Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,150
My poor sister.
2
00:00:01,151 --> 00:00:05,089
There's no worse hell than when your
mother doesn't like who you're dating.
3
00:00:05,090 --> 00:00:07,450
So, what have you told your folks about
me?
4
00:00:09,070 --> 00:00:10,210
Oh, you know, the usual.
5
00:00:12,210 --> 00:00:13,690
You haven't told them.
6
00:00:14,350 --> 00:00:16,210
Call your mother right now.
7
00:00:16,590 --> 00:00:18,640
It's long distance. They live in
Florida.
8
00:00:18,670 --> 00:00:20,810
Do it now.
9
00:00:21,710 --> 00:00:23,310
This is crazy.
10
00:00:23,510 --> 00:00:25,070
She's going to miss her stories.
11
00:00:26,001 --> 00:00:28,089
Hi, Mom.
12
00:00:28,090 --> 00:00:29,140
It's Drew.
13
00:00:29,141 --> 00:00:32,438
Yeah, oh, yeah, everything's fine. I
just called to tell you I met a girl,
14
00:00:32,439 --> 00:00:33,489
she's beautiful.
15
00:00:34,280 --> 00:00:35,920
No, not just in my eyes.
16
00:00:36,411 --> 00:00:41,939
Let me put you on speakerphone so you
can talk to her yourself.
17
00:00:41,940 --> 00:00:42,990
No, no, no, you don't.
18
00:00:43,460 --> 00:00:46,120
Mom? He says he met someone, George.
19
00:00:46,440 --> 00:00:49,090
He's probably going to do that fake girl
voice again.
20
00:01:04,330 --> 00:01:05,410
I feel like eating now.
21
00:01:05,710 --> 00:01:07,190
Your mom thought I was a guy.
22
00:01:08,310 --> 00:01:11,970
I wouldn't feel so bad, but it's not the
first time it's happened to me.
23
00:02:06,491 --> 00:02:11,019
breaking down the barriers of
communication.
24
00:02:11,020 --> 00:02:15,599
Tom Crewson. Wow, you're Tom Crewson.
You're what I was brought here to
25
00:02:15,600 --> 00:02:18,910
you people, and I'm breaking down the
barriers of communication.
26
00:02:18,911 --> 00:02:21,219
You're Drew Carey, right? Yeah, how'd
you know?
27
00:02:21,220 --> 00:02:23,810
They said look for the big guy with food
all over him.
28
00:02:23,811 --> 00:02:26,879
You want to introduce me to the office?
29
00:02:26,880 --> 00:02:28,839
Yeah, hey everybody, can I have your
attention?
30
00:02:28,840 --> 00:02:31,540
Drew, stop yelling. The walls are down.
Wipe yourself.
31
00:02:31,800 --> 00:02:36,839
This is Tom Crewson. He's a motivational
speaker, and the board of directors has
32
00:02:36,840 --> 00:02:38,829
brought him in here to help us shake
this sales slump.
33
00:02:38,830 --> 00:02:41,480
I need you all to give him your
attention and respect.
34
00:02:42,370 --> 00:02:44,780
You missed a spot on the back of your
neck. Thanks.
35
00:02:46,850 --> 00:02:50,550
Tom? Now, I don't have to tell you
people these are hard times.
36
00:02:50,930 --> 00:02:52,790
This store is on the brink of collapse.
37
00:02:52,791 --> 00:02:56,689
Oh, I'm sorry, that's next week at
Barney's.
38
00:02:56,690 --> 00:03:00,310
But this store isn't out of the woods
either.
39
00:03:00,690 --> 00:03:04,550
Your board of directors has to choose
between downsizing... Oh, stop it!
40
00:03:05,330 --> 00:03:06,770
...or increasing productivity.
41
00:03:06,771 --> 00:03:09,839
Now, I'm here to help you do the latter,
and we are going to start with a more
42
00:03:09,840 --> 00:03:11,040
open exchange of ideas.
43
00:03:11,440 --> 00:03:12,490
Can you see this?
44
00:03:12,540 --> 00:03:14,320
Now, this is your worst enemy.
45
00:03:16,800 --> 00:03:21,999
From now on, I want to see face -to
-face communication
46
00:03:22,000 --> 00:03:25,160
between all departments.
47
00:03:25,161 --> 00:03:27,279
Now, I don't care if you're in payroll.
