All language subtitles for Testament s01e02 The Fishermen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,649 --> 00:00:15,990 Previously on Testament. 2 00:00:16,910 --> 00:00:17,910 Let me explain. 3 00:00:21,470 --> 00:00:22,470 The sun. 4 00:00:22,970 --> 00:00:25,310 They're all in the lower streets. 5 00:00:25,570 --> 00:00:26,570 The sun is with them. 6 00:00:27,110 --> 00:00:28,110 Through Esther. 7 00:00:31,350 --> 00:00:34,570 Jesus, follow us. They will follow us off the Nazarene. 8 00:00:35,190 --> 00:00:38,270 We deal with rogue factions like these every other week in the city. 9 00:00:38,510 --> 00:00:40,070 They die as quickly as they begin. 10 00:00:40,270 --> 00:00:42,350 It's the resurgence of this one I'm more interested in. 11 00:00:44,810 --> 00:00:47,290 They claim he was raised from the dead. 12 00:00:47,510 --> 00:00:49,630 You're hiding something, Curfuss. 13 00:00:50,050 --> 00:00:54,070 What are you not telling me? Come to my place tomorrow lunchtime. 14 00:00:54,510 --> 00:00:55,510 We'll talk there. 15 00:00:57,610 --> 00:01:01,970 I know it's true. It's something old, yet something new. 16 00:01:02,270 --> 00:01:06,290 Get up. You have to believe these blasphemers. You're not my son. 17 00:01:07,490 --> 00:01:09,170 Caleb. A wheelchair. 18 00:01:09,730 --> 00:01:10,730 It's cold here. 19 00:01:10,990 --> 00:01:12,750 We'll have to get to the temple tomorrow. 20 00:01:15,120 --> 00:01:18,660 I'm ready, Gamaliel. I surpassed every other minister in training when I was 21 00:01:18,660 --> 00:01:20,540 here. Mara, fancy a challenge? 22 00:01:20,800 --> 00:01:23,120 Their leaders will be in the temple courtyard tomorrow day. 23 00:01:23,440 --> 00:01:24,760 I assume for prayer time. 24 00:01:25,060 --> 00:01:27,540 In the name of Jesus of Nazareth, walk. 25 00:01:32,700 --> 00:01:36,340 Caleb here was healed by the Holy and Righteous One. 26 00:01:36,660 --> 00:01:37,660 Blasphemy! 27 00:01:37,820 --> 00:01:41,880 You are arrested on the authority of the temple for blasphemy against the Most 28 00:01:41,880 --> 00:01:42,880 High! 29 00:01:43,500 --> 00:01:44,500 Do you understand? 30 00:01:44,740 --> 00:01:45,740 We do. 31 00:01:45,980 --> 00:01:47,080 Take him to the cells. 32 00:02:22,799 --> 00:02:23,900 Are you both okay? 33 00:02:24,180 --> 00:02:27,720 What do we do now? I need to help Caleb. Stephen, you can't do anything now. 34 00:02:27,880 --> 00:02:28,880 Trust me. 35 00:02:29,240 --> 00:02:31,020 Peter and John are with him. He's in good hands. 36 00:02:31,540 --> 00:02:32,540 Excuse me. 37 00:02:32,580 --> 00:02:35,500 Do you guys know the speaker? We want to know more about what you're saying. 38 00:02:35,720 --> 00:02:37,200 Me too. Oh, yes, we do. Hold on. 39 00:02:38,640 --> 00:02:39,640 Susanna! 40 00:02:41,480 --> 00:02:42,480 This is exciting. 41 00:02:42,580 --> 00:02:45,640 Susanna, anyone who wants to know more, gather them up and tell them to meet in 42 00:02:45,640 --> 00:02:46,760 the courtyard by the upper apartment. 43 00:02:47,120 --> 00:02:49,360 Philip and Stephen will help you. We can help too. 44 00:02:49,660 --> 00:02:51,000 On it. Wait, where are you going? 45 00:02:52,180 --> 00:02:53,620 Someone's got to tell the fishermen. 46 00:02:55,820 --> 00:02:56,820 Nothing special. 47 00:02:56,860 --> 00:02:59,320 None of us. No, I mean, I'm a fisherman. 48 00:02:59,580 --> 00:03:01,640 We have a tax collector, a barber. 49 00:03:01,980 --> 00:03:02,980 Andrew. 50 00:03:03,940 --> 00:03:04,940 Mary. 51 00:03:05,980 --> 00:03:07,740 Is everything all right? We need to find James. 52 00:03:08,980 --> 00:03:10,220 Why? What's happened? 53 00:03:10,500 --> 00:03:11,500 It's your brothers. 54 00:03:12,460 --> 00:03:13,460 They've been arrested. 55 00:04:23,440 --> 00:04:24,440 Grace is ours. 56 00:04:24,860 --> 00:04:28,540 James, you have to calm down. No, I have to get them out. 57 00:04:28,780 --> 00:04:29,960 Then how are you going to do that? 58 00:04:30,180 --> 00:04:31,180 I don't know. 59 00:04:31,360 --> 00:04:32,700 I will think of something. 60 00:04:33,040 --> 00:04:37,400 I will force my way in if I have to. I'll end up with them. Think, James. 61 00:04:37,860 --> 00:04:39,380 You only make things worse. 62 00:04:54,430 --> 00:04:55,430 Give him time. 63 00:04:55,690 --> 00:04:56,690 He'll be fine. 64 00:05:00,770 --> 00:05:02,090 Do we know when the trial will be? 65 00:05:02,750 --> 00:05:05,870 If there'll even be one. It's too late in the day for them to do anything. 66 00:05:06,250 --> 00:05:09,030 That's not what happened with Jesus. No, but they were planning that. This came 67 00:05:09,030 --> 00:05:13,490 as a surprise to them. The ministers won't convene until tomorrow morning at 68 00:05:13,490 --> 00:05:15,530 earliest. Has Araya already left? 69 00:05:15,870 --> 00:05:18,770 Yeah, she went with Mother Mary and the others back to Capernaum yesterday 70 00:05:18,770 --> 00:05:20,770 evening. It'll be safer for them there. 71 00:05:21,370 --> 00:05:22,370 Who? 72 00:05:22,470 --> 00:05:23,950 Araya. Peter's wife. 73 00:05:24,330 --> 00:05:25,550 She doesn't know. 74 00:05:25,770 --> 00:05:29,190 We've got to tell her. No, no, no. There's no point in worrying her until 75 00:05:29,190 --> 00:05:32,690 know more. Let's hold off on that. But surely we should... 