All language subtitles for Testament s01e03 One Accord

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,440 --> 00:00:15,580 Stephen, quickly! 2 00:00:16,680 --> 00:00:17,920 A real miracle! 3 00:00:18,160 --> 00:00:19,160 Praise Almighty! 4 00:00:20,380 --> 00:00:21,700 Previously on Testament. 5 00:00:22,060 --> 00:00:23,640 We knew stuff like this was going to happen. 6 00:00:23,860 --> 00:00:24,900 Jesus told us. 7 00:00:25,300 --> 00:00:27,600 They were ready to die for this, Jesus, Father. 8 00:00:28,200 --> 00:00:32,880 I'm not going to throw my new life away on somebody that you've not even seen. 9 00:00:33,340 --> 00:00:34,860 We're running out of food and space. 10 00:00:35,200 --> 00:00:37,260 And money. We are at an all -time low. 11 00:00:37,880 --> 00:00:39,840 Mara, fancy a challenge? 12 00:00:40,240 --> 00:00:41,560 You came back? Yeah. 13 00:00:41,880 --> 00:00:43,300 Thought you might need some extra help. 14 00:00:45,039 --> 00:00:51,400 We can't imprison the two men who publicly healed a lame beggar. Then we 15 00:00:51,400 --> 00:00:53,960 them over to the Imperium like we did to Jesus. No. 16 00:00:54,480 --> 00:00:57,880 Pilate is bound to find out about the tomb sooner or later. 17 00:00:58,120 --> 00:00:59,300 He can't find out. 18 00:00:59,640 --> 00:01:03,800 We'll have the full force of the Imperium raining down on us in a matter 19 00:01:03,800 --> 00:01:04,800 days. 20 00:01:05,360 --> 00:01:06,780 I've got to go look into something. 21 00:01:11,700 --> 00:01:12,780 They've let the beggar go. 22 00:01:13,390 --> 00:01:14,410 But they kept the other two, right? 23 00:01:17,250 --> 00:01:18,250 What do we miss? 24 00:01:18,330 --> 00:01:19,730 We're getting everything! 25 00:01:21,590 --> 00:01:22,830 You do what you need to do. 26 00:01:23,970 --> 00:01:27,250 But we are never going to stop speaking about what we've seen. 27 00:01:50,440 --> 00:01:51,920 You forget yourself, Carpath. 28 00:01:52,760 --> 00:01:53,760 Stop! 29 00:01:56,960 --> 00:01:58,320 Give us some men. 30 00:01:58,840 --> 00:02:00,500 It's the least you can do. 31 00:02:05,800 --> 00:02:06,800 You. 32 00:02:07,220 --> 00:02:08,220 You. 33 00:02:09,880 --> 00:02:14,640 You take these two, you secure it, you send them back in three days. 34 00:02:18,220 --> 00:02:19,220 Carpath. 35 00:02:21,519 --> 00:02:22,560 Yes, pilot. 36 00:02:24,300 --> 00:02:27,760 After today, I don't want to hear another word about this Jesus. 37 00:02:43,820 --> 00:02:44,940 I need you focused. 38 00:04:11,720 --> 00:04:12,720 He won't budge. 39 00:04:13,380 --> 00:04:16,100 150 shekels from the boat on the left is his final offer. 40 00:04:16,800 --> 00:04:17,820 What about my boat? 41 00:04:18,480 --> 00:04:19,480 No good. 42 00:04:19,820 --> 00:04:20,820 What? Why? 43 00:04:21,459 --> 00:04:22,460 There's too many repairs. 44 00:04:23,460 --> 00:04:24,780 Aye, it's vintage. 45 00:04:26,460 --> 00:04:27,520 Carries more than you think. 46 00:04:27,780 --> 00:04:29,120 I know a good boat when I see one. 47 00:04:31,400 --> 00:04:32,480 That's a bad boat. 48 00:04:37,820 --> 00:04:40,640 10 ,000 for the entire Zebedee fleet. 49 00:04:41,580 --> 00:04:44,500 Really? We're throwing his boat for free, too. Wait, what? 50 00:04:44,760 --> 00:04:46,780 7 ,000. Matthew, surely we shouldn't... Eight. 51 00:04:47,040 --> 00:04:48,480 All right, fine. Ignore me then. 52 00:04:49,280 --> 00:04:50,360 And your client base? 53 00:04:50,760 --> 00:04:51,760 Included. 54 00:04:54,180 --> 00:04:55,180 Deal or no deal? 55 00:04:56,380 --> 00:04:57,380 Deal. 56 00:05:24,330 --> 00:05:26,290 200 shekels for everything in the trunk! 57 00:05:28,290 --> 00:05:29,290 What about the car? 58 00:05:30,550 --> 00:05:31,650 What are you willing to offer? 59 00:05:32,750 --> 00:05:33,750 Just come with a full tank? 60 00:05:33,910 --> 00:05:35,130 Philip, you can't sell your car. 61 00:05:35,430 --> 00:05:36,650 Let the man give his price. 62 00:05:37,000 --> 00:05:38,240 No, it's not for sale. 63 00:05:39,660 --> 00:05:41,960 Stephen, please, 375. 64 00:05:42,220 --> 00:05:44,060 I said it's not for sale. Have a nice day. 65 00:05:46,220 --> 00:05:47,220 Sorry. 66 00:05:51,180 --> 00:05:52,180 What's wrong? 67 00:05:52,340 --> 00:05:53,640 You've been strange all week. 68 00:05:53,860 --> 00:05:58,420 You can't just make rash decisions like that. I was just thinking about it. 69 00:06:00,560 --> 00:06:02,220 Besides, look around you, Stephen. 70 00:06:03,340 --> 00:06:05,780 This isn't about us. This is for the kingdom. 71 00:06:07,440 --> 00:06:11,040 So everyone keeps... Glad to see it's catching on. Where are you going? 72 00:06:11,300 --> 00:06:12,300 Stephen! 73 00:06:19,520 --> 00:06:20,520 Deep heaven. 74 00:06:22,020 --> 00:06:25,960 We at Spalem once again welcome our governor... 