All language subtitles for Testament s01e02 The Fishermen
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,649 --> 00:00:15,990
Previously on Testament.
2
00:00:16,910 --> 00:00:17,910
Let me explain.
3
00:00:21,470 --> 00:00:22,470
The sun.
4
00:00:22,970 --> 00:00:25,310
They're all in the lower streets.
5
00:00:25,570 --> 00:00:26,570
The sun is with them.
6
00:00:27,110 --> 00:00:28,110
Through Esther.
7
00:00:31,350 --> 00:00:34,570
Jesus, follow us. They will follow us
off the Nazarene.
8
00:00:35,190 --> 00:00:38,270
We deal with rogue factions like these
every other week in the city.
9
00:00:38,510 --> 00:00:40,070
They die as quickly as they begin.
10
00:00:40,270 --> 00:00:42,350
It's the resurgence of this one I'm more
interested in.
11
00:00:44,810 --> 00:00:47,290
They claim he was raised from the dead.
12
00:00:47,510 --> 00:00:49,630
You're hiding something, Curfuss.
13
00:00:50,050 --> 00:00:54,070
What are you not telling me? Come to my
place tomorrow lunchtime.
14
00:00:54,510 --> 00:00:55,510
We'll talk there.
15
00:00:57,610 --> 00:01:01,970
I know it's true. It's something old,
yet something new.
16
00:01:02,270 --> 00:01:06,290
Get up. You have to believe these
blasphemers. You're not my son.
17
00:01:07,490 --> 00:01:09,170
Caleb. A wheelchair.
18
00:01:09,730 --> 00:01:10,730
It's cold here.
19
00:01:10,990 --> 00:01:12,750
We'll have to get to the temple
tomorrow.
20
00:01:15,120 --> 00:01:18,660
I'm ready, Gamaliel. I surpassed every
other minister in training when I was
21
00:01:18,660 --> 00:01:20,540
here. Mara, fancy a challenge?
22
00:01:20,800 --> 00:01:23,120
Their leaders will be in the temple
courtyard tomorrow day.
23
00:01:23,440 --> 00:01:24,760
I assume for prayer time.
24
00:01:25,060 --> 00:01:27,540
In the name of Jesus of Nazareth, walk.
25
00:01:32,700 --> 00:01:36,340
Caleb here was healed by the Holy and
Righteous One.
26
00:01:36,660 --> 00:01:37,660
Blasphemy!
27
00:01:37,820 --> 00:01:41,880
You are arrested on the authority of the
temple for blasphemy against the Most
28
00:01:41,880 --> 00:01:42,880
High!
29
00:01:43,500 --> 00:01:44,500
Do you understand?
30
00:01:44,740 --> 00:01:45,740
We do.
31
00:01:45,980 --> 00:01:47,080
Take him to the cells.
32
00:02:22,799 --> 00:02:23,900
Are you both okay?
33
00:02:24,180 --> 00:02:27,720
What do we do now? I need to help Caleb.
Stephen, you can't do anything now.
34
00:02:27,880 --> 00:02:28,880
Trust me.
35
00:02:29,240 --> 00:02:31,020
Peter and John are with him. He's in
good hands.
36
00:02:31,540 --> 00:02:32,540
Excuse me.
37
00:02:32,580 --> 00:02:35,500
Do you guys know the speaker? We want to
know more about what you're saying.
38
00:02:35,720 --> 00:02:37,200
Me too. Oh, yes, we do. Hold on.
39
00:02:38,640 --> 00:02:39,640
Susanna!
40
00:02:41,480 --> 00:02:42,480
This is exciting.
41
00:02:42,580 --> 00:02:45,640
Susanna, anyone who wants to know more,
gather them up and tell them to meet in
42
00:02:45,640 --> 00:02:46,760
the courtyard by the upper apartment.
43
00:02:47,120 --> 00:02:49,360
Philip and Stephen will help you. We can
help too.
44
00:02:49,660 --> 00:02:51,000
On it. Wait, where are you going?
45
00:02:52,180 --> 00:02:53,620
Someone's got to tell the fishermen.
46
00:02:55,820 --> 00:02:56,820
Nothing special.
47
00:02:56,860 --> 00:02:59,320
None of us. No, I mean, I'm a fisherman.
48
00:02:59,580 --> 00:03:01,640
We have a tax collector, a barber.
49
00:03:01,980 --> 00:03:02,980
Andrew.
50
00:03:03,940 --> 00:03:04,940
Mary.
51
00:03:05,980 --> 00:03:07,740
Is everything all right? We need to find
James.
52
00:03:08,980 --> 00:03:10,220
Why? What's happened?
53
00:03:10,500 --> 00:03:11,500
It's your brothers.
54
00:03:12,460 --> 00:03:13,460
They've been arrested.
55
00:04:23,440 --> 00:04:24,440
Grace is ours.
56
00:04:24,860 --> 00:04:28,540
James, you have to calm down. No, I have
to get them out.
57
00:04:28,780 --> 00:04:29,960
Then how are you going to do that?
58
00:04:30,180 --> 00:04:31,180
I don't know.
59
00:04:31,360 --> 00:04:32,700
I will think of something.
60
00:04:33,040 --> 00:04:37,400
I will force my way in if I have to.
I'll end up with them. Think, James.
61
00:04:37,860 --> 00:04:39,380
You only make things worse.
62
00:04:54,430 --> 00:04:55,430
Give him time.
63
00:04:55,690 --> 00:04:56,690
He'll be fine.
64
00:05:00,770 --> 00:05:02,090
Do we know when the trial will be?
65
00:05:02,750 --> 00:05:05,870
If there'll even be one. It's too late
in the day for them to do anything.
66
00:05:06,250 --> 00:05:09,030
That's not what happened with Jesus. No,
but they were planning that. This came
67
00:05:09,030 --> 00:05:13,490
as a surprise to them. The ministers
won't convene until tomorrow morning at
68
00:05:13,490 --> 00:05:15,530
earliest. Has Araya already left?
69
00:05:15,870 --> 00:05:18,770
Yeah, she went with Mother Mary and the
others back to Capernaum yesterday
70
00:05:18,770 --> 00:05:20,770
evening. It'll be safer for them there.
71
00:05:21,370 --> 00:05:22,370
Who?
72
00:05:22,470 --> 00:05:23,950
Araya. Peter's wife.
73
00:05:24,330 --> 00:05:25,550
She doesn't know.
74
00:05:25,770 --> 00:05:29,190
We've got to tell her. No, no, no.
