> 00:04:53,890 of people above your boss, Drew. 80 00:04:54,170 --> 00:04:56,390 You've got to get their attention. But you're invisible here. 81 00:04:56,790 --> 00:04:58,630 Where's Drew? I can't see him. He's invisible. 82 00:04:59,270 --> 00:05:01,550 Except for that spot of barbecue sauce on the inside of your nose. 83 00:05:03,390 --> 00:05:05,070 Sorry, it gets to the bloodstream faster that way. 84 00:05:08,860 --> 00:05:10,320 This store needs ideas. 85 00:05:10,580 --> 00:05:12,900 Now, someone has to come up with those ideas. Is it going to be you? 86 00:05:14,000 --> 00:05:16,260 My dad always said, if you keep your head down, you'll work forever. 87 00:05:16,880 --> 00:05:18,180 Your dad's a moron. 88 00:05:19,540 --> 00:05:21,480 Now, lose some weight. No one respects fat people. 89 00:05:23,540 --> 00:05:24,540 Wow. 90 00:05:24,920 --> 00:05:27,500 You have the courage to say what others only say with their eyes. 91 00:05:27,800 --> 00:05:31,220 Now, you go get that promotion, Drew, so I'll be able to see you. And you can 92 00:05:31,220 --> 00:05:33,280 get their attention by... nothing. 93 00:05:56,460 --> 00:05:59,400 board of directors that i have the drive and ambition to become the head of 94 00:05:59,400 --> 00:06:04,120 personnel give it to us big boy hold on to your hats 95 00:06:04,120 --> 00:06:11,000 all you can buy day a customer comes in he puts down five 96 00:06:11,000 --> 00:06:14,820 hundred dollars he gets to keep whatever he can carry out in half an hour drew i 97 00:06:14,820 --> 00:06:19,280 can carry out about 500 diamond rings all right then no jewelry yeah i could 98 00:06:19,280 --> 00:06:23,160 carry a couple camcorders in a microwave all right then no appliances i'd roll 99 00:06:23,160 --> 00:06:24,240 around in the fur coats 100 00:06:27,600 --> 00:06:28,800 and queen for a day, Oswald. 101 00:06:30,600 --> 00:06:31,760 Oh, right, so it's a lousy idea. 102 00:06:32,100 --> 00:06:34,400 But I gotta come up with something. I want this job more than I've ever wanted 103 00:06:34,400 --> 00:06:36,100 anything. More than pubic hair when you were 12? 104 00:06:38,240 --> 00:06:40,280 Sure, like I got to use that the next eight years. 105 00:06:42,040 --> 00:06:45,400 When do you actually use it? Oh, it's like lettuce under the fruit plate. It's 106 00:06:45,400 --> 00:06:46,400 just there for presentation. 107 00:06:49,480 --> 00:06:51,240 What's wrong with me? Why can't I come up with anything? 108 00:06:51,640 --> 00:06:52,940 Oh, it's not just you. 109 00:06:53,420 --> 00:06:54,460 America's lost its way. 110 00:06:55,320 --> 00:06:56,900 We're moving too far to the left. 111 00:06:57,160 --> 00:06:59,220 Not politically, just too far to the left. 112 00:07:01,360 --> 00:07:03,140 I just got to put myself under more pressure. 113 00:07:03,700 --> 00:07:08,360 Look, if I don't come up with something in 60 seconds, somebody punch me. 114 00:07:10,700 --> 00:07:12,680 I'm sorry, we have lousy internal clocks. 115 00:07:14,180 --> 00:07:18,400 You know, Drew, there's this guy at Drug Co. who wanted attention, so he blew 116 00:07:18,400 --> 00:07:20,920 off his boss's head and carried it around in a bowling bag all day. 117 00:07:22,280 --> 00:07:25,080 Drew, these guys are businessmen. All they really care about is if he can make 118 00:07:25,080 --> 00:07:25,879 them a buck. 119 00:07:25,880 --> 00:07:28,900 Yeah, I guess you're right, but so what's wrong with Winford Louder? How 120 00:07:28,900 --> 00:07:29,899 people don't shop there? 121 00:07:29,900 --> 00:07:34,780 I know it's their name, Winford Louder. It sounds so stuffy and expensive. 122 00:07:35,140 --> 00:07:36,520 Not like Chuck E. Cheese. 