All language subtitles for Testament s01e01 Something Old

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,740 --> 00:01:23,540 Your daughter -in -law loves you. 2 00:01:23,780 --> 00:01:26,820 She has seven sons and given him birth. 3 00:01:27,900 --> 00:01:31,740 Then Naomi took the child in her arms and cared for him. 4 00:01:32,360 --> 00:01:37,300 The women living there said, Naomi has a son and they named him Obed. Are you 5 00:01:37,300 --> 00:01:38,300 awake? 6 00:01:38,640 --> 00:01:40,520 Stephen? Stephen? 7 00:01:42,420 --> 00:01:43,420 Obed? 8 00:01:44,060 --> 00:01:50,360 He was the father of Jesse? 9 00:01:51,070 --> 00:01:52,210 The father of David. 10 00:02:08,430 --> 00:02:13,230 The candle! 11 00:02:25,409 --> 00:02:26,450 Mom, let's go downstairs. 12 00:02:38,870 --> 00:02:39,870 That sound. 13 00:02:42,530 --> 00:02:43,530 Where are you going? 14 00:02:45,190 --> 00:02:46,990 I'm just going to take a look, all right? 15 00:02:47,530 --> 00:02:49,430 Absolutely not. We're going downstairs right now. 16 00:02:49,730 --> 00:02:51,430 We have to read the youth call for your father. 17 00:02:51,990 --> 00:02:52,990 I'll be careful. 18 00:03:02,049 --> 00:03:03,049 I need to see. 19 00:04:04,769 --> 00:04:06,430 Do you 20 00:04:06,430 --> 00:04:15,810 understand 21 00:04:15,810 --> 00:04:16,810 all this? 22 00:04:18,829 --> 00:04:19,829 Do you hear this? 23 00:04:21,490 --> 00:04:22,770 Yes, in Hindi. 24 00:04:23,230 --> 00:04:24,230 I don't know. 25 00:04:24,850 --> 00:04:26,210 But I hear it in my language. 26 00:04:27,590 --> 00:04:28,590 And Greek. 27 00:04:29,650 --> 00:04:31,270 And Sumerian. 28 00:04:33,390 --> 00:04:34,390 How? 29 00:05:24,650 --> 00:05:25,650 Let me explain. 30 00:06:47,210 --> 00:06:49,730 your identification at all times. 31 00:06:50,610 --> 00:06:55,710 The temple and its high minister would like to extend their greetings for those 32 00:06:55,710 --> 00:06:58,230 visiting for the festival of Pentecost. 33 00:06:58,650 --> 00:07:05,570 Please be advised, there is a festival curfew of 9 p .m. There will be 34 00:07:05,570 --> 00:07:06,570 no exceptions. 35 00:07:07,050 --> 00:07:08,450 We encourage you to... 36 00:07:20,650 --> 00:07:23,550 are dedicated to peace with the imperial. 37 00:07:52,900 --> 00:07:53,900 Caleb. 38 00:07:55,100 --> 00:07:56,100 Caleb. 39 00:07:59,500 --> 00:08:00,660 You can't be here. 40 00:08:01,400 --> 00:08:02,400 Not like this. 41 00:08:03,940 --> 00:08:04,940 No. 42 00:08:09,160 --> 00:08:10,160 Where's your wheelchair? 43 00:08:15,460 --> 00:08:18,560 Oi! You two, come get rid of his rubbish. 44 00:08:18,840 --> 00:08:19,799 No, it's mine. 45 00:08:19,800 --> 00:08:22,120 Mine? Come on, let's get you out of here. 46 00:08:22,650 --> 00:08:25,170 Oh, yeah. 47 00:09:00,680 --> 00:09:01,780 Here comes trouble. 48 00:09:10,040 --> 00:09:11,040 Enter. 49 00:09:13,140 --> 00:09:15,700 Minister, there's someone here to see you. On Shabbat? 50 00:09:16,260 --> 00:09:20,640 No, Mara, not today. Please tell them that today is... ...is significantly 51 00:09:20,640 --> 00:09:24,820 inconsequential. I'll throw my teacher away third. 52 00:09:26,020 --> 00:09:27,020 Sure. 53 00:09:27,310 --> 00:09:30,970 To all my boy. Mr. Gamaliel. It is so good to see you again. 54 00:09:31,230 --> 00:09:32,490 Likewise, master, likewise. 55 00:09:32,830 --> 00:09:33,830 It's been too long. 56 00:09:33,910 --> 00:09:35,410 I was expecting you at Passover. 57 00:09:36,470 --> 00:09:38,370 It's unlike you to miss the festival. 58 00:09:38,690 --> 00:09:39,730 I was held up back home. 59 00:09:40,310 --> 00:09:41,770 You were in Tarsus? Mm -hmm. 60 00:09:42,290 --> 00:09:43,930 My mother, she finally passed. 61 00:09:45,930 --> 00:09:47,790 I am so sorry, my dear boy. 62 00:09:50,110 --> 00:09:51,110 It was time. 63 00:09:53,050 --> 00:09:54,210 And then, uh, suffering. 64 00:09:56,970 --> 00:09:59,370 And one day, a new life. 65 00:10:02,570 --> 00:10:03,670 But I'm here now. 66 00:10:05,150 --> 00:10:09,450 You heard about Minister Yusuf? 67 00:10:10,570 --> 00:10:11,590 I did. 68 00:10:12,130 --> 00:10:14,830 The mysterious disappearing act. 69 00:10:15,450 --> 00:10:16,910 Any ideas what happened? 70 00:10:17,390 --> 00:10:19,550 No. No one is saying anything. 71 00:10:21,870 --> 00:10:25,150 So... I take it... 72 00:10:25,450 --> 00:10:29,250 Spotting the Sanhedrin. We'll be up for grabs next year. Here it comes. 73 00:10:29,450 --> 00:10:30,349 You know I'm ready. 