All language subtitles for The Drew Carey Show s01e15 There is No Scientific Name for a Show About God
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:03,430
Look, I'm really sorry about this, Joe,
but Mr.
2
00:00:04,030 --> 00:00:08,410
Bell wants me to check up on all the
employee health claims for fraud, and he
3
00:00:08,410 --> 00:00:11,970
was kind of wondering if you, you know,
really had a wooden leg.
4
00:00:19,270 --> 00:00:22,670
Oh, so I guess we can skip the questions
about the glass eye, huh?
5
00:00:25,070 --> 00:00:26,390
Hey, that's my letter opener.
6
00:00:27,050 --> 00:00:28,350
Why don't you just go ahead and keep
that?
7
00:00:40,750 --> 00:00:43,750
Thank you for shopping, Winfred Lauder,
and please drive safely.
8
00:00:44,970 --> 00:00:47,930
So you can come back and we can gouge
you on our prices again.
9
00:00:49,670 --> 00:00:51,730
Oh, no, is this thing on?
10
00:00:54,410 --> 00:00:57,770
Do you believe this ice storm? I just
saw a bird hit the window and shatter.
11
00:00:59,990 --> 00:01:01,830
Oh, man, so you took the bus, too?
12
00:01:02,090 --> 00:01:03,550
No, actually, I just got a carpool.
13
00:01:03,870 --> 00:01:04,989
Oh, you have room for one more?
14
00:01:05,370 --> 00:01:08,470
Oh, I think it might be awkward. Joe
Thompson is driving.
15
00:01:09,070 --> 00:01:12,810
Oh, yeah, he asked me to give you this,
but just say I stuck it in your thigh.
16
00:01:14,710 --> 00:01:16,270
Oh, man, how am I going to get home?
17
00:01:16,610 --> 00:01:17,790
Get another carpool, quick.
18
00:01:18,030 --> 00:01:20,390
I can't go running around the store
looking for a carpool. I've got to
19
00:01:20,390 --> 00:01:21,850
this up for Mr. Bell before he leaves.
20
00:01:22,590 --> 00:01:24,250
Oh, man, I knew it would come to this.
21
00:01:27,190 --> 00:01:32,510
Mimi, I'm sorry for everything I've ever
said to you.
22
00:01:33,270 --> 00:01:36,950
Forget it, Frosty. Stand in the corner
of the rest of the losers and grab a
23
00:01:36,950 --> 00:01:37,950
bumper.
24
00:01:40,940 --> 00:01:41,579
No, Mimi.
25
00:01:41,580 --> 00:01:43,860
Drew's asking for a simple act of
kindness.
26
00:01:44,600 --> 00:01:45,600
Okay.
27
00:01:47,360 --> 00:01:49,240
Here's last month's urgent messages.
28
00:01:52,200 --> 00:01:57,020
You know, you could always catch a ride
with the Optimist Club.
29
00:01:58,400 --> 00:01:59,900
Oh, you think I wouldn't?
30
00:02:00,120 --> 00:02:03,420
Oh, that's a great idea. Thanks, Mimi.
You're a saint.
31
00:02:03,880 --> 00:02:04,880
Bernard.
32
00:02:06,840 --> 00:02:08,400
She's right, Drew. No.
33
00:02:08,750 --> 00:02:11,950
Oh, not the Optimist Club. I can't.
Don't make me. It's an emergency.
34
00:02:12,170 --> 00:02:13,350
You could be stranded here all night.
35
00:02:13,630 --> 00:02:16,630
So? I've got coffee. I've seen Mimi
jiggle food out of the vending machines.
36
00:02:17,030 --> 00:02:19,430
I could live on honey buns for a night.
I've done it before.
37
00:02:20,130 --> 00:02:22,270
Damn it. There's no choice.
38
00:02:22,910 --> 00:02:24,070
You better go. Be careful.
39
00:02:24,510 --> 00:02:26,710
You too. Call me when you get home. All
right. All right.
40
00:02:32,130 --> 00:02:33,130
Hi, Faith.
41
00:02:33,350 --> 00:02:34,350
How do you do?
42
00:02:36,130 --> 00:02:37,650
So how are things at the Optimist Club?
43
00:02:38,000 --> 00:02:39,440
Drew, can you believe this ice storm?