There's no point in worrying her until
75
00:05:29,190 --> 00:05:32,690
know more. Let's hold off on that. But
surely we should...
76
00:05:32,690 --> 00:05:38,370
Peter's a better preacher than I
thought.
77
00:05:39,150 --> 00:05:40,150
Welcome back.
78
00:05:40,430 --> 00:05:41,430
From this afternoon.
79
00:05:42,010 --> 00:05:43,010
And there's more.
80
00:05:43,190 --> 00:05:44,190
Your bro did good.
81
00:05:44,910 --> 00:05:46,950
Matthias is taking some of them to the
pools now to be baptized.
82
00:05:47,910 --> 00:05:48,910
Okay.
83
00:05:49,050 --> 00:05:50,090
We know what we need to do.
84
00:05:50,890 --> 00:05:53,970
Um, okay, guys, if you want to find
me... This way? We'll head over there.
85
00:05:54,150 --> 00:05:55,150
Yeah, yeah, you guys.
86
00:05:56,670 --> 00:06:01,690
What are we going to do about the boy?
87
00:06:02,490 --> 00:06:03,490
He'll pack up there.
88
00:06:04,370 --> 00:06:05,370
And Caleb?
89
00:06:06,050 --> 00:06:07,110
He was arrested too.
90
00:06:07,390 --> 00:06:09,830
Caleb? Uh, the man who was healed.
91
00:06:10,090 --> 00:06:11,090
He'll need our help.
92
00:06:11,870 --> 00:06:16,110
Uh, okay, well, tomorrow morning, James
and I will go to the temple.
93
00:06:18,490 --> 00:06:19,490
Right.
94
00:06:19,690 --> 00:06:20,690
Okay.
95
00:06:36,680 --> 00:06:39,880
What are you talking about? Everyone
loved you. Well, I'm happy he's being
96
00:06:39,880 --> 00:06:40,880
replaced.
97
00:06:41,020 --> 00:06:42,820
We should be condemning him publicly.
98
00:06:43,200 --> 00:06:45,740
A resignation will be quieter, you know
that.
99
00:06:46,100 --> 00:06:47,980
We just need to find him first.
100
00:06:49,520 --> 00:06:52,220
Sir, Minister Gamaliel.
101
00:06:53,040 --> 00:06:55,820
Minister Van Ness, John, Alexander.
102
00:06:56,500 --> 00:06:57,840
It's an honour, gentlemen.
103
00:06:58,240 --> 00:07:01,980
Well, it's not every day that a Pharisee
is invited to a thagesty meeting.
104
00:07:02,260 --> 00:07:03,300
Are you thinking of joining us?
105
00:07:04,440 --> 00:07:05,800
Maybe in the next life.
106
00:07:07,969 --> 00:07:09,410
Please, take a seat.
107
00:07:12,350 --> 00:07:13,229
For me?
108
00:07:13,230 --> 00:07:14,230
Yes, High Minister.
109
00:07:14,350 --> 00:07:15,350
Speak freely.
110
00:07:15,370 --> 00:07:16,810
Reports of a miracle, sir.
111
00:07:17,210 --> 00:07:19,290
Caleb, he's been healed.
112
00:07:19,830 --> 00:07:20,830
The layman?
113
00:07:21,010 --> 00:07:22,010
You know him?
114
00:07:22,330 --> 00:07:24,750
Who doesn't? He's caught quite the
commotion.
115
00:07:24,970 --> 00:07:26,610
Praise almighty, I would think so.
116
00:07:27,010 --> 00:07:28,990
Offerings will be up this week. The
temple's packed.
117
00:07:29,210 --> 00:07:30,210
He's down the street.
118
00:07:30,290 --> 00:07:31,290
Where exactly?
119
00:07:31,470 --> 00:07:32,510
Happened in the temple courtyard.
120
00:07:32,810 --> 00:07:33,810
The courtyard?
121
00:07:33,980 --> 00:07:36,260
Which minister was presiding? No
minister, sir.
122
00:07:39,760 --> 00:07:42,700
I'm sorry, but what exactly happened?
123
00:07:47,560 --> 00:07:49,640
Keep it down.
124
00:08:03,340 --> 00:08:06,440
You know, this is like that time when
Jesus healed that guy by the Bethesda
125
00:08:06,440 --> 00:08:07,440
pools.
126
00:08:07,460 --> 00:08:08,460
Do you remember that?
127
00:08:09,420 --> 00:08:13,300
And he said, um... What was it he said
when they got mad at him?
128
00:08:15,080 --> 00:08:16,640
No, wait, that was because of the
Sabbath.
129
00:08:17,340 --> 00:08:22,720
Yeah, yeah, it was the blind man, and he
said, um... Pete,
130
00:08:24,220 --> 00:08:25,220
what's wrong?
131
00:08:28,800 --> 00:08:29,800
Pete?
132
00:08:31,020 --> 00:08:32,020
You okay?
133
00:08:37,450 --> 00:08:38,690
Arise got home with Mother Mary.
134
00:08:39,710 --> 00:08:40,990
You don't need to worry about them.
135
00:08:43,330 --> 00:08:44,590
I'm not worried about that.
136
00:08:45,470 --> 00:08:48,990
4 -3, come up to the training room to
debrief. Captain's orders, close.
137
00:08:49,350 --> 00:08:50,309
Coming on up.
138
00:08:50,310 --> 00:08:51,310
Close.
139
00:08:52,710 --> 00:08:53,890
Not like you're going anywhere.
140
00:09:01,730 --> 00:09:02,730
Hey.
141
00:09:05,030 --> 00:09:06,370
I need you with me, Pete.
142
00:09:40,650 --> 00:09:43,150
Next thing I know, he's running down to
the ones that follow Jesus.
143
00:09:43,830 --> 00:09:44,830
I hear that.
144
00:09:44,850 --> 00:09:47,230
Praise El Shaddai. It's a real miracle.
145
00:09:47,670 --> 00:09:48,850
It's a real miracle.
146
00:10:17,290 --> 00:10:18,290
That's all.
147
00:10:19,950 --> 00:10:20,950
Hey.
148
00:10:22,210 --> 00:10:23,210
Oh, come in.
149
00:10:24,490 --> 00:10:25,490
Thank you.
150
00:10:26,230 --> 00:10:27,490
Do you have anything to eat?
151
00:10:31,930 --> 00:10:34,250
Gentlemen, I'll see you all tomorrow.
152
00:10:34,470 --> 00:10:35,470
First thing.
153
00:10:36,270 --> 00:10:37,270
Dismissed.
154
00:10:42,730 --> 00:10:44,270
Ah, Gamaliel.