48
00:03:27,280 --> 00:03:28,959
You might have a good idea about sales.
49
00:03:28,960 --> 00:03:32,039
I don't care if you're a janitor. You
might have a good idea about
50
00:03:32,040 --> 00:03:34,990
I'm in security, and I have a good idea
about women's shoes.
51
00:03:36,021 --> 00:03:38,029
You have issues.
52
00:03:38,030 --> 00:03:39,730
Now, I want to hear some solutions.
53
00:03:40,310 --> 00:03:45,769
If this were my store, I would... No. If
this were my store, I would... No. If
54
00:03:45,770 --> 00:03:47,880
this were my store, I would... Kill
everyone.
55
00:03:50,510 --> 00:03:51,560
Thank you.
56
00:03:52,130 --> 00:03:53,870
All right. I think you get the idea.
57
00:03:53,871 --> 00:03:55,669
Friends, you have been wonderful.
58
00:03:55,670 --> 00:03:59,129
I hope to see you all at my seminar
tonight at 6 .30 and grab my new book
59
00:03:59,130 --> 00:04:03,189
your way out. It's a mystery, sort of a
departure for me, but the killer is very
60
00:04:03,190 --> 00:04:04,240
motivated.
61
00:04:08,400 --> 00:04:11,470
If this were my store, I'd be a lot
happier because I'd be rich.
62
00:04:11,471 --> 00:04:13,899
You'll never own a store because you're
too eager to please.
63
00:04:13,900 --> 00:04:14,950
Work on that.
64
00:04:15,040 --> 00:04:16,090
I hate you.
65
00:04:16,260 --> 00:04:17,310
Much better.
66
00:04:18,800 --> 00:04:19,850
Man,
67
00:04:20,320 --> 00:04:23,579
have you lit a fire under me. I am
motivated. If this were my store, I
68
00:04:23,580 --> 00:04:26,899
Sell to the Japanese for a big profit,
buy a huge house, and marry a supermodel
69
00:04:26,900 --> 00:04:28,890
because I know she'd love me just for
me.
70
00:04:29,980 --> 00:04:31,780
That aside, can I ask you a question?
71
00:04:32,100 --> 00:04:34,210
Drew, do you have a question or an
answer?
72
00:04:34,380 --> 00:04:37,150
I'm pretty sure if it goes up at the
end, it's a question.
73
00:04:37,151 --> 00:04:41,689
real go -getter. I'm a mover and a
shaker here. How come I've been stuck in
74
00:04:41,690 --> 00:04:42,990
same job for seven years?
75
00:04:42,991 --> 00:04:44,949
Well, have you gone to your boss and
told him what you want?
76
00:04:44,950 --> 00:04:47,809
Yeah, like a thousand times. And do you
keep bouncing your head against the same
77
00:04:47,810 --> 00:04:48,860
wall? Yeah.
78
00:04:48,890 --> 00:04:52,589
If you keep hitting the same wall, go
around it. You see, there's a whole
79
00:04:52,590 --> 00:04:54,150
of people above your boss, Drew.
80
00:04:54,151 --> 00:04:56,789
You've got to get their attention. But
you're invisible here.
81
00:04:56,790 --> 00:04:59,080
Where's Drew? I can't see him. He's
invisible.
82
00:04:59,270 --> 00:05:02,520
Except for that spot of barbecue sauce
on the inside of your nose.
83
00:05:03,390 --> 00:05:05,920
Sorry, it gets to the bloodstream faster
that way.
84
00:05:08,860 --> 00:05:10,320
This store needs ideas.
85
00:05:10,580 --> 00:05:13,830
Now, someone has to come up with those
ideas. Is it going to be you?
86
00:05:13,831 --> 00:05:16,879
My dad always said, if you keep your
head down, you'll work forever.
87
00:05:16,880 --> 00:05:18,180
Your dad's a moron.
88
00:05:19,540 --> 00:05:22,010
Now, lose some weight. No one respects
fat people.
89
00:05:23,540 --> 00:05:24,590
Wow.
90
00:05:24,591 --> 00:05:27,799
You have the courage to say what others
only say with their eyes.
91
00:05:27,800 --> 00:05:31,219
Now, you go get that promotion, Drew, so
I'll be able to see you. And you can
92
00:05:31,220 --> 00:05:33,280
get their attention by... nothing.