76 00:05:32,690 --> 00:05:38,370 Peter's a better preacher than I thought. 77 00:05:39,150 --> 00:05:40,150 Welcome back. 78 00:05:40,430 --> 00:05:41,430 From this afternoon. 79 00:05:42,010 --> 00:05:43,010 And there's more. 80 00:05:43,190 --> 00:05:44,190 Your bro did good. 81 00:05:44,910 --> 00:05:46,950 Matthias is taking some of them to the pools now to be baptized. 82 00:05:47,910 --> 00:05:48,910 Okay. 83 00:05:49,050 --> 00:05:50,090 We know what we need to do. 84 00:05:50,890 --> 00:05:53,970 Um, okay, guys, if you want to find me... This way? We'll head over there. 85 00:05:54,150 --> 00:05:55,150 Yeah, yeah, you guys. 86 00:05:56,670 --> 00:06:01,690 What are we going to do about the boy? 87 00:06:02,490 --> 00:06:03,490 He'll pack up there. 88 00:06:04,370 --> 00:06:05,370 And Caleb? 89 00:06:06,050 --> 00:06:07,110 He was arrested too. 90 00:06:07,390 --> 00:06:09,830 Caleb? Uh, the man who was healed. 91 00:06:10,090 --> 00:06:11,090 He'll need our help. 92 00:06:11,870 --> 00:06:16,110 Uh, okay, well, tomorrow morning, James and I will go to the temple. 93 00:06:18,490 --> 00:06:19,490 Right. 94 00:06:19,690 --> 00:06:20,690 Okay. 95 00:06:36,680 --> 00:06:39,880 What are you talking about? Everyone loved you. Well, I'm happy he's being 96 00:06:39,880 --> 00:06:40,880 replaced. 97 00:06:41,020 --> 00:06:42,820 We should be condemning him publicly. 98 00:06:43,200 --> 00:06:45,740 A resignation will be quieter, you know that. 99 00:06:46,100 --> 00:06:47,980 We just need to find him first. 100 00:06:49,520 --> 00:06:52,220 Sir, Minister Gamaliel. 101 00:06:53,040 --> 00:06:55,820 Minister Van Ness, John, Alexander. 102 00:06:56,500 --> 00:06:57,840 It's an honour, gentlemen. 103 00:06:58,240 --> 00:07:01,980 Well, it's not every day that a Pharisee is invited to a thagesty meeting. 104 00:07:02,260 --> 00:07:03,300 Are you thinking of joining us? 105 00:07:04,440 --> 00:07:05,800 Maybe in the next life. 106 00:07:07,969 --> 00:07:09,410 Please, take a seat. 107 00:07:12,350 --> 00:07:13,229 For me? 108 00:07:13,230 --> 00:07:14,230 Yes, High Minister. 109 00:07:14,350 --> 00:07:15,350 Speak freely. 110 00:07:15,370 --> 00:07:16,810 Reports of a miracle, sir. 111 00:07:17,210 --> 00:07:19,290 Caleb, he's been healed. 112 00:07:19,830 --> 00:07:20,830 The layman? 113 00:07:21,010 --> 00:07:22,010 You know him? 114 00:07:22,330 --> 00:07:24,750 Who doesn't? He's caught quite the commotion. 115 00:07:24,970 --> 00:07:26,610 Praise almighty, I would think so. 116 00:07:27,010 --> 00:07:28,990 Offerings will be up this week. The temple's packed. 117 00:07:29,210 --> 00:07:30,210 He's down the street. 118 00:07:30,290 --> 00:07:31,290 Where exactly? 119 00:07:31,470 --> 00:07:32,510 Happened in the temple courtyard. 120 00:07:32,810 --> 00:07:33,810 The courtyard? 121 00:07:33,980 --> 00:07:36,260 Which minister was presiding? No minister, sir. 122 00:07:39,760 --> 00:07:42,700 I'm sorry, but what exactly happened? 123 00:07:47,560 --> 00:07:49,640 Keep it down. 124 00:08:03,340 --> 00:08:06,440 You know, this is like that time when Jesus healed that guy by the Bethesda 125 00:08:06,440 --> 00:08:07,440 pools. 126 00:08:07,460 --> 00:08:08,460 Do you remember that? 127 00:08:09,420 --> 00:08:13,300 And he said, um... What was it he said when they got mad at him? 128 00:08:15,080 --> 00:08:16,640 No, wait, that was because of the Sabbath. 129 00:08:17,340 --> 00:08:22,720 Yeah, yeah, it was the blind man, and he said, um... Pete, 130 00:08:24,220 --> 00:08:25,220 what's wrong? 131 00:08:28,800 --> 00:08:29,800 Pete? 132 00:08:31,020 --> 00:08:32,020 You okay? 133 00:08:37,450 --> 00:08:38,690 Arise got home with Mother Mary. 134 00:08:39,710 --> 00:08:40,990 You don't need to worry about them. 135 00:08:43,330 --> 00:08:44,590 I'm not worried about that. 136 00:08:45,470 --> 00:08:48,990 4 -3, come up to the training room to debrief. Captain's orders, close. 137 00:08:49,350 --> 00:08:50,309 Coming on up. 138 00:08:50,310 --> 00:08:51,310 Close. 139 00:08:52,710 --> 00:08:53,890 Not like you're going anywhere. 140 00:09:01,730 --> 00:09:02,730 Hey. 141 00:09:05,030 --> 00:09:06,370 I need you with me, Pete. 142 00:09:40,650 --> 00:09:43,150 Next thing I know, he's running down to the ones that follow Jesus. 143 00:09:43,830 --> 00:09:44,830 I hear that. 144 00:09:44,850 --> 00:09:47,230 Praise El Shaddai. It's a real miracle. 145 00:09:47,670 --> 00:09:48,850 It's a real miracle. 146 00:10:17,290 --> 00:10:18,290 That's all. 147 00:10:19,950 --> 00:10:20,950 Hey. 148 00:10:22,210 --> 00:10:23,210 Oh, come in. 149 00:10:24,490 --> 00:10:25,490 Thank you. 150 00:10:26,230 --> 00:10:27,490 Do you have anything to eat? 151 00:10:31,930 --> 00:10:34,250 Gentlemen, I'll see you all tomorrow. 152 00:10:34,470 --> 00:10:35,470 First thing. 153 00:10:36,270 --> 00:10:37,270 Dismissed. 154 00:10:42,730 --> 00:10:44,270 Ah, Gamaliel. 155 00:10:45,170 --> 00:10:46,170 Shall we? 156 00:10:48,940 --> 00:10:52,340 The chief ministers and I thank you for your patience. 157 00:10:55,280 --> 00:10:59,100 I have no need to remind you of the chaos of politics. 