155
00:10:45,170 --> 00:10:46,170
Shall we?
156
00:10:48,940 --> 00:10:52,340
The chief ministers and I thank you for
your patience.
157
00:10:55,280 --> 00:10:59,100
I have no need to remind you of the
chaos of politics.
158
00:11:03,100 --> 00:11:06,960
You were friends with Minister Yusuf
from Arimathea?
159
00:11:07,600 --> 00:11:11,940
If this is to do with his disappearance,
Caiaphas, I assure you I have not
160
00:11:11,940 --> 00:11:13,560
seen... It was his tomb.
161
00:11:16,720 --> 00:11:18,160
I beg your pardon?
162
00:11:18,620 --> 00:11:23,360
Where they buried the Nazarene, Yusuf
gave up his own mausoleum.
163
00:11:25,720 --> 00:11:31,580
No one knows, apart from a select few,
for obvious reasons.
164
00:11:33,380 --> 00:11:34,380
Isaiah's prophecy.
165
00:11:34,760 --> 00:11:35,760
Exactly.
166
00:11:36,740 --> 00:11:39,420
Buried in a rich man's tomb.
167
00:11:40,300 --> 00:11:43,760
Well then, why not just move the body,
perhaps give it back to the family?
168
00:11:44,300 --> 00:11:45,680
There lies our problem.
169
00:11:47,920 --> 00:11:48,960
The body is gone.
170
00:11:52,480 --> 00:11:59,160
Three days after the Nazarene's
execution, the two imperial sentinels
171
00:11:59,160 --> 00:12:04,400
Pilate gave to guard the tomb came to
the temple begging for protection.
172
00:12:06,460 --> 00:12:11,820
It's clear that the Nazarene's disciples
attacked the tomb,
173
00:12:12,040 --> 00:12:16,360
incapacitated the sentinels, and they
stole.
174
00:12:16,940 --> 00:12:17,940
The body.
175
00:12:18,100 --> 00:12:22,000
We thought to keep the news from Pilate
a day or two to try and deal with it
176
00:12:22,000 --> 00:12:28,300
ourselves. We prepared for the worst,
expecting a surge of claims from his
177
00:12:28,300 --> 00:12:33,020
followers, but instead, nothing.
178
00:12:34,900 --> 00:12:35,900
Silence.
179
00:12:36,360 --> 00:12:38,300
We didn't hear a thing.
180
00:12:39,120 --> 00:12:43,480
We assumed they went away and buried him
elsewhere.
181
00:12:45,370 --> 00:12:46,450
Until... Yesterday.
182
00:12:49,130 --> 00:12:51,010
Over a month later.
183
00:12:53,310 --> 00:12:56,250
Now they claim he is risen.
184
00:12:56,530 --> 00:12:59,470
And finding the body now would be
impossible.
185
00:13:01,890 --> 00:13:02,890
Tell me.
186
00:13:03,210 --> 00:13:04,650
Pilate still doesn't know.
187
00:13:07,070 --> 00:13:10,150
I want you there tomorrow, Gamaliel.
188
00:13:10,410 --> 00:13:13,670
At the interrogation representing the
Pharisees.
189
00:13:50,800 --> 00:13:52,260
No, I don't know him.
190
00:13:53,540 --> 00:13:55,340
I don't know the man.
191
00:13:56,620 --> 00:14:00,020
I'm telling you, I don't know him!
192
00:14:32,050 --> 00:14:33,050
Breakfast.
193
00:14:43,730 --> 00:14:45,050
Still work?
194
00:14:45,250 --> 00:14:47,290
Oh, still working.
195
00:14:58,160 --> 00:15:00,660
No, thanks. You should eat. You need the
strength.
196
00:15:06,680 --> 00:15:07,680
Oi!
197
00:15:11,340 --> 00:15:12,740
Any idea when we'll be seeing?
198
00:15:13,760 --> 00:15:14,760
Not now.
199
00:15:16,420 --> 00:15:18,660
The High Minister can't wait to see you.
200
00:15:20,520 --> 00:15:21,520
High Minister?
201
00:15:24,100 --> 00:15:25,100
Good luck.
202
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
Not bad, actually.
203
00:15:41,780 --> 00:15:42,780
You look awful.
204
00:15:43,100 --> 00:15:45,140
Thanks. I've left some coffee in the
pot.
205
00:15:48,140 --> 00:15:52,220
Is this... Is this the same vase you
fell on when you were 12?
206
00:15:53,000 --> 00:15:56,080
Yeah, you were running around the house
after you found out you'd been picked by
207
00:15:56,080 --> 00:15:58,600
Minister Gamaliel. You fainted at the
first sight of your blood.
208
00:15:58,860 --> 00:16:00,480
No, I didn't. Yeah, you did.
209
00:16:00,860 --> 00:16:03,120
I had to carry you unconscious down to
Dr. Michael.
210
00:16:03,760 --> 00:16:05,140
You didn't even wake up through your
stitches.
211
00:16:07,720 --> 00:16:08,720
You fixed it.
212
00:16:10,700 --> 00:16:13,860
Always meant to. I just never found the
time when you lived here.
213
00:16:15,880 --> 00:16:16,880
Why are you here, Saul?
214
00:16:18,280 --> 00:16:20,160
To spend some quality time with my big
sis.
215
00:16:20,760 --> 00:16:21,760
And Asher, of course.
216
00:16:22,460 --> 00:16:24,560
And I missed it that birthday. He's 12
now.
217
00:16:27,560 --> 00:16:28,940
They really do grow up fast.
218
00:16:29,260 --> 00:16:30,260
Really? Sorry.
219
00:16:31,760 --> 00:16:34,860
You said that you would be staying at
the ministerial quarters after the
220
00:16:34,860 --> 00:16:38,060
funeral. What changed? Right, Eliza, I
can hear when I'm not wanted. That's not
221
00:16:38,060 --> 00:16:39,300
what I mean, and you know it.
222
00:16:40,020 --> 00:16:44,520
We don't see you for years, except at
Mum's funeral, and now you just turn up
223
00:16:44,520 --> 00:16:45,520
without a word.
224
00:16:47,840 --> 00:16:48,840
Something's up.
225
00:16:49,400 --> 00:16:50,400
What is it, work?
226
00:16:50,880 --> 00:16:53,160
About a question from Gamal you got your
stump? No.
227
00:16:54,660 --> 00:16:55,660
Talk to me, Saul.
228
00:17:01,949 --> 00:17:02,949
It's here.
229
00:17:03,290 --> 00:17:04,810
Oh, hey, Uncle Sue.