123 00:07:38,260 --> 00:07:42,040 You hear a name like Chuck E. Cheese and you know you're going to have some fun. 124 00:07:43,240 --> 00:07:44,580 And some cheese. 125 00:07:48,000 --> 00:07:49,560 Hey, how about a mascot? 126 00:07:49,880 --> 00:07:53,060 Then people will associate us with something warm and inviting instead of 127 00:07:53,060 --> 00:07:54,060 money and greed. 128 00:07:54,170 --> 00:07:58,350 It's a great idea. We tried a mascot at Drug Co. A lab rat named Little Druggie. 129 00:08:00,730 --> 00:08:03,690 One day he got really high and moved to San Francisco. 130 00:08:05,030 --> 00:08:06,590 He's got a coffee shop there now. 131 00:08:07,770 --> 00:08:09,090 What's his name? Ratbox. 132 00:08:14,110 --> 00:08:17,850 I haven't heard one thing in this meeting that's going to stop this sales 133 00:08:18,490 --> 00:08:21,930 I didn't work my husband to death so that you bootlegs could fritter this 134 00:08:21,930 --> 00:08:22,930 business away. 135 00:08:24,200 --> 00:08:25,200 It's only going to take a second. 136 00:08:25,580 --> 00:08:29,020 Barry, what the hell are you doing in here? Look, I'm sorry to barge in like 137 00:08:29,020 --> 00:08:32,400 this, but it's impossible to get an appointment. And Tom Crewson said we 138 00:08:32,400 --> 00:08:33,400 come to you if you had any ideas. 139 00:08:33,640 --> 00:08:34,919 Look, this will only take a minute, okay? 140 00:08:35,419 --> 00:08:38,440 This is a great department store. It's a wonderful tradition in Cleveland. 141 00:08:38,840 --> 00:08:40,480 So why aren't people shopping here? 142 00:08:40,940 --> 00:08:43,620 Well, forgive me for saying this, but this place is about as old and stuffy 143 00:08:43,620 --> 00:08:46,240 as... Let's just say it's old and stuffy. 144 00:08:49,840 --> 00:08:52,180 Well, if you want to get people into the store, you've got to lighten things up 145 00:08:52,180 --> 00:08:53,760 a little. You know, humanize it. With what? 146 00:08:54,400 --> 00:08:55,780 What's more human than animals? 147 00:08:56,260 --> 00:08:58,100 Ad campaigns using animals are huge. 148 00:08:58,360 --> 00:09:01,160 You've got the Energizer Bunny, the Hush Puppy Hound, Tony the Tiger. 149 00:09:01,480 --> 00:09:02,480 Count Chocula. 150 00:09:02,720 --> 00:09:04,160 Not an animal, but thanks for playing. 151 00:09:05,000 --> 00:09:07,840 Look, we get real animals to be the mascots and use them to do commercials. 152 00:09:08,240 --> 00:09:09,260 Like in that movie, Babe. 153 00:09:09,660 --> 00:09:12,540 We'll make them look like they're really talking. You mean John Goodman wasn't 154 00:09:12,540 --> 00:09:13,700 really talking in Babe? 155 00:09:15,100 --> 00:09:18,240 Well, I'm a lousy artist and I couldn't find the right puppets to save my life. 156 00:09:20,370 --> 00:09:22,030 So... Satan! Oh, I like this. 157 00:09:23,910 --> 00:09:27,190 I'm louder than a bull. Strong, straightforward, and ready to charge. 158 00:09:27,410 --> 00:09:29,350 18 .5 % interest. We'll talk about that later. 159 00:09:29,610 --> 00:09:32,350 Oh, I wonder what's going to be next. I hope it'll be a monkey. 160 00:09:33,690 --> 00:09:34,690 Nope. 161 00:09:34,810 --> 00:09:36,170 It's Winfrey the Camel. 162 00:09:36,670 --> 00:09:39,490 Because I'm going to bust my hump to make you a satisfied customer. 163 00:09:40,130 --> 00:09:41,450 Either that or we'll spit on you. 164 00:09:44,510 --> 00:09:45,510 So what do you think? 165 00:09:45,610 --> 00:09:47,350 I hate to think I look this stupid for nothing. 166 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 It's risky. 167 00:09:51,740 --> 00:09:54,200 But then so is every time I stand up in the tub. 168 00:09:56,920 --> 00:10:01,140 Get with our advertising people. I want to see storyboards on that commercial. 