All language subtitles for Tales of the Walking Dead S01E03 Dee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:13,440 Let me tell you how I died 2 00:00:13,440 --> 00:00:20,920 I 3 00:00:20,920 --> 00:00:28,920 have 4 00:00:28,920 --> 00:00:35,400 a bunch of little kids 5 00:00:46,410 --> 00:00:47,630 I need to go shopping again. 6 00:01:01,130 --> 00:01:03,770 Go get ready for dinner. 7 00:01:06,050 --> 00:01:07,770 Do I have to wear a jacket? 8 00:01:24,899 --> 00:01:25,899 I'll meet you in the restaurant. 9 00:02:12,910 --> 00:02:14,150 It fits perfectly. 10 00:02:15,230 --> 00:02:16,690 Beautiful. Thank you. 11 00:02:17,130 --> 00:02:19,270 Next time I go shopping, I'll bring you with me. 12 00:02:22,730 --> 00:02:24,670 You look nice. 13 00:02:25,830 --> 00:02:27,110 Your options were slim. 14 00:02:28,170 --> 00:02:30,930 Would you be more comfortable in a suit? 15 00:02:32,390 --> 00:02:33,590 Why would I wear a suit? 16 00:02:35,110 --> 00:02:36,930 It was a joke. 17 00:02:37,250 --> 00:02:38,530 Don't worry. You look great. 18 00:02:39,570 --> 00:02:40,850 Don't you think your mom looks great? 19 00:02:44,970 --> 00:02:46,470 Looking good don't mean anything. 20 00:02:49,210 --> 00:02:50,210 I'm just saying. 21 00:02:52,570 --> 00:02:54,110 That feels nice, right? 22 00:03:02,590 --> 00:03:03,590 Are you sure? 23 00:03:03,910 --> 00:03:05,110 Was it a good idea? 24 00:03:05,370 --> 00:03:06,390 The guards are on duty. 25 00:03:07,030 --> 00:03:08,710 We've been trolling this area for weeks. 26 00:03:09,550 --> 00:03:10,550 It's clear. 27 00:03:36,200 --> 00:03:37,059 What do you think? 28 00:03:37,060 --> 00:03:38,060 It looks great. 29 00:03:38,100 --> 00:03:40,260 I can't wait for everybody to see your dress. 30 00:03:40,540 --> 00:03:41,540 Yeah. 31 00:03:41,900 --> 00:03:42,900 You know. 32 00:03:43,500 --> 00:03:44,500 Bye, Tinder. 33 00:03:44,680 --> 00:03:45,680 We'll tap it off. 34 00:03:46,400 --> 00:03:47,400 Yes, sir. 35 00:04:14,250 --> 00:04:15,250 What evening is today? 36 00:04:16,990 --> 00:04:23,910 I almost feel young 37 00:04:23,910 --> 00:04:24,910 here. 38 00:04:30,550 --> 00:04:32,410 Whoa. I'm okay. 39 00:04:42,250 --> 00:04:43,590 That your girl over there? 40 00:04:45,680 --> 00:04:46,680 Why aren't you sitting with her? 41 00:04:51,180 --> 00:04:52,820 Maybe she'd make more of an effort. 42 00:04:53,740 --> 00:04:54,740 What? 43 00:04:55,940 --> 00:04:57,380 No offense, but she can look like shit. 44 00:05:00,440 --> 00:05:01,339 I'm sorry. 45 00:05:01,340 --> 00:05:03,300 Somebody's got to say it. You haven't owned a rat. 46 00:05:04,360 --> 00:05:05,360 Maybe. 47 00:05:05,780 --> 00:05:08,020 I've only been here a couple weeks, but I've seen how it works. 48 00:05:09,060 --> 00:05:11,200 Brooke bends over backwards, making everything nice. 49 00:05:12,160 --> 00:05:14,640 People like you show up looking like drowned possums. 50 00:05:15,180 --> 00:05:16,440 Taking advantage of what's provided. 51 00:05:17,400 --> 00:05:18,400 Am I right? 52 00:05:19,660 --> 00:05:21,120 You know how many people it would kill to be here? 53 00:05:22,620 --> 00:05:25,340 If you don't want to participate, just go back to your room. 54 00:05:25,960 --> 00:05:27,040 I came for Lydia. 55 00:05:28,400 --> 00:05:29,520 Why is she sitting over there? 56 00:05:37,520 --> 00:05:39,560 I need to get some more wine. 57 00:06:44,140 --> 00:06:47,520 See, if you turn the light off... 58 00:06:47,520 --> 00:06:55,620 What? 59 00:06:56,620 --> 00:06:57,980 It's just the dead. 60 00:07:00,860 --> 00:07:02,800 I don't trust that bartender. 61 00:07:03,740 --> 00:07:06,480 Billy? You don't trust anyone. 62 00:07:11,400 --> 00:07:12,440 Lydia just... 63 00:07:12,700 --> 00:07:16,500 Not so subtly reminded me her birthday was coming up. I think she's on to us. 64 00:07:18,800 --> 00:07:20,220 Dee, help me with her party. 65 00:07:20,960 --> 00:07:22,460 She deserves a nice surprise. 66 00:07:23,080 --> 00:07:25,300 I know. I was thinking about resources. 67 00:07:26,740 --> 00:07:27,800 She's the only kid. 68 00:07:28,040 --> 00:07:31,560 It's been over a year, Dee. We've given you more than enough time to adjust. 