All language subtitles for Testament s01e01 Something Old
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,740 --> 00:01:23,540
Your daughter -in -law loves you.
2
00:01:23,780 --> 00:01:26,820
She has seven sons and given him birth.
3
00:01:27,900 --> 00:01:31,740
Then Naomi took the child in her arms
and cared for him.
4
00:01:32,360 --> 00:01:37,300
The women living there said, Naomi has a
son and they named him Obed. Are you
5
00:01:37,300 --> 00:01:38,300
awake?
6
00:01:38,640 --> 00:01:40,520
Stephen? Stephen?
7
00:01:42,420 --> 00:01:43,420
Obed?
8
00:01:44,060 --> 00:01:50,360
He was the father of Jesse?
9
00:01:51,070 --> 00:01:52,210
The father of David.
10
00:02:08,430 --> 00:02:13,230
The candle!
11
00:02:25,409 --> 00:02:26,450
Mom, let's go downstairs.
12
00:02:38,870 --> 00:02:39,870
That sound.
13
00:02:42,530 --> 00:02:43,530
Where are you going?
14
00:02:45,190 --> 00:02:46,990
I'm just going to take a look, all
right?
15
00:02:47,530 --> 00:02:49,430
Absolutely not. We're going downstairs
right now.
16
00:02:49,730 --> 00:02:51,430
We have to read the youth call for your
father.
17
00:02:51,990 --> 00:02:52,990
I'll be careful.
18
00:03:02,049 --> 00:03:03,049
I need to see.
19
00:04:04,769 --> 00:04:06,430
Do you
20
00:04:06,430 --> 00:04:15,810
understand
21
00:04:15,810 --> 00:04:16,810
all this?
22
00:04:18,829 --> 00:04:19,829
Do you hear this?
23
00:04:21,490 --> 00:04:22,770
Yes, in Hindi.
24
00:04:23,230 --> 00:04:24,230
I don't know.
25
00:04:24,850 --> 00:04:26,210
But I hear it in my language.
26
00:04:27,590 --> 00:04:28,590
And Greek.
27
00:04:29,650 --> 00:04:31,270
And Sumerian.
28
00:04:33,390 --> 00:04:34,390
How?
29
00:05:24,650 --> 00:05:25,650
Let me explain.
30
00:06:47,210 --> 00:06:49,730
your identification at all times.
31
00:06:50,610 --> 00:06:55,710
The temple and its high minister would
like to extend their greetings for those
32
00:06:55,710 --> 00:06:58,230
visiting for the festival of Pentecost.
33
00:06:58,650 --> 00:07:05,570
Please be advised, there is a festival
curfew of 9 p .m. There will be
34
00:07:05,570 --> 00:07:06,570
no exceptions.
35
00:07:07,050 --> 00:07:08,450
We encourage you to...
36
00:07:20,650 --> 00:07:23,550
are dedicated to peace with the
imperial.
37
00:07:52,900 --> 00:07:53,900
Caleb.
38
00:07:55,100 --> 00:07:56,100
Caleb.
39
00:07:59,500 --> 00:08:00,660
You can't be here.
40
00:08:01,400 --> 00:08:02,400
Not like this.
41
00:08:03,940 --> 00:08:04,940
No.
42
00:08:09,160 --> 00:08:10,160
Where's your wheelchair?
43
00:08:15,460 --> 00:08:18,560
Oi! You two, come get rid of his
rubbish.
44
00:08:18,840 --> 00:08:19,799
No, it's mine.
45
00:08:19,800 --> 00:08:22,120
Mine? Come on, let's get you out of
here.
46
00:08:22,650 --> 00:08:25,170
Oh, yeah.
47
00:09:00,680 --> 00:09:01,780
Here comes trouble.
48
00:09:10,040 --> 00:09:11,040
Enter.
49
00:09:13,140 --> 00:09:15,700
Minister, there's someone here to see
you. On Shabbat?
50
00:09:16,260 --> 00:09:20,640
No, Mara, not today. Please tell them
that today is... ...is significantly
51
00:09:20,640 --> 00:09:24,820
inconsequential. I'll throw my teacher
away third.
52
00:09:26,020 --> 00:09:27,020
Sure.
53
00:09:27,310 --> 00:09:30,970
To all my boy. Mr. Gamaliel. It is so
good to see you again.
54
00:09:31,230 --> 00:09:32,490
Likewise, master, likewise.
55
00:09:32,830 --> 00:09:33,830
It's been too long.
56
00:09:33,910 --> 00:09:35,410
I was expecting you at Passover.
57
00:09:36,470 --> 00:09:38,370
It's unlike you to miss the festival.
58
00:09:38,690 --> 00:09:39,730
I was held up back home.
59
00:09:40,310 --> 00:09:41,770
You were in Tarsus? Mm -hmm.
60
00:09:42,290 --> 00:09:43,930
My mother, she finally passed.
61
00:09:45,930 --> 00:09:47,790
I am so sorry, my dear boy.
62
00:09:50,110 --> 00:09:51,110
It was time.
63
00:09:53,050 --> 00:09:54,210
And then, uh, suffering.
64
00:09:56,970 --> 00:09:59,370
And one day, a new life.
65
00:10:02,570 --> 00:10:03,670
But I'm here now.
66
00:10:05,150 --> 00:10:09,450
You heard about Minister Yusuf?
67
00:10:10,570 --> 00:10:11,590
I did.
68
00:10:12,130 --> 00:10:14,830
The mysterious disappearing act.
69
00:10:15,450 --> 00:10:16,910
Any ideas what happened?
70
00:10:17,390 --> 00:10:19,550
No. No one is saying anything.
71
00:10:21,870 --> 00:10:25,150
So... I take it...
72
00:10:25,450 --> 00:10:29,250
Spotting the Sanhedrin. We'll be up for
grabs next year. Here it comes.
