All language subtitles for Testament s01e05 Rising Tides

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,639 --> 00:00:16,100 Previously on Testament. 2 00:00:16,620 --> 00:00:18,640 Ah, so, congratulations. 3 00:00:20,160 --> 00:00:24,560 You'll be happy to know that as of right now, only licensed vendors are 4 00:00:24,560 --> 00:00:25,760 permitted to sell at market. 5 00:00:26,180 --> 00:00:30,160 So these Jesus followers will have a harder time funding their ministries. 6 00:00:30,480 --> 00:00:31,480 It's clever. 7 00:00:32,080 --> 00:00:34,220 Okay, well, unless they come here. 8 00:00:35,340 --> 00:00:36,340 Don't worry. 9 00:00:37,300 --> 00:00:38,820 You're safe here, Dana. 10 00:00:40,500 --> 00:00:41,520 I promise. 11 00:00:43,150 --> 00:00:44,810 I'm back on normal patrols now. 12 00:00:45,150 --> 00:00:48,010 Did you want me to carry on infiltrating the Jesus Followers' plant? 13 00:00:48,470 --> 00:00:52,250 Minister Gamaliel has assured me the Sanhedrin are doing everything they can 14 00:00:52,250 --> 00:00:53,250 shut these people down. 15 00:00:53,550 --> 00:00:57,130 Did you steal his body from the... Don't keep asking about the body. Did you 16 00:00:57,130 --> 00:01:01,110 take it? No. And yet I don't think you followed me to find out about his body. 17 00:01:02,030 --> 00:01:04,670 I'm... I'm not sure why I followed you. 18 00:01:05,129 --> 00:01:07,310 If you can't trust Gamaliel, he's weak. 19 00:01:07,510 --> 00:01:09,910 Your master might be a sympathizer. 20 00:01:10,570 --> 00:01:12,490 Or worth a follower. 21 00:01:12,830 --> 00:01:18,030 You could spread that message in the name of a false messiah. The Sanhedrin 22 00:01:18,030 --> 00:01:19,030 going to let them. 23 00:01:19,190 --> 00:01:21,330 No. I won't. 24 00:02:07,979 --> 00:02:09,900 Gentlemen, lovely evening for you. Sure. 25 00:02:10,580 --> 00:02:14,060 Come to grovel for the Sadducee vote? I think I'd rather join the Athenians. 26 00:02:14,300 --> 00:02:15,300 That's a low blow. 27 00:02:15,560 --> 00:02:16,720 Minister, may I have a word? 28 00:02:33,450 --> 00:02:38,070 Minister Alexander, our parties may have their differences. 29 00:02:39,030 --> 00:02:43,790 When it comes down to it, the Pharisees and the Sadducees have and always will 30 00:02:43,790 --> 00:02:44,769 be united. 31 00:02:44,770 --> 00:02:47,990 But we can't let that distract us from the real danger at hand. 32 00:02:50,910 --> 00:02:53,570 There's a far worse threat to our faith. 33 00:02:56,070 --> 00:02:57,070 A disease. 34 00:02:58,610 --> 00:02:59,690 And it's spreading. 35 00:03:00,550 --> 00:03:01,890 Coming to take... 36 00:03:02,120 --> 00:03:05,920 Everything we have, it must be stopped. 37 00:03:08,180 --> 00:03:12,780 They preach their heresy to both young and old, anybody willing to listen. 38 00:03:14,520 --> 00:03:16,620 If we continue to turn a blind eye, 39 00:03:17,620 --> 00:03:22,740 we'll end up saying goodbye to our traditions, our way of life. 40 00:03:24,200 --> 00:03:29,960 And with the deepest respect, the Thaddeus -y party that baffles me most. 41 00:03:34,609 --> 00:03:35,650 So silent. 42 00:03:38,090 --> 00:03:39,590 What's happened to your ruthlessness? 43 00:03:40,030 --> 00:03:42,070 You're talking about the Jesus followers. 44 00:03:42,510 --> 00:03:43,510 Fanatics. 45 00:03:44,030 --> 00:03:46,630 Performing false miracles in the name of their dead Messiah. 46 00:03:47,430 --> 00:03:49,090 Garnering the attention of your people. 47 00:03:49,470 --> 00:03:51,570 Nonsense. No, he's right. 48 00:03:52,130 --> 00:03:54,110 There have been complaints from other ministers. 49 00:03:54,670 --> 00:03:55,670 People have noticed. 50 00:03:56,190 --> 00:03:59,370 Check the reports, Minister. Service attendance is down across the city. 51 00:03:59,960 --> 00:04:03,020 They're out there preaching of resurrection on your doorstep. 52 00:04:04,580 --> 00:04:06,580 Dishonoring the teachings of the Sadducees. 53 00:04:08,280 --> 00:04:09,440 We can all see it. 54 00:04:12,480 --> 00:04:13,860 I guess times are changing. 55 00:04:20,920 --> 00:04:21,940 Leave it with me. 56 00:04:35,440 --> 00:04:37,360 Our reputation is at stake, High Minister. 57 00:04:39,140 --> 00:04:40,540 We must do something. 58 00:04:42,660 --> 00:04:43,860 What do you suggest? 59 00:04:45,880 --> 00:04:48,660 First, we identify their leaders. 60 00:04:50,200 --> 00:04:51,200 All of them. 61 00:05:03,660 --> 00:05:05,280 Learn their movements throughout the city. 62 00:05:15,300 --> 00:05:16,940 Track where they're going to be. 63 00:05:24,520 --> 00:05:25,560 And then... 64 00:05:36,040 --> 00:05:37,040 When the time is right. 65 00:06:55,850 --> 00:06:57,550 Stay there. Stay where you are. 66 00:06:59,610 --> 00:07:00,910 You two with us. 67 00:07:07,030 --> 00:07:08,030 Arrest them! 68 00:07:10,610 --> 00:07:11,610 Wait! 69 00:07:16,190 --> 00:07:17,190 Let her go. 70 00:07:17,610 --> 00:07:19,810 Captain! I said let her go. 71 00:07:33,770 --> 00:07:35,110 This is your last official warning. 