158 00:11:03,100 --> 00:11:06,960 You were friends with Minister Yusuf from Arimathea? 159 00:11:07,600 --> 00:11:11,940 If this is to do with his disappearance, Caiaphas, I assure you I have not 160 00:11:11,940 --> 00:11:13,560 seen... It was his tomb. 161 00:11:16,720 --> 00:11:18,160 I beg your pardon? 162 00:11:18,620 --> 00:11:23,360 Where they buried the Nazarene, Yusuf gave up his own mausoleum. 163 00:11:25,720 --> 00:11:31,580 No one knows, apart from a select few, for obvious reasons. 164 00:11:33,380 --> 00:11:34,380 Isaiah's prophecy. 165 00:11:34,760 --> 00:11:35,760 Exactly. 166 00:11:36,740 --> 00:11:39,420 Buried in a rich man's tomb. 167 00:11:40,300 --> 00:11:43,760 Well then, why not just move the body, perhaps give it back to the family? 168 00:11:44,300 --> 00:11:45,680 There lies our problem. 169 00:11:47,920 --> 00:11:48,960 The body is gone. 170 00:11:52,480 --> 00:11:59,160 Three days after the Nazarene's execution, the two imperial sentinels 171 00:11:59,160 --> 00:12:04,400 Pilate gave to guard the tomb came to the temple begging for protection. 172 00:12:06,460 --> 00:12:11,820 It's clear that the Nazarene's disciples attacked the tomb, 173 00:12:12,040 --> 00:12:16,360 incapacitated the sentinels, and they stole. 174 00:12:16,940 --> 00:12:17,940 The body. 175 00:12:18,100 --> 00:12:22,000 We thought to keep the news from Pilate a day or two to try and deal with it 176 00:12:22,000 --> 00:12:28,300 ourselves. We prepared for the worst, expecting a surge of claims from his 177 00:12:28,300 --> 00:12:33,020 followers, but instead, nothing. 178 00:12:34,900 --> 00:12:35,900 Silence. 179 00:12:36,360 --> 00:12:38,300 We didn't hear a thing. 180 00:12:39,120 --> 00:12:43,480 We assumed they went away and buried him elsewhere. 181 00:12:45,370 --> 00:12:46,450 Until... Yesterday. 182 00:12:49,130 --> 00:12:51,010 Over a month later. 183 00:12:53,310 --> 00:12:56,250 Now they claim he is risen. 184 00:12:56,530 --> 00:12:59,470 And finding the body now would be impossible. 185 00:13:01,890 --> 00:13:02,890 Tell me. 186 00:13:03,210 --> 00:13:04,650 Pilate still doesn't know. 187 00:13:07,070 --> 00:13:10,150 I want you there tomorrow, Gamaliel. 188 00:13:10,410 --> 00:13:13,670 At the interrogation representing the Pharisees. 189 00:13:50,800 --> 00:13:52,260 No, I don't know him. 190 00:13:53,540 --> 00:13:55,340 I don't know the man. 191 00:13:56,620 --> 00:14:00,020 I'm telling you, I don't know him! 192 00:14:32,050 --> 00:14:33,050 Breakfast. 193 00:14:43,730 --> 00:14:45,050 Still work? 194 00:14:45,250 --> 00:14:47,290 Oh, still working. 195 00:14:58,160 --> 00:15:00,660 No, thanks. You should eat. You need the strength. 196 00:15:06,680 --> 00:15:07,680 Oi! 197 00:15:11,340 --> 00:15:12,740 Any idea when we'll be seeing? 198 00:15:13,760 --> 00:15:14,760 Not now. 199 00:15:16,420 --> 00:15:18,660 The High Minister can't wait to see you. 200 00:15:20,520 --> 00:15:21,520 High Minister? 201 00:15:24,100 --> 00:15:25,100 Good luck. 202 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Not bad, actually. 203 00:15:41,780 --> 00:15:42,780 You look awful. 204 00:15:43,100 --> 00:15:45,140 Thanks. I've left some coffee in the pot. 205 00:15:48,140 --> 00:15:52,220 Is this... Is this the same vase you fell on when you were 12? 206 00:15:53,000 --> 00:15:56,080 Yeah, you were running around the house after you found out you'd been picked by 207 00:15:56,080 --> 00:15:58,600 Minister Gamaliel. You fainted at the first sight of your blood. 208 00:15:58,860 --> 00:16:00,480 No, I didn't. Yeah, you did. 209 00:16:00,860 --> 00:16:03,120 I had to carry you unconscious down to Dr. Michael. 210 00:16:03,760 --> 00:16:05,140 You didn't even wake up through your stitches. 211 00:16:07,720 --> 00:16:08,720 You fixed it. 212 00:16:10,700 --> 00:16:13,860 Always meant to. I just never found the time when you lived here. 213 00:16:15,880 --> 00:16:16,880 Why are you here, Saul? 214 00:16:18,280 --> 00:16:20,160 To spend some quality time with my big sis. 215 00:16:20,760 --> 00:16:21,760 And Asher, of course. 216 00:16:22,460 --> 00:16:24,560 And I missed it that birthday. He's 12 now. 217 00:16:27,560 --> 00:16:28,940 They really do grow up fast. 218 00:16:29,260 --> 00:16:30,260 Really? Sorry. 219 00:16:31,760 --> 00:16:34,860 You said that you would be staying at the ministerial quarters after the 220 00:16:34,860 --> 00:16:38,060 funeral. What changed? Right, Eliza, I can hear when I'm not wanted. That's not 221 00:16:38,060 --> 00:16:39,300 what I mean, and you know it. 222 00:16:40,020 --> 00:16:44,520 We don't see you for years, except at Mum's funeral, and now you just turn up 223 00:16:44,520 --> 00:16:45,520 without a word. 224 00:16:47,840 --> 00:16:48,840 Something's up. 225 00:16:49,400 --> 00:16:50,400 What is it, work? 226 00:16:50,880 --> 00:16:53,160 About a question from Gamal you got your stump? No. 227 00:16:54,660 --> 00:16:55,660 Talk to me, Saul. 228 00:17:01,949 --> 00:17:02,949 It's here. 229 00:17:03,290 --> 00:17:04,810 Oh, hey, Uncle Sue. 230 00:17:05,030 --> 00:17:06,030 Hey, buddy. 231 00:17:06,210 --> 00:17:07,210 You've got a big avenue. 232 00:17:07,510 --> 00:17:08,510 You look tired. 