73
00:10:29,450 --> 00:10:30,349
You know I'm ready.
74
00:10:30,350 --> 00:10:34,590
Saul, you haven't been here regularly
for some time. The local synagogues are
75
00:10:34,590 --> 00:10:37,330
one thing, but... You're the one who
keeps sending me out on the road. To
76
00:10:37,330 --> 00:10:40,850
sharpen my skills, my mind. I'm ready,
Gamaliel. I surpassed every other
77
00:10:40,850 --> 00:10:42,090
minister in training when I was here.
78
00:10:42,370 --> 00:10:45,690
And out there, in the provincial towns
and villages, it's too easy.
79
00:10:48,630 --> 00:10:49,750
I need a challenge.
80
00:10:59,080 --> 00:11:00,900
You'd be up against the High Minister's
man.
81
00:11:01,260 --> 00:11:03,800
As you know, he's been preparing him for
years.
82
00:11:04,020 --> 00:11:05,100
You mean... Yes.
83
00:11:05,560 --> 00:11:09,100
Yes, I'll meet with necessary members of
the party and we can go from there.
84
00:11:09,720 --> 00:11:13,200
As long as you can prove you're as sharp
as you indeed claim.
85
00:11:14,040 --> 00:11:16,000
A friendly game for old time's sake.
86
00:11:16,240 --> 00:11:19,540
Compete against the great Gamaliel. His
mastery of the law is second to none.
87
00:11:19,800 --> 00:11:20,920
That's what they say.
88
00:11:22,020 --> 00:11:23,020
They won't for long.
89
00:11:45,870 --> 00:11:46,870
What happened here?
90
00:12:20,650 --> 00:12:22,450
You got all excited and jumped right in,
eh?
91
00:12:24,470 --> 00:12:25,750
You're young. You'll be fine.
92
00:12:26,630 --> 00:12:27,870
My age or my faith?
93
00:12:29,010 --> 00:12:30,230
Both. Either.
94
00:12:31,230 --> 00:12:32,530
Regardless. A beautiful thing.
95
00:12:33,270 --> 00:12:34,270
Up. Philip.
96
00:12:34,650 --> 00:12:36,170
Yep. Stephen.
97
00:12:36,390 --> 00:12:38,030
Nice to meet you.
98
00:12:39,270 --> 00:12:40,870
Hi, everyone. I'm James.
99
00:12:41,510 --> 00:12:44,690
I'm just going to get changed and then
we can meet outside by the benches in
100
00:12:44,690 --> 00:12:45,970
five, ten minutes.
101
00:12:47,010 --> 00:12:48,010
Great.
102
00:12:50,800 --> 00:12:52,060
Can you believe this is real?
103
00:12:52,560 --> 00:12:54,640
I never imagined it could happen in my
time.
104
00:12:55,540 --> 00:12:56,720
The Messiah has come.
105
00:12:58,780 --> 00:12:59,780
And gone.
106
00:13:01,720 --> 00:13:02,860
Did you ever meet him?
107
00:13:04,040 --> 00:13:05,040
The Messiah?
108
00:13:05,260 --> 00:13:07,080
No. I never did.
109
00:13:07,680 --> 00:13:08,659
Me neither.
110
00:13:08,660 --> 00:13:09,700
I was back home.
111
00:13:11,360 --> 00:13:13,700
How blessed we still get to be a part of
it all, huh?
112
00:13:16,580 --> 00:13:18,980
Okay! Okay, I need you to listen up!
113
00:13:19,210 --> 00:13:22,030
Peter is preaching now, and that way,
this group, this group, they're heading
114
00:13:22,030 --> 00:13:24,990
the hill, you see, and... John, John, I
can take more.
115
00:13:25,450 --> 00:13:28,630
How many? As many as you want. Matthew
has space, solve that now.
116
00:13:28,890 --> 00:13:29,890
We're a little late.
117
00:13:29,990 --> 00:13:32,110
Hundreds of people hearing about...
Where are they now?
118
00:13:32,710 --> 00:13:37,190
Oh, um, they headed to the Siloam Falls
a couple of hours ago, but I don't think
119
00:13:37,190 --> 00:13:38,190
they'll build everything.
120
00:13:39,830 --> 00:13:44,810
How can everyone hear me?
121
00:13:45,290 --> 00:13:46,290
Next group of baptism.
122
00:13:46,550 --> 00:13:47,730
If you can follow...
123
00:13:48,780 --> 00:13:49,780
Let's go. Follow me.
124
00:13:50,580 --> 00:13:52,660
Where are all these people coming from?
The festival.
125
00:13:52,880 --> 00:13:53,980
Ann Harbour just visited.
126
00:13:54,200 --> 00:13:55,200
Right.
127
00:13:56,920 --> 00:14:00,580
Where are they? Out there.
128
00:14:00,880 --> 00:14:01,880
Thank you.
129
00:14:04,040 --> 00:14:05,040
Excuse me.
130
00:14:06,340 --> 00:14:07,340
Excuse me.
131
00:14:08,380 --> 00:14:09,380
Can I help?
132
00:14:10,480 --> 00:14:13,900
I'm James Zebedee, one of the 12.
133
00:14:14,100 --> 00:14:15,580
I know I've met some of you already.
134
00:14:16,140 --> 00:14:19,840
Oh, this is Mary Magdalene, one of the
first followers.
135
00:14:20,440 --> 00:14:21,440
Stephen! Stephen!
136
00:14:24,580 --> 00:14:27,740
Hi. I'm guessing you're looking for...
I'm looking for my son.
137
00:14:28,580 --> 00:14:29,580
Is he here?
138
00:14:29,700 --> 00:14:32,020
I don't know if... Do we have a Stephen?
139
00:14:32,280 --> 00:14:36,640
Mum? Oh, my boy. I'm here. Let me worry
you. Are you OK?