230
00:17:05,030 --> 00:17:06,030
Hey, buddy.
231
00:17:06,210 --> 00:17:07,210
You've got a big avenue.
232
00:17:07,510 --> 00:17:08,510
You look tired.
233
00:17:08,550 --> 00:17:09,550
Don't be rude.
234
00:17:09,829 --> 00:17:10,829
Put this on.
235
00:17:11,550 --> 00:17:13,310
It's going to be late. Will you be here
when I get back?
236
00:17:13,510 --> 00:17:14,510
I finished work around five.
237
00:17:15,730 --> 00:17:16,730
I think so.
238
00:17:16,950 --> 00:17:18,550
Good. We'll talk properly then.
239
00:17:19,089 --> 00:17:20,589
Just make yourself at home.
240
00:17:20,790 --> 00:17:22,970
Everything is where it was. I should go
give your uncle a hug.
241
00:17:27,069 --> 00:17:28,329
Not too much coffee.
242
00:17:39,720 --> 00:17:40,720
Andrew Rice!
243
00:17:42,040 --> 00:17:46,760
Andrew Rice!
244
00:17:47,460 --> 00:17:48,460
Got it, thanks.
245
00:17:55,900 --> 00:17:59,820
Last bag.
246
00:18:00,240 --> 00:18:01,240
Make it count.
247
00:18:02,980 --> 00:18:03,980
How are we doing to group?
248
00:18:04,670 --> 00:18:08,310
A little bit better, but 20 of the
newbies from yesterday offered up their
249
00:18:08,310 --> 00:18:09,630
rooms, but we're still really tight.
250
00:18:10,370 --> 00:18:11,870
So we're running out of food and space.
251
00:18:12,230 --> 00:18:13,230
And money.
252
00:18:13,630 --> 00:18:16,290
There's no easy way to say this, but we
are at an all -time low.
253
00:18:16,550 --> 00:18:18,410
Yeah, pizza yesterday wasn't a good
idea.
254
00:18:18,850 --> 00:18:19,850
Sorry, not sorry.
255
00:18:19,890 --> 00:18:23,530
What about teaching today? When James
heads off to the temple, that'll leave
256
00:18:23,530 --> 00:18:24,530
around 105.
257
00:18:24,870 --> 00:18:26,270
James should stay.
258
00:18:29,290 --> 00:18:30,330
Well, that's not going to happen.
259
00:18:30,530 --> 00:18:32,770
We can't ask him to do that. Yeah, it's
his little brother. There's no way he's
260
00:18:32,770 --> 00:18:33,790
not going to go. Mary's right.
261
00:18:34,920 --> 00:18:37,220
If I go, I'll end up taking things into
my own hands.
262
00:18:38,520 --> 00:18:39,520
I should stay.
263
00:18:40,120 --> 00:18:41,560
It'll be all right. I'll be there.
264
00:18:42,380 --> 00:18:43,159
Come on.
265
00:18:43,160 --> 00:18:44,160
We should go together.
266
00:18:45,260 --> 00:18:47,860
Andrew, I should hold things down here.
267
00:18:55,260 --> 00:18:56,260
I don't want to be alone.
268
00:19:01,160 --> 00:19:02,200
Mary will go with you.
269
00:19:02,900 --> 00:19:03,900
Of course.
270
00:19:11,110 --> 00:19:12,350
Bring our brothers home.
271
00:19:24,210 --> 00:19:25,930
Matthew, add their groups to mine for
today.
272
00:19:26,710 --> 00:19:28,030
I'm going to prep in the other room.
273
00:19:32,870 --> 00:19:34,150
You came back? Yeah.
274
00:19:34,490 --> 00:19:37,030
I just saw people carrying out supplies
and thought you might need some extra
275
00:19:37,030 --> 00:19:39,270
help. Oh, great. Yeah, yeah. We can get.
276
00:19:39,870 --> 00:19:43,230
Joachim, can you show... Sorry, what was
your name again? Naomi.
277
00:19:43,430 --> 00:19:45,550
Can you show Naomi where we unload the
tanks?
278
00:19:46,090 --> 00:19:47,090
Thank you.
279
00:20:12,030 --> 00:20:14,950
Philip, you got any notepads or paper I
can borrow for today?
280
00:20:15,190 --> 00:20:16,610
I haven't even got a bag yet.
281
00:20:17,330 --> 00:20:18,650
And a bag for Isaac.
282
00:20:26,430 --> 00:20:27,570
You're not Philip.
283
00:20:28,170 --> 00:20:29,690
Um, no.
284
00:20:30,250 --> 00:20:31,490
No bags, I'm afraid.
285
00:20:35,290 --> 00:20:36,550
Ah, fantastic.
286
00:20:37,030 --> 00:20:38,270
This is Stephen.
287
00:20:38,530 --> 00:20:39,990
He's going to be staying here with us.
288
00:20:40,380 --> 00:20:41,380
In the top room.
289
00:20:41,760 --> 00:20:42,760
Cool.
290
00:20:43,000 --> 00:20:44,660
Isaac. And this is Addy.
291
00:20:45,200 --> 00:20:48,960
They were just here visiting town for a
shower, but, well, you know.
292
00:20:49,580 --> 00:20:52,460
I meant to introduce you all last night,
but you weren't back yet.
293
00:20:52,660 --> 00:20:54,940
No, our group were praying together well
after midnight.
294
00:20:55,200 --> 00:20:55,999
It was great.
295
00:20:56,000 --> 00:20:59,080
What was the name of our guy again?
Thomas. Oh, he was brilliant.
296
00:20:59,300 --> 00:21:00,300
Was he one of the brothers?
297
00:21:00,380 --> 00:21:01,680
No, that's James and John.
298
00:21:01,960 --> 00:21:03,180
Also Peter and Andrew.
299
00:21:03,420 --> 00:21:06,080
Can't believe those 12 got to spend so
much time with Jesus.
300
00:21:06,360 --> 00:21:07,980
Plus Mary, Susanna.
301
00:21:08,940 --> 00:21:11,700
There's quite a few of them, actually. I
think groups are going to be split a
302
00:21:11,700 --> 00:21:13,300
little differently after what happened
yesterday.
303
00:21:13,940 --> 00:21:14,940
How come?
304
00:21:15,180 --> 00:21:16,180
The arrest.
305
00:21:16,780 --> 00:21:20,220
Some of the apostles are at the temple
trying to figure out how to help Peter
306
00:21:20,220 --> 00:21:21,220
and John.