74 00:10:30,350 --> 00:10:34,590 Saul, you haven't been here regularly for some time. The local synagogues are 75 00:10:34,590 --> 00:10:37,330 one thing, but... You're the one who keeps sending me out on the road. To 76 00:10:37,330 --> 00:10:40,850 sharpen my skills, my mind. I'm ready, Gamaliel. I surpassed every other 77 00:10:40,850 --> 00:10:42,090 minister in training when I was here. 78 00:10:42,370 --> 00:10:45,690 And out there, in the provincial towns and villages, it's too easy. 79 00:10:48,630 --> 00:10:49,750 I need a challenge. 80 00:10:59,080 --> 00:11:00,900 You'd be up against the High Minister's man. 81 00:11:01,260 --> 00:11:03,800 As you know, he's been preparing him for years. 82 00:11:04,020 --> 00:11:05,100 You mean... Yes. 83 00:11:05,560 --> 00:11:09,100 Yes, I'll meet with necessary members of the party and we can go from there. 84 00:11:09,720 --> 00:11:13,200 As long as you can prove you're as sharp as you indeed claim. 85 00:11:14,040 --> 00:11:16,000 A friendly game for old time's sake. 86 00:11:16,240 --> 00:11:19,540 Compete against the great Gamaliel. His mastery of the law is second to none. 87 00:11:19,800 --> 00:11:20,920 That's what they say. 88 00:11:22,020 --> 00:11:23,020 They won't for long. 89 00:11:45,870 --> 00:11:46,870 What happened here? 90 00:12:20,650 --> 00:12:22,450 You got all excited and jumped right in, eh? 91 00:12:24,470 --> 00:12:25,750 You're young. You'll be fine. 92 00:12:26,630 --> 00:12:27,870 My age or my faith? 93 00:12:29,010 --> 00:12:30,230 Both. Either. 94 00:12:31,230 --> 00:12:32,530 Regardless. A beautiful thing. 95 00:12:33,270 --> 00:12:34,270 Up. Philip. 96 00:12:34,650 --> 00:12:36,170 Yep. Stephen. 97 00:12:36,390 --> 00:12:38,030 Nice to meet you. 98 00:12:39,270 --> 00:12:40,870 Hi, everyone. I'm James. 99 00:12:41,510 --> 00:12:44,690 I'm just going to get changed and then we can meet outside by the benches in 100 00:12:44,690 --> 00:12:45,970 five, ten minutes. 101 00:12:47,010 --> 00:12:48,010 Great. 102 00:12:50,800 --> 00:12:52,060 Can you believe this is real? 103 00:12:52,560 --> 00:12:54,640 I never imagined it could happen in my time. 104 00:12:55,540 --> 00:12:56,720 The Messiah has come. 105 00:12:58,780 --> 00:12:59,780 And gone. 106 00:13:01,720 --> 00:13:02,860 Did you ever meet him? 107 00:13:04,040 --> 00:13:05,040 The Messiah? 108 00:13:05,260 --> 00:13:07,080 No. I never did. 109 00:13:07,680 --> 00:13:08,659 Me neither. 110 00:13:08,660 --> 00:13:09,700 I was back home. 111 00:13:11,360 --> 00:13:13,700 How blessed we still get to be a part of it all, huh? 112 00:13:16,580 --> 00:13:18,980 Okay! Okay, I need you to listen up! 113 00:13:19,210 --> 00:13:22,030 Peter is preaching now, and that way, this group, this group, they're heading 114 00:13:22,030 --> 00:13:24,990 the hill, you see, and... John, John, I can take more. 115 00:13:25,450 --> 00:13:28,630 How many? As many as you want. Matthew has space, solve that now. 116 00:13:28,890 --> 00:13:29,890 We're a little late. 117 00:13:29,990 --> 00:13:32,110 Hundreds of people hearing about... Where are they now? 118 00:13:32,710 --> 00:13:37,190 Oh, um, they headed to the Siloam Falls a couple of hours ago, but I don't think 119 00:13:37,190 --> 00:13:38,190 they'll build everything. 120 00:13:39,830 --> 00:13:44,810 How can everyone hear me? 121 00:13:45,290 --> 00:13:46,290 Next group of baptism. 122 00:13:46,550 --> 00:13:47,730 If you can follow... 123 00:13:48,780 --> 00:13:49,780 Let's go. Follow me. 124 00:13:50,580 --> 00:13:52,660 Where are all these people coming from? The festival. 125 00:13:52,880 --> 00:13:53,980 Ann Harbour just visited. 126 00:13:54,200 --> 00:13:55,200 Right. 127 00:13:56,920 --> 00:14:00,580 Where are they? Out there. 128 00:14:00,880 --> 00:14:01,880 Thank you. 129 00:14:04,040 --> 00:14:05,040 Excuse me. 130 00:14:06,340 --> 00:14:07,340 Excuse me. 131 00:14:08,380 --> 00:14:09,380 Can I help? 132 00:14:10,480 --> 00:14:13,900 I'm James Zebedee, one of the 12. 133 00:14:14,100 --> 00:14:15,580 I know I've met some of you already. 134 00:14:16,140 --> 00:14:19,840 Oh, this is Mary Magdalene, one of the first followers. 135 00:14:20,440 --> 00:14:21,440 Stephen! Stephen! 136 00:14:24,580 --> 00:14:27,740 Hi. I'm guessing you're looking for... I'm looking for my son. 137 00:14:28,580 --> 00:14:29,580 Is he here? 138 00:14:29,700 --> 00:14:32,020 I don't know if... Do we have a Stephen? 139 00:14:32,280 --> 00:14:36,640 Mum? Oh, my boy. I'm here. Let me worry you. Are you OK? 140 00:14:37,700 --> 00:14:39,860 Are you OK? Come on, let's go home. 141 00:14:44,280 --> 00:14:45,500 It's time to go home. 142 00:14:46,160 --> 00:14:47,160 We have to finish everyone. 