93
00:05:52,731 --> 00:05:59,399
board of directors that i have the drive
and ambition to become the head of
94
00:05:59,400 --> 00:06:04,119
personnel give it to us big boy hold on
to your hats
95
00:06:04,120 --> 00:06:10,999
all you can buy day a customer comes in
he puts down five
96
00:06:11,000 --> 00:06:14,819
hundred dollars he gets to keep whatever
he can carry out in half an hour drew i
97
00:06:14,820 --> 00:06:19,279
can carry out about 500 diamond rings
all right then no jewelry yeah i could
98
00:06:19,280 --> 00:06:23,159
carry a couple camcorders in a microwave
all right then no appliances i'd roll
99
00:06:23,160 --> 00:06:24,300
around in the fur coats
100
00:06:27,600 --> 00:06:28,920
and queen for a day, Oswald.
101
00:06:29,101 --> 00:06:32,099
Oh, right, so it's a lousy idea.
102
00:06:32,100 --> 00:06:34,399
But I gotta come up with something. I
want this job more than I've ever wanted
103
00:06:34,400 --> 00:06:36,810
anything. More than pubic hair when you
were 12?
104
00:06:38,240 --> 00:06:40,650
Sure, like I got to use that the next
eight years.
105
00:06:40,651 --> 00:06:45,399
When do you actually use it? Oh, it's
like lettuce under the fruit plate. It's
106
00:06:45,400 --> 00:06:46,840
just there for presentation.
107
00:06:46,841 --> 00:06:51,639
What's wrong with me? Why can't I come
up with anything?
108
00:06:51,640 --> 00:06:52,940
Oh, it's not just you.
109
00:06:53,420 --> 00:06:54,560
America's lost its way.
110
00:06:55,320 --> 00:06:56,900
We're moving too far to the left.
111
00:06:57,160 --> 00:06:59,270
Not politically, just too far to the
left.
112
00:07:01,360 --> 00:07:03,590
I just got to put myself under more
pressure.
113
00:07:03,700 --> 00:07:08,360
Look, if I don't come up with something
in 60 seconds, somebody punch me.
114
00:07:10,700 --> 00:07:12,810
I'm sorry, we have lousy internal
clocks.
115
00:07:14,180 --> 00:07:18,399
You know, Drew, there's this guy at Drug
Co. who wanted attention, so he blew
116
00:07:18,400 --> 00:07:21,650
off his boss's head and carried it
around in a bowling bag all day.
117
00:07:21,651 --> 00:07:25,079
Drew, these guys are businessmen. All
they really care about is if he can make
118
00:07:25,080 --> 00:07:25,879
them a buck.
119
00:07:25,880 --> 00:07:28,899
Yeah, I guess you're right, but so
what's wrong with Winford Louder? How
120
00:07:28,900 --> 00:07:29,899
people don't shop there?
121
00:07:29,900 --> 00:07:34,780
I know it's their name, Winford Louder.
It sounds so stuffy and expensive.
122
00:07:35,140 --> 00:07:36,520
Not like Chuck E. Cheese.
123
00:07:38,260 --> 00:07:42,050
You hear a name like Chuck E. Cheese and
you know you're going to have some fun.
124
00:07:43,240 --> 00:07:44,580
And some cheese.
125
00:07:48,000 --> 00:07:49,560
Hey, how about a mascot?
126
00:07:49,561 --> 00:07:53,059
Then people will associate us with
something warm and inviting instead of
127
00:07:53,060 --> 00:07:54,110
money and greed.
128
00:07:54,170 --> 00:07:58,350
It's a great idea. We tried a mascot at
Drug Co. A lab rat named Little Druggie.
129
00:08:00,730 --> 00:08:03,690
One day he got really high and moved to
San Francisco.
130
00:08:05,030 --> 00:08:06,590
He's got a coffee shop there now.
131
00:08:07,770 --> 00:08:09,090
What's his name? Ratbox.
132
00:08:14,110 --> 00:08:17,850
I haven't heard one thing in this
meeting that's going to stop this sales
133
00:08:17,851 --> 00:08:21,929
I didn't work my husband to death so
that you bootlegs could fritter this
134
00:08:21,930 --> 00:08:22,980
business away.
135
00:08:22,981 --> 00:08:25,579
It's only going to take a second.