75 00:06:54,600 --> 00:06:57,460 Welcome to the palace. If you'd like to follow me, the gripper and the high 76 00:06:57,460 --> 00:06:58,460 minister are this way. 77 00:07:04,240 --> 00:07:05,740 Governor Pilate, your grace. 78 00:07:07,940 --> 00:07:11,800 My friend, my friend, you are welcome. 79 00:07:12,320 --> 00:07:15,440 The uncles send their apologies, but who needs them, eh? 80 00:07:15,920 --> 00:07:20,600 See, Caiapha, you can make friends with the Emporials. It is possible, you know. 81 00:07:20,780 --> 00:07:21,900 Yes, your highness, I can see. 82 00:07:23,560 --> 00:07:26,200 Pilate. You didn't come for dinner, hmm? 83 00:07:29,860 --> 00:07:31,020 Was there something I said? 84 00:07:34,400 --> 00:07:37,300 It was a joke, Governor. 85 00:07:37,960 --> 00:07:41,480 Joanna, pour a glass of wine for Pilar and let's all have a drink before we 86 00:07:41,480 --> 00:07:42,960 begin the boring paperwork. 87 00:07:43,360 --> 00:07:44,360 No, you. 88 00:07:44,920 --> 00:07:48,860 I want a detailed inventory of your guards' weaponry. The check -ins, check 89 00:07:48,860 --> 00:07:49,860 -outs by tomorrow. 90 00:07:51,540 --> 00:07:53,180 Don't worry yourself, Carver. 91 00:07:53,640 --> 00:07:55,440 I'll be out of your hair by the end of tomorrow. 92 00:07:56,400 --> 00:07:57,960 For as long as everything's in order. 93 00:08:03,060 --> 00:08:04,380 Trust me, we need to lay low. 94 00:08:04,640 --> 00:08:07,080 Because of an Emporial inspection, it's standard. 95 00:08:07,480 --> 00:08:08,580 Yeah, but the timing's dangerous. 96 00:08:09,160 --> 00:08:13,220 If they notice the amount of people starting to follow Jesus... Simon, we 97 00:08:13,220 --> 00:08:13,999 just hide away. 98 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 That's not what he's saying. 99 00:08:15,140 --> 00:08:16,160 We have to use wisdom. 100 00:08:16,400 --> 00:08:20,100 That's right. It's only for a few days. I'm sorry, but I just don't think Jesus 101 00:08:20,100 --> 00:08:23,100 would want us to do nothing for days. Right. Okay, well... 102 00:08:23,370 --> 00:08:25,550 Is there any way the courtyard sessions can be moved indoors? 103 00:08:26,150 --> 00:08:26,969 That would work. 104 00:08:26,970 --> 00:08:31,150 Yeah. Living rooms, cafes, you name it. Anywhere that won't draw too much 105 00:08:31,150 --> 00:08:32,150 attention. Quick question. 106 00:08:32,470 --> 00:08:36,650 Sorry. Are we still able to sell in the markets? I'm about to close on a really 107 00:08:36,650 --> 00:08:38,370 good deal on my King David collection. 108 00:08:38,809 --> 00:08:39,609 The figurines? 109 00:08:39,610 --> 00:08:40,789 Yeah, pristine condition. 110 00:08:41,150 --> 00:08:43,289 How much are you selling for? Vlad, Susanna, focus. 111 00:08:44,910 --> 00:08:45,910 Oh, never mind. 112 00:08:46,190 --> 00:08:48,790 You can still sell in the markets, just have your wits about you. 113 00:08:50,950 --> 00:08:51,950 Anything else? 114 00:08:53,380 --> 00:08:54,380 No preaching. 115 00:08:55,800 --> 00:08:56,800 What? 116 00:08:56,980 --> 00:08:58,160 No public preaching. 117 00:08:58,560 --> 00:09:00,140 Not until the inspection's over. No. 118 00:09:01,560 --> 00:09:04,760 I'll preach about drawing a crowd. You got arrested last week. James. Actually, 119 00:09:04,780 --> 00:09:07,580 you'll be on the temple's radar. I'll preach in alleyways then. 120 00:09:07,900 --> 00:09:10,220 And we'll stop if we start drawing too many people. 121 00:09:11,280 --> 00:09:13,760 Guys, it is literally what Jesus told us to do. 122 00:09:14,480 --> 00:09:17,940 If I'd have known that this was going to be the plan, I'd have gone home to see 123 00:09:17,940 --> 00:09:20,360 my wife and John would have gone home with the others. Do we need a time out? 124 00:09:20,420 --> 00:09:21,420 No. Peter. 125 00:09:22,120 --> 00:09:24,840 We know there are ways you want to do things, but it's not just you here. 126 00:09:27,940 --> 00:09:30,700 We can't just not preach. You can't. Fine. 127 00:09:32,840 --> 00:09:33,840 Well, they know. 128 00:09:35,580 --> 00:09:36,580 Good. 129 00:09:36,780 --> 00:09:37,780 We're decided. 130 00:10:09,610 --> 00:10:10,610 You're quiet. 131 00:10:11,330 --> 00:10:12,330 What? 132 00:10:13,530 --> 00:10:14,530 You're quiet. 133 00:10:15,290 --> 00:10:17,710 You have been for the last few days. It's worrying me. 134 00:10:21,490 --> 00:10:22,490 Mary. 135 00:10:24,170 --> 00:10:25,310 Do you need my help? 136 00:10:30,070 --> 00:10:31,070 No. 137 00:10:32,030 --> 00:10:33,030 Everything's fine. 138 00:11:05,950 --> 00:11:07,290 Okay, welcome everyone. 139 00:11:08,070 --> 00:11:11,490 Philip said to make yourselves at home. He'll be back later on today. 140 00:11:12,350 --> 00:11:13,350 Room on the sofa. 141 00:11:13,810 --> 00:11:18,690 Some of you will have to take the floor. Not ideal, I know, but... It's like 142 00:11:18,690 --> 00:11:21,070 this everywhere, guys. We are working on trying to find you more space. 