44
00:02:39,680 --> 00:02:42,580
What luck. I just got an ice scraper
that looks like a bear claw.
45
00:02:43,140 --> 00:02:44,140
Grr.
46
00:02:44,880 --> 00:02:47,420
So, you got room for one more in the
carpool?
47
00:02:47,780 --> 00:02:51,920
Always room for one more. But hurry.
Everybody in the carpool is anxious to
48
00:02:51,920 --> 00:02:54,120
home and share this terrific ice storm
with their families.
49
00:02:55,780 --> 00:02:58,920
Okay. I just got to do this one more
thing for Mr. Belbo.
50
00:02:59,420 --> 00:03:01,280
So, I'll try to hurry up. Uh -uh.
51
00:03:01,520 --> 00:03:02,520
Be optimistic.
52
00:03:06,660 --> 00:03:08,220
Someday I'm gonna marry that gal.
53
00:03:09,620 --> 00:03:11,820
Okay, just print this up for Mr. Bell.
Let's see.
54
00:03:12,660 --> 00:03:17,620
Oh, backslash, backslash, semicolon,
semicolon, command dot E.
55
00:03:19,060 --> 00:03:20,900
Oh, come on, don't freeze up on me now.
56
00:03:35,280 --> 00:03:36,300
I hope I remember to hit save.
57
00:03:38,700 --> 00:03:42,080
Moon over Parma, bring my love to me
tonight.
58
00:03:42,960 --> 00:03:46,260
Guide her to Cleveland, underneath your
silvery light.
59
00:03:46,980 --> 00:03:50,400
We're going bowling, to loser and soul.
60
00:04:32,460 --> 00:04:34,000
How come nobody ever told me?
61
00:04:35,720 --> 00:04:37,240
You're supposed to be dead.
62
00:04:37,560 --> 00:04:38,780
What? What are you talking about?
63
00:04:39,120 --> 00:04:40,980
Your carpool was in a horrible accident.
64
00:04:41,480 --> 00:04:44,680
The optimists were all so positive they
could beat that train.
65
00:04:47,900 --> 00:04:49,240
Oh, my God.
66
00:04:49,900 --> 00:04:53,800
Was anybody hurt? The news said that
everybody was listed in serious
67
00:04:53,800 --> 00:04:57,720
except for one casualty, a heavyset man
in his late 50s.
68
00:05:03,370 --> 00:05:07,950
have been me guess i'll have to cancel
the party i'll just take that six -foot
69
00:05:07,950 --> 00:05:12,610
hoagie over to the homeless shelter but
only three feet make it there
70
00:05:12,610 --> 00:05:19,230
hey jay did you hear i'm alive i should
have been in that
71
00:05:19,230 --> 00:05:25,650
carpool but i wasn't so i'm alive oh
they took my stapler you jackals but it
72
00:05:25,650 --> 00:05:29,110
doesn't matter though because i'm alive
i know it's so weird the whole store
73
00:05:29,110 --> 00:05:33,200
thinks you're dead on the first floor
They're saying that your severed hand
74
00:05:33,200 --> 00:05:35,440
found 50 yards from the car, still
clutching a burger.
75
00:05:39,100 --> 00:05:42,540
So the whole store is mourning my death?
76
00:05:43,080 --> 00:05:47,860
Um, well, they're expressing some
emotion relating to your death. Yeah, mm
77
00:05:48,100 --> 00:05:51,160
Yeah. Yeah, yeah, if they're dancing
now, where do they find out you're
78
00:05:58,120 --> 00:06:01,100
I can't find it. It's not in any...
79
00:06:03,210 --> 00:06:04,310
trade it for some old playboys?
80
00:06:04,610 --> 00:06:09,170
Oh, Oswald, I don't think I traded in
the family Bible for some old playboys.
81
00:06:10,910 --> 00:06:11,910
Hey, look.
82
00:06:11,990 --> 00:06:12,990
It's my old scout uniform.
83
00:06:13,750 --> 00:06:14,750
Oh.
84
00:06:17,230 --> 00:06:21,710
You got a merit badge for being a
triathlete? Oh, actually, I got it for
85
00:06:21,710 --> 00:06:23,550
catching the scoutmaster smoking a
doobie up at the lake.
86
00:06:25,190 --> 00:06:27,690
Oh, this badge fell off. Oh, what's it
for?
87
00:06:28,750 --> 00:06:29,750
Sewing.