136
00:08:25,580 --> 00:08:29,019
Barry, what the hell are you doing in
here? Look, I'm sorry to barge in like
137
00:08:29,020 --> 00:08:32,399
this, but it's impossible to get an
appointment. And Tom Crewson said we
138
00:08:32,400 --> 00:08:33,639
come to you if you had any ideas.
139
00:08:33,640 --> 00:08:35,418
Look, this will only take a minute,
okay?
140
00:08:35,419 --> 00:08:38,839
This is a great department store. It's a
wonderful tradition in Cleveland.
141
00:08:38,840 --> 00:08:40,640
So why aren't people shopping here?
142
00:08:40,641 --> 00:08:43,619
Well, forgive me for saying this, but
this place is about as old and stuffy
143
00:08:43,620 --> 00:08:46,240
as... Let's just say it's old and
stuffy.
144
00:08:46,241 --> 00:08:52,179
Well, if you want to get people into the
store, you've got to lighten things up
145
00:08:52,180 --> 00:08:54,290
a little. You know, humanize it. With
what?
146
00:08:54,400 --> 00:08:56,020
What's more human than animals?
147
00:08:56,260 --> 00:08:58,100
Ad campaigns using animals are huge.
148
00:08:58,101 --> 00:09:01,479
You've got the Energizer Bunny, the Hush
Puppy Hound, Tony the Tiger.
149
00:09:01,480 --> 00:09:02,530
Count Chocula.
150
00:09:02,720 --> 00:09:04,580
Not an animal, but thanks for playing.
151
00:09:04,581 --> 00:09:08,239
Look, we get real animals to be the
mascots and use them to do commercials.
152
00:09:08,240 --> 00:09:09,440
Like in that movie, Babe.
153
00:09:09,441 --> 00:09:12,539
We'll make them look like they're really
talking. You mean John Goodman wasn't
154
00:09:12,540 --> 00:09:13,740
really talking in Babe?
155
00:09:15,100 --> 00:09:18,950
Well, I'm a lousy artist and I couldn't
find the right puppets to save my life.
156
00:09:20,370 --> 00:09:22,030
So... Satan! Oh, I like this.
157
00:09:23,910 --> 00:09:27,400
I'm louder than a bull. Strong,
straightforward, and ready to charge.
158
00:09:27,410 --> 00:09:29,580
18 .5 % interest. We'll talk about that
later.
159
00:09:29,610 --> 00:09:32,560
Oh, I wonder what's going to be next. I
hope it'll be a monkey.
160
00:09:33,690 --> 00:09:34,740
Nope.
161
00:09:34,810 --> 00:09:36,170
It's Winfrey the Camel.
162
00:09:36,670 --> 00:09:39,980
Because I'm going to bust my hump to
make you a satisfied customer.
163
00:09:40,130 --> 00:09:41,690
Either that or we'll spit on you.
164
00:09:44,510 --> 00:09:45,560
So what do you think?
165
00:09:45,610 --> 00:09:47,900
I hate to think I look this stupid for
nothing.
166
00:09:50,000 --> 00:09:51,050
It's risky.
167
00:09:51,740 --> 00:09:54,200
But then so is every time I stand up in
the tub.
168
00:09:56,920 --> 00:10:01,140
Get with our advertising people. I want
to see storyboards on that commercial.
169
00:10:01,141 --> 00:10:04,799
You mean you're going to do it? Great.
Thank you so very much. You know, and
170
00:10:04,800 --> 00:10:06,979
going to get you some sticky flowers for
your bathtub because I want you to live
171
00:10:06,980 --> 00:10:08,030
to see this.
172
00:10:08,580 --> 00:10:12,440
Oh, my throat's a little parched. Do you
mind if I, uh... Woo!
173
00:10:12,780 --> 00:10:14,710
Man, I want to put an olive in that,
sir.
174
00:10:21,930 --> 00:10:25,450
Say it louder. What's the best place to
shop in town?
175
00:10:25,790 --> 00:10:26,840
No louder.
176
00:10:27,150 --> 00:10:29,650
What's the best place to shop in town?
177
00:10:30,530 --> 00:10:33,250
You're making all my stomachs sick.
178
00:10:33,530 --> 00:10:37,909
We go the distance to bring you big
savings at Winford Louder. And that's no
179
00:10:37,910 --> 00:10:39,550
ball. Take it from me.
180
00:10:44,850 --> 00:10:47,390
I can't believe it. It's wonderful.