140
00:14:37,700 --> 00:14:39,860
Are you OK? Come on, let's go home.
141
00:14:44,280 --> 00:14:45,500
It's time to go home.
142
00:14:46,160 --> 00:14:47,160
We have to finish everyone.
143
00:14:47,580 --> 00:14:48,580
Why don't we stay?
144
00:14:50,200 --> 00:14:51,200
Excuse me?
145
00:14:51,380 --> 00:14:52,740
Mum, it's okay.
146
00:14:53,100 --> 00:14:59,160
Honestly, today has been... We're... All
of us here,
147
00:14:59,240 --> 00:15:01,080
we've heard the good news.
148
00:15:01,960 --> 00:15:03,480
Then what news is this?
149
00:15:04,100 --> 00:15:05,100
The Messiah.
150
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
He's alive.
151
00:15:07,900 --> 00:15:09,560
Jesus is alive.
152
00:15:12,900 --> 00:15:13,900
Jesus?
153
00:15:21,420 --> 00:15:22,840
But that's what this is about.
154
00:15:23,740 --> 00:15:27,600
You're feeding these people lies about
that blasphemer.
155
00:15:29,660 --> 00:15:30,660
He's dead.
156
00:15:36,940 --> 00:15:37,980
You were there.
157
00:15:38,500 --> 00:15:44,280
We were all there at his trial. We all
shouted, crucify him to the Imperium.
158
00:15:44,280 --> 00:15:45,840
you're here playing pretend.
159
00:15:46,860 --> 00:15:51,940
Well, my son will have no part in your
heresy. Mum, it's... Hard to explain,
160
00:15:51,940 --> 00:15:56,960
Jesus is... He's dead. He's dead, so you
come home now. I saw him.
161
00:15:59,540 --> 00:16:00,540
Jesus.
162
00:16:03,000 --> 00:16:06,500
I saw him the day he was resurrected.
163
00:16:07,040 --> 00:16:09,140
I sat and spoke with him.
164
00:16:09,660 --> 00:16:16,640
And then I, James, John, Peter, many of
us, we spent the
165
00:16:16,640 --> 00:16:19,520
next 40 days with him until he returned
to heaven.
166
00:16:21,070 --> 00:16:22,910
And now he's given us his spirit.
167
00:16:23,750 --> 00:16:25,750
The spirit of the living God.
168
00:16:26,990 --> 00:16:28,110
Why not stay?
169
00:16:36,070 --> 00:16:40,370
If your father was still alive, he would
be ashamed.
170
00:17:01,460 --> 00:17:02,460
Shield up.
171
00:17:05,280 --> 00:17:06,540
Come on, Temple Guard.
172
00:17:15,560 --> 00:17:16,780
Stay in there, Temple Guard.
173
00:17:17,079 --> 00:17:20,619
Shield up.
174
00:17:21,859 --> 00:17:22,859
Captain.
175
00:17:24,240 --> 00:17:25,339
What is it, Mara?
176
00:17:25,839 --> 00:17:28,040
Requesting permission to pursue a lead,
sir.
177
00:17:28,620 --> 00:17:29,620
What leads?
178
00:17:31,900 --> 00:17:34,340
I believe there's a new stimulant in
circulation.
179
00:17:35,920 --> 00:17:36,920
Branded.
180
00:17:38,000 --> 00:17:39,680
Sounds like an Empyrean problem.
181
00:17:40,080 --> 00:17:42,100
It was being used on temporal ground.
182
00:17:46,580 --> 00:17:47,580
You have proof?
183
00:17:50,860 --> 00:17:54,260
It's empty, but not... different.
184
00:17:55,360 --> 00:17:56,360
New.
185
00:17:59,980 --> 00:18:01,060
Have you seen this mark before?
186
00:18:02,240 --> 00:18:03,240
No, sir.
187
00:18:06,260 --> 00:18:07,260
Leave it with me.
188
00:18:08,540 --> 00:18:11,920
Captain, I am more than capable to
investigate this. No, Mara, you're not.
189
00:18:14,080 --> 00:18:15,740
You're lucky you got as far as you have.
190
00:18:15,980 --> 00:18:18,560
But don't for a moment think you're
deserving of more.
191
00:18:21,540 --> 00:18:22,760
Go play temple guard.
192
00:18:23,700 --> 00:18:25,000
And let me get on with my job.
193
00:18:27,020 --> 00:18:28,220
Again! Shield up!
194
00:18:28,560 --> 00:18:29,560
There you go.
195
00:18:30,070 --> 00:18:31,070
That's it.
196
00:18:31,690 --> 00:18:32,429
That's it.
197
00:18:32,430 --> 00:18:33,430
Again!
198
00:18:44,130 --> 00:18:44,670
I'm
199
00:18:44,670 --> 00:18:53,790
nearby.
200
00:18:54,030 --> 00:18:55,030
I've got her.
201
00:18:57,450 --> 00:18:58,450
Have you quite finished?
202
00:18:58,750 --> 00:19:00,270
Gloating. Not even close.
203
00:19:02,030 --> 00:19:06,330
I'm sorry. I'm really sorry to intrude,
but Gamaliel... Minister, I mean.
204
00:19:07,110 --> 00:19:10,310
Apologies, Minister. She ran past. It's
all right, Mara. Esther's the wife of an
205
00:19:10,310 --> 00:19:11,310
old friend. Thank you.
206
00:19:11,890 --> 00:19:12,890
What is it, Esther?
207
00:19:13,090 --> 00:19:15,710
They're all in the lower street. Who?
208
00:19:16,250 --> 00:19:17,430
Hundreds of them. More.
209
00:19:17,710 --> 00:19:20,150
Who, Esther? Who are in the lower
street? The interior.
210
00:19:20,370 --> 00:19:21,370
No.