143 00:11:21,510 --> 00:11:22,970 Hey, do you know what time Philip's back? 144 00:11:23,650 --> 00:11:28,390 What should we say? I guess you can't lie about that. Stephen, Stephen. 145 00:11:28,730 --> 00:11:29,850 I'm going to go to the green sector. 146 00:11:30,290 --> 00:11:31,410 Oh, well, can you... 147 00:11:48,540 --> 00:11:49,540 Who's winning? 148 00:11:49,800 --> 00:11:52,780 Is Stephen in? 149 00:11:53,760 --> 00:11:54,760 He left earlier. 150 00:11:55,080 --> 00:11:56,080 Left? 151 00:11:56,440 --> 00:11:58,560 He said he was headed out to the green sector. 152 00:11:58,920 --> 00:12:00,540 When did this happen? Hours ago. 153 00:12:02,320 --> 00:12:03,380 Why, should we be worried? 154 00:12:46,350 --> 00:12:47,470 Why doesn't he get it? 155 00:12:48,290 --> 00:12:49,630 Well, he was healed. 156 00:12:52,030 --> 00:12:56,590 Caleb is now out there on walking miracle and still 157 00:12:56,590 --> 00:13:00,510 doesn't get it. 158 00:13:04,130 --> 00:13:05,130 I know. 159 00:13:05,690 --> 00:13:07,350 It doesn't make sense. But it does. 160 00:13:07,790 --> 00:13:11,030 To him, it does make sense. It doesn't. 161 00:13:11,630 --> 00:13:13,770 Giving his life away to someone he's never seen. 162 00:13:16,400 --> 00:13:17,600 Someone we've never seen. 163 00:13:21,900 --> 00:13:24,160 Everyone's selling their things at the market this week. 164 00:13:25,660 --> 00:13:28,600 It just hit me. I know it's present. 165 00:13:28,840 --> 00:13:29,840 I felt it. 166 00:13:30,620 --> 00:13:32,180 I feel it, but I can't. 167 00:13:34,180 --> 00:13:37,040 I don't have a good answer to explain something I've never seen. 168 00:13:41,700 --> 00:13:42,700 Neither do I. 169 00:13:46,580 --> 00:13:49,920 But I know someone who might. 170 00:13:51,680 --> 00:13:53,760 I could ask him for a meeting tomorrow afternoon. 171 00:13:54,720 --> 00:13:55,720 Just the two of you. 172 00:13:57,920 --> 00:13:58,920 Sound good? 173 00:14:04,840 --> 00:14:07,580 Glad I didn't sell the car or you'd have to walk back home. 174 00:14:09,620 --> 00:14:10,620 Come on. 175 00:14:39,630 --> 00:14:41,130 I thought this place was being demolished. 176 00:14:42,570 --> 00:14:43,570 You reopen it? 177 00:14:45,210 --> 00:14:46,210 Well, not quite. 178 00:14:48,430 --> 00:14:49,430 Come on. 179 00:14:58,790 --> 00:15:00,230 So, what's the plan? 180 00:15:01,570 --> 00:15:05,070 If you could repaint all the office doors, I'll make a start on the wiring. 181 00:15:25,840 --> 00:15:26,519 Stephen, right? 182 00:15:26,520 --> 00:15:27,760 Yeah, that's me. 183 00:15:28,080 --> 00:15:29,720 Give me two minutes. I'll see you up there. 184 00:15:38,360 --> 00:15:40,260 I heard the professor pulls the heaters. 185 00:15:41,240 --> 00:15:42,240 That'll be nice. 186 00:15:46,160 --> 00:15:48,000 Thomas. Good to meet you. 187 00:15:48,420 --> 00:15:50,160 Stephen. I'm Stephen. I know. 188 00:15:51,320 --> 00:15:52,400 Oh, yeah. Sorry. 189 00:15:53,280 --> 00:15:54,280 Of course. 190 00:15:54,990 --> 00:15:55,990 It's nice to meet you. 191 00:15:56,530 --> 00:16:00,590 So, Philip's been in a few of my group sessions. 192 00:16:01,370 --> 00:16:02,370 He's a good guy. 193 00:16:03,070 --> 00:16:04,490 You mentioned you had some questions. 194 00:16:07,350 --> 00:16:08,350 Caleb? 195 00:16:09,470 --> 00:16:10,590 Believing in what you haven't seen? 196 00:16:11,910 --> 00:16:12,910 Yeah. 197 00:16:13,370 --> 00:16:14,370 That's about it. 198 00:16:15,810 --> 00:16:17,070 You got any answers for me? 199 00:16:18,150 --> 00:16:19,150 No. 200 00:16:19,610 --> 00:16:23,590 But maybe I can help you find the right question. 201 00:16:26,709 --> 00:16:27,709 Sorry. 202 00:16:27,850 --> 00:16:30,570 I don't want to waste your time. I think this might have been a mistake. 203 00:16:34,230 --> 00:16:35,570 I didn't see Jesus either. 204 00:16:39,970 --> 00:16:40,970 Not a first, anyway. 205 00:16:42,310 --> 00:16:45,070 I went back to the apartment one day and everyone was saying that they had just 206 00:16:45,070 --> 00:16:46,070 seen him. 207 00:16:47,390 --> 00:16:49,970 In the room with them, raised from the dead. 208 00:16:53,070 --> 00:16:54,070 I didn't believe them. 209 00:16:55,720 --> 00:16:56,720 I wouldn't. 210 00:16:58,120 --> 00:17:01,100 Not unless I could see and feel his nail wounds with my own hands. 211 00:17:01,820 --> 00:17:03,920 I kept asking, when can I see him? 212 00:17:04,180 --> 00:17:06,420 If he'd actually come back, why not to me? 213 00:17:06,680 --> 00:17:08,839 But you did eventually, right? 214 00:17:09,920 --> 00:17:11,180 A whole week later. 215 00:17:12,040 --> 00:17:14,180 By then I was almost resentful of the others. 216 00:17:15,220 --> 00:17:18,099 Always the joke of Dad started calling me Doubting Thomas. 217 00:17:19,660 --> 00:17:20,660 And that hurt. 218 00:17:22,240 --> 00:17:25,310 It wasn't about that. I may not know what it was, but it was about. 