72 00:07:41,690 --> 00:07:43,010 Take the men to the cell. 73 00:08:21,740 --> 00:08:22,539 Got them? 74 00:08:22,540 --> 00:08:23,540 All of them. 75 00:08:23,860 --> 00:08:24,860 The Twelve. 76 00:08:25,360 --> 00:08:26,380 They left their women. 77 00:08:27,260 --> 00:08:28,260 Captain's orders. 78 00:08:28,720 --> 00:08:31,180 Even though some of them are just as dangerous as the Twelve. That's not news 79 00:08:31,180 --> 00:08:32,559 focus. I've been around them enough. 80 00:08:34,140 --> 00:08:38,280 The trial will be swift with the Sadducees already on side. 81 00:08:39,340 --> 00:08:42,360 What about the Pharisees? Are you sure about their vote? I've been preparing 82 00:08:42,360 --> 00:08:43,360 this for months. 83 00:08:44,059 --> 00:08:46,300 Collecting evidence using dockets from the records room. 84 00:08:46,700 --> 00:08:48,600 There shouldn't be a problem once I present it all. 85 00:08:49,020 --> 00:08:50,020 They'll let you speak? 86 00:08:52,160 --> 00:08:53,160 I'm not a nobody. 87 00:08:54,400 --> 00:08:55,400 I've got a nomination. 88 00:08:57,400 --> 00:08:59,340 It's going to be a good day tomorrow, Mara. 89 00:09:00,760 --> 00:09:02,480 It's going to be a very good day. 90 00:09:09,020 --> 00:09:10,580 They must have been watching us for weeks. 91 00:09:11,040 --> 00:09:12,880 You said you caught one of them following you, no? 92 00:09:13,300 --> 00:09:14,580 Yeah, well, that was a while ago. 93 00:09:15,060 --> 00:09:16,140 I should have stayed at the base. 94 00:09:16,360 --> 00:09:17,760 We haven't done anything wrong. 95 00:09:18,340 --> 00:09:19,340 I'm not saying we have. 96 00:09:20,560 --> 00:09:22,730 Flash? Just more peaceful there. For you. 97 00:09:22,950 --> 00:09:25,170 Yeah, and if you spend all your time in the treasury room. 98 00:09:25,590 --> 00:09:26,970 Thomas. That's not fair. 99 00:09:27,250 --> 00:09:28,250 It's a joke, Matthew. 100 00:09:28,970 --> 00:09:29,970 Sorry. 101 00:09:33,970 --> 00:09:35,390 Peter? You asleep? 102 00:09:36,070 --> 00:09:37,070 His eyes are shut. 103 00:09:37,570 --> 00:09:38,570 I'm praying. 104 00:09:40,090 --> 00:09:41,090 Trying to. 105 00:09:45,850 --> 00:09:49,090 The last time you two were in here, what... Did they give you anything to 106 00:09:49,090 --> 00:09:50,610 the time, or...? Like what? 107 00:09:51,340 --> 00:09:54,760 I don't know, a pack of cards, a book or something. 108 00:09:55,060 --> 00:09:57,320 Really? It's my first time. Not now, Thad. 109 00:10:00,660 --> 00:10:02,140 So what are we going to do about the bay? 110 00:10:02,680 --> 00:10:04,400 What can we do? They'll be fine. 111 00:10:04,680 --> 00:10:08,020 No, they won't. Not if we're all locked up in here. Well, if that's the case, 112 00:10:08,020 --> 00:10:09,780 we've been running this whole thing terribly wrong. 113 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 They're going to struggle. 114 00:10:11,680 --> 00:10:12,940 Think about it. They just are. 115 00:10:14,080 --> 00:10:15,660 Five of us here do most of the teaching. 116 00:10:15,880 --> 00:10:17,000 The rest of us preach. 117 00:10:17,530 --> 00:10:20,830 And James, Thad and Thomas do the majority of the baptismal sessions. 118 00:10:20,830 --> 00:10:22,210 shuffle things around like they always do. 119 00:10:22,530 --> 00:10:23,530 I hope so. 120 00:10:24,410 --> 00:10:28,450 John, do you think the base is thriving because of us? James, I never said that. 121 00:10:28,830 --> 00:10:29,830 So you're blind. 122 00:10:30,870 --> 00:10:32,770 The base doesn't stand on our shoulders. 123 00:10:34,250 --> 00:10:36,390 It never has and it never will. 124 00:10:36,590 --> 00:10:39,530 What's happening there isn't normal. 125 00:10:42,090 --> 00:10:46,890 And if he wants it to remain standing, then regardless of whether we are in the 126 00:10:46,890 --> 00:10:52,170 picture or not, it will remain standing. 127 00:10:54,230 --> 00:10:55,230 Well said. 128 00:11:01,390 --> 00:11:06,750 Okay. Yeah, just... Yeah. 129 00:11:11,080 --> 00:11:12,080 What do we do now? 130 00:11:14,660 --> 00:11:15,660 Pete? 131 00:11:19,840 --> 00:11:20,840 We wait. 132 00:11:21,620 --> 00:11:23,640 Very profound, but while we wait. 133 00:11:25,460 --> 00:11:26,460 We pray. 134 00:11:27,620 --> 00:11:29,860 Far. You could just leave. 135 00:11:33,520 --> 00:11:35,500 What? I said you could leave. 136 00:11:36,730 --> 00:11:39,510 Hold on. Have you been here the whole time? Who's the person who went here a 137 00:11:39,510 --> 00:11:42,150 minutes ago? They weren't. Nobody say another word. Everybody calm down. 138 00:11:51,370 --> 00:11:52,370 Leave how? 139 00:12:14,480 --> 00:12:16,120 Won't this get us into more trouble? 140 00:12:16,460 --> 00:12:19,860 Everyone okay? 141 00:12:21,680 --> 00:12:23,620 Are you taking us to him? 142 00:12:26,480 --> 00:12:27,480 To Jesus? 143 00:12:31,420 --> 00:12:32,420 No. 144 00:12:33,420 --> 00:12:35,560 That's not quite the plan. 145 00:12:47,400 --> 00:12:48,720 Oh, and don't worry about him. 146 00:13:22,480 --> 00:13:23,940 It took you so long. I was being followed. 147 00:13:24,160 --> 00:13:25,900 I managed to lose them at the Siloam Falls. 