307
00:21:24,380 --> 00:21:26,140
Chariot! Oh, come on.
308
00:21:26,360 --> 00:21:27,360
Fail out next time.
309
00:21:29,580 --> 00:21:30,580
All right.
310
00:21:33,680 --> 00:21:34,720
Are you not getting in?
311
00:21:36,200 --> 00:21:37,300
I'm going to go to the temple.
312
00:21:39,590 --> 00:21:44,430
They're going for Peter and John, but
Caleb... I feel responsible.
313
00:21:45,490 --> 00:21:46,490
I took him there.
314
00:21:48,230 --> 00:21:49,230
Be careful.
315
00:22:06,730 --> 00:22:08,150
I want to know the man.
316
00:22:29,730 --> 00:22:30,730
Yesterday.
317
00:22:31,490 --> 00:22:32,490
How'd you do it?
318
00:22:36,400 --> 00:22:37,400
It wasn't me.
319
00:22:37,600 --> 00:22:39,220
Yeah, it was.
320
00:22:41,760 --> 00:22:45,360
It was the Holy Spirit dwelling within
us.
321
00:22:46,380 --> 00:22:50,320
Something in you that wasn't you.
322
00:22:52,240 --> 00:22:54,500
And it landed you in here.
323
00:22:55,040 --> 00:22:58,380
Well, no. We knew stuff like this was
going to happen.
324
00:22:59,840 --> 00:23:00,920
Jesus told us.
325
00:23:02,280 --> 00:23:03,540
He said that you'd be arrested.
326
00:23:04,580 --> 00:23:05,580
Pretty much.
327
00:23:06,510 --> 00:23:07,750
They did the thing to him.
328
00:23:09,290 --> 00:23:10,650
Handed him to the Imperium.
329
00:23:11,550 --> 00:23:12,550
Had him beaten.
330
00:23:12,630 --> 00:23:13,630
Killed?
331
00:23:15,070 --> 00:23:16,730
Well, he laid down his life for us.
332
00:23:18,710 --> 00:23:20,570
So we're willing to do the same for him.
333
00:23:22,850 --> 00:23:23,850
Help me, Pete.
334
00:23:24,710 --> 00:23:25,710
Hold on.
335
00:23:26,490 --> 00:23:29,490
You guys think they'll be sending us to
death?
336
00:23:32,390 --> 00:23:33,390
I thought so.
337
00:23:42,320 --> 00:23:43,320
Sing it as well.
338
00:25:13,000 --> 00:25:18,620
John Zebedee of Capernaum and Simon
Jonah also from Capernaum.
339
00:25:18,900 --> 00:25:20,360
You're both fishermen, correct?
340
00:25:21,440 --> 00:25:22,880
Yes, Minister.
341
00:25:24,260 --> 00:25:25,260
We are.
342
00:25:27,580 --> 00:25:29,780
Which means that you are the lame man.
343
00:25:30,040 --> 00:25:31,220
Or were.
344
00:25:35,040 --> 00:25:38,960
You're all in the presence of High
Minister Caiaphas. You shall speak when
345
00:25:38,960 --> 00:25:41,680
spoken to with respect and humility, is
that understood?
346
00:25:42,410 --> 00:25:44,930
Yes, Minister, an honour.
347
00:25:45,350 --> 00:25:51,910
High Minister, you were seized yesterday
in the temple courtyards at 3
348
00:25:51,910 --> 00:25:56,490
.26 for disrupting the peace and heresy.
It wasn't heresy. You speak when spoken
349
00:25:56,490 --> 00:25:57,490
to.
350
00:25:59,270 --> 00:26:04,030
Before yesterday, you were lame, yes?
351
00:26:04,970 --> 00:26:06,670
Yes, High Minister.
352
00:26:08,240 --> 00:26:13,280
So it is clear a miracle of sorts has
taken place.
353
00:26:14,300 --> 00:26:15,760
Praise almighty.
354
00:26:16,280 --> 00:26:17,280
Praise almighty.
355
00:26:18,200 --> 00:26:23,140
Yet you claim to have performed it. No,
sir.
356
00:26:23,440 --> 00:26:24,740
It was the other one.
357
00:26:24,980 --> 00:26:26,360
He's the one who made the speech.
358
00:26:28,360 --> 00:26:29,560
Is this true?
359
00:26:31,380 --> 00:26:32,380
Yesterday...
360
00:26:35,390 --> 00:26:39,910
We came to the temple to announce the...
No one was speaking to you. I was
361
00:26:39,910 --> 00:26:41,290
answering your question, minister.
362
00:26:44,690 --> 00:26:47,310
We want to hear from you, Simon.
363
00:26:50,170 --> 00:26:54,330
This miracle, by what power or name do
you claim to have done it?
364
00:26:59,250 --> 00:27:01,150
You will cease, Benjamin.
365
00:27:04,010 --> 00:27:08,010
In whose name do you claim to have done
this, Simon?
366
00:27:24,890 --> 00:27:27,030
You will feast, fisherman.
367
00:27:28,610 --> 00:27:33,150
Peter. In whose name do you claim to
have done this?
368
00:27:33,500 --> 00:27:34,500
Simon?
369
00:27:35,500 --> 00:27:38,840
That's not my name.
370
00:27:43,680 --> 00:27:49,980
Ministers, if you are charging us for
doing a kind thing for Caleb, who was
371
00:27:49,980 --> 00:27:52,960
lame, and you want to know how he was
healed?
372
00:28:02,030 --> 00:28:04,890
Then know it is by the power of the Son
of Man.
373
00:28:06,270 --> 00:28:12,210
The same man you had executed, the same
man God raised from the dead, by his
374
00:28:12,210 --> 00:28:14,930
name does Caleb stand before you today.
375
00:28:15,170 --> 00:28:18,330
That's enough, Simon. My name's Peter,
by the way.
376
00:28:19,830 --> 00:28:21,130
But that's not really important.
377
00:28:21,930 --> 00:28:26,530
Because the name you're looking for is
Jesus of Nazareth. I have asked you to
378
00:28:26,530 --> 00:28:28,270
stop. No, you asked him to speak.
379
00:28:28,630 --> 00:28:33,690
He is the stone you rejected that has
become the chief cornerstone. And
380
00:28:33,690 --> 00:28:39,930
salvation can be found in no one else.
Because there is only one name in heaven
381
00:28:39,930 --> 00:28:42,910
and earth through who we are saved.
Enough!
382
00:28:44,810 --> 00:28:45,990
You did ask.
383
00:28:51,790 --> 00:28:55,030
My name's Peter, by the way. It just
sort of came out, I guess.