88
00:06:35,630 --> 00:06:36,790
Hey, how you doing? Hi. Hi.
89
00:06:37,130 --> 00:06:39,530
All right, Drew, what'd you do with the
Scout?
90
00:06:41,330 --> 00:06:42,370
Ah, it's Walt and I.
91
00:06:42,850 --> 00:06:44,150
I'm trying to find my family Bible.
92
00:06:44,370 --> 00:06:47,770
I left something very important in it.
Oh, you traded that Bible to me for some
93
00:06:47,770 --> 00:06:48,770
old Playboys.
94
00:06:48,830 --> 00:06:51,810
Yeah, but you traded it to me for my
mom's Playgirls.
95
00:06:52,570 --> 00:06:56,250
Oh, yeah, and you traded it to me for my
kid brother.
96
00:06:57,590 --> 00:06:59,530
Wait, wait, wait. So you have the Bible?
97
00:06:59,870 --> 00:07:02,630
No, I gave it back to Drew after he got
weirded out by the exorcist.
98
00:07:05,360 --> 00:07:07,320
Hey, guys, this wouldn't be the Bob
you're looking for here in the
99
00:07:07,420 --> 00:07:08,420
would it? Duh.
100
00:07:08,540 --> 00:07:09,540
Here it is.
101
00:07:10,440 --> 00:07:13,900
Now, this is what I've been looking for.
What is it?
102
00:07:14,620 --> 00:07:18,040
It's a list I made when I was 12 of
things I wanted to accomplish before I
103
00:07:18,760 --> 00:07:20,440
Oh, my God, how embarrassing.
104
00:07:21,040 --> 00:07:23,140
Number one, touch a boobie.
105
00:07:27,740 --> 00:07:28,740
There's still time, Drew.
106
00:07:31,200 --> 00:07:32,680
Number two, get faced.
107
00:07:33,120 --> 00:07:34,120
Gee, you were really deep.
108
00:07:35,380 --> 00:07:36,820
Number three, gain weight.
109
00:07:37,040 --> 00:07:43,760
Boy, when you put your mind to
something, you're... Number four, get
110
00:07:43,760 --> 00:07:47,920
have a family. Number five, buy mom a
house. Number six, give a year to God.
111
00:07:48,780 --> 00:07:49,840
Yeah, I was 14.
112
00:07:50,120 --> 00:07:51,260
Remember, I wanted to be a minister.
113
00:07:51,900 --> 00:07:53,320
Man, I'd totally gotten off track.
114
00:07:53,700 --> 00:07:55,400
You know, what if I had died in that car
crash?
115
00:07:55,800 --> 00:07:58,960
I would only accomplish, look, two,
three and a half of these things.
116
00:08:00,360 --> 00:08:03,020
It's never wrong to want to do something
with your life, but you could have just
117
00:08:03,020 --> 00:08:04,480
missed that carpool by coincidence.
118
00:08:05,260 --> 00:08:06,780
No, there's got to be a reason.
119
00:08:06,980 --> 00:08:08,400
Computers just don't catch fire.
120
00:08:09,300 --> 00:08:12,060
Why was I spared and one of the members
of the Optimist Club taken?
121
00:08:12,280 --> 00:08:13,280
Look at his obituary.
122
00:08:13,720 --> 00:08:19,120
Why did he die and nothing happen to me?
Josh Tilden, 54, Rotary Club, Big
123
00:08:19,120 --> 00:08:23,400
Brothers, organ donor, Humane Society,
foster parents, Save the Children, Peace
124
00:08:23,400 --> 00:08:24,400
Corps, Meals on Wheels.
125
00:08:24,880 --> 00:08:27,200
Well, I mean, it doesn't say one thing
about touching a boobie.
126
00:08:29,040 --> 00:08:33,159
You know, Drew, there's one place you
can go to get definitive answers on the
127
00:08:33,159 --> 00:08:34,179
most spiritual question.
128
00:08:43,370 --> 00:08:45,230
We used a Ouija board to communicate
with Marilyn Monroe.
129
00:08:45,610 --> 00:08:49,530
Really? And what did she say? I was
killed by the Kenna. And then it just
130
00:08:49,530 --> 00:08:50,530
stopped.
131
00:08:54,810 --> 00:08:58,670
Here we go.