148 00:13:27,220 --> 00:13:29,020 None of the other disciples were taken, right? 149 00:13:29,640 --> 00:13:32,580 Just the twelve, I think. The rest followed protocol. They came here to the 150 00:13:32,580 --> 00:13:34,160 safety point and I sent them back a few hours ago. 151 00:13:35,720 --> 00:13:36,720 You waited for me. 152 00:13:37,160 --> 00:13:38,260 Come on, we should get back to base. 153 00:13:39,020 --> 00:13:40,020 Here. 154 00:13:46,740 --> 00:13:48,000 What should we do about the house? 155 00:13:48,880 --> 00:13:52,180 Give it to ourselves for now and tell the others tomorrow once we know more. 156 00:13:56,400 --> 00:13:57,900 Mary, Susanna, thank God. 157 00:13:58,220 --> 00:13:59,220 Are you okay? 158 00:13:59,260 --> 00:14:01,720 We're fine, Stephen, thanks. Simon and James were so worried. 159 00:14:01,940 --> 00:14:02,940 Simon and James? 160 00:14:03,680 --> 00:14:04,680 They're back. 161 00:14:04,760 --> 00:14:09,820 Yeah? And you're never going to believe what... An angel. 162 00:14:10,760 --> 00:14:11,880 Before our very eyes. 163 00:14:12,300 --> 00:14:13,860 But how did you get past the guards? 164 00:14:14,180 --> 00:14:15,380 Just walk straight past. 165 00:14:15,640 --> 00:14:16,640 They didn't bat an eyelid. 166 00:14:18,220 --> 00:14:19,420 I'm glad you're all okay. 167 00:14:20,200 --> 00:14:21,200 Yeah. 168 00:14:21,920 --> 00:14:25,420 So, you guys going to focus on your small groups for the next few days? 169 00:14:31,120 --> 00:14:32,120 What? 170 00:14:33,840 --> 00:14:36,080 We're going back first thing in the morning. To preach? 171 00:14:38,040 --> 00:14:39,620 But they'll be looking for you. 172 00:14:40,020 --> 00:14:41,120 Under strict orders. 173 00:14:42,320 --> 00:14:47,660 The, um... The angel said that we're to go and preach in the temple courtyard. 174 00:14:48,190 --> 00:14:49,190 The temple courtyard? 175 00:14:49,510 --> 00:14:52,530 We're to stand there and tell them of the new life we've received. 176 00:14:55,390 --> 00:14:56,510 It's what God wants. 177 00:15:02,070 --> 00:15:03,370 Right. We can't move on. 178 00:15:05,190 --> 00:15:06,190 Don't worry. 179 00:15:06,270 --> 00:15:07,270 We'll be okay. 180 00:15:14,810 --> 00:15:16,190 I hope they know what they're doing. 181 00:15:18,800 --> 00:15:20,780 I'd better start planning a cover for their teaching group. 182 00:15:21,040 --> 00:15:22,040 Good idea. 183 00:15:22,360 --> 00:15:23,360 Be there in a minute. 184 00:15:54,190 --> 00:15:56,370 I have informed the Sanhedrin of yesterday's success. 185 00:15:56,870 --> 00:15:59,130 They've been called in this morning for the trial. Good. 186 00:16:01,030 --> 00:16:03,650 Also, regarding the zealots... We'll deal with it first. 187 00:16:03,890 --> 00:16:04,890 Of course. I'm in. 188 00:16:14,450 --> 00:16:18,050 Home Minister. 189 00:16:18,350 --> 00:16:22,030 Gamaliel. You realise that we're trying to greet you? I don't have the time. I'm 190 00:16:22,030 --> 00:16:23,190 heading straight to the Grand Chamber. 191 00:16:23,580 --> 00:16:25,000 As am I. 192 00:16:27,100 --> 00:16:30,500 I assume you want to speak to me about last night's arrests. 193 00:16:31,260 --> 00:16:32,920 Some of the Pharisees are not happy. 194 00:16:33,260 --> 00:16:36,660 Some of them want to know why we weren't informed of this operation beforehand. 195 00:16:36,680 --> 00:16:40,420 They should know better than to question their high minister. 196 00:16:55,380 --> 00:16:56,380 Ministers, shall we? 197 00:16:58,860 --> 00:16:59,860 Morning all. 198 00:17:00,800 --> 00:17:01,800 Good to see you, High Minister. 199 00:17:02,340 --> 00:17:03,740 Saul. Morning. 200 00:17:04,579 --> 00:17:05,579 What are you doing here? 201 00:17:06,140 --> 00:17:07,140 I'm here for the trial. 202 00:17:07,540 --> 00:17:09,220 I heard about the arrests, praise the almighty. 203 00:17:09,680 --> 00:17:13,180 Well, it's good to see at least one person from your party is grateful. 204 00:17:16,400 --> 00:17:19,440 Saul, I told you the Sanhedrin would deal with them. 205 00:17:20,140 --> 00:17:21,660 We'll do our check -in later, shall we? 206 00:17:27,339 --> 00:17:28,339 Where do you think you're going? 207 00:17:33,780 --> 00:17:34,960 I have to speak. 208 00:17:38,700 --> 00:17:40,500 I have to be allowed to speak. 209 00:17:40,860 --> 00:17:42,880 You? Yes, at the Pharisee. 210 00:17:43,800 --> 00:17:46,240 I've been preparing... You're not a member of the Sanhedrin. 211 00:17:47,000 --> 00:17:48,380 You're not a ministerial witness. 212 00:17:50,520 --> 00:17:51,520 You know the rules. 213 00:17:52,460 --> 00:17:53,460 You can't come in. 214 00:17:54,780 --> 00:17:55,860 I got them arrested. 215 00:17:56,520 --> 00:17:57,520 Didn't I? 216 00:18:18,780 --> 00:18:25,180 Okay guys. 217 00:18:25,760 --> 00:18:27,100 Car's outside. Time to get a move on. 218 00:18:28,320 --> 00:18:29,320 Okay, everyone. 219 00:18:29,620 --> 00:18:34,260 Thoughts? If Joseph wasn't rejected by his brothers, he wouldn't have ended up 220 00:18:34,260 --> 00:18:35,079 ruling the land. 221 00:18:35,080 --> 00:18:38,660 Maybe. But I do think this story is a reminder that God can use rejection. 