384
00:29:01,810 --> 00:29:06,290
Listen, I'm sorry about before.
385
00:29:07,590 --> 00:29:08,890
Do you want to be worried for a sec?
386
00:29:11,690 --> 00:29:17,330
I suddenly... I felt him there, you
know?
387
00:29:18,590 --> 00:29:20,750
I started speaking and then...
388
00:29:21,740 --> 00:29:23,980
He just took over, I guess.
389
00:29:26,920 --> 00:29:28,200
I mean, he said it, didn't he?
390
00:29:29,680 --> 00:29:31,840
It would do even greater things than he
did.
391
00:29:36,780 --> 00:29:39,860
These guys are not going to like it.
392
00:29:42,960 --> 00:29:43,960
Excuse me.
393
00:29:44,080 --> 00:29:45,240
I'd like to speak to someone.
394
00:29:46,100 --> 00:29:47,260
You. Yeah.
395
00:29:47,520 --> 00:29:48,880
I'd like to speak to someone inside.
396
00:29:50,310 --> 00:29:53,030
You don't want to do that this way.
397
00:29:53,290 --> 00:29:59,970
But... Stephen, you've met
398
00:29:59,970 --> 00:30:01,270
Andrew, Peter's brother?
399
00:30:01,690 --> 00:30:03,130
Hey. What are you doing here?
400
00:30:03,390 --> 00:30:04,369
I'm trying to help.
401
00:30:04,370 --> 00:30:05,850
By being demanding with a guard?
402
00:30:06,630 --> 00:30:07,790
That's not what we do.
403
00:30:07,990 --> 00:30:11,870
No, I wasn't trying to... So what's your
plan, then? What are you going to do?
404
00:30:12,230 --> 00:30:13,230
We pray.
405
00:30:15,730 --> 00:30:16,730
We wait.
406
00:30:17,810 --> 00:30:18,810
We hope.
407
00:30:21,580 --> 00:30:22,580
And we pray.
408
00:30:27,140 --> 00:30:31,400
Insolence. I say we lock them up for
good. On what charge?
409
00:30:31,720 --> 00:30:32,780
Other than their disrespect.
410
00:30:33,100 --> 00:30:34,920
Take your pick, Gamaliel.
411
00:30:35,620 --> 00:30:37,380
Blasphemy. Insurgency.
412
00:30:38,280 --> 00:30:39,280
Inciting revolution.
413
00:30:40,040 --> 00:30:44,940
Revolution. You really think these
fishermen are capable of that? They
414
00:30:44,940 --> 00:30:47,000
sound like ordinary men, Gamaliel.
415
00:30:47,440 --> 00:30:48,960
They sounded like...
416
00:30:53,520 --> 00:30:55,580
They sounded like him.
417
00:30:59,720 --> 00:31:03,020
Ministers, I have the man.
418
00:31:03,300 --> 00:31:04,460
Bring him in, Captain.
419
00:31:05,700 --> 00:31:07,600
Bring in Caleb, immediately.
420
00:31:23,500 --> 00:31:25,760
Caleb, first things first.
421
00:31:27,280 --> 00:31:28,280
Congratulations.
422
00:31:29,560 --> 00:31:35,440
Honestly, we are in awe of the
miraculous healing you experienced.
423
00:31:37,300 --> 00:31:39,840
Truly exquisite, yes?
424
00:31:41,000 --> 00:31:42,340
Yes, sir.
425
00:31:42,660 --> 00:31:43,880
Minister, sir.
426
00:31:44,740 --> 00:31:46,000
Very much so.
427
00:31:46,480 --> 00:31:50,560
You must be looking forward to your new
future.
428
00:31:53,780 --> 00:31:55,400
Absolutely. Yes, Minister.
429
00:31:57,340 --> 00:32:01,860
Before any of that, though, I'm curious.
430
00:32:02,560 --> 00:32:06,300
What happened yesterday in the temple
courtyard?
431
00:32:10,100 --> 00:32:16,900
I... I was
432
00:32:16,900 --> 00:32:17,900
healed.
433
00:32:20,180 --> 00:32:21,860
That's all I really know.
434
00:32:24,940 --> 00:32:25,940
By whom?
435
00:32:26,560 --> 00:32:33,220
Who do you believe Caleb truly healed
you at the temple of the Most High God?
436
00:32:34,700 --> 00:32:39,680
Was it our Lord, our God, King of all?
437
00:32:41,740 --> 00:32:44,900
Or do you too believe it was?
438
00:33:04,010 --> 00:33:04,909
Who's Peter?
439
00:33:04,910 --> 00:33:07,230
Caleb. It's Caleb. He's out.
440
00:33:09,250 --> 00:33:11,030
He's out. He's out. Caleb!
441
00:33:11,550 --> 00:33:12,550
I know him.
442
00:33:13,150 --> 00:33:14,150
Let him through.
443
00:33:14,230 --> 00:33:15,270
Caleb, you're okay?
444
00:33:15,630 --> 00:33:17,070
Thank God you're okay.
445
00:33:17,330 --> 00:33:19,710
So good to see you, buddy. You have no
idea.
446
00:33:20,030 --> 00:33:21,970
Where's Peter? John, are they okay?
447
00:33:22,190 --> 00:33:25,050
I don't... They took them.
448
00:33:25,250 --> 00:33:26,250
He's over here.
449
00:33:26,310 --> 00:33:27,310
I touched him.
450
00:33:27,790 --> 00:33:31,310
Let him go. Let him go. This is all
getting a bit much. Come with us.
451
00:33:31,510 --> 00:33:32,750
You're friends with the other two?
452
00:33:32,950 --> 00:33:38,940
Yes. Yeah, I think I need some space,
Stevie. I need to be alone.
453
00:33:39,160 --> 00:33:43,840
Look, I know that this is overwhelming,
but you don't need to... I don't... I'm
454
00:33:43,840 --> 00:33:44,840
not going to take anything.
455
00:33:45,880 --> 00:33:46,880
No, honestly, no.
456
00:33:47,760 --> 00:33:49,080
I don't even want it.
457
00:33:49,800 --> 00:33:51,400
You can take it. I'll take that.
458
00:33:53,120 --> 00:33:57,320
Here, have some food on me. Just get out
of here, now. Okay, go.
459
00:33:58,100 --> 00:33:59,100
Just the two of us.
460
00:33:59,280 --> 00:34:00,280
You hungry?
461
00:34:01,040 --> 00:34:02,040
Yeah, sure.
462
00:34:12,089 --> 00:34:13,089
Both of them.