219 00:17:26,170 --> 00:17:27,170 It was about. 220 00:17:34,590 --> 00:17:35,810 And then I heard him. 221 00:17:39,310 --> 00:17:40,310 Peace be with you. 222 00:17:42,630 --> 00:17:43,630 And he was. 223 00:17:45,830 --> 00:17:46,830 He was with her. 224 00:17:47,690 --> 00:17:49,270 Right there in front of my very eyes. 225 00:17:52,170 --> 00:17:53,170 Took my hand. 226 00:17:54,890 --> 00:17:58,690 And he placed it in his nail wound and in his side. 227 00:18:01,110 --> 00:18:06,150 I fell to my knees before my Lord and my God, trembling. 228 00:18:10,250 --> 00:18:14,030 And then he said something that haunts me. 229 00:18:15,690 --> 00:18:18,010 He told me I believed because I had seen him. 230 00:18:19,790 --> 00:18:23,790 But blessed are those who have not seen him, yet still believe. 231 00:18:27,050 --> 00:18:28,470 I know what you're going through, Stephen. 232 00:18:29,790 --> 00:18:36,350 Since the spirits can't... I've discovered the question isn't, can I see 233 00:18:38,430 --> 00:18:42,170 The right question is, does he see me? 234 00:18:45,250 --> 00:18:46,250 Yes. 235 00:18:47,650 --> 00:18:48,650 Yes, he does. 236 00:18:50,830 --> 00:18:53,890 The boat is shaking like crazy. Four fishermen. 237 00:18:54,350 --> 00:18:56,710 None of them being helpful. We are all terrified. 238 00:18:57,830 --> 00:19:00,930 All the while, Jesus is fast asleep. 239 00:19:02,070 --> 00:19:03,830 As if there's no storm at all. 240 00:19:04,430 --> 00:19:06,910 Sorry to interrupt, can someone give us a hand upstairs? 241 00:19:07,930 --> 00:19:08,930 Yeah, I can help. 242 00:19:12,930 --> 00:19:15,390 And then just as the waves are getting bigger... 243 00:19:23,240 --> 00:19:24,640 You thought we'd try something new? 244 00:19:30,640 --> 00:19:32,820 Please help. 245 00:19:35,020 --> 00:19:36,300 Do it once more. 246 00:19:36,940 --> 00:19:40,900 Now there was so much water, it nearly overflowed the trench. 247 00:19:42,420 --> 00:19:45,000 There's no way this is going to work, Elijah. 248 00:19:45,660 --> 00:19:46,920 What do you guys think? 249 00:19:47,380 --> 00:19:48,380 Yeah! 250 00:19:48,700 --> 00:19:51,860 Up to the market. See if I can sell this lot before the day's out. 251 00:19:53,740 --> 00:19:55,000 The lad's got a knack for this. 252 00:19:56,720 --> 00:19:57,720 Fire! 253 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Fire! 254 00:20:17,480 --> 00:20:18,480 You're late. 255 00:20:19,240 --> 00:20:20,240 Again. 256 00:20:20,820 --> 00:20:21,820 Sorry, Captain. 257 00:20:23,400 --> 00:20:24,940 You missed inspection prep yesterday. 258 00:20:26,200 --> 00:20:28,060 And temple patrol the day before. 259 00:20:30,220 --> 00:20:31,220 I'm sorry, sir. 260 00:20:32,500 --> 00:20:33,500 There's no excuse. 261 00:20:34,680 --> 00:20:36,660 I'll do better. Where have you been, Mara? 262 00:20:36,960 --> 00:20:39,140 Nowhere. Don't try me. 263 00:20:41,340 --> 00:20:42,340 Investigating. 264 00:20:44,100 --> 00:20:47,220 The stimulant I brought to you for one youth on temple grounds? 265 00:20:48,120 --> 00:20:49,120 What about it? 266 00:20:49,470 --> 00:20:52,210 I know you've had your hands full ready for inspection. I thought I could help. 267 00:20:52,370 --> 00:20:53,370 Did you find anything? 268 00:20:57,750 --> 00:21:01,590 Temple patrol for a month. Sir, no way! That's not fair! 269 00:21:05,450 --> 00:21:07,650 You think your initiative is impressive. 270 00:21:08,710 --> 00:21:09,850 Do I look impressed? 271 00:21:11,330 --> 00:21:14,430 Do I seem impressed by you? 272 00:21:17,490 --> 00:21:18,490 No, sir. 273 00:21:19,110 --> 00:21:20,610 Don't try and do my work for me. 274 00:21:21,250 --> 00:21:26,410 You put one more foot wrong, arrive a minute late, or say a word out of place 275 00:21:26,410 --> 00:21:27,410 and you're out. 276 00:21:27,970 --> 00:21:28,970 Am I understood? 277 00:21:29,910 --> 00:21:30,910 Yes. 278 00:21:32,490 --> 00:21:33,490 Good. 279 00:21:59,050 --> 00:22:01,610 Stephen, we're out of paint. Can you check it downstairs, is there any? 280 00:22:01,850 --> 00:22:02,850 Yeah, sure. 281 00:22:04,450 --> 00:22:05,450 Thanks. 282 00:22:05,770 --> 00:22:06,770 Aw, that's cute. 283 00:22:24,570 --> 00:22:25,570 Ah. 284 00:22:25,830 --> 00:22:26,830 Oh. 285 00:22:28,300 --> 00:22:29,820 Am I supposed to pretend I haven't seen you? 286 00:22:30,700 --> 00:22:31,980 If anyone asks? 287 00:22:32,280 --> 00:22:34,760 No, you definitely told the truth. 288 00:22:36,440 --> 00:22:37,940 If you're asked. 289 00:22:40,200 --> 00:22:41,560 Are you in one of my small groups? 290 00:22:41,840 --> 00:22:45,360 Yeah. Is that today? No, I'm in one that starts tomorrow. 291 00:22:45,820 --> 00:22:46,820 I'm Stephen. 292 00:22:47,940 --> 00:22:48,940 Right. 