222 00:18:38,980 --> 00:18:40,960 He can take what the enemy plans and use it for good. 223 00:18:41,220 --> 00:18:42,320 Like the Messiah's disc. 224 00:18:44,500 --> 00:18:45,500 Exactly. 225 00:18:46,100 --> 00:18:47,920 Wow. Never thought of it like that. 226 00:19:02,120 --> 00:19:06,440 What's going on? I have no idea. Stephanie is one of our distributors of 227 00:19:06,440 --> 00:19:07,440 Taiporian suburbs. 228 00:19:07,480 --> 00:19:10,800 And in the last few weeks, we've realized someone's taking more food than 229 00:19:10,800 --> 00:19:11,800 instructed. 230 00:19:15,799 --> 00:19:19,460 While the team and I were loading, I caught Daphne taking an extra crate of 231 00:19:19,460 --> 00:19:22,540 food. Well, she said that was for the Sephardic widows by the amygdala. No, 232 00:19:22,600 --> 00:19:24,640 those distributions are allocated at the end of the month. 233 00:19:24,860 --> 00:19:25,860 Why? 234 00:19:30,640 --> 00:19:32,840 Doesn't every other suburb get drop -offs twice a month? 235 00:19:34,060 --> 00:19:37,080 Yeah, they know that is where the majority of our widows stay. 236 00:19:37,820 --> 00:19:38,820 They know. 237 00:19:39,800 --> 00:19:41,900 Do they not get hungry like everyone else? 238 00:19:43,560 --> 00:19:44,620 She had no right. 239 00:19:45,280 --> 00:19:48,460 Even if she was distributing to that other suburb, you can't just take things 240 00:19:48,460 --> 00:19:49,860 into your own hands as a process. 241 00:19:50,180 --> 00:19:52,060 What if the process is unfair? 242 00:19:52,300 --> 00:19:55,940 We're distributing free food. No one has a right to complain. This isn't about 243 00:19:55,940 --> 00:19:56,940 food, Rebecca. 244 00:19:57,140 --> 00:19:58,200 It's deeper than that. 245 00:19:58,600 --> 00:20:01,440 Some feel they're being treated differently because they're not from the 246 00:20:02,440 --> 00:20:03,520 Because they're Hellenist? 247 00:20:03,720 --> 00:20:08,040 Yes. And to them, the way the food is being distributed is proof they're seen 248 00:20:08,040 --> 00:20:09,160 lesser. That's ridiculous. 249 00:20:09,620 --> 00:20:10,620 But... 250 00:20:11,320 --> 00:20:13,220 Apparently it's been happening for quite some time. 251 00:20:14,860 --> 00:20:16,540 How are we only finding out about this now? 252 00:20:16,940 --> 00:20:18,180 None of the apostles knew? 253 00:20:18,380 --> 00:20:19,380 They would have said something. 254 00:20:20,300 --> 00:20:23,800 Remind me again why everywhere else gets two drop -offs but they only get one. I 255 00:20:23,800 --> 00:20:24,800 don't know. 256 00:20:24,820 --> 00:20:28,480 OK, I went through all the reports with Matthew and Thad and they never seem to 257 00:20:28,480 --> 00:20:29,399 be a problem. 258 00:20:29,400 --> 00:20:31,200 I guess we just assume they could manage. 259 00:20:31,480 --> 00:20:33,120 So we are prioritising other suburbs? 260 00:20:33,320 --> 00:20:34,299 No! Rebecca? 261 00:20:34,300 --> 00:20:37,620 Well, it doesn't matter if this was done intentionally or not. The outcome is 262 00:20:37,620 --> 00:20:38,620 still the same. 263 00:20:38,670 --> 00:20:41,410 There is a group of people upset because of our actions. 264 00:20:42,550 --> 00:20:44,230 And that is something we have to make right. 265 00:20:47,750 --> 00:20:50,610 I need to speak to Dana. 266 00:20:52,270 --> 00:20:53,270 Alone. 267 00:20:54,170 --> 00:20:55,190 Let's go to a session. 268 00:21:17,610 --> 00:21:18,790 What's this? For you. 269 00:21:19,850 --> 00:21:20,850 You gonna open it? 270 00:21:31,150 --> 00:21:32,350 You read this? No. 271 00:21:35,030 --> 00:21:36,030 Dana? 272 00:21:37,370 --> 00:21:40,350 Do you want to tell me why the captain of the temple guard is having me pass 273 00:21:40,350 --> 00:21:41,350 notes to you? 274 00:21:43,950 --> 00:21:44,950 Dana? 275 00:21:51,820 --> 00:21:52,820 Because he's my family. 276 00:22:14,760 --> 00:22:17,600 What's going on? 277 00:22:18,500 --> 00:22:19,780 Don't you have anything to do? 278 00:22:20,430 --> 00:22:21,430 Are you getting the prisoners? 279 00:22:30,530 --> 00:22:31,530 Sir? 280 00:22:49,070 --> 00:22:50,070 I'll lift the barricade. 281 00:22:50,230 --> 00:22:51,230 Get him to go downstairs. 282 00:22:56,610 --> 00:22:57,610 Everybody, 283 00:23:04,590 --> 00:23:05,750 stay calm. 284 00:23:05,950 --> 00:23:10,210 Head back to your offices and lock the doors. What on earth is going on? I need 285 00:23:10,210 --> 00:23:12,170 to escort you to your office immediately. 286 00:23:12,610 --> 00:23:14,290 It's over at the gate. Beg your pardon? 287 00:23:14,940 --> 00:23:16,780 All exits are blocked. There's nothing in the way. 288 00:23:17,120 --> 00:23:18,120 Ow! 289 00:23:18,300 --> 00:23:20,240 The jailer swears he never left his post. 290 00:23:20,840 --> 00:23:22,360 How could you let this happen? 291 00:23:22,980 --> 00:23:23,980 Cutler! 292 00:23:24,200 --> 00:23:25,240 Cutler, we found them! 293 00:23:27,880 --> 00:23:28,880 Where? 