233 00:17:08,550 --> 00:17:09,550 Don't be rude. 234 00:17:09,829 --> 00:17:10,829 Put this on. 235 00:17:11,550 --> 00:17:13,310 It's going to be late. Will you be here when I get back? 236 00:17:13,510 --> 00:17:14,510 I finished work around five. 237 00:17:15,730 --> 00:17:16,730 I think so. 238 00:17:16,950 --> 00:17:18,550 Good. We'll talk properly then. 239 00:17:19,089 --> 00:17:20,589 Just make yourself at home. 240 00:17:20,790 --> 00:17:22,970 Everything is where it was. I should go give your uncle a hug. 241 00:17:27,069 --> 00:17:28,329 Not too much coffee. 242 00:17:39,720 --> 00:17:40,720 Andrew Rice! 243 00:17:42,040 --> 00:17:46,760 Andrew Rice! 244 00:17:47,460 --> 00:17:48,460 Got it, thanks. 245 00:17:55,900 --> 00:17:59,820 Last bag. 246 00:18:00,240 --> 00:18:01,240 Make it count. 247 00:18:02,980 --> 00:18:03,980 How are we doing to group? 248 00:18:04,670 --> 00:18:08,310 A little bit better, but 20 of the newbies from yesterday offered up their 249 00:18:08,310 --> 00:18:09,630 rooms, but we're still really tight. 250 00:18:10,370 --> 00:18:11,870 So we're running out of food and space. 251 00:18:12,230 --> 00:18:13,230 And money. 252 00:18:13,630 --> 00:18:16,290 There's no easy way to say this, but we are at an all -time low. 253 00:18:16,550 --> 00:18:18,410 Yeah, pizza yesterday wasn't a good idea. 254 00:18:18,850 --> 00:18:19,850 Sorry, not sorry. 255 00:18:19,890 --> 00:18:23,530 What about teaching today? When James heads off to the temple, that'll leave 256 00:18:23,530 --> 00:18:24,530 around 105. 257 00:18:24,870 --> 00:18:26,270 James should stay. 258 00:18:29,290 --> 00:18:30,330 Well, that's not going to happen. 259 00:18:30,530 --> 00:18:32,770 We can't ask him to do that. Yeah, it's his little brother. There's no way he's 260 00:18:32,770 --> 00:18:33,790 not going to go. Mary's right. 261 00:18:34,920 --> 00:18:37,220 If I go, I'll end up taking things into my own hands. 262 00:18:38,520 --> 00:18:39,520 I should stay. 263 00:18:40,120 --> 00:18:41,560 It'll be all right. I'll be there. 264 00:18:42,380 --> 00:18:43,159 Come on. 265 00:18:43,160 --> 00:18:44,160 We should go together. 266 00:18:45,260 --> 00:18:47,860 Andrew, I should hold things down here. 267 00:18:55,260 --> 00:18:56,260 I don't want to be alone. 268 00:19:01,160 --> 00:19:02,200 Mary will go with you. 269 00:19:02,900 --> 00:19:03,900 Of course. 270 00:19:11,110 --> 00:19:12,350 Bring our brothers home. 271 00:19:24,210 --> 00:19:25,930 Matthew, add their groups to mine for today. 272 00:19:26,710 --> 00:19:28,030 I'm going to prep in the other room. 273 00:19:32,870 --> 00:19:34,150 You came back? Yeah. 274 00:19:34,490 --> 00:19:37,030 I just saw people carrying out supplies and thought you might need some extra 275 00:19:37,030 --> 00:19:39,270 help. Oh, great. Yeah, yeah. We can get. 276 00:19:39,870 --> 00:19:43,230 Joachim, can you show... Sorry, what was your name again? Naomi. 277 00:19:43,430 --> 00:19:45,550 Can you show Naomi where we unload the tanks? 278 00:19:46,090 --> 00:19:47,090 Thank you. 279 00:20:12,030 --> 00:20:14,950 Philip, you got any notepads or paper I can borrow for today? 280 00:20:15,190 --> 00:20:16,610 I haven't even got a bag yet. 281 00:20:17,330 --> 00:20:18,650 And a bag for Isaac. 282 00:20:26,430 --> 00:20:27,570 You're not Philip. 283 00:20:28,170 --> 00:20:29,690 Um, no. 284 00:20:30,250 --> 00:20:31,490 No bags, I'm afraid. 285 00:20:35,290 --> 00:20:36,550 Ah, fantastic. 286 00:20:37,030 --> 00:20:38,270 This is Stephen. 287 00:20:38,530 --> 00:20:39,990 He's going to be staying here with us. 288 00:20:40,380 --> 00:20:41,380 In the top room. 289 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 Cool. 290 00:20:43,000 --> 00:20:44,660 Isaac. And this is Addy. 291 00:20:45,200 --> 00:20:48,960 They were just here visiting town for a shower, but, well, you know. 292 00:20:49,580 --> 00:20:52,460 I meant to introduce you all last night, but you weren't back yet. 293 00:20:52,660 --> 00:20:54,940 No, our group were praying together well after midnight. 294 00:20:55,200 --> 00:20:55,999 It was great. 295 00:20:56,000 --> 00:20:59,080 What was the name of our guy again? Thomas. Oh, he was brilliant. 296 00:20:59,300 --> 00:21:00,300 Was he one of the brothers? 297 00:21:00,380 --> 00:21:01,680 No, that's James and John. 298 00:21:01,960 --> 00:21:03,180 Also Peter and Andrew. 299 00:21:03,420 --> 00:21:06,080 Can't believe those 12 got to spend so much time with Jesus. 300 00:21:06,360 --> 00:21:07,980 Plus Mary, Susanna. 301 00:21:08,940 --> 00:21:11,700 There's quite a few of them, actually. I think groups are going to be split a 302 00:21:11,700 --> 00:21:13,300 little differently after what happened yesterday. 303 00:21:13,940 --> 00:21:14,940 How come? 304 00:21:15,180 --> 00:21:16,180 The arrest. 305 00:21:16,780 --> 00:21:20,220 Some of the apostles are at the temple trying to figure out how to help Peter 306 00:21:20,220 --> 00:21:21,220 and John. 307 00:21:24,380 --> 00:21:26,140 Chariot! Oh, come on. 308 00:21:26,360 --> 00:21:27,360 Fail out next time. 309 00:21:29,580 --> 00:21:30,580 All right. 310 00:21:33,680 --> 00:21:34,720 Are you not getting in? 311 00:21:36,200 --> 00:21:37,300 I'm going to go to the temple. 