293 00:22:49,180 --> 00:22:53,320 Yeah. Yeah, that's it. I'm looking forward to it. Nice. I have a page of 294 00:22:53,320 --> 00:22:54,320 questions. 295 00:22:56,060 --> 00:22:57,060 Questions are great. 296 00:22:58,350 --> 00:22:59,350 I like questions. 297 00:23:01,510 --> 00:23:02,650 Are you going to preach? 298 00:23:03,110 --> 00:23:04,110 Yeah. 299 00:23:04,750 --> 00:23:05,770 And you're not scared? 300 00:23:06,990 --> 00:23:07,990 No. 301 00:23:10,150 --> 00:23:11,150 Awesome. 302 00:23:13,170 --> 00:23:14,089 See you tomorrow. 303 00:23:14,090 --> 00:23:15,090 See you tomorrow. 304 00:23:22,910 --> 00:23:26,010 The earth is the Lord's and everything in it. 305 00:23:26,890 --> 00:23:29,090 the world and all who live in it. 306 00:23:29,650 --> 00:23:33,390 For he founded it on the seas and established it on the waters. 307 00:23:34,230 --> 00:23:36,870 Who may ascend the mountain of the Lord? 308 00:23:37,830 --> 00:23:40,550 Who may stand in his holy place? 309 00:23:41,470 --> 00:23:48,050 The one who has clean hands and a pure heart, who does not trust in an idol 310 00:23:48,050 --> 00:23:50,750 or swear by a false god. 311 00:23:56,530 --> 00:23:57,530 Laura? No? 312 00:23:59,850 --> 00:24:00,850 Give me a moment. 313 00:24:01,810 --> 00:24:03,650 Mara. Didn't expect to see you here. 314 00:24:05,010 --> 00:24:06,010 Captain's orders. 315 00:24:06,030 --> 00:24:07,490 New post for the next month. 316 00:24:08,610 --> 00:24:09,610 He found out? 317 00:24:09,770 --> 00:24:12,830 No. Told him I was investigating something else. 318 00:24:13,210 --> 00:24:15,210 Good. So what have you got? 319 00:24:18,750 --> 00:24:19,750 They're growing. 320 00:24:20,270 --> 00:24:23,010 And now they've started to sell anything they have at the markets to keep 321 00:24:23,010 --> 00:24:24,570 themselves afloat. The markets? 322 00:24:26,200 --> 00:24:27,440 Thank you, Mara. Great work. 323 00:24:28,180 --> 00:24:29,980 I'll see what I can do about this posting, okay? 324 00:24:31,220 --> 00:24:32,760 Let me know what else I can do. 325 00:24:34,360 --> 00:24:37,120 Two litres for two shekels. Come on, people, get it while you can. 326 00:24:37,420 --> 00:24:39,280 Two litres for two shekels. 327 00:25:29,070 --> 00:25:30,070 Fuck up. 328 00:26:11,720 --> 00:26:15,440 Were you out of your mind? No, I was just doing my... It's rhetorical, Saul. 329 00:26:15,700 --> 00:26:19,080 You can't imagine the strings I had to pull to keep your sorry self from 330 00:26:19,080 --> 00:26:21,520 spending a night in a cell. But he was out there preaching again. 331 00:26:21,960 --> 00:26:25,220 You told me the chief ministers had forbidden it. What was I meant to do, 332 00:26:25,220 --> 00:26:29,320 it? Maybe find a balance between that and nearly getting yourself speared by 333 00:26:29,320 --> 00:26:30,960 sentinels next time. Come on, Master. 334 00:26:31,400 --> 00:26:35,080 You're making it sound worse than it is. Need I remind you, it is not your job 335 00:26:35,080 --> 00:26:36,480 to enforce law. 336 00:26:36,760 --> 00:26:37,719 No, it's not. 337 00:26:37,720 --> 00:26:40,760 But the Temple Guard aren't doing anything, and neither are the Imperium. 338 00:26:40,760 --> 00:26:41,760 aren't they involved? 339 00:26:42,580 --> 00:26:45,320 That is not your concern. But our faith is. 340 00:26:45,920 --> 00:26:49,280 Our people's faith is our concern. You taught me that. So you'd overrule the 341 00:26:49,280 --> 00:26:52,580 High Minister and do it all by yourself? That's not what I was trying to say. 342 00:26:52,800 --> 00:26:53,499 Then what? 343 00:26:53,500 --> 00:26:56,980 Because I was hard -pressed to come up with an explanation when asked. Do you 344 00:26:56,980 --> 00:27:01,000 have any idea how close you came to losing your nomination today? 345 00:27:02,620 --> 00:27:05,340 What nomination? 346 00:27:06,660 --> 00:27:07,659 Seems so. 347 00:27:07,660 --> 00:27:11,120 Somebody was stupid enough to put you forward as a nominee for the Grand 348 00:27:11,120 --> 00:27:12,120 Sanhedrin election. 349 00:27:12,760 --> 00:27:14,160 You put my name forward? 350 00:27:15,240 --> 00:27:16,240 Yes. 351 00:27:18,320 --> 00:27:19,320 Yes, Saul. 352 00:27:31,840 --> 00:27:34,560 I know you're passionate, Saul. It's... 353 00:27:35,820 --> 00:27:40,800 It's what made you stand out when I chose you as my student, but I've warned 354 00:27:40,800 --> 00:27:44,720 time and time again your recklessness will be your undoing if you're not 355 00:27:44,720 --> 00:27:46,840 careful. I'm really sorry, Master. 356 00:27:48,760 --> 00:27:49,760 I had no idea. 357 00:27:52,360 --> 00:27:55,120 Caiaphas took quite the convincing to keep your name on the ballot. 358 00:27:55,720 --> 00:27:59,340 It's been suggested you join the scribing team in the records room for 359 00:27:59,340 --> 00:28:00,019 of the month. 