294 00:23:37,680 --> 00:23:38,680 They're mad. 295 00:23:39,180 --> 00:23:41,520 They are referring to the rebels of the crowd. 296 00:23:41,780 --> 00:23:42,840 They have no respect. 297 00:23:44,590 --> 00:23:46,630 Those are your people, Caiaphas. 298 00:23:50,570 --> 00:23:51,570 Arrest the Twelve. 299 00:23:51,750 --> 00:23:53,650 Drag them to the Grand Chambers immediately. 300 00:23:54,310 --> 00:23:55,310 Wait. 301 00:23:57,570 --> 00:24:00,950 High Minister, may I suggest we resist using force? 302 00:24:01,370 --> 00:24:03,330 It's clear they have the ear of the crowd. 303 00:24:03,650 --> 00:24:06,730 Any force used now could cause a frenzy. 304 00:24:07,010 --> 00:24:08,630 What do you suggest, Gamaliel? 305 00:24:09,650 --> 00:24:10,870 Ask them to come inside. 306 00:24:11,600 --> 00:24:14,720 They won't just come... If they wanted to avoid arrest, they wouldn't be 307 00:24:14,720 --> 00:24:15,820 standing at our front door. 308 00:24:16,300 --> 00:24:17,800 They're making a statement. 309 00:24:19,720 --> 00:24:22,560 So ask them to come inside and speak. 310 00:24:28,680 --> 00:24:29,680 See to it. 311 00:25:48,590 --> 00:25:55,170 When you say family... My godfather. 312 00:25:57,610 --> 00:26:02,030 My parents, um... They died when I was young. 313 00:26:04,230 --> 00:26:05,550 I'm sorry to hear that. 314 00:26:08,730 --> 00:26:14,730 My dad and the captain, they, um... They had trained together. 315 00:26:17,800 --> 00:26:19,780 more like brothers and friends. 316 00:26:21,580 --> 00:26:28,120 So he had to take me in, and he adopted me, and... He was great, 317 00:26:28,320 --> 00:26:31,500 but... That was a mess. 318 00:26:32,260 --> 00:26:33,940 Too much for him. 319 00:26:36,020 --> 00:26:42,100 And then I started using, and he tried to keep me indoors, stop me from being 320 00:26:42,100 --> 00:26:43,260 able to afford this stuff. 321 00:26:43,980 --> 00:26:45,200 But I, um... 322 00:26:46,320 --> 00:26:47,400 Paid in other ways. 323 00:26:49,500 --> 00:26:50,500 Did he know that? 324 00:27:01,300 --> 00:27:04,620 And then he kicked me out and things just got, um... 325 00:27:16,330 --> 00:27:17,470 And then I got the mark. 326 00:27:21,610 --> 00:27:22,610 Dana. 327 00:27:24,950 --> 00:27:26,170 You're different now. 328 00:27:30,130 --> 00:27:31,550 That's why he wants me back. 329 00:27:35,530 --> 00:27:36,530 I'm clean. 330 00:27:40,150 --> 00:27:41,150 I'm safe. 331 00:27:50,410 --> 00:27:51,410 Except I'm not safe. 332 00:27:51,790 --> 00:27:53,650 Am I? 333 00:27:53,990 --> 00:27:57,050 Of course you are. I've told you that. You are safe anywhere. 334 00:27:57,350 --> 00:27:58,890 None of the others have this mark, Mary. 335 00:27:59,530 --> 00:28:02,070 None of the others belong to them. Not like me. 336 00:28:03,830 --> 00:28:05,050 They're gonna go for me. 337 00:28:17,710 --> 00:28:19,110 It's a lot more than I thought. 338 00:28:21,610 --> 00:28:22,610 What are we doing? 339 00:28:23,310 --> 00:28:24,310 Talk to them. 340 00:28:27,070 --> 00:28:28,070 It's okay. 341 00:28:29,070 --> 00:28:30,070 Come on. 342 00:28:37,890 --> 00:28:38,890 Daphne. 343 00:28:40,890 --> 00:28:42,330 I'm really sorry. 344 00:28:49,290 --> 00:28:53,230 Un reno no se puede matar de verdad si está dividido. 345 00:28:54,610 --> 00:28:55,610 Toma, por favor. 346 00:28:56,890 --> 00:28:57,890 Thank you. 347 00:29:00,390 --> 00:29:03,070 Wait, I'm confused. 348 00:29:03,390 --> 00:29:06,850 You get one letter from your strange godfather, now you're going to go back 349 00:29:06,850 --> 00:29:10,570 live with him. Maybe, maybe, maybe you think about it, Mary, okay? 350 00:29:11,770 --> 00:29:13,130 of the temple guard. 351 00:29:13,410 --> 00:29:17,130 Now, the people we've been from are merciless, but they would never cross 352 00:29:17,130 --> 00:29:20,390 temple, okay? They'd never set foot inside his house, and I am tired. 353 00:29:22,950 --> 00:29:25,170 I'm tired of being scared. 354 00:29:25,390 --> 00:29:26,390 Then don't be. 355 00:29:28,670 --> 00:29:30,190 That's easy to say. 356 00:29:33,930 --> 00:29:34,930 But I am. 357 00:29:38,050 --> 00:29:39,330 All the time. 358 00:29:45,529 --> 00:29:46,529 home here. 359 00:29:46,590 --> 00:29:47,429 I know. 360 00:29:47,430 --> 00:29:54,310 I know, and I love it. I love the people and the sessions. The thing is, Mary, I 361 00:29:54,310 --> 00:29:55,310 don't sleep. 362 00:29:55,590 --> 00:29:57,510 I can't sleep. 363 00:30:08,430 --> 00:30:10,390 Okay, what if we can work something out? 364 00:30:10,650 --> 00:30:11,650 Huh? 365 00:30:12,430 --> 00:30:13,990 A way to make you feel safer. 366 00:30:15,050 --> 00:30:17,110 What if he could be with us and the captain? 367 00:30:27,450 --> 00:30:28,450 You know the rules. 368 00:30:29,350 --> 00:30:30,430 You can't come in. 369 00:30:34,570 --> 00:30:36,230 You can't come in, Saul. 370 00:30:36,610 --> 00:30:38,150 Maybe when you're older, younger. 371 00:30:38,530 --> 00:30:41,090 But Master... I said no, Saul. 372 00:30:46,990 --> 00:30:47,990 No brains! 373 00:31:25,320 --> 00:31:26,320 men think you are. 374 00:31:26,940 --> 00:31:29,760 Let's not waste any more time with these heretics. 