312 00:21:39,590 --> 00:21:44,430 They're going for Peter and John, but Caleb... I feel responsible. 313 00:21:45,490 --> 00:21:46,490 I took him there. 314 00:21:48,230 --> 00:21:49,230 Be careful. 315 00:22:06,730 --> 00:22:08,150 I want to know the man. 316 00:22:29,730 --> 00:22:30,730 Yesterday. 317 00:22:31,490 --> 00:22:32,490 How'd you do it? 318 00:22:36,400 --> 00:22:37,400 It wasn't me. 319 00:22:37,600 --> 00:22:39,220 Yeah, it was. 320 00:22:41,760 --> 00:22:45,360 It was the Holy Spirit dwelling within us. 321 00:22:46,380 --> 00:22:50,320 Something in you that wasn't you. 322 00:22:52,240 --> 00:22:54,500 And it landed you in here. 323 00:22:55,040 --> 00:22:58,380 Well, no. We knew stuff like this was going to happen. 324 00:22:59,840 --> 00:23:00,920 Jesus told us. 325 00:23:02,280 --> 00:23:03,540 He said that you'd be arrested. 326 00:23:04,580 --> 00:23:05,580 Pretty much. 327 00:23:06,510 --> 00:23:07,750 They did the thing to him. 328 00:23:09,290 --> 00:23:10,650 Handed him to the Imperium. 329 00:23:11,550 --> 00:23:12,550 Had him beaten. 330 00:23:12,630 --> 00:23:13,630 Killed? 331 00:23:15,070 --> 00:23:16,730 Well, he laid down his life for us. 332 00:23:18,710 --> 00:23:20,570 So we're willing to do the same for him. 333 00:23:22,850 --> 00:23:23,850 Help me, Pete. 334 00:23:24,710 --> 00:23:25,710 Hold on. 335 00:23:26,490 --> 00:23:29,490 You guys think they'll be sending us to death? 336 00:23:32,390 --> 00:23:33,390 I thought so. 337 00:23:42,320 --> 00:23:43,320 Sing it as well. 338 00:25:13,000 --> 00:25:18,620 John Zebedee of Capernaum and Simon Jonah also from Capernaum. 339 00:25:18,900 --> 00:25:20,360 You're both fishermen, correct? 340 00:25:21,440 --> 00:25:22,880 Yes, Minister. 341 00:25:24,260 --> 00:25:25,260 We are. 342 00:25:27,580 --> 00:25:29,780 Which means that you are the lame man. 343 00:25:30,040 --> 00:25:31,220 Or were. 344 00:25:35,040 --> 00:25:38,960 You're all in the presence of High Minister Caiaphas. You shall speak when 345 00:25:38,960 --> 00:25:41,680 spoken to with respect and humility, is that understood? 346 00:25:42,410 --> 00:25:44,930 Yes, Minister, an honour. 347 00:25:45,350 --> 00:25:51,910 High Minister, you were seized yesterday in the temple courtyards at 3 348 00:25:51,910 --> 00:25:56,490 .26 for disrupting the peace and heresy. It wasn't heresy. You speak when spoken 349 00:25:56,490 --> 00:25:57,490 to. 350 00:25:59,270 --> 00:26:04,030 Before yesterday, you were lame, yes? 351 00:26:04,970 --> 00:26:06,670 Yes, High Minister. 352 00:26:08,240 --> 00:26:13,280 So it is clear a miracle of sorts has taken place. 353 00:26:14,300 --> 00:26:15,760 Praise almighty. 354 00:26:16,280 --> 00:26:17,280 Praise almighty. 355 00:26:18,200 --> 00:26:23,140 Yet you claim to have performed it. No, sir. 356 00:26:23,440 --> 00:26:24,740 It was the other one. 357 00:26:24,980 --> 00:26:26,360 He's the one who made the speech. 358 00:26:28,360 --> 00:26:29,560 Is this true? 359 00:26:31,380 --> 00:26:32,380 Yesterday... 360 00:26:35,390 --> 00:26:39,910 We came to the temple to announce the... No one was speaking to you. I was 361 00:26:39,910 --> 00:26:41,290 answering your question, minister. 362 00:26:44,690 --> 00:26:47,310 We want to hear from you, Simon. 363 00:26:50,170 --> 00:26:54,330 This miracle, by what power or name do you claim to have done it? 364 00:26:59,250 --> 00:27:01,150 You will cease, Benjamin. 365 00:27:04,010 --> 00:27:08,010 In whose name do you claim to have done this, Simon? 366 00:27:24,890 --> 00:27:27,030 You will feast, fisherman. 367 00:27:28,610 --> 00:27:33,150 Peter. In whose name do you claim to have done this? 368 00:27:33,500 --> 00:27:34,500 Simon? 369 00:27:35,500 --> 00:27:38,840 That's not my name. 370 00:27:43,680 --> 00:27:49,980 Ministers, if you are charging us for doing a kind thing for Caleb, who was 371 00:27:49,980 --> 00:27:52,960 lame, and you want to know how he was healed? 372 00:28:02,030 --> 00:28:04,890 Then know it is by the power of the Son of Man. 373 00:28:06,270 --> 00:28:12,210 The same man you had executed, the same man God raised from the dead, by his 374 00:28:12,210 --> 00:28:14,930 name does Caleb stand before you today. 375 00:28:15,170 --> 00:28:18,330 That's enough, Simon. My name's Peter, by the way. 376 00:28:19,830 --> 00:28:21,130 But that's not really important. 377 00:28:21,930 --> 00:28:26,530 Because the name you're looking for is Jesus of Nazareth. I have asked you to 378 00:28:26,530 --> 00:28:28,270 stop. No, you asked him to speak. 379 00:28:28,630 --> 00:28:33,690 He is the stone you rejected that has become the chief cornerstone. And 380 00:28:33,690 --> 00:28:39,930 salvation can be found in no one else. Because there is only one name in heaven 381 00:28:39,930 --> 00:28:42,910 and earth through who we are saved. Enough! 382 00:28:44,810 --> 00:28:45,990 You did ask. 383 00:28:51,790 --> 00:28:55,030 My name's Peter, by the way. It just sort of came out, I guess. 384 00:29:01,810 --> 00:29:06,290 Listen, I'm sorry about before. 