211
00:19:21,710 --> 00:19:22,710
Jesus followers.
212
00:19:28,910 --> 00:19:30,870
They were followers of the Nazarene,
yes.
213
00:19:31,470 --> 00:19:34,210
Isn't that the fourth Messiah you wrote
to me about? Yes.
214
00:19:34,410 --> 00:19:37,670
Wasn't he killed? Crucified. Now they're
saying he rose from the dead.
215
00:19:38,550 --> 00:19:43,070
Gamaliel, they're worshipping him. How
many exactly, I'm not sure. I only spoke
216
00:19:43,070 --> 00:19:44,950
to one of the smaller groups where
Stephen was.
217
00:19:45,250 --> 00:19:46,250
Your son?
218
00:19:46,310 --> 00:19:47,590
Your son is with them.
219
00:19:49,230 --> 00:19:52,170
Gamaliel, please, keep my son safe. Help
me bring him home.
220
00:19:52,490 --> 00:19:54,110
I'll do everything I can, Esther.
221
00:19:54,970 --> 00:19:55,970
Inform the chief of staff.
222
00:19:56,150 --> 00:19:58,430
I'm calling an emergency meeting with
the chief ministers.
223
00:19:58,790 --> 00:20:01,690
God willing, the high minister will know
what to do. Then take Esther to the
224
00:20:01,690 --> 00:20:03,530
minor chambers and wait for us there.
225
00:20:04,310 --> 00:20:05,310
Go.
226
00:20:08,770 --> 00:20:09,770
Arthur.
227
00:20:10,530 --> 00:20:11,930
Are you wanting me to investigate?
228
00:20:12,450 --> 00:20:14,830
Not yet. This is the capital. We'll have
to tread carefully.
229
00:20:16,330 --> 00:20:18,910
This Jesus caused a huge stir when he
was alive.
230
00:20:21,030 --> 00:20:22,530
His followers could do the same.
231
00:21:03,930 --> 00:21:05,110
Simon, how are the others doing?
232
00:21:05,610 --> 00:21:06,610
Managing.
233
00:21:06,790 --> 00:21:08,050
Talking to as many people as they can.
234
00:21:08,550 --> 00:21:09,550
And?
235
00:21:09,690 --> 00:21:10,690
Things are good, Peter.
236
00:21:11,420 --> 00:21:12,420
He's very good.
237
00:21:12,820 --> 00:21:13,820
We'll spread the word.
238
00:21:14,340 --> 00:21:16,740
Let everyone know that John and I are
going to be at the temple tomorrow.
239
00:21:17,340 --> 00:21:18,840
Tell them to bring whoever wants to be
here.
240
00:21:19,080 --> 00:21:20,080
The temple?
241
00:21:20,880 --> 00:21:21,880
Do what?
242
00:21:22,480 --> 00:21:23,480
We're going to preach.
243
00:21:25,440 --> 00:21:26,440
Okay.
244
00:21:43,280 --> 00:21:47,580
I think it might be best to start,
Gamaliel. I doubt Caiaphas will break
245
00:21:47,580 --> 00:21:48,580
to attend.
246
00:21:50,100 --> 00:21:51,100
Right.
247
00:22:00,800 --> 00:22:02,600
Minister Gamaliel, speak.
248
00:22:04,060 --> 00:22:07,440
High Minister, firstly, thank you for
making the time to come at such short
249
00:22:07,440 --> 00:22:10,580
notice. I know this is highly...
Gamaliel, cut the pleasantries.
250
00:22:11,720 --> 00:22:14,020
We should not be meeting today on
Shavuot.
251
00:22:14,740 --> 00:22:19,380
Aye, we are only here because you said
it was urgent. So speak.
252
00:22:20,300 --> 00:22:21,300
Aye, Minister.
253
00:22:21,640 --> 00:22:25,880
A report of a large commotion this
morning in the lower streets involving
254
00:22:25,880 --> 00:22:28,720
hundreds of people claiming faith in
Jesus.
255
00:22:32,400 --> 00:22:37,600
The Nazarene? Yes, the one we had the
Empyrean crucify. They're saying he's
256
00:22:37,600 --> 00:22:38,600
their Messiah.
257
00:22:44,460 --> 00:22:45,660
Is that all they claim?
258
00:22:48,340 --> 00:22:51,880
They're saying he's raised from the
dead, that he's been seen. Silence!
259
00:22:53,200 --> 00:22:54,660
You have no voice here.
260
00:22:55,060 --> 00:22:57,140
Another word and we will have you thrown
out.
261
00:22:57,660 --> 00:22:58,660
Do you understand?
262
00:23:00,260 --> 00:23:03,840
They claim he is raised from the dead.
Esther here is witness.
263
00:23:04,220 --> 00:23:07,580
She went to find her son earlier today
and found him with a group of these
264
00:23:07,580 --> 00:23:13,020
followers. She says they were
worshipping him and declaring the spirit
265
00:23:13,020 --> 00:23:14,020
among them.
266
00:23:14,350 --> 00:23:15,350
This was today?
267
00:23:15,570 --> 00:23:16,570
Yes, High Minister.
268
00:23:16,990 --> 00:23:17,990
How many?
269
00:23:18,110 --> 00:23:20,270
We believe it to be over a thousand at
least.
270
00:23:21,510 --> 00:23:22,970
Her son is one of them?
271
00:23:23,210 --> 00:23:26,610
He is associated for now, but probably
just got carried away with excitement.
272
00:23:30,110 --> 00:23:35,190
This Nazarene was a heretic, as are his
followers.
273
00:23:36,610 --> 00:23:41,850
Clearly this little, growing movement
has new leadership.
274
00:23:44,840 --> 00:23:49,600
Bring them in. But, High Minister, we
don't yet know who the leaders are.