143 00:14:47,580 --> 00:14:48,580 Why don't we stay? 144 00:14:50,200 --> 00:14:51,200 Excuse me? 145 00:14:51,380 --> 00:14:52,740 Mum, it's okay. 146 00:14:53,100 --> 00:14:59,160 Honestly, today has been... We're... All of us here, 147 00:14:59,240 --> 00:15:01,080 we've heard the good news. 148 00:15:01,960 --> 00:15:03,480 Then what news is this? 149 00:15:04,100 --> 00:15:05,100 The Messiah. 150 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 He's alive. 151 00:15:07,900 --> 00:15:09,560 Jesus is alive. 152 00:15:12,900 --> 00:15:13,900 Jesus? 153 00:15:21,420 --> 00:15:22,840 But that's what this is about. 154 00:15:23,740 --> 00:15:27,600 You're feeding these people lies about that blasphemer. 155 00:15:29,660 --> 00:15:30,660 He's dead. 156 00:15:36,940 --> 00:15:37,980 You were there. 157 00:15:38,500 --> 00:15:44,280 We were all there at his trial. We all shouted, crucify him to the Imperium. 158 00:15:44,280 --> 00:15:45,840 you're here playing pretend. 159 00:15:46,860 --> 00:15:51,940 Well, my son will have no part in your heresy. Mum, it's... Hard to explain, 160 00:15:51,940 --> 00:15:56,960 Jesus is... He's dead. He's dead, so you come home now. I saw him. 161 00:15:59,540 --> 00:16:00,540 Jesus. 162 00:16:03,000 --> 00:16:06,500 I saw him the day he was resurrected. 163 00:16:07,040 --> 00:16:09,140 I sat and spoke with him. 164 00:16:09,660 --> 00:16:16,640 And then I, James, John, Peter, many of us, we spent the 165 00:16:16,640 --> 00:16:19,520 next 40 days with him until he returned to heaven. 166 00:16:21,070 --> 00:16:22,910 And now he's given us his spirit. 167 00:16:23,750 --> 00:16:25,750 The spirit of the living God. 168 00:16:26,990 --> 00:16:28,110 Why not stay? 169 00:16:36,070 --> 00:16:40,370 If your father was still alive, he would be ashamed. 170 00:17:01,460 --> 00:17:02,460 Shield up. 171 00:17:05,280 --> 00:17:06,540 Come on, Temple Guard. 172 00:17:15,560 --> 00:17:16,780 Stay in there, Temple Guard. 173 00:17:17,079 --> 00:17:20,619 Shield up. 174 00:17:21,859 --> 00:17:22,859 Captain. 175 00:17:24,240 --> 00:17:25,339 What is it, Mara? 176 00:17:25,839 --> 00:17:28,040 Requesting permission to pursue a lead, sir. 177 00:17:28,620 --> 00:17:29,620 What leads? 178 00:17:31,900 --> 00:17:34,340 I believe there's a new stimulant in circulation. 179 00:17:35,920 --> 00:17:36,920 Branded. 180 00:17:38,000 --> 00:17:39,680 Sounds like an Empyrean problem. 181 00:17:40,080 --> 00:17:42,100 It was being used on temporal ground. 182 00:17:46,580 --> 00:17:47,580 You have proof? 183 00:17:50,860 --> 00:17:54,260 It's empty, but not... different. 184 00:17:55,360 --> 00:17:56,360 New. 185 00:17:59,980 --> 00:18:01,060 Have you seen this mark before? 186 00:18:02,240 --> 00:18:03,240 No, sir. 187 00:18:06,260 --> 00:18:07,260 Leave it with me. 188 00:18:08,540 --> 00:18:11,920 Captain, I am more than capable to investigate this. No, Mara, you're not. 189 00:18:14,080 --> 00:18:15,740 You're lucky you got as far as you have. 190 00:18:15,980 --> 00:18:18,560 But don't for a moment think you're deserving of more. 191 00:18:21,540 --> 00:18:22,760 Go play temple guard. 192 00:18:23,700 --> 00:18:25,000 And let me get on with my job. 193 00:18:27,020 --> 00:18:28,220 Again! Shield up! 194 00:18:28,560 --> 00:18:29,560 There you go. 195 00:18:30,070 --> 00:18:31,070 That's it. 196 00:18:31,690 --> 00:18:32,429 That's it. 197 00:18:32,430 --> 00:18:33,430 Again! 198 00:18:44,130 --> 00:18:44,670 I'm 199 00:18:44,670 --> 00:18:53,790 nearby. 200 00:18:54,030 --> 00:18:55,030 I've got her. 201 00:18:57,450 --> 00:18:58,450 Have you quite finished? 202 00:18:58,750 --> 00:19:00,270 Gloating. Not even close. 203 00:19:02,030 --> 00:19:06,330 I'm sorry. I'm really sorry to intrude, but Gamaliel... Minister, I mean. 204 00:19:07,110 --> 00:19:10,310 Apologies, Minister. She ran past. It's all right, Mara. Esther's the wife of an 205 00:19:10,310 --> 00:19:11,310 old friend. Thank you. 206 00:19:11,890 --> 00:19:12,890 What is it, Esther? 207 00:19:13,090 --> 00:19:15,710 They're all in the lower street. Who? 208 00:19:16,250 --> 00:19:17,430 Hundreds of them. More. 209 00:19:17,710 --> 00:19:20,150 Who, Esther? Who are in the lower street? The interior. 210 00:19:20,370 --> 00:19:21,370 No. 211 00:19:21,710 --> 00:19:22,710 Jesus followers. 