463
00:34:13,130 --> 00:34:16,170
I mean, they were ready to die for this
Jesus fella.
464
00:34:16,429 --> 00:34:17,429
You should meet everyone.
465
00:34:17,750 --> 00:34:18,750
You'll understand.
466
00:34:19,010 --> 00:34:20,010
It's incredible.
467
00:34:20,449 --> 00:34:23,090
There's loads of us, which can be a bit
daunting. And obviously, I don't know
468
00:34:23,090 --> 00:34:24,510
everyone. But, oh, there's Philip.
469
00:34:24,750 --> 00:34:27,330
You've got to meet Philip. I'm staying
with him at the moment. He's awesome.
470
00:34:28,030 --> 00:34:30,489
And Mary, she's... Whoa, whoa, whoa.
Chill, buddy.
471
00:34:31,790 --> 00:34:32,790
Do you want to hear what I said?
472
00:34:34,860 --> 00:34:35,860
They were willing to die.
473
00:34:36,679 --> 00:34:38,280
I've just got my life back.
474
00:34:38,739 --> 00:34:40,020
Don't take this the wrong way.
475
00:34:41,659 --> 00:34:42,659
Thanks.
476
00:34:43,880 --> 00:34:45,020
And no thanks.
477
00:34:45,880 --> 00:34:48,540
But, Caleb, you've been healed.
478
00:34:49,800 --> 00:34:50,820
Don't you want to know how?
479
00:34:51,080 --> 00:34:57,480
This thing you've got involved in, this
serious... This Jesus we're talking
480
00:34:57,480 --> 00:35:01,160
about, he's the one we've all been
waiting for. I don't want to tell you
481
00:35:01,160 --> 00:35:02,160
live your life.
482
00:35:02,780 --> 00:35:03,840
Would you even meet?
483
00:35:04,330 --> 00:35:05,890
This thesis that they're talking about?
484
00:35:08,590 --> 00:35:10,870
Um... No.
485
00:35:11,470 --> 00:35:13,830
But... I know him.
486
00:35:16,290 --> 00:35:17,290
Somehow.
487
00:35:18,950 --> 00:35:23,650
I'm not going to throw my new life away
on somebody that I don't know.
488
00:35:25,170 --> 00:35:31,650
Somebody... you've not even seen.
489
00:35:38,280 --> 00:35:41,400
I'm not explaining this very well. I
really am grateful.
490
00:35:44,120 --> 00:35:45,120
I'm going to go.
491
00:35:47,140 --> 00:35:50,700
I hope your friends end up okay.
492
00:35:52,900 --> 00:35:53,900
And you...
493
00:36:18,440 --> 00:36:19,440
It's getting late.
494
00:36:20,140 --> 00:36:24,640
We need to make a decision soon, son. We
either bring them before the Grand
495
00:36:24,640 --> 00:36:26,300
Sanhedrin or deal with them here.
496
00:36:27,200 --> 00:36:28,980
It's not that simple.
497
00:36:29,680 --> 00:36:31,120
Have you seen it out there?
498
00:36:31,520 --> 00:36:33,700
They all know the same thing we do.
499
00:36:33,980 --> 00:36:34,980
I'm confused.
500
00:36:35,060 --> 00:36:41,240
What? A miracle took place yesterday and
everyone saw it. It's not all negative.
501
00:36:41,660 --> 00:36:45,640
There's been a major increase in the
people's temple offering. Yes, but the
502
00:36:45,640 --> 00:36:48,930
blasphemy. Surely we punished them for
the things that they said.
503
00:36:49,130 --> 00:36:55,590
We can't imprison the two men who
publicly healed a lame beggar. Not now.
504
00:36:56,050 --> 00:36:58,510
Think how the people would react to
that.
505
00:36:58,770 --> 00:37:02,930
They'd be uproar. Then we hand them over
to the Imperium like we did to Jesus.
506
00:37:03,010 --> 00:37:04,010
No.
507
00:37:04,030 --> 00:37:08,490
Emporial inspection is next week. I will
not have them hear a word about any of
508
00:37:08,490 --> 00:37:09,490
this. High Minister,
509
00:37:10,190 --> 00:37:13,890
Pilate is bound to find out about the
tomb sooner or later.
510
00:37:14,130 --> 00:37:15,350
He can't find out.
511
00:37:16,090 --> 00:37:20,130
You can't find out that we have a
rumoured resurrected Messiah on the
512
00:37:20,130 --> 00:37:21,130
gathering a following.
513
00:37:21,370 --> 00:37:25,690
You think they're building an army, and
then we'll have the full force of the
514
00:37:25,690 --> 00:37:28,450
Imperium raining down on us in a matter
of days.
515
00:37:29,510 --> 00:37:34,250
With respect, High Minister, there's
only one option left.
516
00:37:49,610 --> 00:37:50,610
Andrew, sorry.
517
00:37:51,030 --> 00:37:52,250
I've got to go look into something.
518
00:37:52,750 --> 00:37:54,010
Are you going to be all right on your
own?
519
00:39:35,029 --> 00:39:36,470
So much for rest.
520
00:39:36,710 --> 00:39:37,990
You're back already? That was quick.
521
00:39:40,070 --> 00:39:41,009
No, Saul.
522
00:39:41,010 --> 00:39:43,830
It wasn't. The traffic was jammed coming
down from the temple.
523
00:39:44,030 --> 00:39:45,030
It's nearly seven.
524
00:39:47,530 --> 00:39:49,190
You've not moved from this room, have
you?
525
00:39:52,390 --> 00:39:53,390
Have you eaten?
526
00:39:53,530 --> 00:39:54,730
I'm studying, Eliza.
527
00:39:55,400 --> 00:39:57,440
If you're not going to rest, you might
as well be at the temple.
528
00:40:00,840 --> 00:40:01,960
Don't suppose you've heard the news?
529
00:40:03,420 --> 00:40:04,420
The burger?
530
00:40:05,720 --> 00:40:06,720
Healed.
531
00:40:07,280 --> 00:40:09,540
All the parents were talking about it at
the school gate.
532
00:40:09,820 --> 00:40:11,320
Asha was asking about it on the way
home.
533
00:40:11,960 --> 00:40:14,320
A lame man who's completely healed.
534
00:40:16,180 --> 00:40:18,040
I mean, that's a miracle, brother.
535
00:40:20,320 --> 00:40:21,320
A miracle.
536
00:40:29,450 --> 00:40:31,270
Nothing. What exactly are they saying?
537
00:40:32,370 --> 00:40:33,650
The people about what happened?