275
00:23:51,120 --> 00:23:52,120
No.
276
00:23:53,640 --> 00:23:56,020
But I have a good idea how to find out.
277
00:24:14,960 --> 00:24:18,400
to the sovereign emperor for his
generosity and governance.
278
00:24:18,660 --> 00:24:22,480
We are dedicated to peace with the
imperial court.
279
00:24:23,100 --> 00:24:27,800
Again, there is only one hour left.
Okay, everyone, listen up. That's it for
280
00:24:27,800 --> 00:24:31,360
today. And remember tomorrow afternoon,
Peter, who preached at the start of the
281
00:24:31,360 --> 00:24:33,540
day, will be at the temple with John.
282
00:24:33,740 --> 00:24:37,140
Otherwise, the rest of us will be on the
lower streets like today.
283
00:24:37,840 --> 00:24:42,660
Oh, also, can I get some local
volunteers who have a spare room? Lots
284
00:24:42,660 --> 00:24:45,860
are visiting the city and will need
somewhere to stay for a while. I didn't
285
00:24:45,860 --> 00:24:46,860
think you were from here.
286
00:24:46,940 --> 00:24:49,820
I'm not, but my family's got a few homes
spotted around.
287
00:24:50,100 --> 00:24:51,100
All right, you.
288
00:24:51,260 --> 00:24:52,560
Hey, could you come forward, please?
289
00:24:58,480 --> 00:24:59,620
Stephen, right?
290
00:25:00,960 --> 00:25:05,360
I know your heart's in the right place,
but I think it might be best you check
291
00:25:05,360 --> 00:25:06,360
in with your mother.
292
00:25:06,590 --> 00:25:07,590
You live at home, right?
293
00:25:07,950 --> 00:25:12,690
Yeah. I don't think she'd be too keen on
housing a bunch of us after this
294
00:25:12,690 --> 00:25:13,690
afternoon.
295
00:25:14,210 --> 00:25:16,490
Yeah, um, I guess.
296
00:25:17,550 --> 00:25:20,030
Hey, there's always tomorrow, God
willing.
297
00:25:21,410 --> 00:25:22,410
Okay.
298
00:25:43,240 --> 00:25:44,079
High Minister.
299
00:25:44,080 --> 00:25:46,920
Good catch today.
300
00:25:47,520 --> 00:25:48,520
Well done.
301
00:25:48,680 --> 00:25:49,700
Thank you, High Minister.
302
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
What goes to plan, we should put this
matter to bed in a couple of days.
303
00:25:54,400 --> 00:25:56,840
Caiaphas, there was something else I
wanted to ask.
304
00:25:57,640 --> 00:25:59,700
It's been a long day, old friend.
305
00:26:00,160 --> 00:26:01,920
Can we pick this up another time?
306
00:26:05,340 --> 00:26:06,340
You're hiding something.
307
00:26:09,260 --> 00:26:11,000
You and the other chief ministers.
308
00:26:12,040 --> 00:26:16,220
None of you seemed surprised when I
mentioned the Nazarene followers or what
309
00:26:16,220 --> 00:26:17,220
they were saying.
310
00:26:19,020 --> 00:26:21,840
Caiaphas, what are you not telling me?
311
00:26:24,360 --> 00:26:25,360
Not here.
312
00:26:27,880 --> 00:26:30,780
Come to my place tomorrow lunchtime.
313
00:26:34,320 --> 00:26:35,320
We'll talk there.
314
00:26:44,080 --> 00:26:48,020
You say the Lord is my refuge and make
the most high your dwelling. No harm
315
00:26:48,020 --> 00:26:49,020
overtake you.
316
00:26:49,100 --> 00:26:51,160
Not a pastor will come near your tent.
317
00:26:51,400 --> 00:26:56,940
He will command his angels concerning
you to guard you in all your ways.
318
00:26:57,420 --> 00:26:58,420
Amen.
319
00:27:06,200 --> 00:27:08,640
Mom. Think nothing of it. You're back
now.
320
00:27:11,159 --> 00:27:15,420
Leftovers in the fridge and a slice of
cheesecake. I can heat up some soup.
321
00:27:15,420 --> 00:27:18,340
we need to talk.
322
00:27:18,780 --> 00:27:19,780
No, we don't.
323
00:27:19,860 --> 00:27:23,320
We've all done stupid things. We don't
mean I got carried away. I know, but
324
00:27:23,320 --> 00:27:26,480
you're back now, so there's nothing to
talk about. I didn't get carried away.
325
00:27:28,880 --> 00:27:32,480
What they're saying about Jesus.
326
00:27:34,160 --> 00:27:35,160
It's true, Mum.
327
00:27:35,720 --> 00:27:36,720
I know it is.
328
00:27:41,100 --> 00:27:44,860
I know what those people are telling
you. Sounds wonderful. And of course you
329
00:27:44,860 --> 00:27:49,140
want to believe it. But, Stephen, you're
smarter than this.
330
00:27:50,040 --> 00:27:50,999
Look around.
331
00:27:51,000 --> 00:27:56,660
If that Jesus was the Messiah, why is
the Imperium still here?
332
00:27:56,880 --> 00:27:59,360
Where was the victorious battle? Where
is he now?
333
00:28:01,460 --> 00:28:06,300
I don't know. You see, God gave you a
brilliant mind.
334
00:28:06,830 --> 00:28:10,870
I knew it from the day you started
reading on your own. Two years old.
335
00:28:10,870 --> 00:28:13,790
when your father and I started saving
everything we could for your schooling.
336
00:28:14,770 --> 00:28:15,850
Don't waste it.
337
00:28:18,170 --> 00:28:19,690
It's deeper than that, Mum.
338
00:28:21,810 --> 00:28:27,770
It's... I can't quite
339
00:28:27,770 --> 00:28:30,370
explain it just yet.