212 00:19:28,910 --> 00:19:30,870 They were followers of the Nazarene, yes. 213 00:19:31,470 --> 00:19:34,210 Isn't that the fourth Messiah you wrote to me about? Yes. 214 00:19:34,410 --> 00:19:37,670 Wasn't he killed? Crucified. Now they're saying he rose from the dead. 215 00:19:38,550 --> 00:19:43,070 Gamaliel, they're worshipping him. How many exactly, I'm not sure. I only spoke 216 00:19:43,070 --> 00:19:44,950 to one of the smaller groups where Stephen was. 217 00:19:45,250 --> 00:19:46,250 Your son? 218 00:19:46,310 --> 00:19:47,590 Your son is with them. 219 00:19:49,230 --> 00:19:52,170 Gamaliel, please, keep my son safe. Help me bring him home. 220 00:19:52,490 --> 00:19:54,110 I'll do everything I can, Esther. 221 00:19:54,970 --> 00:19:55,970 Inform the chief of staff. 222 00:19:56,150 --> 00:19:58,430 I'm calling an emergency meeting with the chief ministers. 223 00:19:58,790 --> 00:20:01,690 God willing, the high minister will know what to do. Then take Esther to the 224 00:20:01,690 --> 00:20:03,530 minor chambers and wait for us there. 225 00:20:04,310 --> 00:20:05,310 Go. 226 00:20:08,770 --> 00:20:09,770 Arthur. 227 00:20:10,530 --> 00:20:11,930 Are you wanting me to investigate? 228 00:20:12,450 --> 00:20:14,830 Not yet. This is the capital. We'll have to tread carefully. 229 00:20:16,330 --> 00:20:18,910 This Jesus caused a huge stir when he was alive. 230 00:20:21,030 --> 00:20:22,530 His followers could do the same. 231 00:21:03,930 --> 00:21:05,110 Simon, how are the others doing? 232 00:21:05,610 --> 00:21:06,610 Managing. 233 00:21:06,790 --> 00:21:08,050 Talking to as many people as they can. 234 00:21:08,550 --> 00:21:09,550 And? 235 00:21:09,690 --> 00:21:10,690 Things are good, Peter. 236 00:21:11,420 --> 00:21:12,420 He's very good. 237 00:21:12,820 --> 00:21:13,820 We'll spread the word. 238 00:21:14,340 --> 00:21:16,740 Let everyone know that John and I are going to be at the temple tomorrow. 239 00:21:17,340 --> 00:21:18,840 Tell them to bring whoever wants to be here. 240 00:21:19,080 --> 00:21:20,080 The temple? 241 00:21:20,880 --> 00:21:21,880 Do what? 242 00:21:22,480 --> 00:21:23,480 We're going to preach. 243 00:21:25,440 --> 00:21:26,440 Okay. 244 00:21:43,280 --> 00:21:47,580 I think it might be best to start, Gamaliel. I doubt Caiaphas will break 245 00:21:47,580 --> 00:21:48,580 to attend. 246 00:21:50,100 --> 00:21:51,100 Right. 247 00:22:00,800 --> 00:22:02,600 Minister Gamaliel, speak. 248 00:22:04,060 --> 00:22:07,440 High Minister, firstly, thank you for making the time to come at such short 249 00:22:07,440 --> 00:22:10,580 notice. I know this is highly... Gamaliel, cut the pleasantries. 250 00:22:11,720 --> 00:22:14,020 We should not be meeting today on Shavuot. 251 00:22:14,740 --> 00:22:19,380 Aye, we are only here because you said it was urgent. So speak. 252 00:22:20,300 --> 00:22:21,300 Aye, Minister. 253 00:22:21,640 --> 00:22:25,880 A report of a large commotion this morning in the lower streets involving 254 00:22:25,880 --> 00:22:28,720 hundreds of people claiming faith in Jesus. 255 00:22:32,400 --> 00:22:37,600 The Nazarene? Yes, the one we had the Empyrean crucify. They're saying he's 256 00:22:37,600 --> 00:22:38,600 their Messiah. 257 00:22:44,460 --> 00:22:45,660 Is that all they claim? 258 00:22:48,340 --> 00:22:51,880 They're saying he's raised from the dead, that he's been seen. Silence! 259 00:22:53,200 --> 00:22:54,660 You have no voice here. 260 00:22:55,060 --> 00:22:57,140 Another word and we will have you thrown out. 261 00:22:57,660 --> 00:22:58,660 Do you understand? 262 00:23:00,260 --> 00:23:03,840 They claim he is raised from the dead. Esther here is witness. 263 00:23:04,220 --> 00:23:07,580 She went to find her son earlier today and found him with a group of these 264 00:23:07,580 --> 00:23:13,020 followers. She says they were worshipping him and declaring the spirit 265 00:23:13,020 --> 00:23:14,020 among them. 266 00:23:14,350 --> 00:23:15,350 This was today? 267 00:23:15,570 --> 00:23:16,570 Yes, High Minister. 268 00:23:16,990 --> 00:23:17,990 How many? 269 00:23:18,110 --> 00:23:20,270 We believe it to be over a thousand at least. 270 00:23:21,510 --> 00:23:22,970 Her son is one of them? 271 00:23:23,210 --> 00:23:26,610 He is associated for now, but probably just got carried away with excitement. 272 00:23:30,110 --> 00:23:35,190 This Nazarene was a heretic, as are his followers. 273 00:23:36,610 --> 00:23:41,850 Clearly this little, growing movement has new leadership. 274 00:23:44,840 --> 00:23:49,600 Bring them in. But, High Minister, we don't yet know who the leaders are. 275 00:23:51,120 --> 00:23:52,120 No. 276 00:23:53,640 --> 00:23:56,020 But I have a good idea how to find out. 277 00:24:14,960 --> 00:24:18,400 to the sovereign emperor for his generosity and governance. 