132
00:09:00,290 --> 00:09:01,710
Why was I spared?
133
00:09:02,250 --> 00:09:04,190
What am I supposed to do with my life?
134
00:09:14,440 --> 00:09:16,300
What am I supposed to be? Wait, wait,
it's still moving.
135
00:09:17,080 --> 00:09:20,920
B -E -R.
136
00:09:22,540 --> 00:09:23,540
B -E -R.
137
00:09:23,840 --> 00:09:27,260
B -E -R. Beer. Beer. I thought you'd
never ask. Thanks, demon.
138
00:09:29,000 --> 00:09:30,340
The demon once imported.
139
00:09:30,580 --> 00:09:32,700
Okay. Look at me talking to spirits for
guidance.
140
00:09:33,260 --> 00:09:35,240
If I'm going to talk to someone and know
what they're doing, I'm going to go
141
00:09:35,240 --> 00:09:36,400
crazy. Here.
142
00:09:37,740 --> 00:09:42,860
Oh, hoary host of the netherworld,
should I go talk to my minister?
143
00:09:43,180 --> 00:09:44,180
No.
144
00:09:52,160 --> 00:09:54,340
No, no, I'm spelling chips. Where do you
keep the barbecue?
145
00:10:01,600 --> 00:10:04,780
Boy, until you never fight over a
parking space with a Christian, they
146
00:10:04,780 --> 00:10:05,880
assume kill you is look at you.
147
00:10:06,760 --> 00:10:09,420
You know, Drew, if there's one place
that will explain to you how missing a
148
00:10:09,420 --> 00:10:11,840
carpool is an act of God, this is it.
149
00:10:12,110 --> 00:10:15,010
Yeah, it's like today's sermon was
tailor -made for your situation.
150
00:10:15,470 --> 00:10:19,090
God's message to all of us. I will smite
one person every day until more people
151
00:10:19,090 --> 00:10:20,090
take the bus.
152
00:10:21,050 --> 00:10:23,910
And I hope Reverend Lindeman recognizes
me. It's been kind of a while.
153
00:10:24,710 --> 00:10:25,710
Reverend Lindeman.
154
00:10:25,750 --> 00:10:26,750
Hey, remember me?
155
00:10:27,490 --> 00:10:29,090
Of course I do.
156
00:10:29,310 --> 00:10:30,410
You look great.
157
00:10:30,790 --> 00:10:33,350
Really? Really. It's great to see you,
George.
158
00:10:34,150 --> 00:10:35,650
How's that son of yours, Drew?
159
00:10:35,870 --> 00:10:38,210
He was growing up to be quite a little
butterball.
160
00:10:40,550 --> 00:10:41,550
We're talking to the turkey now.
161
00:10:42,750 --> 00:10:43,750
Drew?
162
00:10:44,270 --> 00:10:46,470
Well, look at you. You're all grown up.
163
00:10:46,870 --> 00:10:47,870
Good Lord.
164
00:10:48,570 --> 00:10:49,830
I'm allowed to say that.
165
00:10:50,370 --> 00:10:51,670
It's good to see you back in church.
166
00:10:52,150 --> 00:10:56,030
Actually, I had kind of a problem I
wanted to talk to you about. Maybe after
167
00:10:56,030 --> 00:10:59,550
service? Oh, no. I have a few minutes.
Would you like to step into my rectory?
168
00:11:03,970 --> 00:11:04,970
No, wait.
169
00:11:05,150 --> 00:11:07,190
We can't. My rectory is closed.
170
00:11:09,470 --> 00:11:10,470
It's being painted.
171
00:11:13,580 --> 00:11:15,000
What is it you want to talk about, Drew?
172
00:11:15,460 --> 00:11:19,200
Well, sir, you see, there was a... I
missed my carpool yesterday, and there
173
00:11:19,200 --> 00:11:20,099
an accident.
174
00:11:20,100 --> 00:11:21,100
Someone got killed.
175
00:11:21,220 --> 00:11:23,740
Oh, Tilden, yes, I read about that.
176
00:11:24,040 --> 00:11:27,080
Did you know he used to coach our blind
softball team?
177
00:11:27,320 --> 00:11:28,320
Oh.
178
00:11:28,340 --> 00:11:31,180
One, two, three, swing.
179
00:11:32,740 --> 00:11:34,400
What a tremendous loss.