385 00:29:07,590 --> 00:29:08,890 Do you want to be worried for a sec? 386 00:29:11,690 --> 00:29:17,330 I suddenly... I felt him there, you know? 387 00:29:18,590 --> 00:29:20,750 I started speaking and then... 388 00:29:21,740 --> 00:29:23,980 He just took over, I guess. 389 00:29:26,920 --> 00:29:28,200 I mean, he said it, didn't he? 390 00:29:29,680 --> 00:29:31,840 It would do even greater things than he did. 391 00:29:36,780 --> 00:29:39,860 These guys are not going to like it. 392 00:29:42,960 --> 00:29:43,960 Excuse me. 393 00:29:44,080 --> 00:29:45,240 I'd like to speak to someone. 394 00:29:46,100 --> 00:29:47,260 You. Yeah. 395 00:29:47,520 --> 00:29:48,880 I'd like to speak to someone inside. 396 00:29:50,310 --> 00:29:53,030 You don't want to do that this way. 397 00:29:53,290 --> 00:29:59,970 But... Stephen, you've met 398 00:29:59,970 --> 00:30:01,270 Andrew, Peter's brother? 399 00:30:01,690 --> 00:30:03,130 Hey. What are you doing here? 400 00:30:03,390 --> 00:30:04,369 I'm trying to help. 401 00:30:04,370 --> 00:30:05,850 By being demanding with a guard? 402 00:30:06,630 --> 00:30:07,790 That's not what we do. 403 00:30:07,990 --> 00:30:11,870 No, I wasn't trying to... So what's your plan, then? What are you going to do? 404 00:30:12,230 --> 00:30:13,230 We pray. 405 00:30:15,730 --> 00:30:16,730 We wait. 406 00:30:17,810 --> 00:30:18,810 We hope. 407 00:30:21,580 --> 00:30:22,580 And we pray. 408 00:30:27,140 --> 00:30:31,400 Insolence. I say we lock them up for good. On what charge? 409 00:30:31,720 --> 00:30:32,780 Other than their disrespect. 410 00:30:33,100 --> 00:30:34,920 Take your pick, Gamaliel. 411 00:30:35,620 --> 00:30:37,380 Blasphemy. Insurgency. 412 00:30:38,280 --> 00:30:39,280 Inciting revolution. 413 00:30:40,040 --> 00:30:44,940 Revolution. You really think these fishermen are capable of that? They 414 00:30:44,940 --> 00:30:47,000 sound like ordinary men, Gamaliel. 415 00:30:47,440 --> 00:30:48,960 They sounded like... 416 00:30:53,520 --> 00:30:55,580 They sounded like him. 417 00:30:59,720 --> 00:31:03,020 Ministers, I have the man. 418 00:31:03,300 --> 00:31:04,460 Bring him in, Captain. 419 00:31:05,700 --> 00:31:07,600 Bring in Caleb, immediately. 420 00:31:23,500 --> 00:31:25,760 Caleb, first things first. 421 00:31:27,280 --> 00:31:28,280 Congratulations. 422 00:31:29,560 --> 00:31:35,440 Honestly, we are in awe of the miraculous healing you experienced. 423 00:31:37,300 --> 00:31:39,840 Truly exquisite, yes? 424 00:31:41,000 --> 00:31:42,340 Yes, sir. 425 00:31:42,660 --> 00:31:43,880 Minister, sir. 426 00:31:44,740 --> 00:31:46,000 Very much so. 427 00:31:46,480 --> 00:31:50,560 You must be looking forward to your new future. 428 00:31:53,780 --> 00:31:55,400 Absolutely. Yes, Minister. 429 00:31:57,340 --> 00:32:01,860 Before any of that, though, I'm curious. 430 00:32:02,560 --> 00:32:06,300 What happened yesterday in the temple courtyard? 431 00:32:10,100 --> 00:32:16,900 I... I was 432 00:32:16,900 --> 00:32:17,900 healed. 433 00:32:20,180 --> 00:32:21,860 That's all I really know. 434 00:32:24,940 --> 00:32:25,940 By whom? 435 00:32:26,560 --> 00:32:33,220 Who do you believe Caleb truly healed you at the temple of the Most High God? 436 00:32:34,700 --> 00:32:39,680 Was it our Lord, our God, King of all? 437 00:32:41,740 --> 00:32:44,900 Or do you too believe it was? 438 00:33:04,010 --> 00:33:04,909 Who's Peter? 439 00:33:04,910 --> 00:33:07,230 Caleb. It's Caleb. He's out. 440 00:33:09,250 --> 00:33:11,030 He's out. He's out. Caleb! 441 00:33:11,550 --> 00:33:12,550 I know him. 442 00:33:13,150 --> 00:33:14,150 Let him through. 443 00:33:14,230 --> 00:33:15,270 Caleb, you're okay? 444 00:33:15,630 --> 00:33:17,070 Thank God you're okay. 445 00:33:17,330 --> 00:33:19,710 So good to see you, buddy. You have no idea. 446 00:33:20,030 --> 00:33:21,970 Where's Peter? John, are they okay? 447 00:33:22,190 --> 00:33:25,050 I don't... They took them. 448 00:33:25,250 --> 00:33:26,250 He's over here. 449 00:33:26,310 --> 00:33:27,310 I touched him. 450 00:33:27,790 --> 00:33:31,310 Let him go. Let him go. This is all getting a bit much. Come with us. 451 00:33:31,510 --> 00:33:32,750 You're friends with the other two? 452 00:33:32,950 --> 00:33:38,940 Yes. Yeah, I think I need some space, Stevie. I need to be alone. 453 00:33:39,160 --> 00:33:43,840 Look, I know that this is overwhelming, but you don't need to... I don't... I'm 454 00:33:43,840 --> 00:33:44,840 not going to take anything. 455 00:33:45,880 --> 00:33:46,880 No, honestly, no. 456 00:33:47,760 --> 00:33:49,080 I don't even want it. 457 00:33:49,800 --> 00:33:51,400 You can take it. I'll take that. 458 00:33:53,120 --> 00:33:57,320 Here, have some food on me. Just get out of here, now. Okay, go. 459 00:33:58,100 --> 00:33:59,100 Just the two of us. 460 00:33:59,280 --> 00:34:00,280 You hungry? 461 00:34:01,040 --> 00:34:02,040 Yeah, sure. 462 00:34:12,089 --> 00:34:13,089 Both of them. 463 00:34:13,130 --> 00:34:16,170 I mean, they were ready to die for this Jesus fella. 464 00:34:16,429 --> 00:34:17,429 You should meet everyone. 465 00:34:17,750 --> 00:34:18,750 You'll understand. 466 00:34:19,010 --> 00:34:20,010 It's incredible. 467 00:34:20,449 --> 00:34:23,090 There's loads of us, which can be a bit daunting. And obviously, I don't know 468 00:34:23,090 --> 00:34:24,510 everyone. But, oh, there's Philip. 