340
00:28:31,110 --> 00:28:32,110
But I will.
341
00:28:32,950 --> 00:28:33,950
One day.
342
00:28:34,810 --> 00:28:35,810
Just...
343
00:28:36,880 --> 00:28:37,920
I know it's true.
344
00:28:39,820 --> 00:28:46,600
Here, it's something old and yet
something
345
00:28:46,600 --> 00:28:47,600
new.
346
00:28:48,260 --> 00:28:49,500
I'm not making any sense.
347
00:28:50,280 --> 00:28:53,000
We can go to the temple tomorrow
afternoon.
348
00:28:53,200 --> 00:28:57,020
Two of Jesus' friends are going to be
preaching there. Peter, he's the one who
349
00:28:57,020 --> 00:28:58,600
spoke to us all this morning. He'll be
there.
350
00:28:59,800 --> 00:29:00,880
Just come and listen.
351
00:29:01,680 --> 00:29:02,680
He can explain.
352
00:29:04,220 --> 00:29:05,760
Ask him anything you want.
353
00:29:08,560 --> 00:29:09,560
Please. Get in.
354
00:29:11,280 --> 00:29:13,200
What? I said leave.
355
00:29:13,960 --> 00:29:17,580
But, Mom... No, if you're going to
believe these ridiculous lies, you're
356
00:29:17,580 --> 00:29:18,580
welcome here.
357
00:29:20,100 --> 00:29:21,760
How dare you?
358
00:29:23,100 --> 00:29:29,600
After all our people have been through
for centuries, carrying our
359
00:29:29,600 --> 00:29:32,620
faith, our God, our very existence.
360
00:29:34,320 --> 00:29:37,300
I have seen movements like this.
361
00:29:37,530 --> 00:29:38,530
Come and go.
362
00:29:39,190 --> 00:29:43,950
Time and time again. They are nothing.
You are nothing. If you choose to
363
00:29:43,950 --> 00:29:45,890
these blasphemers, you're not my son.
364
00:29:46,110 --> 00:29:47,029
Mum, I'm sorry.
365
00:29:47,030 --> 00:29:50,930
No, this is for your own good. You come
home and you're back to your senses.
366
00:29:54,850 --> 00:29:55,850
Come on. Ow!
367
00:30:12,430 --> 00:30:13,430
The temple.
368
00:30:14,490 --> 00:30:15,490
Tomorrow.
369
00:30:17,090 --> 00:30:18,090
Please.
370
00:30:36,510 --> 00:30:39,210
Well done, Upton.
371
00:30:40,360 --> 00:30:41,920
You have the High Minister's thanks.
372
00:30:49,420 --> 00:30:50,800
Tomorrow afternoon it is.
373
00:31:16,910 --> 00:31:17,889
You there!
374
00:31:17,890 --> 00:31:18,890
Stop!
375
00:31:19,750 --> 00:31:20,750
Sorry, sir.
376
00:31:21,310 --> 00:31:22,310
I'm unarmed.
377
00:31:26,070 --> 00:31:27,990
You're in breach of festival curfew.
378
00:31:28,510 --> 00:31:29,510
What's your business?
379
00:31:29,670 --> 00:31:32,370
Sorry, sir. I'm just trying to stay with
some friends that they live at...
380
00:31:32,370 --> 00:31:33,370
Identification.
381
00:31:42,530 --> 00:31:45,450
It says you live in Orange Sector, Zone
8.
382
00:31:46,090 --> 00:31:50,330
As I was just saying, sir, my mum kicked
me out, so I just need to... Your own
383
00:31:50,330 --> 00:31:52,970
mother will never understand you people.
384
00:31:53,890 --> 00:31:57,110
You don't have a place to stay already.
I suggest you move on to Green Sector.
385
00:31:58,470 --> 00:32:02,870
But that's, um... That's where the
homeless and... You don't have a place
386
00:32:02,870 --> 00:32:03,870
stay.
387
00:32:04,490 --> 00:32:06,170
And it's past curfew.
388
00:32:08,830 --> 00:32:09,830
Green Sector.
389
00:32:11,230 --> 00:32:12,230
Now.
390
00:32:14,710 --> 00:32:15,710
Yes, sir.
391
00:32:17,290 --> 00:32:18,290
Right away.
392
00:32:26,530 --> 00:32:28,150
Praise the Sovereign.
393
00:32:34,570 --> 00:32:35,870
Praise the Sovereign. Praise the
Sovereign.
394
00:32:37,850 --> 00:32:40,630
Praise the Sovereign. Praise the
Sovereign is overthrown and the Imperium
395
00:32:40,630 --> 00:32:41,630
crumbles.
396
00:32:47,560 --> 00:32:49,140
It's a waste of your time, Saul.
397
00:32:49,760 --> 00:32:52,800
We deal with rogue factions like these
every other week in the city.
398
00:32:53,000 --> 00:32:54,560
They die as quickly as they begin.
399
00:32:54,900 --> 00:32:57,180
It's the resurgence of this one I'm more
interested in.
400
00:32:57,440 --> 00:32:58,440
I haven't seen that before.
401
00:33:02,540 --> 00:33:05,180
Mara, I was just asking the captain if I
could tag along tomorrow.
402
00:33:05,500 --> 00:33:07,540
I want to hear what these Nazarene
followers are preaching.
403
00:33:08,920 --> 00:33:09,920
You have a report?
404
00:33:10,280 --> 00:33:11,280
Yes, Captain.
405
00:33:11,460 --> 00:33:15,180
Their leaders will be in the temple
courtyard tomorrow day. I assume for
406
00:33:15,180 --> 00:33:16,540
time. He's certain it's their leaders.
407
00:33:16,960 --> 00:33:19,600
One is the same person who was preaching
this morning in the lower streets.