360 00:28:00,020 --> 00:28:01,020 The records room? 361 00:28:01,300 --> 00:28:03,180 I would accept if I were you. 362 00:28:06,220 --> 00:28:07,220 You start tomorrow. 363 00:28:07,800 --> 00:28:09,100 Now go home, Saul. 364 00:28:10,180 --> 00:28:11,380 I've studying to do. 365 00:28:21,680 --> 00:28:26,400 Gamaliel, thank you for all your support. 366 00:28:29,500 --> 00:28:30,680 But I have to know. 367 00:28:32,639 --> 00:28:35,960 The Imperium is clearly being kept in the dark about this Jesus following. 368 00:28:36,540 --> 00:28:37,540 Why? 369 00:28:38,640 --> 00:28:40,280 They could have stumped them all out by now. 370 00:28:41,080 --> 00:28:42,080 Isn't that what we want? 371 00:28:43,960 --> 00:28:44,960 I'll let it go. 372 00:28:46,400 --> 00:28:47,920 But I just need to understand why. 373 00:29:13,700 --> 00:29:15,880 Governor. Has Carthus arrived yet? 374 00:29:16,100 --> 00:29:17,540 I believe he's on his way. 375 00:29:20,780 --> 00:29:21,780 Summon him. 376 00:29:23,980 --> 00:29:28,660 Over 10 ,000 people of your diaspora enter through city checkpoints for your 377 00:29:28,660 --> 00:29:29,900 last religious festival. 378 00:29:30,900 --> 00:29:34,120 That sounds normal. Since then, only 9 ,000 have left. 379 00:29:36,820 --> 00:29:39,500 That's over 1 ,000 people on account of Carthus. 380 00:29:39,820 --> 00:29:43,280 And that's not to mention the spike in your offspring's income last week. 381 00:29:46,040 --> 00:29:47,440 Anything you want to tell me? 382 00:29:50,060 --> 00:29:53,100 I don't have a good explanation for any of that. 383 00:29:53,480 --> 00:29:57,160 Well, I'm increasing Emporio's street patrols, and I'm placing additional 384 00:29:57,160 --> 00:30:01,080 restrictions on the Temple's funds for the time being. I can't have you funding 385 00:30:01,080 --> 00:30:04,460 anything unfavourable to the Imperium. Hello, all. 386 00:30:05,100 --> 00:30:06,640 Hope we've all had a wonderful... 387 00:30:10,160 --> 00:30:11,160 You comfortable? 388 00:30:12,040 --> 00:30:13,040 Very. 389 00:30:13,820 --> 00:30:16,820 Behold, Pilate, King of the Jews. 390 00:30:18,220 --> 00:30:20,240 Is it too early for wine? 391 00:30:22,540 --> 00:30:24,840 Jesus, the man you were so afraid of last month. 392 00:30:26,700 --> 00:30:27,860 I wouldn't say afraid. 393 00:30:28,180 --> 00:30:30,200 Did it all blow over the way I said it would? 394 00:30:30,860 --> 00:30:32,040 Yes, Governor. 395 00:30:33,140 --> 00:30:34,200 There's nothing to report. 396 00:30:36,170 --> 00:30:39,670 And let me thank you once again for lending us the sentinels. 397 00:30:40,430 --> 00:30:41,610 They were exemplary. 398 00:30:42,450 --> 00:30:43,990 I demand nothing less. 399 00:30:51,230 --> 00:30:57,070 And I can't convince you to stay. 400 00:30:57,290 --> 00:30:59,470 The chefs have prepared tilapia. 401 00:30:59,690 --> 00:31:04,710 It's divine, truly. No, I'll be back in a couple of months. Until then, nowhere 402 00:31:04,710 --> 00:31:05,710 to find me. 403 00:31:06,160 --> 00:31:07,200 We certainly do. 404 00:31:50,739 --> 00:31:54,820 Are you spying on me, Susanna? I thought we would agree to lay low for a few 405 00:31:54,820 --> 00:31:57,820 days. The only thing that's drawing attention is your heavy breathing. 406 00:31:58,040 --> 00:31:59,040 Can you please slow down? 407 00:32:10,810 --> 00:32:12,490 I'm looking into something, that's all. 408 00:32:12,870 --> 00:32:14,370 Okay, then what is it? I can help. No. 409 00:32:14,870 --> 00:32:16,310 Either you tell me now or I'm coming with you. 410 00:32:23,710 --> 00:32:24,710 What is that? 411 00:32:33,370 --> 00:32:34,370 They're here. 412 00:34:32,699 --> 00:34:33,699 Okay, one more. 413 00:34:34,040 --> 00:34:35,719 Just one more. Just one more. No, no, no. 414 00:34:36,100 --> 00:34:37,100 Okay. 415 00:34:41,889 --> 00:34:42,889 My bag. 416 00:34:46,610 --> 00:34:47,790 I'll be back in a minute. 417 00:34:48,270 --> 00:34:50,110 Stay outside. 418 00:35:07,490 --> 00:35:11,590 So, apparently some preacher woman keeps coming here putting off the customers. 419 00:35:12,350 --> 00:35:13,590 Do you know anything about that? 420 00:35:14,710 --> 00:35:15,710 Hello, Shem. 421 00:35:19,950 --> 00:35:22,210 What are you thinking, Mary? 422 00:35:25,510 --> 00:35:27,270 You're only going to get one warning. 423 00:35:28,710 --> 00:35:32,290 You can get away with talking to the paying customers, but you'll leave his 424 00:35:32,290 --> 00:35:33,290 property. 425 00:35:33,410 --> 00:35:35,050 I don't know what you're talking about. 426 00:35:35,410 --> 00:35:36,410 Yeah, you do. 427 00:35:40,360 --> 00:35:41,460 I think I'm afraid of him. 428 00:35:42,820 --> 00:35:43,820 I'm not. 429 00:35:45,280 --> 00:35:46,280 Right. 430 00:35:46,820 --> 00:35:48,220 Because of your Jesus. 431 00:35:49,680 --> 00:35:53,020 He sure did something to you. You were very scary there for a while. 