469 00:34:24,750 --> 00:34:27,330 You've got to meet Philip. I'm staying with him at the moment. He's awesome. 470 00:34:28,030 --> 00:34:30,489 And Mary, she's... Whoa, whoa, whoa. Chill, buddy. 471 00:34:31,790 --> 00:34:32,790 Do you want to hear what I said? 472 00:34:34,860 --> 00:34:35,860 They were willing to die. 473 00:34:36,679 --> 00:34:38,280 I've just got my life back. 474 00:34:38,739 --> 00:34:40,020 Don't take this the wrong way. 475 00:34:41,659 --> 00:34:42,659 Thanks. 476 00:34:43,880 --> 00:34:45,020 And no thanks. 477 00:34:45,880 --> 00:34:48,540 But, Caleb, you've been healed. 478 00:34:49,800 --> 00:34:50,820 Don't you want to know how? 479 00:34:51,080 --> 00:34:57,480 This thing you've got involved in, this serious... This Jesus we're talking 480 00:34:57,480 --> 00:35:01,160 about, he's the one we've all been waiting for. I don't want to tell you 481 00:35:01,160 --> 00:35:02,160 live your life. 482 00:35:02,780 --> 00:35:03,840 Would you even meet? 483 00:35:04,330 --> 00:35:05,890 This thesis that they're talking about? 484 00:35:08,590 --> 00:35:10,870 Um... No. 485 00:35:11,470 --> 00:35:13,830 But... I know him. 486 00:35:16,290 --> 00:35:17,290 Somehow. 487 00:35:18,950 --> 00:35:23,650 I'm not going to throw my new life away on somebody that I don't know. 488 00:35:25,170 --> 00:35:31,650 Somebody... you've not even seen. 489 00:35:38,280 --> 00:35:41,400 I'm not explaining this very well. I really am grateful. 490 00:35:44,120 --> 00:35:45,120 I'm going to go. 491 00:35:47,140 --> 00:35:50,700 I hope your friends end up okay. 492 00:35:52,900 --> 00:35:53,900 And you... 493 00:36:18,440 --> 00:36:19,440 It's getting late. 494 00:36:20,140 --> 00:36:24,640 We need to make a decision soon, son. We either bring them before the Grand 495 00:36:24,640 --> 00:36:26,300 Sanhedrin or deal with them here. 496 00:36:27,200 --> 00:36:28,980 It's not that simple. 497 00:36:29,680 --> 00:36:31,120 Have you seen it out there? 498 00:36:31,520 --> 00:36:33,700 They all know the same thing we do. 499 00:36:33,980 --> 00:36:34,980 I'm confused. 500 00:36:35,060 --> 00:36:41,240 What? A miracle took place yesterday and everyone saw it. It's not all negative. 501 00:36:41,660 --> 00:36:45,640 There's been a major increase in the people's temple offering. Yes, but the 502 00:36:45,640 --> 00:36:48,930 blasphemy. Surely we punished them for the things that they said. 503 00:36:49,130 --> 00:36:55,590 We can't imprison the two men who publicly healed a lame beggar. Not now. 504 00:36:56,050 --> 00:36:58,510 Think how the people would react to that. 505 00:36:58,770 --> 00:37:02,930 They'd be uproar. Then we hand them over to the Imperium like we did to Jesus. 506 00:37:03,010 --> 00:37:04,010 No. 507 00:37:04,030 --> 00:37:08,490 Emporial inspection is next week. I will not have them hear a word about any of 508 00:37:08,490 --> 00:37:09,490 this. High Minister, 509 00:37:10,190 --> 00:37:13,890 Pilate is bound to find out about the tomb sooner or later. 510 00:37:14,130 --> 00:37:15,350 He can't find out. 511 00:37:16,090 --> 00:37:20,130 You can't find out that we have a rumoured resurrected Messiah on the 512 00:37:20,130 --> 00:37:21,130 gathering a following. 513 00:37:21,370 --> 00:37:25,690 You think they're building an army, and then we'll have the full force of the 514 00:37:25,690 --> 00:37:28,450 Imperium raining down on us in a matter of days. 515 00:37:29,510 --> 00:37:34,250 With respect, High Minister, there's only one option left. 516 00:37:49,610 --> 00:37:50,610 Andrew, sorry. 517 00:37:51,030 --> 00:37:52,250 I've got to go look into something. 518 00:37:52,750 --> 00:37:54,010 Are you going to be all right on your own? 519 00:39:35,029 --> 00:39:36,470 So much for rest. 520 00:39:36,710 --> 00:39:37,990 You're back already? That was quick. 521 00:39:40,070 --> 00:39:41,009 No, Saul. 522 00:39:41,010 --> 00:39:43,830 It wasn't. The traffic was jammed coming down from the temple. 523 00:39:44,030 --> 00:39:45,030 It's nearly seven. 524 00:39:47,530 --> 00:39:49,190 You've not moved from this room, have you? 525 00:39:52,390 --> 00:39:53,390 Have you eaten? 526 00:39:53,530 --> 00:39:54,730 I'm studying, Eliza. 527 00:39:55,400 --> 00:39:57,440 If you're not going to rest, you might as well be at the temple. 528 00:40:00,840 --> 00:40:01,960 Don't suppose you've heard the news? 529 00:40:03,420 --> 00:40:04,420 The burger? 530 00:40:05,720 --> 00:40:06,720 Healed. 531 00:40:07,280 --> 00:40:09,540 All the parents were talking about it at the school gate. 532 00:40:09,820 --> 00:40:11,320 Asha was asking about it on the way home. 533 00:40:11,960 --> 00:40:14,320 A lame man who's completely healed. 534 00:40:16,180 --> 00:40:18,040 I mean, that's a miracle, brother. 535 00:40:20,320 --> 00:40:21,320 A miracle. 536 00:40:29,450 --> 00:40:31,270 Nothing. What exactly are they saying? 537 00:40:32,370 --> 00:40:33,650 The people about what happened? 