169 00:10:01,460 --> 00:10:04,800 You mean you're going to do it? Great. Thank you so very much. You know, and 170 00:10:04,800 --> 00:10:06,980 going to get you some sticky flowers for your bathtub because I want you to live 171 00:10:06,980 --> 00:10:07,980 to see this. 172 00:10:08,580 --> 00:10:12,440 Oh, my throat's a little parched. Do you mind if I, uh... Woo! 173 00:10:12,780 --> 00:10:14,560 Man, I want to put an olive in that, sir. 174 00:10:21,930 --> 00:10:25,450 Say it louder. What's the best place to shop in town? 175 00:10:25,790 --> 00:10:26,830 No louder. 176 00:10:27,150 --> 00:10:29,650 What's the best place to shop in town? 177 00:10:30,530 --> 00:10:33,250 You're making all my stomachs sick. 178 00:10:33,530 --> 00:10:37,910 We go the distance to bring you big savings at Winford Louder. And that's no 179 00:10:37,910 --> 00:10:39,550 ball. Take it from me. 180 00:10:44,850 --> 00:10:47,390 I can't believe it. It's wonderful. 181 00:10:47,650 --> 00:10:49,270 It's genius. 182 00:10:49,960 --> 00:10:53,620 You know, Drew, usually people wait for other people to tell them that. Oh, to 183 00:10:53,620 --> 00:10:54,620 tell them what? 184 00:10:54,720 --> 00:10:55,720 That you're a genius. 185 00:10:56,080 --> 00:10:57,160 Thank you, I know. 186 00:10:58,400 --> 00:11:00,940 And you are going to get to sleep with a genius. 187 00:11:01,420 --> 00:11:03,480 Really? And you won't get mad? 188 00:11:06,580 --> 00:11:07,640 You did good, Drew. 189 00:11:08,400 --> 00:11:09,400 You did real. 190 00:11:10,260 --> 00:11:11,260 All right, 191 00:11:11,540 --> 00:11:14,560 all these years, I thought you could get ahead by working hard and keeping your 192 00:11:14,560 --> 00:11:15,560 nose to the grindstone. 193 00:11:16,360 --> 00:11:18,920 Hard work is for suckers. You hear that, kids? 194 00:11:24,040 --> 00:11:25,160 boardrooms like a mile long. 195 00:11:25,800 --> 00:11:27,300 Shop by candlelight? Uh -huh. 196 00:11:27,500 --> 00:11:30,260 We'll turn off all the lights in the store, give everyone a candle. 197 00:11:30,460 --> 00:11:31,800 It'll be really romantic. 198 00:11:32,680 --> 00:11:33,680 You know, that's perfect. 199 00:11:33,880 --> 00:11:36,080 Hey, so why don't you call it the shoplifting night? 200 00:11:37,260 --> 00:11:39,660 Or the great Cleveland department store fire in 96. 201 00:11:41,480 --> 00:11:44,160 Drew, can I speak to you for a moment? 202 00:11:44,840 --> 00:11:47,400 Alone? Oh, we'll see you later, Drew. 203 00:11:47,740 --> 00:11:50,760 And I think it'd be fun to shop by candlelight. Yeah, and if it doesn't 204 00:11:50,760 --> 00:11:51,760 out, we'll just have 205 00:11:54,710 --> 00:11:58,910 Drew, I know you're busy with this commercial stuff, and I'm sorry to 206 00:11:58,910 --> 00:12:00,410 you, but I need more overtime. 207 00:12:01,610 --> 00:12:04,450 Oh, you know, I want to help, Nora, but I've already given you more than I 208 00:12:04,450 --> 00:12:05,610 should. I need it, Drew. 209 00:12:06,310 --> 00:12:07,730 This is what I'm saving up for. 210 00:12:08,210 --> 00:12:09,730 I'm buying myself a lumberjack. 211 00:12:13,050 --> 00:12:15,230 Is that legal? Who cares? Look at him. 212 00:12:17,050 --> 00:12:19,290 I can't believe you could just buy a man. 213 00:12:19,690 --> 00:12:21,290 Drew, I'm lonely. 214 00:12:21,770 --> 00:12:22,770 You can relate. 215 00:12:23,340 --> 00:12:24,340 Help me. 216 00:12:25,340 --> 00:12:26,940 All right, I'll do what I can. 217 00:12:27,160 --> 00:12:28,680 I'll try and bend a few rules for you. 218 00:12:29,420 --> 00:12:33,260 Hey, this prospector's not too bad looking. I'm a troll cookie here. 219 00:12:33,540 --> 00:12:35,720 I need to talk to you, Drew. Hello, Nora. 220 00:12:36,800 --> 00:12:38,160 Who's looking for a man? 221 00:12:38,640 --> 00:12:39,640 Drew. 222 00:12:41,720 --> 00:12:43,160 Hey, you want to see my commercial again? 