432 00:35:53,800 --> 00:35:55,480 Hey, maybe the boss will want me back. 433 00:35:56,120 --> 00:35:59,200 Calm down. 434 00:35:59,580 --> 00:36:00,580 It's a joke. 435 00:36:03,040 --> 00:36:04,040 You're too old. 436 00:36:06,380 --> 00:36:08,580 Don't make me have to bring up your name, though. 437 00:36:11,280 --> 00:36:13,280 I'm not going to stop coming back, Shin. 438 00:36:15,420 --> 00:36:16,420 I can't. 439 00:36:16,880 --> 00:36:17,880 Throw her out. 440 00:36:21,200 --> 00:36:25,720 You know... If you're on any sense, I won't see you again. You know... 441 00:37:01,160 --> 00:37:02,160 And I come with you. 442 00:37:41,600 --> 00:37:43,000 We all agreed to lay low. 443 00:37:43,680 --> 00:37:45,680 All of us. He said it was a small crowd. 444 00:37:45,880 --> 00:37:48,540 And we haven't heard anything yet, so it can't be that bad. He was chased 445 00:37:48,540 --> 00:37:51,200 through the streets and would have run straight into the Imperium if I hadn't 446 00:37:51,200 --> 00:37:52,200 have shown up in time. 447 00:37:52,220 --> 00:37:53,560 Pete, you're not going to say anything? 448 00:37:57,520 --> 00:37:58,580 Oh, you're back. 449 00:37:59,080 --> 00:38:00,840 Did you sell the boat? Not now, Mary. 450 00:38:01,960 --> 00:38:03,060 Peter was out preaching. 451 00:38:05,780 --> 00:38:09,780 Okay, well, before we get into all of that, I just need to get Dana a hot 452 00:38:09,780 --> 00:38:10,780 Is that blood? 453 00:38:12,830 --> 00:38:13,828 What happened? 454 00:38:13,830 --> 00:38:15,470 Did they hurt you? Sorry, who's Dana? 455 00:38:15,670 --> 00:38:16,629 It's nothing. 456 00:38:16,630 --> 00:38:20,730 I just need to get Dana somewhere to rest. Mary, hold on. Guys, it's fine. 457 00:38:20,730 --> 00:38:24,890 just a scratch. Where were you today? Can someone please help Dana get a hot 458 00:38:24,890 --> 00:38:25,890 meal first? 459 00:38:27,710 --> 00:38:28,710 Please. 460 00:38:30,350 --> 00:38:32,650 I think the apartment downstairs has made a hot stew. 461 00:38:35,030 --> 00:38:36,030 How does that sound, Dana? 462 00:38:53,900 --> 00:38:56,360 I've been going down to some of the clubs in the lower streets. 463 00:38:58,140 --> 00:39:01,540 I've been praying with the addicts there. I've been giving them food, 464 00:39:01,540 --> 00:39:02,459 they need. 465 00:39:02,460 --> 00:39:04,080 Dana's one of them. That's brilliant. 466 00:39:04,780 --> 00:39:05,780 No, bro. 467 00:39:07,800 --> 00:39:09,160 Mary, do you think that's a good idea? 468 00:39:11,320 --> 00:39:12,360 You knew about this? 469 00:39:13,200 --> 00:39:14,280 I know their world. 470 00:39:15,320 --> 00:39:16,820 I know what they're going through. 471 00:39:18,020 --> 00:39:21,460 Jesus came to find me when I couldn't see a way out. 472 00:39:22,720 --> 00:39:24,640 We have to do the same thing for them. 473 00:39:25,600 --> 00:39:26,700 They need us. 474 00:39:27,360 --> 00:39:28,360 She's right. 475 00:39:28,600 --> 00:39:29,600 Someone's found their voice. 476 00:39:29,860 --> 00:39:33,960 We know she's right. But right now we don't have the space to take people in 477 00:39:33,960 --> 00:39:34,939 help them. 478 00:39:34,940 --> 00:39:38,520 We can't look after them in the way that they need. We've got to be practical 479 00:39:38,520 --> 00:39:39,319 about this. 480 00:39:39,320 --> 00:39:40,320 Things are tight. 481 00:39:40,580 --> 00:39:41,800 There has to be a way. 482 00:39:42,500 --> 00:39:43,980 Not a logical one that I can make. 483 00:39:44,740 --> 00:39:49,640 Okay, so we're laying low and we're not letting anyone in. 484 00:39:51,180 --> 00:39:52,180 Are you alright with this? 485 00:39:52,570 --> 00:39:53,570 I don't know. 486 00:39:54,570 --> 00:39:55,570 I don't know. 487 00:39:57,130 --> 00:40:02,490 You lot sound like an old, annoying version of me. Has it not occurred to 488 00:40:02,490 --> 00:40:07,130 you that what we're doing isn't going to work because it's logical? It will work 489 00:40:07,130 --> 00:40:08,830 because God wills it. 490 00:40:15,310 --> 00:40:17,110 Well, at least you agree you were annoying. 491 00:40:57,920 --> 00:40:58,920 Thank you. 492 00:41:16,520 --> 00:41:17,980 He won't find me here, will he? 493 00:41:37,450 --> 00:41:38,770 You're safe here, Dana. 494 00:41:40,450 --> 00:41:41,490 I promise. 495 00:42:01,010 --> 00:42:03,910 I'll apologize at the briefing tomorrow. I didn't say anything. 496 00:42:04,250 --> 00:42:05,410 You were thinking it. 497 00:42:07,370 --> 00:42:08,910 What you said was right. 498 00:42:11,190 --> 00:42:14,150 It's your disregard for others and the trouble you land people in with your own 499 00:42:14,150 --> 00:42:16,370 pulse of nature that you need to apologise for. Yeah. 500 00:42:22,230 --> 00:42:23,230 How was home? 501 00:42:25,170 --> 00:42:26,170 Not easy. 502 00:42:27,170 --> 00:42:28,350 How much did you get for the boat? 503 00:42:29,670 --> 00:42:30,670 Eight thousand. 