278 00:24:18,660 --> 00:24:22,480 We are dedicated to peace with the imperial court. 279 00:24:23,100 --> 00:24:27,800 Again, there is only one hour left. Okay, everyone, listen up. That's it for 280 00:24:27,800 --> 00:24:31,360 today. And remember tomorrow afternoon, Peter, who preached at the start of the 281 00:24:31,360 --> 00:24:33,540 day, will be at the temple with John. 282 00:24:33,740 --> 00:24:37,140 Otherwise, the rest of us will be on the lower streets like today. 283 00:24:37,840 --> 00:24:42,660 Oh, also, can I get some local volunteers who have a spare room? Lots 284 00:24:42,660 --> 00:24:45,860 are visiting the city and will need somewhere to stay for a while. I didn't 285 00:24:45,860 --> 00:24:46,860 think you were from here. 286 00:24:46,940 --> 00:24:49,820 I'm not, but my family's got a few homes spotted around. 287 00:24:50,100 --> 00:24:51,100 All right, you. 288 00:24:51,260 --> 00:24:52,560 Hey, could you come forward, please? 289 00:24:58,480 --> 00:24:59,620 Stephen, right? 290 00:25:00,960 --> 00:25:05,360 I know your heart's in the right place, but I think it might be best you check 291 00:25:05,360 --> 00:25:06,360 in with your mother. 292 00:25:06,590 --> 00:25:07,590 You live at home, right? 293 00:25:07,950 --> 00:25:12,690 Yeah. I don't think she'd be too keen on housing a bunch of us after this 294 00:25:12,690 --> 00:25:13,690 afternoon. 295 00:25:14,210 --> 00:25:16,490 Yeah, um, I guess. 296 00:25:17,550 --> 00:25:20,030 Hey, there's always tomorrow, God willing. 297 00:25:21,410 --> 00:25:22,410 Okay. 298 00:25:43,240 --> 00:25:44,079 High Minister. 299 00:25:44,080 --> 00:25:46,920 Good catch today. 300 00:25:47,520 --> 00:25:48,520 Well done. 301 00:25:48,680 --> 00:25:49,700 Thank you, High Minister. 302 00:25:50,000 --> 00:25:53,000 What goes to plan, we should put this matter to bed in a couple of days. 303 00:25:54,400 --> 00:25:56,840 Caiaphas, there was something else I wanted to ask. 304 00:25:57,640 --> 00:25:59,700 It's been a long day, old friend. 305 00:26:00,160 --> 00:26:01,920 Can we pick this up another time? 306 00:26:05,340 --> 00:26:06,340 You're hiding something. 307 00:26:09,260 --> 00:26:11,000 You and the other chief ministers. 308 00:26:12,040 --> 00:26:16,220 None of you seemed surprised when I mentioned the Nazarene followers or what 309 00:26:16,220 --> 00:26:17,220 they were saying. 310 00:26:19,020 --> 00:26:21,840 Caiaphas, what are you not telling me? 311 00:26:24,360 --> 00:26:25,360 Not here. 312 00:26:27,880 --> 00:26:30,780 Come to my place tomorrow lunchtime. 313 00:26:34,320 --> 00:26:35,320 We'll talk there. 314 00:26:44,080 --> 00:26:48,020 You say the Lord is my refuge and make the most high your dwelling. No harm 315 00:26:48,020 --> 00:26:49,020 overtake you. 316 00:26:49,100 --> 00:26:51,160 Not a pastor will come near your tent. 317 00:26:51,400 --> 00:26:56,940 He will command his angels concerning you to guard you in all your ways. 318 00:26:57,420 --> 00:26:58,420 Amen. 319 00:27:06,200 --> 00:27:08,640 Mom. Think nothing of it. You're back now. 320 00:27:11,159 --> 00:27:15,420 Leftovers in the fridge and a slice of cheesecake. I can heat up some soup. 321 00:27:15,420 --> 00:27:18,340 we need to talk. 322 00:27:18,780 --> 00:27:19,780 No, we don't. 323 00:27:19,860 --> 00:27:23,320 We've all done stupid things. We don't mean I got carried away. I know, but 324 00:27:23,320 --> 00:27:26,480 you're back now, so there's nothing to talk about. I didn't get carried away. 325 00:27:28,880 --> 00:27:32,480 What they're saying about Jesus. 326 00:27:34,160 --> 00:27:35,160 It's true, Mum. 327 00:27:35,720 --> 00:27:36,720 I know it is. 328 00:27:41,100 --> 00:27:44,860 I know what those people are telling you. Sounds wonderful. And of course you 329 00:27:44,860 --> 00:27:49,140 want to believe it. But, Stephen, you're smarter than this. 330 00:27:50,040 --> 00:27:50,999 Look around. 331 00:27:51,000 --> 00:27:56,660 If that Jesus was the Messiah, why is the Imperium still here? 332 00:27:56,880 --> 00:27:59,360 Where was the victorious battle? Where is he now? 333 00:28:01,460 --> 00:28:06,300 I don't know. You see, God gave you a brilliant mind. 334 00:28:06,830 --> 00:28:10,870 I knew it from the day you started reading on your own. Two years old. 335 00:28:10,870 --> 00:28:13,790 when your father and I started saving everything we could for your schooling. 