180
00:11:35,440 --> 00:11:36,720
I know that, sir, but...
181
00:11:37,130 --> 00:11:40,430
I think there might have been a more
powerful thing at work here. See, I
182
00:11:40,430 --> 00:11:44,030
the carpool because my computer caught
fire. Were you running 486 applications
183
00:11:44,030 --> 00:11:45,710
on a 386 processor?
184
00:11:45,990 --> 00:11:46,990
Because that'll do it.
185
00:11:48,530 --> 00:11:53,670
No. What I'm trying to say is I think
that God kept me out of that carpool.
186
00:11:54,510 --> 00:11:55,510
Oh, wow.
187
00:11:56,390 --> 00:11:57,470
Wouldn't that be something?
188
00:11:59,690 --> 00:12:03,670
Actually, sir, I was thinking about
devoting my life to the church.
189
00:12:04,460 --> 00:12:05,540
Oh, I see.
190
00:12:06,040 --> 00:12:09,320
Well, I can't help you out there, Drew.
That's between you and God.
191
00:12:09,780 --> 00:12:11,160
But I can say this.
192
00:12:11,740 --> 00:12:14,480
Follow your heart, and then you'll know
what to do.
193
00:12:14,980 --> 00:12:17,480
Now, I have to prepare for this service.
It's good to have you back, Drew.
194
00:12:17,660 --> 00:12:18,660
Excuse me, Reverend.
195
00:12:19,280 --> 00:12:24,720
We were having trouble finding a place
to sit, and we were wondering, this
196
00:12:24,720 --> 00:12:29,520
rectory of yours doesn't happen to have
a...
197
00:12:50,600 --> 00:12:54,180
it this morning in the ladies room he
escaped out of my stall i only put him
198
00:12:54,180 --> 00:13:00,200
down for a minute right that's what you
said about the ups man oh man this is
199
00:13:00,200 --> 00:13:03,740
great i've been reading about something
just like this i think this book can
200
00:13:03,740 --> 00:13:08,460
help yeah me too hit her with it i'll
grab the cat let's try something else
201
00:13:08,460 --> 00:13:12,140
first uh give me the kitten i'm gonna
cut it in half what no really works can
202
00:13:12,140 --> 00:13:13,140
you give me the cat you're insane
203
00:13:26,510 --> 00:13:27,690
like we did with the UPS man.
204
00:13:29,210 --> 00:13:31,170
Evil, evil, evil, evil, stupid.
205
00:13:35,070 --> 00:13:38,690
Oh, wait, oh, look, a knife and a Bible.
Don't tell me, Old Testament.
206
00:13:39,830 --> 00:13:42,550
You know, this religious advice stuff
isn't as hard as people make you think.
207
00:13:42,970 --> 00:13:46,710
Well, which reminds me, while the two of
you are here, I want to talk about
208
00:13:46,710 --> 00:13:47,710
premarital sex.
209
00:13:48,510 --> 00:13:49,830
Drew, you've got to meet somebody first.
210
00:13:51,590 --> 00:13:53,890
So you're still thinking of becoming a
minister, huh?
211
00:13:54,670 --> 00:13:56,030
You haven't been this carried away.
212
00:13:56,250 --> 00:13:58,770
since you had the idea of the little
model train that brings your beer.
213
00:13:59,110 --> 00:14:00,990
Well, the choo -choo chug came to me in
a dream.
214
00:14:01,910 --> 00:14:04,790
But this is divine intervention.
215
00:14:06,270 --> 00:14:09,250
That's what you said when you came up
with the idea for radio -controlled
216
00:14:10,750 --> 00:14:11,750
I'm serious.
217
00:14:11,930 --> 00:14:13,630
Look, the rubber didn't even fasten with
this questionnaire.
218
00:14:13,830 --> 00:14:15,570
It's kind of like an informal aptitude
test.
219
00:14:15,890 --> 00:14:19,030
I've been sitting around all afternoon
answering questions just like that. If
220
00:14:19,030 --> 00:14:20,690
you had the chance, would you kill
Hitler?
221
00:14:21,750 --> 00:14:23,530
No, because then we wouldn't have an A
&E channel.
222
00:14:27,310 --> 00:14:28,310
Wait a minute.
223
00:14:28,350 --> 00:14:32,310
If I did kill Hitler, I'd be on the AME
channel as the guy who killed Hitler.