181
00:10:47,650 --> 00:10:49,270
It's genius.
182
00:10:49,271 --> 00:10:53,619
You know, Drew, usually people wait for
other people to tell them that. Oh, to
183
00:10:53,620 --> 00:10:54,670
tell them what?
184
00:10:54,720 --> 00:10:55,770
That you're a genius.
185
00:10:56,080 --> 00:10:57,160
Thank you, I know.
186
00:10:58,400 --> 00:11:00,940
And you are going to get to sleep with a
genius.
187
00:11:01,420 --> 00:11:03,480
Really? And you won't get mad?
188
00:11:06,580 --> 00:11:07,640
You did good, Drew.
189
00:11:08,400 --> 00:11:09,450
You did real.
190
00:11:10,260 --> 00:11:11,310
All right,
191
00:11:11,311 --> 00:11:14,559
all these years, I thought you could get
ahead by working hard and keeping your
192
00:11:14,560 --> 00:11:15,700
nose to the grindstone.
193
00:11:16,360 --> 00:11:18,920
Hard work is for suckers. You hear that,
kids?
194
00:11:24,040 --> 00:11:25,420
boardrooms like a mile long.
195
00:11:25,800 --> 00:11:27,300
Shop by candlelight? Uh -huh.
196
00:11:27,301 --> 00:11:30,459
We'll turn off all the lights in the
store, give everyone a candle.
197
00:11:30,460 --> 00:11:31,800
It'll be really romantic.
198
00:11:31,801 --> 00:11:33,879
You know, that's perfect.
199
00:11:33,880 --> 00:11:36,530
Hey, so why don't you call it the
shoplifting night?
200
00:11:37,260 --> 00:11:39,850
Or the great Cleveland department store
fire in 96.
201
00:11:41,480 --> 00:11:44,160
Drew, can I speak to you for a moment?
202
00:11:44,840 --> 00:11:47,400
Alone? Oh, we'll see you later, Drew.
203
00:11:47,401 --> 00:11:50,759
And I think it'd be fun to shop by
candlelight. Yeah, and if it doesn't
204
00:11:50,760 --> 00:11:51,810
out, we'll just have
205
00:11:54,710 --> 00:11:58,909
Drew, I know you're busy with this
commercial stuff, and I'm sorry to
206
00:11:58,910 --> 00:12:00,410
you, but I need more overtime.
207
00:12:00,411 --> 00:12:04,449
Oh, you know, I want to help, Nora, but
I've already given you more than I
208
00:12:04,450 --> 00:12:05,610
should. I need it, Drew.
209
00:12:06,310 --> 00:12:07,750
This is what I'm saving up for.
210
00:12:08,210 --> 00:12:09,770
I'm buying myself a lumberjack.
211
00:12:13,050 --> 00:12:15,230
Is that legal? Who cares? Look at him.
212
00:12:17,050 --> 00:12:19,290
I can't believe you could just buy a
man.
213
00:12:19,690 --> 00:12:21,290
Drew, I'm lonely.
214
00:12:21,770 --> 00:12:22,820
You can relate.
215
00:12:23,340 --> 00:12:24,390
Help me.
216
00:12:25,340 --> 00:12:26,940
All right, I'll do what I can.
217
00:12:27,160 --> 00:12:28,900
I'll try and bend a few rules for you.
218
00:12:29,420 --> 00:12:33,260
Hey, this prospector's not too bad
looking. I'm a troll cookie here.
219
00:12:33,540 --> 00:12:35,720
I need to talk to you, Drew. Hello,
Nora.
220
00:12:36,800 --> 00:12:38,160
Who's looking for a man?
221
00:12:38,640 --> 00:12:39,690
Drew.
222
00:12:39,691 --> 00:12:43,739
Hey, you want to see my commercial
again?
223
00:12:43,740 --> 00:12:46,580
No, I don't need to. I've seen the
testing. It's wonderful.
224
00:12:46,581 --> 00:12:50,639
You made us take one risk, and now we're
going to take another. We're giving you
225
00:12:50,640 --> 00:12:51,690
a promotion.
226
00:12:52,240 --> 00:12:53,290
Whoa! Finally,
227
00:12:53,900 --> 00:12:54,960
head of personnel.
228
00:12:55,400 --> 00:12:58,340
No, I'm making you head of promotions.