336 00:28:14,770 --> 00:28:15,850 Don't waste it. 337 00:28:18,170 --> 00:28:19,690 It's deeper than that, Mum. 338 00:28:21,810 --> 00:28:27,770 It's... I can't quite 339 00:28:27,770 --> 00:28:30,370 explain it just yet. 340 00:28:31,110 --> 00:28:32,110 But I will. 341 00:28:32,950 --> 00:28:33,950 One day. 342 00:28:34,810 --> 00:28:35,810 Just... 343 00:28:36,880 --> 00:28:37,920 I know it's true. 344 00:28:39,820 --> 00:28:46,600 Here, it's something old and yet something 345 00:28:46,600 --> 00:28:47,600 new. 346 00:28:48,260 --> 00:28:49,500 I'm not making any sense. 347 00:28:50,280 --> 00:28:53,000 We can go to the temple tomorrow afternoon. 348 00:28:53,200 --> 00:28:57,020 Two of Jesus' friends are going to be preaching there. Peter, he's the one who 349 00:28:57,020 --> 00:28:58,600 spoke to us all this morning. He'll be there. 350 00:28:59,800 --> 00:29:00,880 Just come and listen. 351 00:29:01,680 --> 00:29:02,680 He can explain. 352 00:29:04,220 --> 00:29:05,760 Ask him anything you want. 353 00:29:08,560 --> 00:29:09,560 Please. Get in. 354 00:29:11,280 --> 00:29:13,200 What? I said leave. 355 00:29:13,960 --> 00:29:17,580 But, Mom... No, if you're going to believe these ridiculous lies, you're 356 00:29:17,580 --> 00:29:18,580 welcome here. 357 00:29:20,100 --> 00:29:21,760 How dare you? 358 00:29:23,100 --> 00:29:29,600 After all our people have been through for centuries, carrying our 359 00:29:29,600 --> 00:29:32,620 faith, our God, our very existence. 360 00:29:34,320 --> 00:29:37,300 I have seen movements like this. 361 00:29:37,530 --> 00:29:38,530 Come and go. 362 00:29:39,190 --> 00:29:43,950 Time and time again. They are nothing. You are nothing. If you choose to 363 00:29:43,950 --> 00:29:45,890 these blasphemers, you're not my son. 364 00:29:46,110 --> 00:29:47,029 Mum, I'm sorry. 365 00:29:47,030 --> 00:29:50,930 No, this is for your own good. You come home and you're back to your senses. 366 00:29:54,850 --> 00:29:55,850 Come on. Ow! 367 00:30:12,430 --> 00:30:13,430 The temple. 368 00:30:14,490 --> 00:30:15,490 Tomorrow. 369 00:30:17,090 --> 00:30:18,090 Please. 370 00:30:36,510 --> 00:30:39,210 Well done, Upton. 371 00:30:40,360 --> 00:30:41,920 You have the High Minister's thanks. 372 00:30:49,420 --> 00:30:50,800 Tomorrow afternoon it is. 373 00:31:16,910 --> 00:31:17,889 You there! 374 00:31:17,890 --> 00:31:18,890 Stop! 375 00:31:19,750 --> 00:31:20,750 Sorry, sir. 376 00:31:21,310 --> 00:31:22,310 I'm unarmed. 377 00:31:26,070 --> 00:31:27,990 You're in breach of festival curfew. 378 00:31:28,510 --> 00:31:29,510 What's your business? 379 00:31:29,670 --> 00:31:32,370 Sorry, sir. I'm just trying to stay with some friends that they live at... 380 00:31:32,370 --> 00:31:33,370 Identification. 381 00:31:42,530 --> 00:31:45,450 It says you live in Orange Sector, Zone 8. 382 00:31:46,090 --> 00:31:50,330 As I was just saying, sir, my mum kicked me out, so I just need to... Your own 383 00:31:50,330 --> 00:31:52,970 mother will never understand you people. 384 00:31:53,890 --> 00:31:57,110 You don't have a place to stay already. I suggest you move on to Green Sector. 385 00:31:58,470 --> 00:32:02,870 But that's, um... That's where the homeless and... You don't have a place 386 00:32:02,870 --> 00:32:03,870 stay. 387 00:32:04,490 --> 00:32:06,170 And it's past curfew. 388 00:32:08,830 --> 00:32:09,830 Green Sector. 389 00:32:11,230 --> 00:32:12,230 Now. 390 00:32:14,710 --> 00:32:15,710 Yes, sir. 391 00:32:17,290 --> 00:32:18,290 Right away. 392 00:32:26,530 --> 00:32:28,150 Praise the Sovereign. 393 00:32:34,570 --> 00:32:35,870 Praise the Sovereign. Praise the Sovereign. 394 00:32:37,850 --> 00:32:40,630 Praise the Sovereign. Praise the Sovereign is overthrown and the Imperium 395 00:32:40,630 --> 00:32:41,630 crumbles. 396 00:32:47,560 --> 00:32:49,140 It's a waste of your time, Saul. 397 00:32:49,760 --> 00:32:52,800 We deal with rogue factions like these every other week in the city. 398 00:32:53,000 --> 00:32:54,560 They die as quickly as they begin. 399 00:32:54,900 --> 00:32:57,180 It's the resurgence of this one I'm more interested in. 400 00:32:57,440 --> 00:32:58,440 I haven't seen that before. 401 00:33:02,540 --> 00:33:05,180 Mara, I was just asking the captain if I could tag along tomorrow. 402 00:33:05,500 --> 00:33:07,540 I want to hear what these Nazarene followers are preaching. 403 00:33:08,920 --> 00:33:09,920 You have a report? 404 00:33:10,280 --> 00:33:11,280 Yes, Captain. 