375 00:31:30,400 --> 00:31:36,600 We know what the temple is capable of. We witnessed it firsthand. 376 00:31:37,040 --> 00:31:38,040 There they go again. 377 00:31:38,300 --> 00:31:41,220 Determined to make us feel guiltier with a man's blood. 378 00:31:41,860 --> 00:31:44,580 Please, High Minister, let Pilate deal with them. 379 00:31:49,060 --> 00:31:50,060 So be it. 380 00:31:52,900 --> 00:31:53,900 Enough. 381 00:31:54,960 --> 00:31:59,640 How else are we to respond if you keep testing the temple? 382 00:31:59,980 --> 00:32:03,160 Do you want us to hand you over to the Imperium? 383 00:32:09,380 --> 00:32:10,380 High Minister. 384 00:32:12,760 --> 00:32:14,600 Before you make your decision. 385 00:32:22,260 --> 00:32:24,140 Look at these men. 386 00:32:25,840 --> 00:32:29,400 Perhaps we're giving them the attention they so desperately need to stay 387 00:32:29,400 --> 00:32:30,400 relevant. 388 00:32:31,780 --> 00:32:37,640 Ministers, remember the great Judas, the great pretender with his hundreds of 389 00:32:37,640 --> 00:32:41,900 followers. And when he was killed, what did they all amount to? 390 00:32:42,680 --> 00:32:43,680 Nothing. 391 00:32:44,520 --> 00:32:49,240 Or the leader that came after him, Judas the Galilean. Remember how his 392 00:32:49,240 --> 00:32:50,240 followers fled. 393 00:32:51,000 --> 00:32:54,920 Ministers, we've seen men like these before. They're not special. 394 00:32:56,430 --> 00:33:03,110 They ran away like all the others before on the day their so -called Messiah was 395 00:33:03,110 --> 00:33:07,130 arrested. And isn't that why they're so loud now? Because when their master 396 00:33:07,130 --> 00:33:09,470 looked for them, they were nowhere to be seen. 397 00:33:14,510 --> 00:33:17,030 Oh, they'll quieten down soon. It's inevitable. 398 00:33:18,890 --> 00:33:21,770 These men are not worth the Imperium's time. 399 00:33:22,570 --> 00:33:24,630 They're not worth your time. 400 00:33:29,450 --> 00:33:30,450 And let them go. 401 00:33:35,470 --> 00:33:40,870 They're not going to stop if we release them. If God truly is with these men and 402 00:33:40,870 --> 00:33:44,450 what they're saying is true, then it doesn't matter what we do. 403 00:33:45,410 --> 00:33:49,110 We'll not be able to stop them regardless of whether we release them or 404 00:33:50,330 --> 00:33:55,330 But if he isn't, then they'll die out. 405 00:33:57,690 --> 00:33:58,690 Don't. 406 00:33:59,400 --> 00:34:01,300 Make them matter. 407 00:34:02,060 --> 00:34:07,460 They disobeyed the High Minister's orders and broke out of their cell. 408 00:34:08,840 --> 00:34:10,760 They have to be punished. 409 00:34:12,080 --> 00:34:13,080 Yes. 410 00:34:37,870 --> 00:34:40,570 I'll go first No You 411 00:35:22,440 --> 00:35:25,220 goodness, Saul. What is wrong with you? You almost gave me a heart attack. 412 00:35:27,040 --> 00:35:28,420 What are you doing? Are you okay? 413 00:35:31,560 --> 00:35:34,900 Look, it's been an eventful day. Perhaps we do our check -in tomorrow. 414 00:35:35,700 --> 00:35:36,700 Saul? 415 00:35:38,140 --> 00:35:39,140 Saul? 416 00:35:41,100 --> 00:35:43,080 You made a mockery of us. 417 00:35:45,040 --> 00:35:46,040 Excuse me? 418 00:35:47,640 --> 00:35:49,100 You fought for their release. 419 00:35:51,690 --> 00:35:53,650 Go home, Saul. Get some rest. 420 00:35:55,110 --> 00:35:56,290 I saw you. 421 00:35:58,230 --> 00:36:02,210 I only advised the High Minister. I do not make the decision. You don't 422 00:36:02,210 --> 00:36:05,010 understand. I had them. They were all there. 423 00:36:05,230 --> 00:36:08,030 And you, you let them go. Enough, Saul. 424 00:36:08,250 --> 00:36:09,250 You promised. 425 00:36:10,490 --> 00:36:13,930 You promised the Sanhedrin would deal with them. And we did. 426 00:36:14,330 --> 00:36:15,430 With a slap on the wrist. 427 00:36:16,670 --> 00:36:17,850 Yes, we did. 428 00:36:18,910 --> 00:36:20,510 You sound like a child. 429 00:36:24,110 --> 00:36:26,230 And you sound like a Jesus follower. 430 00:36:44,490 --> 00:36:45,490 Are you? 431 00:36:47,850 --> 00:36:48,850 Are you? 432 00:36:56,910 --> 00:36:58,070 She's not the man I knew. 433 00:37:05,830 --> 00:37:08,110 When did you become so fragile? 434 00:37:11,130 --> 00:37:17,890 When did your mind turn so dull that you stopped being able to 435 00:37:17,890 --> 00:37:18,890 see? 436 00:37:28,320 --> 00:37:34,640 nothing but a thorn to the Sanhedrin, a disgrace to the Varathys. 437 00:37:42,280 --> 00:37:45,200 I gave you so many of my years. 438 00:37:49,980 --> 00:37:50,980 Get out. 439 00:37:52,260 --> 00:37:53,820 You are released, Saul. 440 00:37:54,920 --> 00:37:59,700 You are released from my tutelage, you are stripped of your station, and I do 441 00:37:59,700 --> 00:38:01,860 not want to see you in here ever again. 442 00:38:03,360 --> 00:38:04,360 We're finished. 443 00:38:15,760 --> 00:38:17,160 Don't make me repeat myself. 444 00:38:44,840 --> 00:38:46,100 You need to keep still. 445 00:38:46,460 --> 00:38:47,460 It hurts. 