229
00:12:59,820 --> 00:13:04,380
Wow, what a nodder. Head of promotions
and head of personnel.
230
00:13:05,380 --> 00:13:07,860
No, just head of promotions.
231
00:13:11,920 --> 00:13:17,619
But I'm a personnel guy. I do personnel.
Yes, and your flair for personnel has
232
00:13:17,620 --> 00:13:19,670
kept you at the same desk for seven
years.
233
00:13:20,020 --> 00:13:21,800
You've shown us a spark, Drew.
234
00:13:24,400 --> 00:13:28,999
I don't want to sound ungrateful. You
know, it is a great honor, but what if
235
00:13:29,000 --> 00:13:31,579
doesn't work out? I mean, can I get my
old job back? Oh, you'll have to discuss
236
00:13:31,580 --> 00:13:35,780
that with my nephew, Ian, the new
assistant director of personnel.
237
00:13:36,480 --> 00:13:40,180
Well, he's only 21. How did he... Oh,
your nephew, Ian.
238
00:13:41,860 --> 00:13:44,700
We'll need three more great ideas by
Friday.
239
00:13:45,340 --> 00:13:46,390
This Friday?
240
00:13:47,040 --> 00:13:48,090
Every Friday.
241
00:13:50,900 --> 00:13:54,380
A damn board of directors wouldn't know
a good idea.
242
00:13:54,860 --> 00:13:55,910
bit him in the ass.
243
00:13:59,340 --> 00:14:00,390
Tattoo day.
244
00:14:00,920 --> 00:14:01,970
Free pizza day.
245
00:14:02,280 --> 00:14:03,760
How about mustache day?
246
00:14:04,420 --> 00:14:05,800
Okay, guess your weight day.
247
00:14:06,360 --> 00:14:07,440
Guess my weight day.
248
00:14:09,700 --> 00:14:11,960
I only have one good idea.
249
00:14:11,961 --> 00:14:15,399
What do people want from me? Lots of
guys built their career from one idea.
250
00:14:15,400 --> 00:14:18,580
The whiteout guy, the post -it note
lady, Pauly Shore.
251
00:14:20,820 --> 00:14:21,870
You can do it, Drew.
252
00:14:22,160 --> 00:14:23,210
You're creative.
253
00:14:23,500 --> 00:14:26,750
You're the man who came up with the idea
for the foot -wide hot dog.
254
00:14:27,160 --> 00:14:28,780
Yeah, too bad I ate the prototype.
255
00:14:28,781 --> 00:14:33,819
Kate, I'm really in deep here. I don't
even want this job. And somebody else
256
00:14:33,820 --> 00:14:36,890
my job. And if I don't come up with
something, I am on the street.
257
00:14:37,360 --> 00:14:40,730
Well, you can't worry about that now.
You've got to take care of this.
258
00:14:41,520 --> 00:14:42,570
You're right.
259
00:14:42,700 --> 00:14:44,080
Can't feel sorry for myself.
260
00:14:45,380 --> 00:14:46,430
Ideas.
261
00:14:46,460 --> 00:14:48,660
Ideas. What do mascots need?
262
00:14:50,820 --> 00:14:53,280
Best friends, of course. A beaver.
263
00:15:01,359 --> 00:15:02,800
You know,
264
00:15:05,540 --> 00:15:11,439
Miss O 'Brien, you remind me of another
headstrong young lady who once sat in
265
00:15:11,440 --> 00:15:15,980
that chair, smoked a cigar, and dreamed
of running the store.
266
00:15:20,541 --> 00:15:27,569
The commercial's a success. People are
actually coming into the store and
267
00:15:27,570 --> 00:15:29,570
to see the camel and the bull.
268
00:15:29,950 --> 00:15:32,570
We're very anxious to see your latest
brainstorm.
269
00:15:33,630 --> 00:15:36,400
Well, it's not a beaver and a lizard,
I'll tell you that.
270
00:15:39,270 --> 00:15:41,070
We'll give the people what they want.
271
00:15:41,071 --> 00:15:44,249
We'll bring the camel and the bull from
the commercial into our store for a
272
00:15:44,250 --> 00:15:45,229
personal appearance.
273
00:15:45,230 --> 00:15:46,280
Oh, that's good.
274
00:15:47,170 --> 00:15:51,630
So he wasn't a one -shot wonder. I owe
you ten bucks, Dotty.