405 00:33:11,460 --> 00:33:15,180 Their leaders will be in the temple courtyard tomorrow day. I assume for 406 00:33:15,180 --> 00:33:16,540 time. He's certain it's their leaders. 407 00:33:16,960 --> 00:33:19,600 One is the same person who was preaching this morning in the lower streets. 408 00:33:19,960 --> 00:33:22,180 Peter. Give notice to Silverguard. 409 00:33:23,160 --> 00:33:24,200 They'll be ready by morning. 410 00:33:27,020 --> 00:33:29,520 Yes, Saul, you can come along too, but to watch only. 411 00:33:30,560 --> 00:33:31,760 You don't make the orders out there. 412 00:33:31,960 --> 00:33:33,200 I wouldn't want to get in your way, Captain. 413 00:33:33,600 --> 00:33:34,600 Thank you. 414 00:34:13,739 --> 00:34:17,159 I'm so sorry, I didn't mean to... Caleb. 415 00:34:18,500 --> 00:34:19,500 Stevie. 416 00:34:20,219 --> 00:34:21,400 What are you doing here? 417 00:34:22,300 --> 00:34:23,699 It's good to see you too, buddy. 418 00:34:27,980 --> 00:34:30,480 You want me to spare a change here, you're frying away? 419 00:34:33,300 --> 00:34:34,300 Food? 420 00:34:35,320 --> 00:34:37,520 Actually, now you mention it. 421 00:34:40,420 --> 00:34:42,659 Thank you, buddy. 422 00:34:48,900 --> 00:34:50,260 Did you have a good Shavuot? 423 00:34:51,860 --> 00:34:53,020 I remember that. 424 00:34:55,219 --> 00:34:59,460 The highs make it bearable. 425 00:35:00,300 --> 00:35:03,380 I hardly even remember them throwing me out to Temple grounds. 426 00:35:03,860 --> 00:35:09,360 You know, the thing is, I was going to make a fortune today. 427 00:35:12,140 --> 00:35:13,580 Well, tomorrow should be good for it. 428 00:35:15,880 --> 00:35:16,880 Why is that? 429 00:35:17,760 --> 00:35:20,020 Let's just say there's going to be a lot of people there at some point. 430 00:35:22,600 --> 00:35:23,860 A lot of people. 431 00:35:25,760 --> 00:35:26,760 Maybe. 432 00:35:31,140 --> 00:35:34,700 I sold my chair. 433 00:35:36,980 --> 00:35:37,980 What? 434 00:35:38,820 --> 00:35:39,820 My wheelchair. 435 00:35:41,710 --> 00:35:42,710 Just hold here. 436 00:35:44,010 --> 00:35:45,790 Okay. Sorry. 437 00:35:46,130 --> 00:35:47,610 You know what we'll get there tomorrow? 438 00:35:48,070 --> 00:35:49,110 To the temple. 439 00:35:49,610 --> 00:35:51,230 How? Come on, Stevie. 440 00:35:51,630 --> 00:35:52,630 Please. 441 00:35:53,810 --> 00:35:58,210 Um... If I can figure out a way, I will. 442 00:35:59,250 --> 00:36:01,050 Promise? I promise. 443 00:36:01,730 --> 00:36:02,730 Oh. 444 00:36:05,950 --> 00:36:07,530 Why are you here? 445 00:36:07,890 --> 00:36:09,550 Got kicked out after curfew? 446 00:36:11,880 --> 00:36:12,658 For you. 447 00:36:12,660 --> 00:36:13,660 Yeah. 448 00:36:28,100 --> 00:36:29,100 Let me explain. 449 00:36:55,400 --> 00:36:57,020 Mum? What's wrong? 450 00:37:00,280 --> 00:37:01,280 Stephen! 451 00:37:01,920 --> 00:37:02,920 Stephen! 452 00:37:08,020 --> 00:37:09,500 Philip! Hey. 453 00:37:10,740 --> 00:37:12,020 What are you doing here? 454 00:37:12,520 --> 00:37:15,580 Got kicked out after festival curfew. 455 00:37:16,480 --> 00:37:17,480 Happens. 456 00:37:18,140 --> 00:37:19,660 How did you find me? 457 00:37:20,400 --> 00:37:21,680 Oh, accident. 458 00:37:22,060 --> 00:37:23,060 We're here with Mary. 459 00:37:27,040 --> 00:37:28,680 Do you want to come and help? 460 00:37:31,460 --> 00:37:32,460 Come on. 461 00:37:37,540 --> 00:37:38,580 Look, you said you're out today. 462 00:37:39,080 --> 00:37:44,120 I'm heading off now. But I wanted to catch you before... Well, you know. 463 00:37:44,860 --> 00:37:45,860 Everything okay? 464 00:37:47,400 --> 00:37:48,960 Be careful out there today, Saul. 465 00:37:49,680 --> 00:37:51,480 Something tells me this is just the beginning. 466 00:37:52,010 --> 00:37:53,010 I doubt that. 467 00:37:53,450 --> 00:37:56,770 Keep a close eye and try not to dismiss anything just yet. 468 00:37:57,330 --> 00:37:59,830 Saul, be wise. 469 00:38:00,190 --> 00:38:01,190 It's me, Master. 470 00:38:01,230 --> 00:38:02,230 A clever student. 471 00:38:02,710 --> 00:38:03,910 I don't miss a thing. 472 00:38:04,470 --> 00:38:10,950 Wisdom is not the same as... They're not the same thing. 473 00:38:12,570 --> 00:38:14,070 You move on my command. 474 00:38:14,750 --> 00:38:19,550 Alongside you, representatives will be stationed from both the Pharisee and the 475 00:38:19,550 --> 00:38:20,550 Sadducee parties. 476 00:38:20,960 --> 00:38:22,580 to question and draw at their speakers. 