446 00:38:47,840 --> 00:38:48,860 I'm nearly done. 447 00:38:50,400 --> 00:38:51,680 Almost out of thread, too. 448 00:38:58,900 --> 00:39:05,780 It might not look like it, but all in all, today was a good 449 00:39:05,780 --> 00:39:06,780 day. 450 00:39:06,940 --> 00:39:10,200 Honestly, you should have seen the crowd that gathered outside the temple. Yeah, 451 00:39:10,240 --> 00:39:11,800 it was intimidating at first, wasn't it? 452 00:39:12,620 --> 00:39:14,400 I hope the spirit moved everything changed. 453 00:39:14,660 --> 00:39:17,360 The worship reminded me of Shavuot. 454 00:39:17,940 --> 00:39:19,700 Part of me can't wait to go back out there. 455 00:39:20,380 --> 00:39:21,380 Yeah, same. 456 00:39:27,060 --> 00:39:28,060 Everything okay? 457 00:39:31,140 --> 00:39:35,840 Susanna, you more than most know that what we do comes at a price. 458 00:39:36,770 --> 00:39:39,990 When you're all out there putting yourself in harm's way, it's us who have 459 00:39:39,990 --> 00:39:42,070 cope with not knowing whether you're going to walk back through those doors 460 00:39:42,070 --> 00:39:43,810 not. Well, that feeling isn't going to go away, Susanna. 461 00:39:44,270 --> 00:39:46,470 It's one we all have to start getting used to. I know. 462 00:39:46,690 --> 00:39:49,270 Didn't we all have those same concerns when Jesus insisted on preaching 463 00:39:49,270 --> 00:39:50,650 alone? But he knew. 464 00:39:51,130 --> 00:39:54,670 He knew he was only here for an appointed time and refused to abandon 465 00:39:54,670 --> 00:39:56,350 of his father regardless of... John! 466 00:39:57,310 --> 00:40:01,250 We have a warehouse full of people who still need to be journeyed with. 467 00:40:01,590 --> 00:40:03,530 Hundreds who have come from different places for teaching. 468 00:40:03,770 --> 00:40:05,870 And now there are big concerns amongst the Hellenists. 469 00:40:06,690 --> 00:40:07,690 Concerns? Why? 470 00:40:07,790 --> 00:40:09,510 Because we've been treating them differently to everyone else. 471 00:40:09,730 --> 00:40:10,729 Wait, how? 472 00:40:10,730 --> 00:40:11,730 That's the point. 473 00:40:12,150 --> 00:40:13,290 No one knows. 474 00:40:13,810 --> 00:40:17,090 Because even when the majority of you are here, which is not very often these 475 00:40:17,090 --> 00:40:18,830 days, there are still things that we miss. 476 00:40:19,330 --> 00:40:22,270 Don't talk to me about Jesus, John. 477 00:40:22,730 --> 00:40:24,250 Because I remember how he led. 478 00:40:25,150 --> 00:40:28,450 He was thoughtful, he was wise, and he was... Better? 479 00:40:28,690 --> 00:40:29,690 Yes. 480 00:40:30,010 --> 00:40:31,830 Time out. We don't need a time out. 481 00:40:33,750 --> 00:40:34,750 Yes, we do. 482 00:40:36,240 --> 00:40:37,238 Thank you. 483 00:40:37,240 --> 00:40:38,078 For what? 484 00:40:38,080 --> 00:40:40,300 It was all you back there. Technically, I didn't do anything. 485 00:40:47,520 --> 00:40:48,680 Only five minutes! 486 00:40:51,020 --> 00:40:52,020 Better. 487 00:40:52,220 --> 00:40:53,280 Don't you think I don't know that? 488 00:40:53,520 --> 00:40:55,840 How can we do a day like today and come back to be told... 489 00:41:07,210 --> 00:41:08,950 Are you going to say something or are you just praying? 490 00:41:11,070 --> 00:41:12,070 I'm praying. 491 00:41:18,910 --> 00:41:21,170 Are you okay? 492 00:41:21,490 --> 00:41:22,490 Is she? 493 00:41:24,470 --> 00:41:25,770 What's going on, bro? 494 00:41:32,610 --> 00:41:34,390 I didn't know we were coming. 495 00:41:52,300 --> 00:41:55,940 If something was going on in the warehouse, at least one of us would 496 00:41:55,960 --> 00:41:58,100 right? Like you would know. I don't know. 497 00:41:59,300 --> 00:42:00,940 I haven't been around as much lately. 498 00:42:01,900 --> 00:42:02,900 Okay. 499 00:42:05,900 --> 00:42:06,940 Five minutes is up. 500 00:42:07,960 --> 00:42:08,960 Come on. 501 00:42:09,600 --> 00:42:10,600 Are we all good? 502 00:42:11,140 --> 00:42:12,140 Yeah. 503 00:42:14,060 --> 00:42:15,060 Listen. 504 00:42:15,400 --> 00:42:16,620 Of course we missed him. 505 00:42:17,580 --> 00:42:18,580 We're 12 people. 506 00:42:19,950 --> 00:42:24,630 Twelve people that wake up every day asking the Spirit for guidance, just 507 00:42:24,630 --> 00:42:27,090 you do, trying to be like our friend. 508 00:42:28,290 --> 00:42:31,090 Our friend who is like no one. 509 00:42:32,930 --> 00:42:37,090 We understand that maybe we are not enough on our own. 510 00:42:38,430 --> 00:42:42,510 And maybe God has a plan that requires more than the leaders in this room. 511 00:42:43,470 --> 00:42:46,870 I mean, the calling isn't just on us. 512 00:42:47,130 --> 00:42:49,370 And there are more leaders here under our noses. 513 00:42:49,970 --> 00:42:50,970 What are we thinking? 514 00:42:51,290 --> 00:42:52,370 We raise people up. 515 00:42:52,870 --> 00:42:53,870 Even the load. 516 00:42:55,170 --> 00:42:56,170 How many? 517 00:42:57,550 --> 00:43:00,590 Well, I need some help in the treasury room. 518 00:43:01,790 --> 00:43:03,010 We're going to need help in the treasury room. 519 00:43:04,090 --> 00:43:05,090 Wait! 520 00:43:08,150 --> 00:43:11,790 If we're going to do this, the people should choose from amongst themselves. 