224
00:14:33,790 --> 00:14:35,030
What about Dawson I killed?
225
00:14:35,370 --> 00:14:36,370
Oh, sure.
226
00:14:37,930 --> 00:14:39,750
What's the part about not touching
yourself? I know those.
227
00:14:41,490 --> 00:14:44,830
Drew, we're going to see you later, and
I'm sure you're going to figure it out.
228
00:14:45,010 --> 00:14:46,010
Okay. All right.
229
00:14:47,570 --> 00:14:49,610
So, I see you got a Bible here.
230
00:14:50,270 --> 00:14:51,690
Well, let me save you a little reading.
231
00:14:52,110 --> 00:14:53,110
You're going to hell.
232
00:14:56,780 --> 00:14:57,780
to see your place.
233
00:14:59,140 --> 00:15:01,140
What do you know about the Bible?
234
00:15:01,660 --> 00:15:05,460
It just so happens that I'm thinking
about becoming a minister.
235
00:15:05,920 --> 00:15:11,660
Oh, I'm going to study with Baryshnikov
to be a prima ballerina.
236
00:15:13,700 --> 00:15:14,980
Didn't I see you on Vantasia?
237
00:15:16,740 --> 00:15:19,780
A dumbass spoke with human voice.
238
00:15:20,140 --> 00:15:22,220
Check it out. Second book of Peter.
239
00:15:22,640 --> 00:15:24,040
I can't get dragged into this.
240
00:15:25,150 --> 00:15:27,810
The new Drew has to learn to turn the
other cheek.
241
00:15:28,790 --> 00:15:31,910
Well, I hope we're not talking about
your butt because I don't have all day.
242
00:15:57,099 --> 00:15:59,100
No, I'm making up a batting order.
243
00:15:59,600 --> 00:16:01,300
It's kind of a moral dilemma.
244
00:16:01,740 --> 00:16:05,680
See, I'm thinking of asking a partially
sighted girl to bat clean up.
245
00:16:08,380 --> 00:16:10,840
Have you considered cutting her in half?
246
00:16:11,520 --> 00:16:14,180
That's not really the answer to all your
problems, Drew.
247
00:16:14,880 --> 00:16:15,880
Oh, I know that.
248
00:16:16,080 --> 00:16:18,580
Look, I think you'll be really proud of
the way I answer these questions.
249
00:16:18,860 --> 00:16:19,940
Oh, can we go over now?
250
00:16:20,480 --> 00:16:22,720
Sure, just give me a few minutes and
I'll be right back.
251
00:16:22,980 --> 00:16:25,500
All right, just going to step into my
rectory.
252
00:16:29,189 --> 00:16:30,189
Go ahead.
253
00:16:30,690 --> 00:16:31,830
I know you want to.
254
00:17:00,460 --> 00:17:02,800
but could I have a word with you,
Reverend?
255
00:17:06,240 --> 00:17:07,240
What's the problem?
256
00:17:08,520 --> 00:17:12,599
This is very complicated, but I really
need someone to talk to.
257
00:17:12,880 --> 00:17:15,599
Oh, sure. How hard could it be?
258
00:17:15,880 --> 00:17:20,720
Well, my husband just left me for my
sister.
259
00:17:21,500 --> 00:17:27,260
Oh. And I have a child who needs an
operation, but I don't have the money. I
260
00:17:27,260 --> 00:17:28,760
just lost my job.
261
00:17:29,900 --> 00:17:31,760
I could get the money. There you go.
262
00:17:32,060 --> 00:17:37,540
It's from a friend who I'm pretty sure
stole it. Uh -oh. But from drug dealers.
263
00:17:38,840 --> 00:17:41,480
Is it wrong to take the money?
264
00:17:47,720 --> 00:17:48,860
Hold on just a second.
265
00:17:49,320 --> 00:17:50,320
Let's see.
266
00:17:51,040 --> 00:17:53,580
Lost job, cheating sister, drug money.
267
00:17:56,080 --> 00:17:57,200
Look, uh...
268
00:17:58,540 --> 00:18:02,060
The real minister is in the rectory. Why
did you let me tell you all this?
269
00:18:03,560 --> 00:18:07,280
I thought I was ready. I thought I could
help you.
270
00:18:07,960 --> 00:18:10,300
If you want to help me, get me a job.