477 00:38:23,460 --> 00:38:28,900 And Minister Sowell, back from his rural posting. He'll be joining us today to 478 00:38:28,900 --> 00:38:32,740 observe these rogue preachers, but that is all. 479 00:38:34,880 --> 00:38:35,880 Let's move. 480 00:38:51,979 --> 00:38:54,820 Mara, I need you to do something for me. 481 00:38:57,840 --> 00:38:58,840 Can't see a challenge. 482 00:39:02,600 --> 00:39:05,940 Okay, everyone. If you want to hear Peter and John, we've got to get a move 483 00:39:05,940 --> 00:39:06,940 to the temple, yeah? 484 00:39:10,280 --> 00:39:11,280 Caleb. 485 00:39:13,840 --> 00:39:14,840 You all right? 486 00:39:15,760 --> 00:39:16,760 Yeah. 487 00:39:17,200 --> 00:39:19,900 You guys go ahead. I'll meet you there. 488 00:39:35,630 --> 00:39:36,630 I've got an idea. 489 00:39:37,190 --> 00:39:38,190 Do you trust me? 490 00:39:39,150 --> 00:39:40,790 Does it get me to the temple? 491 00:39:41,750 --> 00:39:42,750 Coming through! 492 00:39:44,130 --> 00:39:45,350 Caleb! Caleb! 493 00:39:45,710 --> 00:39:47,810 Hold on! Coming through! 494 00:39:48,430 --> 00:39:50,410 Hold on! 495 00:40:07,660 --> 00:40:08,940 You sure this is a good spot? Yeah. 496 00:40:09,660 --> 00:40:10,660 Ah, perfect. 497 00:40:11,640 --> 00:40:12,640 Thanks, Stevie. 498 00:40:13,940 --> 00:40:16,860 Caleb, try and listen to what they're saying today. 499 00:40:18,380 --> 00:40:19,380 It's life -changing. 500 00:40:19,740 --> 00:40:21,360 Honestly. You do you, fella. 501 00:40:22,540 --> 00:40:23,540 I've got this. 502 00:40:24,200 --> 00:40:25,640 Steven, we're over here. 503 00:40:26,860 --> 00:40:30,280 I've got to go, but I'll, um, I'll see you after, OK? 504 00:40:38,960 --> 00:40:39,960 Do you want any money? 505 00:40:41,280 --> 00:40:42,960 Any spare money? 506 00:40:43,520 --> 00:40:44,520 Anything? 507 00:41:12,560 --> 00:41:13,560 on average this could be done. 508 00:41:14,300 --> 00:41:15,300 Money? 509 00:41:17,400 --> 00:41:18,420 Anything to spare? 510 00:42:09,770 --> 00:42:11,050 I don't have any money, I'm afraid. 511 00:42:14,730 --> 00:42:20,890 But what I do have... I give you. 512 00:42:24,310 --> 00:42:29,570 In the name of Jesus of Nazareth. 513 00:42:33,110 --> 00:42:34,110 Walk. 514 00:42:36,010 --> 00:42:37,010 Walk. 515 00:42:50,190 --> 00:42:51,190 Are you serious? 516 00:43:20,910 --> 00:43:21,910 Huh? 517 00:43:22,530 --> 00:43:23,530 Huh? 518 00:44:05,240 --> 00:44:06,840 Thank you. 519 00:44:07,220 --> 00:44:08,740 Thank you. 520 00:44:13,620 --> 00:44:18,520 Why do you look so surprised? 521 00:44:21,360 --> 00:44:25,400 You are looking at us as if we did this, as if we made him walk with our own 522 00:44:25,400 --> 00:44:27,280 power. We didn't. 523 00:44:28,460 --> 00:44:29,460 What's your name? 524 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 Caleb. 525 00:44:31,580 --> 00:44:35,260 Caleb here was healed by the Holy and Righteous One. 526 00:44:36,100 --> 00:44:39,140 The same one you denied and had the Imperium kill. 527 00:44:40,120 --> 00:44:46,100 But the God of our fathers, Abraham, Isaac and Jacob, raised him from the 528 00:44:46,200 --> 00:44:48,120 We hear, we witness it. 529 00:44:48,780 --> 00:44:50,040 And in his name. 530 00:44:50,520 --> 00:44:53,120 In Jesus' name, Caleb is healed. 531 00:44:53,980 --> 00:45:00,980 I know you acted out of ignorance, as did your leaders, killing the author of 532 00:45:00,980 --> 00:45:01,980 life himself. 533 00:45:02,660 --> 00:45:08,020 Remember, that is what the prophets foretold, that the Messiah would suffer. 534 00:45:08,980 --> 00:45:14,160 But now, now his resurrection life is for us all. 535 00:45:14,700 --> 00:45:15,920 Turn back to God. 536 00:45:16,360 --> 00:45:20,420 And to his only son, Jesus, who offers everlasting life. 537 00:45:24,320 --> 00:45:26,200 Blasphemy! Move! 538 00:45:26,460 --> 00:45:27,460 Move, move, now! 539 00:45:27,800 --> 00:45:28,800 Move, move! 540 00:45:30,160 --> 00:45:33,780 You are arrested on the authority of the temple for blasphemy against the Most 541 00:45:33,780 --> 00:45:34,780 High! 542 00:45:35,520 --> 00:45:36,120 You 543 00:45:36,120 --> 00:45:44,720 will 544 00:45:44,720 --> 00:45:45,720 be tried. 545 00:45:49,680 --> 00:45:50,680 And you will plead forgiveness. 546 00:45:52,380 --> 00:45:53,380 Do you understand? 547 00:45:54,780 --> 00:45:55,780 We do. 548 00:46:00,380 --> 00:46:01,420 Take him to the cells. 549 00:46:02,160 --> 00:46:04,300 The rest of you, get out of here now! Move! 550 00:46:05,200 --> 00:46:06,200 Get out of here! 551 00:46:06,540 --> 00:46:07,660 Now! Move! 552 00:46:09,040 --> 00:46:10,500 Go home! There's nothing here! 36923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.