521 00:43:51,890 --> 00:43:52,890 Hello, 522 00:43:54,710 --> 00:43:55,710 Uncle Rosh. 523 00:43:56,730 --> 00:43:57,730 Hannah. 524 00:44:00,250 --> 00:44:01,570 I used my key. 525 00:44:16,970 --> 00:44:17,970 I'm so sorry. 526 00:44:18,210 --> 00:44:19,210 No. 527 00:44:19,810 --> 00:44:20,810 I'm sorry. 528 00:44:23,010 --> 00:44:24,010 You're clean. 529 00:44:24,190 --> 00:44:26,070 She has been for a few months now. 530 00:44:29,150 --> 00:44:30,350 Your name's Rosh, huh? 531 00:44:34,010 --> 00:44:35,650 We'll be back to get you in the morning. 532 00:44:35,930 --> 00:44:36,930 You're not staying? 533 00:44:37,470 --> 00:44:38,470 No, I am. 534 00:44:38,630 --> 00:44:42,130 But I'll still be going back and forth to meet the followers. Philip will be 535 00:44:42,130 --> 00:44:43,310 here to fetch you first thing. 536 00:44:43,660 --> 00:44:48,420 Do not go out until you see his car. He'll take alternate routes every day. 537 00:44:48,420 --> 00:44:50,540 on a second. She's not to go out on her own after dark. 538 00:44:50,780 --> 00:44:52,700 Dana, I can't have these people in and out of my house. 539 00:44:53,740 --> 00:44:55,160 I'll leave you two to it. 540 00:44:56,560 --> 00:44:58,760 It won't be like this forever. I promise. 541 00:45:29,100 --> 00:45:29,939 What's this? 542 00:45:29,940 --> 00:45:32,360 I'll be drawing Saul's nomination for the Sanhedrin. 543 00:45:34,260 --> 00:45:35,700 He's your number one candidate. 544 00:45:36,140 --> 00:45:39,620 I've changed my mind. It's, uh... It's too soon for him. 545 00:45:41,980 --> 00:45:42,980 Are you sure? 546 00:45:43,840 --> 00:45:44,960 I've made my decision. 547 00:45:46,040 --> 00:45:47,280 Do we get seven votes? 548 00:45:47,700 --> 00:45:48,940 Or just one vote each? 549 00:45:49,520 --> 00:45:51,500 I hope it's more than one. 550 00:45:51,760 --> 00:45:53,600 He'll probably let us know once we're called. 551 00:45:53,920 --> 00:45:56,880 I mean, I know the seven help leads, but what does that actually involve? 552 00:45:57,260 --> 00:45:58,260 No idea. 553 00:45:58,430 --> 00:46:01,830 I mean, this place is a lot to manage, and the apostles already have their 554 00:46:01,830 --> 00:46:02,830 full with preaching. 555 00:46:03,470 --> 00:46:04,470 True. 556 00:46:05,190 --> 00:46:08,570 So that's definitely not the last time they're getting lashed, then. 557 00:46:13,350 --> 00:46:14,350 What? 558 00:46:14,650 --> 00:46:15,650 We're all thinking it. 559 00:46:18,930 --> 00:46:23,550 Okay, next, can we please get this table, this table? If you can make your 560 00:46:23,550 --> 00:46:24,850 to the main halls, cast your votes. 561 00:46:25,290 --> 00:46:27,230 Honestly, I have no idea what they're waiting for. 562 00:46:27,880 --> 00:46:32,380 Same. Stephen, Philip, Rebecca told me about what happened yesterday by the 563 00:46:32,380 --> 00:46:33,380 amygdala. 564 00:46:33,420 --> 00:46:34,420 Good job. 565 00:46:34,960 --> 00:46:35,879 Thank you. 566 00:46:35,880 --> 00:46:36,880 Let's get a move on. 567 00:46:38,320 --> 00:46:39,320 Stephen. 568 00:46:44,060 --> 00:46:46,560 I've been hearing good things about your teaching session. 569 00:46:46,780 --> 00:46:48,840 It'll be a great to fit in one, if that's okay. 570 00:46:49,660 --> 00:46:50,660 My session? 571 00:46:51,280 --> 00:46:54,100 Yeah. Then we can have a few one -to -ones after that. 572 00:46:54,600 --> 00:46:55,600 Yeah. 573 00:46:56,440 --> 00:46:57,440 I'd like that. 574 00:46:58,509 --> 00:46:59,950 Okay. You got one Thursday, right? 575 00:47:00,430 --> 00:47:02,230 Thursday. Uh, yeah. 576 00:47:02,590 --> 00:47:03,590 Yeah, I do. 577 00:47:03,970 --> 00:47:04,970 Okay. 578 00:47:05,370 --> 00:47:06,490 You better get back to the vote. 579 00:47:08,070 --> 00:47:09,750 I think you'd be great, by the way. 580 00:47:10,650 --> 00:47:11,650 As a leader. 581 00:47:13,690 --> 00:47:14,810 They're not going to choose me. 582 00:47:16,430 --> 00:47:17,630 I wouldn't rule yourself out. 583 00:47:18,330 --> 00:47:20,030 I'm normally pretty good at predicting these things. 584 00:47:30,220 --> 00:47:35,600 One by one, you will all cast your vote, choosing who you think is called to 585 00:47:35,600 --> 00:47:36,600 lead. 586 00:47:36,660 --> 00:47:42,600 Put forward individuals who are reliable, full of the Spirit, 587 00:47:42,820 --> 00:47:44,460 and full of wisdom. 588 00:47:45,520 --> 00:47:50,200 Those are the attributes we believe are required to lead God's people. 589 00:47:51,760 --> 00:47:52,780 So be wise. 590 00:48:00,940 --> 00:48:03,300 The seven disciples with the most votes will be chosen. 591 00:48:26,180 --> 00:48:30,020 The seven we have chosen are 592 00:48:31,020 --> 00:48:33,000 Nicholas from Antioch. 593 00:48:39,800 --> 00:48:41,020 Timon. 594 00:48:44,900 --> 00:48:46,120 Nicanor. 595 00:48:48,840 --> 00:48:50,580 The Taurus. 596 00:49:24,750 --> 00:49:25,750 Stephen! 41292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.