223 00:12:43,740 --> 00:12:46,580 No, I don't need to. I've seen the testing. It's wonderful. 224 00:12:47,080 --> 00:12:50,640 You made us take one risk, and now we're going to take another. We're giving you 225 00:12:50,640 --> 00:12:51,640 a promotion. 226 00:12:52,240 --> 00:12:53,240 Whoa! Finally, 227 00:12:53,900 --> 00:12:54,960 head of personnel. 228 00:12:55,400 --> 00:12:58,340 No, I'm making you head of promotions. 229 00:12:59,820 --> 00:13:04,380 Wow, what a nodder. Head of promotions and head of personnel. 230 00:13:05,380 --> 00:13:07,860 No, just head of promotions. 231 00:13:11,920 --> 00:13:17,620 But I'm a personnel guy. I do personnel. Yes, and your flair for personnel has 232 00:13:17,620 --> 00:13:19,480 kept you at the same desk for seven years. 233 00:13:20,020 --> 00:13:21,800 You've shown us a spark, Drew. 234 00:13:24,400 --> 00:13:29,000 I don't want to sound ungrateful. You know, it is a great honor, but what if 235 00:13:29,000 --> 00:13:31,580 doesn't work out? I mean, can I get my old job back? Oh, you'll have to discuss 236 00:13:31,580 --> 00:13:35,780 that with my nephew, Ian, the new assistant director of personnel. 237 00:13:36,480 --> 00:13:40,180 Well, he's only 21. How did he... Oh, your nephew, Ian. 238 00:13:41,860 --> 00:13:44,700 We'll need three more great ideas by Friday. 239 00:13:45,340 --> 00:13:46,340 This Friday? 240 00:13:47,040 --> 00:13:48,040 Every Friday. 241 00:13:50,900 --> 00:13:54,380 A damn board of directors wouldn't know a good idea. 242 00:13:54,860 --> 00:13:55,860 bit him in the ass. 243 00:13:59,340 --> 00:14:00,340 Tattoo day. 244 00:14:00,920 --> 00:14:01,920 Free pizza day. 245 00:14:02,280 --> 00:14:03,760 How about mustache day? 246 00:14:04,420 --> 00:14:05,680 Okay, guess your weight day. 247 00:14:06,360 --> 00:14:07,440 Guess my weight day. 248 00:14:09,700 --> 00:14:11,960 I only have one good idea. 249 00:14:12,460 --> 00:14:15,160 What do people want from me? Lots of guys built their career from one idea. 250 00:14:15,400 --> 00:14:18,580 The whiteout guy, the post -it note lady, Pauly Shore. 251 00:14:20,820 --> 00:14:21,820 You can do it, Drew. 252 00:14:22,160 --> 00:14:23,160 You're creative. 253 00:14:23,500 --> 00:14:26,040 You're the man who came up with the idea for the foot -wide hot dog. 254 00:14:27,160 --> 00:14:28,460 Yeah, too bad I ate the prototype. 255 00:14:30,360 --> 00:14:33,820 Kate, I'm really in deep here. I don't even want this job. And somebody else 256 00:14:33,820 --> 00:14:36,680 my job. And if I don't come up with something, I am on the street. 257 00:14:37,360 --> 00:14:40,240 Well, you can't worry about that now. You've got to take care of this. 258 00:14:41,520 --> 00:14:42,520 You're right. 259 00:14:42,700 --> 00:14:43,840 Can't feel sorry for myself. 260 00:14:45,380 --> 00:14:46,380 Ideas. 261 00:14:46,460 --> 00:14:48,660 Ideas. What do mascots need? 262 00:14:50,820 --> 00:14:53,280 Best friends, of course. A beaver. 263 00:15:01,359 --> 00:15:02,800 You know, 264 00:15:05,540 --> 00:15:11,440 Miss O 'Brien, you remind me of another headstrong young lady who once sat in 265 00:15:11,440 --> 00:15:15,980 that chair, smoked a cigar, and dreamed of running the store. 266 00:15:24,270 --> 00:15:27,570 The commercial's a success. People are actually coming into the store and 267 00:15:27,570 --> 00:15:29,570 to see the camel and the bull. 268 00:15:29,950 --> 00:15:32,570 We're very anxious to see your latest brainstorm. 