275
00:15:52,550 --> 00:15:55,200
Deducted from the career you owe me,
Hammond. Shut up.
276
00:16:01,050 --> 00:16:03,640
Have you ever seen anything like a mob
downstairs?
277
00:16:03,641 --> 00:16:05,649
There's so many people we're going to
have to bring the animals in through the
278
00:16:05,650 --> 00:16:08,909
basement. It's like they've never seen a
camel and a bull together before.
279
00:16:08,910 --> 00:16:11,489
They haven't. They don't coexist in
nature anywhere.
280
00:16:11,490 --> 00:16:14,129
What would happen if a camel and a bull
got into a fight?
281
00:16:14,130 --> 00:16:15,870
A bull would when he's got the horns.
282
00:16:16,410 --> 00:16:18,820
But the camel's faster and has a
superior reach.
283
00:16:20,030 --> 00:16:21,850
But if the camel lures...
284
00:16:22,760 --> 00:16:23,810
The desert.
285
00:16:23,811 --> 00:16:29,119
Gee, no wonder so many people want to
see these animals. There's so much
286
00:16:29,120 --> 00:16:31,170
speculation. My God, you guys are
idiots.
287
00:16:33,100 --> 00:16:34,840
Drew, I need you. Now.
288
00:16:35,860 --> 00:16:39,359
Oh, please tell me you got a fight with
a really angry shopper. We got a
289
00:16:39,360 --> 00:16:39,939
problem, Drew.
290
00:16:39,940 --> 00:16:42,319
All the animals are upstairs in the
boardroom. What?
291
00:16:42,320 --> 00:16:44,959
They're supposed to be downstairs,
chained to a pole, being poked at by
292
00:16:44,960 --> 00:16:46,700
children and crapping on the floor.
293
00:16:46,701 --> 00:16:49,899
We tried to get them onto the freight
elevator, but the camel pushed all the
294
00:16:49,900 --> 00:16:52,490
buttons. We ended up on the top floor.
The door's open.
295
00:16:52,620 --> 00:16:53,670
The animal's bolted.
296
00:16:53,671 --> 00:16:54,719
Where's the trainer?
297
00:16:54,720 --> 00:16:57,499
Oh, did I mention that bolting included
kicking the trainer right in his king
298
00:16:57,500 --> 00:16:58,550
tuts?
299
00:16:59,460 --> 00:17:00,920
Oh, man. Did you call the zoo?
300
00:17:00,921 --> 00:17:03,099
The zoo? That'd take forever. I called
the police.
301
00:17:03,100 --> 00:17:06,530
That's not police. Don't kill him. Damn
right. I want my cufflinks back.
302
00:17:13,480 --> 00:17:16,140
Wow. All of a sudden, I feel like a beer
and a cigarette.
303
00:17:17,540 --> 00:17:20,420
If we get out of here alive, you're
fired.
304
00:17:20,421 --> 00:17:22,659
All right, but you're going to be
missing out on a lot. I've got a lot of
305
00:17:22,660 --> 00:17:24,460
ideas, like Winfred and Louder here.
306
00:17:24,880 --> 00:17:26,180
Chuck, shoot them.
307
00:17:26,181 --> 00:17:28,679
I can't shoot an innocent animal, ma
'am.
308
00:17:28,680 --> 00:17:29,730
Then shoot Drew.
309
00:17:29,760 --> 00:17:30,810
Yes, ma 'am.
310
00:17:32,160 --> 00:17:35,939
Okay, we got an idea. Now, it's crazy,
but it just might work. We need to clear
311
00:17:35,940 --> 00:17:37,440
a path from the bull to the door.
312
00:17:39,440 --> 00:17:41,060
Well, thanks for coming to get me.
313
00:18:09,541 --> 00:18:14,669
The camel, I just don't want the two of
them ganging up on me.
314
00:18:14,670 --> 00:18:16,369
All right, come on, Humpy, let's go.
315
00:18:16,370 --> 00:18:18,629
I'm sick of you offering cigarettes to
our nation's youth.
316
00:18:18,630 --> 00:18:20,130
Let's go, let's get out of here.
317
00:18:20,390 --> 00:18:24,010
Move it, move it, move it. Oh, on the
other hand, they only make us cancer.
318
00:18:26,750 --> 00:18:28,670
Don't let them lure you into the desert.