504 00:42:31,290 --> 00:42:32,290 How much? 505 00:42:32,570 --> 00:42:33,810 For the Zebedee fleet. 506 00:42:34,870 --> 00:42:36,110 Our boat's worth that. 507 00:42:40,170 --> 00:42:41,170 Araya sends her love. 508 00:42:42,870 --> 00:42:43,870 Yeah. 509 00:42:45,330 --> 00:42:47,230 I was kind of hoping she'd come back with you. 510 00:42:49,770 --> 00:42:52,950 I think she was hoping that you'd go home to her. 511 00:42:58,190 --> 00:42:59,190 Not yet. 512 00:43:01,090 --> 00:43:02,530 There's still so much to do. 513 00:43:09,580 --> 00:43:10,580 Keep your head up, bro. 514 00:43:11,880 --> 00:43:12,880 Tomorrow's another day. 515 00:43:34,620 --> 00:43:35,620 Hello? 516 00:43:37,080 --> 00:43:38,080 Oh, sorry. 517 00:43:38,730 --> 00:43:39,730 I didn't mean to startle you. 518 00:43:40,870 --> 00:43:41,870 No, it's fine. 519 00:43:42,790 --> 00:43:43,790 Hi. Hi. 520 00:43:46,410 --> 00:43:47,970 Can I help you? 521 00:43:48,190 --> 00:43:49,250 Are you looking for someone? 522 00:43:49,670 --> 00:43:52,990 Oh, yes, you, as a matter of fact. I heard you preach at Shavuot. 523 00:43:53,530 --> 00:43:54,368 Life -changing. 524 00:43:54,370 --> 00:43:55,370 I want to help. 525 00:43:55,590 --> 00:43:56,590 Fancy a walk? 526 00:43:57,310 --> 00:43:58,269 And you are? 527 00:43:58,270 --> 00:43:59,390 Oh, yes. 528 00:44:00,410 --> 00:44:02,430 Sorry, probably should have started with that. My name's Joseph. 529 00:44:02,790 --> 00:44:05,170 I ran a few businesses in the city for many years. 530 00:44:06,230 --> 00:44:07,350 Is there something I want to give you? 531 00:44:10,760 --> 00:44:11,860 Can this wait till tomorrow? 532 00:44:13,040 --> 00:44:15,420 Something tells me you need a bit of encouragement today. 533 00:44:16,680 --> 00:44:17,680 Come on. 534 00:44:27,000 --> 00:44:28,000 Come on. 535 00:44:39,720 --> 00:44:41,480 I've cleared everything out. The lights are new. 536 00:44:42,100 --> 00:44:43,220 Sorry about the paint smell. 537 00:44:43,680 --> 00:44:44,680 That'll go. 538 00:44:44,940 --> 00:44:46,900 And there's a new air con being installed next week. 539 00:44:47,460 --> 00:44:51,400 This whole floor is a blank canvas, but downstairs there's a fully -fitted 540 00:44:51,400 --> 00:44:54,260 kitchen. And there's dozens of old office spaces upstairs. 541 00:44:54,540 --> 00:44:55,840 I thought they could be rooms or something. 542 00:44:56,440 --> 00:44:57,620 Not to mention... Hold on. 543 00:44:57,820 --> 00:44:58,820 Picture it, Peter. 544 00:45:00,320 --> 00:45:03,620 This place could be anything you need. Anything that helps you spread the good 545 00:45:03,620 --> 00:45:04,620 news. 546 00:45:05,020 --> 00:45:06,020 Oh. 547 00:45:06,460 --> 00:45:07,460 It's yours. 548 00:45:08,950 --> 00:45:10,430 And don't worry about the running costs. 549 00:45:10,910 --> 00:45:15,110 I've sold some other properties to keep us going, George. It feels so good to 550 00:45:15,110 --> 00:45:16,110 finally get that out. 551 00:45:20,650 --> 00:45:21,650 Something not right? 552 00:45:26,610 --> 00:45:33,470 I think I'm going to call you 553 00:45:33,470 --> 00:45:34,770 Barnabas from now on. 554 00:45:36,770 --> 00:45:37,770 Is that okay? 555 00:45:39,100 --> 00:45:40,100 Yeah? Sure. 556 00:45:43,280 --> 00:45:44,280 Why? 557 00:45:45,780 --> 00:45:47,480 It means son of encouragement. 558 00:45:48,060 --> 00:45:49,060 Oh. 559 00:45:50,360 --> 00:45:51,360 Well, I like it. 560 00:45:52,920 --> 00:45:53,920 Barnabas. 561 00:45:54,820 --> 00:45:58,420 Oh, there's a lovely space through here. We could put a canteen or something. 562 00:45:58,760 --> 00:46:01,540 I mean, this... Sure, but through here. 563 00:47:25,940 --> 00:47:26,940 Morning. 564 00:47:28,760 --> 00:47:31,540 That he is, Saint -Anon. 565 00:47:32,260 --> 00:47:33,260 What's your business? 566 00:47:33,660 --> 00:47:34,660 Just visiting. 567 00:47:35,400 --> 00:47:36,560 Are you stationed here? 568 00:47:39,060 --> 00:47:40,060 Who's asking? 569 00:47:40,920 --> 00:47:41,920 No one. 570 00:47:42,580 --> 00:47:43,680 I'm from the temple. 571 00:47:45,560 --> 00:47:47,500 I thought they'd have left the doors open. 572 00:47:48,360 --> 00:47:49,900 I guess it makes sense too. 573 00:47:51,200 --> 00:47:52,720 It's like no one's even here. 574 00:47:54,800 --> 00:47:56,980 Were you one of the guards here that night? 575 00:47:58,380 --> 00:47:59,580 Don't know what you're talking about. 576 00:48:01,320 --> 00:48:05,920 So visiting a fancy empty tomb is just a favorite pastime for off -duty drunk 577 00:48:05,920 --> 00:48:06,920 sentinels. 578 00:48:07,760 --> 00:48:09,240 What did you say? Don't! 579 00:48:17,580 --> 00:48:18,580 Imperium born. 580 00:48:19,780 --> 00:48:20,780 Dog. 581 00:48:29,230 --> 00:48:30,230 Take my advice. 582 00:48:34,210 --> 00:48:35,210 Get out of here. 39570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.