269 00:15:33,630 --> 00:15:36,330 Well, it's not a beaver and a lizard, I'll tell you that. 270 00:15:39,270 --> 00:15:40,550 We'll give the people what they want. 271 00:15:41,110 --> 00:15:44,250 We'll bring the camel and the bull from the commercial into our store for a 272 00:15:44,250 --> 00:15:45,229 personal appearance. 273 00:15:45,230 --> 00:15:46,230 Oh, that's good. 274 00:15:47,170 --> 00:15:51,630 So he wasn't a one -shot wonder. I owe you ten bucks, Dotty. 275 00:15:52,550 --> 00:15:54,930 Deducted from the career you owe me, Hammond. Shut up. 276 00:16:01,050 --> 00:16:03,150 Have you ever seen anything like a mob downstairs? 277 00:16:03,650 --> 00:16:05,650 There's so many people we're going to have to bring the animals in through the 278 00:16:05,650 --> 00:16:08,450 basement. It's like they've never seen a camel and a bull together before. 279 00:16:08,910 --> 00:16:10,990 They haven't. They don't coexist in nature anywhere. 280 00:16:11,490 --> 00:16:13,670 What would happen if a camel and a bull got into a fight? 281 00:16:14,130 --> 00:16:15,690 A bull would when he's got the horns. 282 00:16:16,410 --> 00:16:18,750 But the camel's faster and has a superior reach. 283 00:16:20,030 --> 00:16:21,850 But if the camel lures... 284 00:16:22,760 --> 00:16:23,760 The desert. 285 00:16:26,100 --> 00:16:29,120 Gee, no wonder so many people want to see these animals. There's so much 286 00:16:29,120 --> 00:16:31,060 speculation. My God, you guys are idiots. 287 00:16:33,100 --> 00:16:34,840 Drew, I need you. Now. 288 00:16:35,860 --> 00:16:39,360 Oh, please tell me you got a fight with a really angry shopper. We got a 289 00:16:39,360 --> 00:16:39,939 problem, Drew. 290 00:16:39,940 --> 00:16:42,000 All the animals are upstairs in the boardroom. What? 291 00:16:42,320 --> 00:16:44,960 They're supposed to be downstairs, chained to a pole, being poked at by 292 00:16:44,960 --> 00:16:46,300 children and crapping on the floor. 293 00:16:47,280 --> 00:16:49,900 We tried to get them onto the freight elevator, but the camel pushed all the 294 00:16:49,900 --> 00:16:52,240 buttons. We ended up on the top floor. The door's open. 295 00:16:52,620 --> 00:16:53,620 The animal's bolted. 296 00:16:53,840 --> 00:16:54,719 Where's the trainer? 297 00:16:54,720 --> 00:16:57,500 Oh, did I mention that bolting included kicking the trainer right in his king 298 00:16:57,500 --> 00:16:58,500 tuts? 299 00:16:59,460 --> 00:17:00,920 Oh, man. Did you call the zoo? 300 00:17:01,160 --> 00:17:02,900 The zoo? That'd take forever. I called the police. 301 00:17:03,100 --> 00:17:06,280 That's not police. Don't kill him. Damn right. I want my cufflinks back. 302 00:17:13,480 --> 00:17:16,140 Wow. All of a sudden, I feel like a beer and a cigarette. 303 00:17:17,540 --> 00:17:20,420 If we get out of here alive, you're fired. 304 00:17:20,900 --> 00:17:22,660 All right, but you're going to be missing out on a lot. I've got a lot of 305 00:17:22,660 --> 00:17:24,319 ideas, like Winfred and Louder here. 306 00:17:24,880 --> 00:17:26,180 Chuck, shoot them. 307 00:17:26,660 --> 00:17:28,260 I can't shoot an innocent animal, ma 'am. 308 00:17:28,680 --> 00:17:29,680 Then shoot Drew. 309 00:17:29,760 --> 00:17:30,760 Yes, ma 'am. 310 00:17:32,160 --> 00:17:35,940 Okay, we got an idea. Now, it's crazy, but it just might work. We need to clear 311 00:17:35,940 --> 00:17:37,040 a path from the bull to the door. 312 00:17:39,440 --> 00:17:40,820 Well, thanks for coming to get me. 313 00:18:12,490 --> 00:18:14,230 The camel, I just don't want the two of them ganging up on me. 314 00:18:14,670 --> 00:18:15,990 All right, come on, Humpy, let's go. 315 00:18:16,370 --> 00:18:18,410 I'm sick of you offering cigarettes to our nation's youth. 