319
00:18:32,710 --> 00:18:36,369
Look at that. They gave that
motivational guy $25 ,000 to tear down
320
00:18:36,370 --> 00:18:37,789
and they're putting him right back up.
321
00:18:37,790 --> 00:18:39,840
At least my idea got a call from Bob
Saget.
322
00:18:41,390 --> 00:18:43,130
At least they gave you your job back.
323
00:18:43,131 --> 00:18:45,649
Yeah, thank God there's some sense of
justice.
324
00:18:45,650 --> 00:18:48,849
They must have weighed my seven years of
hard work against the little louder
325
00:18:48,850 --> 00:18:51,440
boys two weeks of brown -nosing and
booted them out.
326
00:18:51,441 --> 00:18:55,169
Ian Lauder didn't get booted out. They
made him vice president of marketing.
327
00:18:55,170 --> 00:18:57,520
Oh, why don't I take brown -nosing in
college?
328
00:18:58,590 --> 00:19:01,780
Come on, Drew. You're not really that
upset about this, are you?
329
00:19:01,950 --> 00:19:03,000
No, not really.
330
00:19:03,001 --> 00:19:05,029
Besides, he's going nowhere.
331
00:19:05,030 --> 00:19:08,409
There's too many other highly qualified,
blood -sucking nephews ahead of him.
332
00:19:08,410 --> 00:19:09,460
You know what?
333
00:19:09,461 --> 00:19:11,799
I'm going to work even harder to get
that promotion.
334
00:19:11,800 --> 00:19:12,850
It's mine.
335
00:19:12,940 --> 00:19:14,320
Drew, can we talk?
336
00:19:16,020 --> 00:19:17,220
I'll see you later, Drew.
337
00:19:17,760 --> 00:19:20,530
I just wanted to thank you for
reinstating my overtime.
338
00:19:20,840 --> 00:19:24,150
Now I can afford a lumberjack with ten
fingers who speaks English.
339
00:19:26,300 --> 00:19:27,860
Couldn't have it to a nicer girl.
340
00:19:27,861 --> 00:19:29,119
Congratulations, Nora.
341
00:19:29,120 --> 00:19:32,559
You know, Drew, if I weren't so uptight
and scared of my emotions, I'd kiss you
342
00:19:32,560 --> 00:19:33,610
right now.
343
00:19:33,900 --> 00:19:34,950
What the hell?
344
00:19:36,260 --> 00:19:37,310
I'm glad you're back.
345
00:19:39,370 --> 00:19:40,830
You in trouble, dip squat.
346
00:19:41,910 --> 00:19:45,470
There's an angry mob downstairs
expecting a bull and a camel.
347
00:19:45,471 --> 00:19:48,429
Gee, where's your parents when you
really need them?
348
00:19:48,430 --> 00:19:51,869
Yeah, you can make jokes now, doughboy,
but you're not going to be joking when
349
00:19:51,870 --> 00:19:54,040
you find out what Mrs. Louder wants you
to do.
350
00:19:54,170 --> 00:19:55,530
Oh, look, here comes Chuck.
351
00:19:55,930 --> 00:19:56,980
Now.
352
00:19:57,850 --> 00:19:59,110
Put your suit on, Louder.
353
00:19:59,671 --> 00:20:02,429
How come I have to be the bull?
354
00:20:02,430 --> 00:20:03,480
Because I got the gun.
355
00:20:06,410 --> 00:20:09,960
Cut. All right, everybody, let's take
five. Leave the animals. on the set.
356
00:20:10,110 --> 00:20:14,809
You're tipping on my lines, man. Hey, at
least I didn't relieve myself in the
357
00:20:14,810 --> 00:20:15,860
middle of the scene.
358
00:20:15,970 --> 00:20:21,370
You want to make something of it? I
could kick your butt from here to
359
00:20:21,650 --> 00:20:23,190
Are you talking to me?
360
00:20:23,390 --> 00:20:24,930
Are you talking to me?
361
00:20:25,370 --> 00:20:27,690
Oh, yeah, that's a good De Niro.
362
00:20:28,110 --> 00:20:30,150
Uh -huh. Come here.
363
00:20:30,370 --> 00:20:33,430
I want to show you something in the
desert.
364
00:20:33,970 --> 00:20:35,250
Oh, not again.
365
00:20:35,300 --> 00:20:39,850
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.