408
00:33:19,960 --> 00:33:22,180
Peter. Give notice to Silverguard.
409
00:33:23,160 --> 00:33:24,200
They'll be ready by morning.
410
00:33:27,020 --> 00:33:29,520
Yes, Saul, you can come along too, but
to watch only.
411
00:33:30,560 --> 00:33:31,760
You don't make the orders out there.
412
00:33:31,960 --> 00:33:33,200
I wouldn't want to get in your way,
Captain.
413
00:33:33,600 --> 00:33:34,600
Thank you.
414
00:34:13,739 --> 00:34:17,159
I'm so sorry, I didn't mean to... Caleb.
415
00:34:18,500 --> 00:34:19,500
Stevie.
416
00:34:20,219 --> 00:34:21,400
What are you doing here?
417
00:34:22,300 --> 00:34:23,699
It's good to see you too, buddy.
418
00:34:27,980 --> 00:34:30,480
You want me to spare a change here,
you're frying away?
419
00:34:33,300 --> 00:34:34,300
Food?
420
00:34:35,320 --> 00:34:37,520
Actually, now you mention it.
421
00:34:40,420 --> 00:34:42,659
Thank you, buddy.
422
00:34:48,900 --> 00:34:50,260
Did you have a good Shavuot?
423
00:34:51,860 --> 00:34:53,020
I remember that.
424
00:34:55,219 --> 00:34:59,460
The highs make it bearable.
425
00:35:00,300 --> 00:35:03,380
I hardly even remember them throwing me
out to Temple grounds.
426
00:35:03,860 --> 00:35:09,360
You know, the thing is, I was going to
make a fortune today.
427
00:35:12,140 --> 00:35:13,580
Well, tomorrow should be good for it.
428
00:35:15,880 --> 00:35:16,880
Why is that?
429
00:35:17,760 --> 00:35:20,020
Let's just say there's going to be a lot
of people there at some point.
430
00:35:22,600 --> 00:35:23,860
A lot of people.
431
00:35:25,760 --> 00:35:26,760
Maybe.
432
00:35:31,140 --> 00:35:34,700
I sold my chair.
433
00:35:36,980 --> 00:35:37,980
What?
434
00:35:38,820 --> 00:35:39,820
My wheelchair.
435
00:35:41,710 --> 00:35:42,710
Just hold here.
436
00:35:44,010 --> 00:35:45,790
Okay. Sorry.
437
00:35:46,130 --> 00:35:47,610
You know what we'll get there tomorrow?
438
00:35:48,070 --> 00:35:49,110
To the temple.
439
00:35:49,610 --> 00:35:51,230
How? Come on, Stevie.
440
00:35:51,630 --> 00:35:52,630
Please.
441
00:35:53,810 --> 00:35:58,210
Um... If I can figure out a way, I will.
442
00:35:59,250 --> 00:36:01,050
Promise? I promise.
443
00:36:01,730 --> 00:36:02,730
Oh.
444
00:36:05,950 --> 00:36:07,530
Why are you here?
445
00:36:07,890 --> 00:36:09,550
Got kicked out after curfew?
446
00:36:11,880 --> 00:36:12,658
For you.
447
00:36:12,660 --> 00:36:13,660
Yeah.
448
00:36:28,100 --> 00:36:29,100
Let me explain.
449
00:36:55,400 --> 00:36:57,020
Mum? What's wrong?
450
00:37:00,280 --> 00:37:01,280
Stephen!
451
00:37:01,920 --> 00:37:02,920
Stephen!
452
00:37:08,020 --> 00:37:09,500
Philip! Hey.
453
00:37:10,740 --> 00:37:12,020
What are you doing here?
454
00:37:12,520 --> 00:37:15,580
Got kicked out after festival curfew.
455
00:37:16,480 --> 00:37:17,480
Happens.
456
00:37:18,140 --> 00:37:19,660
How did you find me?
457
00:37:20,400 --> 00:37:21,680
Oh, accident.
458
00:37:22,060 --> 00:37:23,060
We're here with Mary.
459
00:37:27,040 --> 00:37:28,680
Do you want to come and help?
460
00:37:31,460 --> 00:37:32,460
Come on.
461
00:37:37,540 --> 00:37:38,580
Look, you said you're out today.
462
00:37:39,080 --> 00:37:44,120
I'm heading off now. But I wanted to
catch you before... Well, you know.
463
00:37:44,860 --> 00:37:45,860
Everything okay?
464
00:37:47,400 --> 00:37:48,960
Be careful out there today, Saul.
465
00:37:49,680 --> 00:37:51,480
Something tells me this is just the
beginning.
466
00:37:52,010 --> 00:37:53,010
I doubt that.
467
00:37:53,450 --> 00:37:56,770
Keep a close eye and try not to dismiss
anything just yet.
468
00:37:57,330 --> 00:37:59,830
Saul, be wise.
469
00:38:00,190 --> 00:38:01,190
It's me, Master.
470
00:38:01,230 --> 00:38:02,230
A clever student.
471
00:38:02,710 --> 00:38:03,910
I don't miss a thing.
472
00:38:04,470 --> 00:38:10,950
Wisdom is not the same as... They're not
the same thing.
473
00:38:12,570 --> 00:38:14,070
You move on my command.
474
00:38:14,750 --> 00:38:19,550
Alongside you, representatives will be
stationed from both the Pharisee and the
475
00:38:19,550 --> 00:38:20,550
Sadducee parties.
476
00:38:20,960 --> 00:38:22,580
to question and draw at their speakers.
477
00:38:23,460 --> 00:38:28,900
And Minister Sowell, back from his rural
posting. He'll be joining us today to
478
00:38:28,900 --> 00:38:32,740
observe these rogue preachers, but that
is all.
479
00:38:34,880 --> 00:38:35,880
Let's move.