538 00:40:35,490 --> 00:40:38,410 Well, mainly they're excited that God's at work. 539 00:40:38,850 --> 00:40:39,850 And? 540 00:40:41,430 --> 00:40:45,870 And they say it was a man who told him to walk, not a minister, just a normal 541 00:40:45,870 --> 00:40:46,870 man. 542 00:40:51,070 --> 00:40:53,450 They say that he healed him in the name of God. 543 00:40:56,430 --> 00:40:57,950 And in the name of his son. 544 00:41:01,090 --> 00:41:02,370 Do you think it means something? 545 00:41:03,290 --> 00:41:07,830 Ordinarily I would dismiss it, but everyone, well, everyone was saying it, 546 00:41:07,830 --> 00:41:14,590 people saw it, so I'm just wondering if... Jeremiah, for I will restore 547 00:41:14,590 --> 00:41:17,730 to you, and I will heal you of your wounds, says the Lord. 548 00:41:18,510 --> 00:41:22,930 Bless the Lord, O my soul, and forget not all his benefits, who forgives all 549 00:41:22,930 --> 00:41:27,570 your iniquities, who heals all your diseases. The Lord our God, Eliza. I 550 00:41:27,570 --> 00:41:28,650 I'm your sister. 551 00:41:30,150 --> 00:41:33,450 I may not be able to teach it, but I grew up learning from the same 552 00:41:33,450 --> 00:41:37,750 you did. So don't you treat me like some Gentile or one of those rural heretics 553 00:41:37,750 --> 00:41:39,030 Gamaliel sends you to draw out. 554 00:41:43,510 --> 00:41:47,170 I am just telling you what happened and what's being said. 555 00:41:47,760 --> 00:41:48,760 You're a minister. 556 00:41:49,480 --> 00:41:53,020 You need to consider what this all means. If things are different now 557 00:41:53,020 --> 00:41:54,040 what they thought... Nothing is different. 558 00:41:56,820 --> 00:41:58,340 It didn't happen like they said it did. 559 00:42:00,360 --> 00:42:01,360 You were there. 560 00:42:03,140 --> 00:42:04,140 Nothing is different. 561 00:42:07,540 --> 00:42:09,220 Do you accept our terms? 562 00:42:11,020 --> 00:42:12,020 We do not. 563 00:42:12,600 --> 00:42:14,620 We've been very gracious. 564 00:42:17,000 --> 00:42:21,520 We'll allow your little following, who I'm sure will see you through to the 565 00:42:21,520 --> 00:42:22,520 few years. 566 00:42:24,080 --> 00:42:27,480 Assuming they don't find out that you stole the body. 567 00:42:29,780 --> 00:42:31,000 We have witnesses. 568 00:42:33,000 --> 00:42:35,100 Sentinels posted at the tomb. 569 00:42:36,340 --> 00:42:38,660 The ones you subdued. 570 00:42:39,600 --> 00:42:45,760 Oh. No more. No more preaching. No more speaking out in his name. 571 00:42:46,700 --> 00:42:48,660 Let's draw the line here. 572 00:42:50,280 --> 00:42:51,280 Do you understand? 573 00:42:53,100 --> 00:42:54,620 You don't understand it, do you? 574 00:42:55,820 --> 00:42:56,820 That's why you're here. 575 00:42:57,100 --> 00:42:58,100 You're scared. 576 00:42:58,140 --> 00:42:59,140 Not for me. 577 00:43:00,780 --> 00:43:02,420 I have nothing to be afraid of. 578 00:43:03,680 --> 00:43:05,060 Worry for the three in prison. 579 00:43:05,800 --> 00:43:06,800 Well, not three. 580 00:43:09,160 --> 00:43:12,380 What? They released one, didn't they? The beggar they released miles ago. 581 00:43:12,420 --> 00:43:14,240 They're releasing them. I don't know about the rest. 582 00:43:15,480 --> 00:43:16,480 I have to go. 583 00:43:18,540 --> 00:43:20,400 What do you think is right in the eyes of God? 584 00:43:22,780 --> 00:43:23,780 I beg your pardon? 585 00:43:23,920 --> 00:43:27,320 Should we listen to you or to him? 586 00:43:29,120 --> 00:43:30,220 You do what you need to do. 587 00:43:31,620 --> 00:43:34,720 We are never going to stop speaking about what we've seen. 588 00:43:35,980 --> 00:43:36,980 They've let one of them go. 589 00:43:37,180 --> 00:43:38,180 The prisoners. 590 00:43:38,220 --> 00:43:41,660 They've let the beggar go. We need to make sure that... I know. I know, Saul. 591 00:43:41,660 --> 00:43:42,660 was there. 592 00:43:49,800 --> 00:43:50,940 But they kept the other two, right? 593 00:43:52,540 --> 00:43:53,660 What about the other men? 594 00:43:58,940 --> 00:44:04,680 I know there's a lot going on right now. 595 00:44:05,060 --> 00:44:09,880 Our main problem, as we all know, is the accommodation and finance. 596 00:44:10,220 --> 00:44:12,920 You can say that again. We're officially out of reserves from our time spent 597 00:44:12,920 --> 00:44:13,920 with Jesus. 598 00:44:14,040 --> 00:44:18,240 And Joanna has mentioned she's finding it harder and harder to send additional 599 00:44:18,240 --> 00:44:19,920 support. So what do we do? 600 00:44:20,320 --> 00:44:26,480 Well, I've sent word to my estate back home to put everything up for sale. Now, 601 00:44:26,500 --> 00:44:31,620 that should sustain us in our current numbers, plus a few more, for a few 602 00:44:31,620 --> 00:44:32,620 maybe. 603 00:44:32,860 --> 00:44:34,420 What? All of it? 604 00:44:35,540 --> 00:44:36,540 Yes, Simon. 605 00:44:36,940 --> 00:44:37,940 All of it. 606 00:44:40,160 --> 00:44:41,160 Wow. 607 00:44:42,660 --> 00:44:43,820 I'll do the same. 608 00:44:46,260 --> 00:44:47,260 Count me in. 609 00:44:47,560 --> 00:44:49,760 Yeah, me too. Me too. 610 00:45:31,129 --> 00:45:33,930 Thank you. 611 00:45:45,410 --> 00:45:46,710 What do we mean? 612 00:45:47,330 --> 00:45:49,110 We're selling everything. 613 00:45:49,610 --> 00:45:50,610 What? 614 00:45:50,830 --> 00:45:52,850 We're selling everything. 42314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.