271
00:18:13,540 --> 00:18:14,540
Oh, okay.
272
00:18:16,080 --> 00:18:17,580
What? No, I'm serious.
273
00:18:17,960 --> 00:18:18,960
What do you do?
274
00:18:20,100 --> 00:18:21,240
I've been a waitress.
275
00:18:22,220 --> 00:18:23,300
I have a cafeteria.
276
00:18:24,100 --> 00:18:26,180
I'm a personnel director at Winfrey
Ladder downtown.
277
00:18:26,800 --> 00:18:28,780
Just come by Monday morning. I'll set
you up.
278
00:18:29,620 --> 00:18:30,620
Just like that?
279
00:18:31,760 --> 00:18:32,760
Yeah.
280
00:18:33,780 --> 00:18:34,780
Just like that.
281
00:18:35,360 --> 00:18:36,360
I'm Faith.
282
00:18:38,960 --> 00:18:41,920
Uh, but don't bring your family.
283
00:18:49,900 --> 00:18:51,740
Hey. Hey, good. Hey, Drew.
284
00:18:51,940 --> 00:18:53,760
So how'd it go with the minister? Did
you pass the test?
285
00:18:54,040 --> 00:18:55,460
No, I failed miserably.
286
00:18:56,170 --> 00:18:57,170
I should have killed Hitler.
287
00:18:57,490 --> 00:18:58,690
Lawyers can get into heaven.
288
00:18:59,750 --> 00:19:02,730
And I should have put the oxygen mask on
the kid first.
289
00:19:03,250 --> 00:19:04,250
Sorry.
290
00:19:05,070 --> 00:19:08,430
Well, Chipped In got you a little
something to help you study for next
291
00:19:08,430 --> 00:19:09,430
wow.
292
00:19:13,430 --> 00:19:14,430
Oh, wow.
293
00:19:14,970 --> 00:19:16,190
A digital Bible.
294
00:19:16,530 --> 00:19:18,590
I always wondered what John 316 meant.
295
00:19:19,730 --> 00:19:20,730
Oh, look.
296
00:19:20,770 --> 00:19:23,310
It says dye your hair three different
colors and sit behind home plate.
297
00:19:25,580 --> 00:19:28,080
That's really nice, thanks, but I don't
think there's going to be a next time.
298
00:19:28,420 --> 00:19:30,080
Hey, what happened to Reverend Carey?
299
00:19:30,320 --> 00:19:34,180
Well, I thought about it, and I... You
know, I can help people with the job I
300
00:19:34,180 --> 00:19:35,059
have now.
301
00:19:35,060 --> 00:19:37,720
Besides, those moral dilemmas were just
too complex.
302
00:19:38,060 --> 00:19:41,020
You know, I can't even decide whether
Razzles is a candy or a gum.
303
00:19:42,380 --> 00:19:44,360
So what, you're just going to blow up
this whole minister thing?
304
00:19:44,640 --> 00:19:46,720
No way. I'm going to start going to
church every Sunday.
305
00:19:47,480 --> 00:19:48,520
Right after the Super Bowl.
306
00:19:49,760 --> 00:19:50,760
Me too.
307
00:19:51,880 --> 00:19:52,880
Hey, where's the beer?
308
00:19:53,480 --> 00:19:54,600
Coming right up.
309
00:20:04,780 --> 00:20:05,780
could have been on that train.
310
00:20:09,860 --> 00:20:10,860
Let's see.
311
00:20:11,600 --> 00:20:13,040
Cross. Oh,
312
00:20:13,900 --> 00:20:15,220
darn, I forgot my Bible.
313
00:20:15,480 --> 00:20:17,580
Oh, well, here. Here's mine. Oh, thank
you.
314
00:20:19,860 --> 00:20:20,860
Touch a boobie.
315
00:20:23,140 --> 00:20:24,360
I believe this is yours.
316
00:20:26,040 --> 00:20:29,900
Oh, we're getting closer. Can you feel
the chill? Uh, well, a little.
317
00:20:30,280 --> 00:20:31,340
There she is right there.
318
00:20:31,880 --> 00:20:32,880
Commence the exorcism.
319
00:20:35,660 --> 00:20:42,580
just a woman what do you want we're
going to need a catholic for
320
00:20:42,580 --> 00:20:43,580
this
24580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.