538
00:40:35,490 --> 00:40:38,410
Well, mainly they're excited that God's
at work.
539
00:40:38,850 --> 00:40:39,850
And?
540
00:40:41,430 --> 00:40:45,870
And they say it was a man who told him
to walk, not a minister, just a normal
541
00:40:45,870 --> 00:40:46,870
man.
542
00:40:51,070 --> 00:40:53,450
They say that he healed him in the name
of God.
543
00:40:56,430 --> 00:40:57,950
And in the name of his son.
544
00:41:01,090 --> 00:41:02,370
Do you think it means something?
545
00:41:03,290 --> 00:41:07,830
Ordinarily I would dismiss it, but
everyone, well, everyone was saying it,
546
00:41:07,830 --> 00:41:14,590
people saw it, so I'm just wondering
if... Jeremiah, for I will restore
547
00:41:14,590 --> 00:41:17,730
to you, and I will heal you of your
wounds, says the Lord.
548
00:41:18,510 --> 00:41:22,930
Bless the Lord, O my soul, and forget
not all his benefits, who forgives all
549
00:41:22,930 --> 00:41:27,570
your iniquities, who heals all your
diseases. The Lord our God, Eliza. I
550
00:41:27,570 --> 00:41:28,650
I'm your sister.
551
00:41:30,150 --> 00:41:33,450
I may not be able to teach it, but I
grew up learning from the same
552
00:41:33,450 --> 00:41:37,750
you did. So don't you treat me like some
Gentile or one of those rural heretics
553
00:41:37,750 --> 00:41:39,030
Gamaliel sends you to draw out.
554
00:41:43,510 --> 00:41:47,170
I am just telling you what happened and
what's being said.
555
00:41:47,760 --> 00:41:48,760
You're a minister.
556
00:41:49,480 --> 00:41:53,020
You need to consider what this all
means. If things are different now
557
00:41:53,020 --> 00:41:54,040
what they thought... Nothing is
different.
558
00:41:56,820 --> 00:41:58,340
It didn't happen like they said it did.
559
00:42:00,360 --> 00:42:01,360
You were there.
560
00:42:03,140 --> 00:42:04,140
Nothing is different.
561
00:42:07,540 --> 00:42:09,220
Do you accept our terms?
562
00:42:11,020 --> 00:42:12,020
We do not.
563
00:42:12,600 --> 00:42:14,620
We've been very gracious.
564
00:42:17,000 --> 00:42:21,520
We'll allow your little following, who
I'm sure will see you through to the
565
00:42:21,520 --> 00:42:22,520
few years.
566
00:42:24,080 --> 00:42:27,480
Assuming they don't find out that you
stole the body.
567
00:42:29,780 --> 00:42:31,000
We have witnesses.
568
00:42:33,000 --> 00:42:35,100
Sentinels posted at the tomb.
569
00:42:36,340 --> 00:42:38,660
The ones you subdued.
570
00:42:39,600 --> 00:42:45,760
Oh. No more. No more preaching. No more
speaking out in his name.
571
00:42:46,700 --> 00:42:48,660
Let's draw the line here.
572
00:42:50,280 --> 00:42:51,280
Do you understand?
573
00:42:53,100 --> 00:42:54,620
You don't understand it, do you?
574
00:42:55,820 --> 00:42:56,820
That's why you're here.
575
00:42:57,100 --> 00:42:58,100
You're scared.
576
00:42:58,140 --> 00:42:59,140
Not for me.
577
00:43:00,780 --> 00:43:02,420
I have nothing to be afraid of.
578
00:43:03,680 --> 00:43:05,060
Worry for the three in prison.
579
00:43:05,800 --> 00:43:06,800
Well, not three.
580
00:43:09,160 --> 00:43:12,380
What? They released one, didn't they?
The beggar they released miles ago.
581
00:43:12,420 --> 00:43:14,240
They're releasing them. I don't know
about the rest.
582
00:43:15,480 --> 00:43:16,480
I have to go.
583
00:43:18,540 --> 00:43:20,400
What do you think is right in the eyes
of God?
584
00:43:22,780 --> 00:43:23,780
I beg your pardon?
585
00:43:23,920 --> 00:43:27,320
Should we listen to you or to him?
586
00:43:29,120 --> 00:43:30,220
You do what you need to do.
587
00:43:31,620 --> 00:43:34,720
We are never going to stop speaking
about what we've seen.
588
00:43:35,980 --> 00:43:36,980
They've let one of them go.
589
00:43:37,180 --> 00:43:38,180
The prisoners.
590
00:43:38,220 --> 00:43:41,660
They've let the beggar go. We need to
make sure that... I know. I know, Saul.
591
00:43:41,660 --> 00:43:42,660
was there.
592
00:43:49,800 --> 00:43:50,940
But they kept the other two, right?
593
00:43:52,540 --> 00:43:53,660
What about the other men?
594
00:43:58,940 --> 00:44:04,680
I know there's a lot going on right now.
595
00:44:05,060 --> 00:44:09,880
Our main problem, as we all know, is the
accommodation and finance.
596
00:44:10,220 --> 00:44:12,920
You can say that again. We're officially
out of reserves from our time spent
597
00:44:12,920 --> 00:44:13,920
with Jesus.
598
00:44:14,040 --> 00:44:18,240
And Joanna has mentioned she's finding
it harder and harder to send additional
599
00:44:18,240 --> 00:44:19,920
support. So what do we do?
600
00:44:20,320 --> 00:44:26,480
Well, I've sent word to my estate back
home to put everything up for sale. Now,
601
00:44:26,500 --> 00:44:31,620
that should sustain us in our current
numbers, plus a few more, for a few
602
00:44:31,620 --> 00:44:32,620
maybe.
603
00:44:32,860 --> 00:44:34,420
What? All of it?
604
00:44:35,540 --> 00:44:36,540
Yes, Simon.
605
00:44:36,940 --> 00:44:37,940
All of it.
606
00:44:40,160 --> 00:44:41,160
Wow.
607
00:44:42,660 --> 00:44:43,820
I'll do the same.
608
00:44:46,260 --> 00:44:47,260
Count me in.
609
00:44:47,560 --> 00:44:49,760
Yeah, me too. Me too.
610
00:45:31,129 --> 00:45:33,930
Thank you.
611
00:45:45,410 --> 00:45:46,710
What do we mean?
612
00:45:47,330 --> 00:45:49,110
We're selling everything.
613
00:45:49,610 --> 00:45:50,610
What?
614
00:45:50,830 --> 00:45:52,850
We're selling everything.
42314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.