316 00:18:18,630 --> 00:18:19,630 Let's go, let's get out of here. 317 00:18:20,390 --> 00:18:24,010 Move it, move it, move it. Oh, on the other hand, they only make us cancer. 318 00:18:26,750 --> 00:18:28,590 Don't let them lure you into the desert. 319 00:18:32,710 --> 00:18:36,370 Look at that. They gave that motivational guy $25 ,000 to tear down 320 00:18:36,370 --> 00:18:37,490 and they're putting him right back up. 321 00:18:37,790 --> 00:18:39,750 At least my idea got a call from Bob Saget. 322 00:18:41,390 --> 00:18:42,730 At least they gave you your job back. 323 00:18:43,350 --> 00:18:45,110 Yeah, thank God there's some sense of justice. 324 00:18:45,650 --> 00:18:48,850 They must have weighed my seven years of hard work against the little louder 325 00:18:48,850 --> 00:18:51,050 boys two weeks of brown -nosing and booted them out. 326 00:18:51,470 --> 00:18:54,650 Ian Lauder didn't get booted out. They made him vice president of marketing. 327 00:18:55,170 --> 00:18:57,250 Oh, why don't I take brown -nosing in college? 328 00:18:58,590 --> 00:19:00,970 Come on, Drew. You're not really that upset about this, are you? 329 00:19:01,950 --> 00:19:02,950 No, not really. 330 00:19:03,630 --> 00:19:04,690 Besides, he's going nowhere. 331 00:19:05,030 --> 00:19:07,770 There's too many other highly qualified, blood -sucking nephews ahead of him. 332 00:19:08,410 --> 00:19:09,410 You know what? 333 00:19:09,740 --> 00:19:11,100 I'm going to work even harder to get that promotion. 334 00:19:11,800 --> 00:19:12,800 It's mine. 335 00:19:12,940 --> 00:19:14,320 Drew, can we talk? 336 00:19:16,020 --> 00:19:17,020 I'll see you later, Drew. 337 00:19:17,760 --> 00:19:20,000 I just wanted to thank you for reinstating my overtime. 338 00:19:20,840 --> 00:19:23,700 Now I can afford a lumberjack with ten fingers who speaks English. 339 00:19:26,300 --> 00:19:27,480 Couldn't have it to a nicer girl. 340 00:19:28,020 --> 00:19:29,020 Congratulations, Nora. 341 00:19:29,120 --> 00:19:32,560 You know, Drew, if I weren't so uptight and scared of my emotions, I'd kiss you 342 00:19:32,560 --> 00:19:33,560 right now. 343 00:19:33,900 --> 00:19:34,900 What the hell? 344 00:19:36,260 --> 00:19:37,260 I'm glad you're back. 345 00:19:39,370 --> 00:19:40,830 You in trouble, dip squat. 346 00:19:41,910 --> 00:19:45,470 There's an angry mob downstairs expecting a bull and a camel. 347 00:19:45,870 --> 00:19:47,630 Gee, where's your parents when you really need them? 348 00:19:48,430 --> 00:19:51,870 Yeah, you can make jokes now, doughboy, but you're not going to be joking when 349 00:19:51,870 --> 00:19:53,650 you find out what Mrs. Louder wants you to do. 350 00:19:54,170 --> 00:19:55,530 Oh, look, here comes Chuck. 351 00:19:55,930 --> 00:19:56,930 Now. 352 00:19:57,850 --> 00:19:59,110 Put your suit on, Louder. 353 00:20:01,110 --> 00:20:02,230 How come I have to be the bull? 354 00:20:02,430 --> 00:20:03,430 Because I got the gun. 355 00:20:06,410 --> 00:20:09,590 Cut. All right, everybody, let's take five. Leave the animals. on the set. 356 00:20:10,110 --> 00:20:14,810 You're tipping on my lines, man. Hey, at least I didn't relieve myself in the 357 00:20:14,810 --> 00:20:15,810 middle of the scene. 358 00:20:15,970 --> 00:20:21,370 You want to make something of it? I could kick your butt from here to 359 00:20:21,650 --> 00:20:23,190 Are you talking to me? 360 00:20:23,390 --> 00:20:24,930 Are you talking to me? 361 00:20:25,370 --> 00:20:27,690 Oh, yeah, that's a good De Niro. 362 00:20:28,110 --> 00:20:30,150 Uh -huh. Come here. 363 00:20:30,370 --> 00:20:33,430 I want to show you something in the desert. 364 00:20:33,970 --> 00:20:35,250 Oh, not again. 28755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.