480
00:38:51,979 --> 00:38:54,820
Mara, I need you to do something for me.
481
00:38:57,840 --> 00:38:58,840
Can't see a challenge.
482
00:39:02,600 --> 00:39:05,940
Okay, everyone. If you want to hear
Peter and John, we've got to get a move
483
00:39:05,940 --> 00:39:06,940
to the temple, yeah?
484
00:39:10,280 --> 00:39:11,280
Caleb.
485
00:39:13,840 --> 00:39:14,840
You all right?
486
00:39:15,760 --> 00:39:16,760
Yeah.
487
00:39:17,200 --> 00:39:19,900
You guys go ahead. I'll meet you there.
488
00:39:35,630 --> 00:39:36,630
I've got an idea.
489
00:39:37,190 --> 00:39:38,190
Do you trust me?
490
00:39:39,150 --> 00:39:40,790
Does it get me to the temple?
491
00:39:41,750 --> 00:39:42,750
Coming through!
492
00:39:44,130 --> 00:39:45,350
Caleb! Caleb!
493
00:39:45,710 --> 00:39:47,810
Hold on! Coming through!
494
00:39:48,430 --> 00:39:50,410
Hold on!
495
00:40:07,660 --> 00:40:08,940
You sure this is a good spot? Yeah.
496
00:40:09,660 --> 00:40:10,660
Ah, perfect.
497
00:40:11,640 --> 00:40:12,640
Thanks, Stevie.
498
00:40:13,940 --> 00:40:16,860
Caleb, try and listen to what they're
saying today.
499
00:40:18,380 --> 00:40:19,380
It's life -changing.
500
00:40:19,740 --> 00:40:21,360
Honestly. You do you, fella.
501
00:40:22,540 --> 00:40:23,540
I've got this.
502
00:40:24,200 --> 00:40:25,640
Steven, we're over here.
503
00:40:26,860 --> 00:40:30,280
I've got to go, but I'll, um, I'll see
you after, OK?
504
00:40:38,960 --> 00:40:39,960
Do you want any money?
505
00:40:41,280 --> 00:40:42,960
Any spare money?
506
00:40:43,520 --> 00:40:44,520
Anything?
507
00:41:12,560 --> 00:41:13,560
on average this could be done.
508
00:41:14,300 --> 00:41:15,300
Money?
509
00:41:17,400 --> 00:41:18,420
Anything to spare?
510
00:42:09,770 --> 00:42:11,050
I don't have any money, I'm afraid.
511
00:42:14,730 --> 00:42:20,890
But what I do have... I give you.
512
00:42:24,310 --> 00:42:29,570
In the name of Jesus of Nazareth.
513
00:42:33,110 --> 00:42:34,110
Walk.
514
00:42:36,010 --> 00:42:37,010
Walk.
515
00:42:50,190 --> 00:42:51,190
Are you serious?
516
00:43:20,910 --> 00:43:21,910
Huh?
517
00:43:22,530 --> 00:43:23,530
Huh?
518
00:44:05,240 --> 00:44:06,840
Thank you.
519
00:44:07,220 --> 00:44:08,740
Thank you.
520
00:44:13,620 --> 00:44:18,520
Why do you look so surprised?
521
00:44:21,360 --> 00:44:25,400
You are looking at us as if we did this,
as if we made him walk with our own
522
00:44:25,400 --> 00:44:27,280
power. We didn't.
523
00:44:28,460 --> 00:44:29,460
What's your name?
524
00:44:30,000 --> 00:44:31,000
Caleb.
525
00:44:31,580 --> 00:44:35,260
Caleb here was healed by the Holy and
Righteous One.
526
00:44:36,100 --> 00:44:39,140
The same one you denied and had the
Imperium kill.
527
00:44:40,120 --> 00:44:46,100
But the God of our fathers, Abraham,
Isaac and Jacob, raised him from the
528
00:44:46,200 --> 00:44:48,120
We hear, we witness it.
529
00:44:48,780 --> 00:44:50,040
And in his name.
530
00:44:50,520 --> 00:44:53,120
In Jesus' name, Caleb is healed.
531
00:44:53,980 --> 00:45:00,980
I know you acted out of ignorance, as
did your leaders, killing the author of
532
00:45:00,980 --> 00:45:01,980
life himself.
533
00:45:02,660 --> 00:45:08,020
Remember, that is what the prophets
foretold, that the Messiah would suffer.
534
00:45:08,980 --> 00:45:14,160
But now, now his resurrection life is
for us all.
535
00:45:14,700 --> 00:45:15,920
Turn back to God.
536
00:45:16,360 --> 00:45:20,420
And to his only son, Jesus, who offers
everlasting life.
537
00:45:24,320 --> 00:45:26,200
Blasphemy! Move!
538
00:45:26,460 --> 00:45:27,460
Move, move, now!
539
00:45:27,800 --> 00:45:28,800
Move, move!
540
00:45:30,160 --> 00:45:33,780
You are arrested on the authority of the
temple for blasphemy against the Most
541
00:45:33,780 --> 00:45:34,780
High!
542
00:45:35,520 --> 00:45:36,120
You
543
00:45:36,120 --> 00:45:44,720
will
544
00:45:44,720 --> 00:45:45,720
be tried.
545
00:45:49,680 --> 00:45:50,680
And you will plead forgiveness.
546
00:45:52,380 --> 00:45:53,380
Do you understand?
547
00:45:54,780 --> 00:45:55,780
We do.
548
00:46:00,380 --> 00:46:01,420
Take him to the cells.
549
00:46:02,160 --> 00:46:04,300
The rest of you, get out of here now!
Move!
550
00:46:05,200 --> 00:46:06,200
Get out of here!
551
00:46:06,540 --> 00:46:07,660
Now! Move!
552
00:46:09,040 --> 00:46:10,500
Go home! There's nothing here!
36923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.