69 00:07:32,660 --> 00:07:36,240 Children need structure. They need normalcy. Schedules and rules and 70 00:07:36,240 --> 00:07:37,540 celebrations, they're important. 71 00:07:38,340 --> 00:07:39,340 Yeah, I would. 72 00:07:39,920 --> 00:07:42,200 I think you're setting her expectations too high. 73 00:07:45,920 --> 00:07:47,400 I feel sorry for you, Dee. 74 00:07:49,220 --> 00:07:52,700 You're so caught up in all the things that could go wrong that you can't enjoy 75 00:07:52,700 --> 00:07:53,700 the good stuff. 76 00:07:54,720 --> 00:07:56,440 It's having a negative effect on Lydia. 77 00:07:57,720 --> 00:08:01,300 There's a time for caution and a time for joy. That's why I've scheduled it 78 00:08:01,300 --> 00:08:02,900 out so we can carry each other's burdens. 79 00:08:03,620 --> 00:08:05,040 Otherwise, what's the point? 80 00:08:05,640 --> 00:08:07,180 Lydia is a sweet girl. 81 00:08:07,500 --> 00:08:09,060 She deserves more than this. 82 00:08:33,289 --> 00:08:35,110 I was nine when I killed Daddy. 83 00:08:39,090 --> 00:08:40,470 Daddy deserved it. 84 00:09:00,050 --> 00:09:02,370 Things were fine after Daddy, I guess. 85 00:09:09,040 --> 00:09:10,580 I did what I was supposed to. 86 00:09:11,240 --> 00:09:12,920 But women like me are told. 87 00:09:16,140 --> 00:09:18,080 Then the world fell apart. 88 00:09:19,540 --> 00:09:23,380 And I got stuck in a basement with Lydia's dad, Frank. 89 00:09:30,620 --> 00:09:32,500 I'm not sure if I meant to kill him. 90 00:09:33,360 --> 00:09:34,460 I'm glad I did. 91 00:09:44,200 --> 00:09:46,500 That's right with me. Punch those arms. 92 00:09:46,780 --> 00:09:49,860 And one, two, three, four. 93 00:09:51,020 --> 00:09:54,840 All right, everybody, healthy bodies, healthy minds. You know the drill. 94 00:09:56,880 --> 00:09:57,679 Let's go. 95 00:09:57,680 --> 00:09:59,120 All right. 96 00:10:00,720 --> 00:10:02,320 Can you come with me? Todd, 97 00:10:04,160 --> 00:10:05,160 take over for me. 98 00:10:06,660 --> 00:10:07,840 Come on, plug it. 99 00:10:08,360 --> 00:10:09,360 Keep up. 100 00:10:18,150 --> 00:10:19,750 Hey. Hey. Hey, guys. 101 00:10:20,330 --> 00:10:22,890 Look, no one's seen Mr. Langston since last night. 102 00:10:24,130 --> 00:10:25,690 It's not like he'd wander off alone. 103 00:10:25,990 --> 00:10:26,990 He's 63. 104 00:10:27,270 --> 00:10:28,350 Is the lifeboat here? Yeah. 105 00:10:29,610 --> 00:10:30,710 When was the last time you seen? 106 00:10:31,750 --> 00:10:32,750 Midnight. 107 00:10:33,310 --> 00:10:34,310 Final cabin check. 108 00:10:35,230 --> 00:10:37,390 He was gone during rounds this morning. 109 00:10:38,490 --> 00:10:40,830 Dee, did you see Mr. Langston after room checks? 110 00:10:41,970 --> 00:10:44,170 I saw him getting drank at the bar. That's it. 111 00:10:44,570 --> 00:10:45,970 I mean, did anybody hear anything? 112 00:10:46,190 --> 00:10:47,950 I mean, a man doesn't just go missing on a boat. 113 00:10:48,170 --> 00:10:49,170 I heard a splash. 114 00:10:49,470 --> 00:10:51,270 What? When? Why didn't you say anything? 115 00:10:51,590 --> 00:10:52,589 Last night. 116 00:10:52,590 --> 00:10:54,130 The swamp's always making noises. 117 00:10:54,930 --> 00:10:58,310 Frogs, gators, the dead. She's right, Brooke. I mean, it could have been 118 00:10:58,310 --> 00:10:59,630 anything. Except Mr. 119 00:10:59,830 --> 00:11:00,830 Langston is missing now. 120 00:11:02,210 --> 00:11:03,210 Half Billy. 121 00:11:04,090 --> 00:11:05,270 He was serving us. 122 00:11:18,400 --> 00:11:21,500 Billy, how much did Mr. Langton have to drink last night? That old guy? 123 00:11:21,980 --> 00:11:25,140 He wasn't walking too straight toward the end. I had to cut him off. 124 00:11:25,700 --> 00:11:27,460 Me and Margo took him back to his room, though. 125 00:11:28,180 --> 00:11:28,979 You okay? 126 00:11:28,980 --> 00:11:31,360 No, he's missing. He may have fallen over. 127 00:11:31,680 --> 00:11:36,160 What? I swear, we definitely brought him back to his room. I'm sorry, I... It's 128 00:11:36,160 --> 00:11:36,859 not your fault. 129 00:11:36,860 --> 00:11:39,080 Hey, should we take a diggy out? 130 00:11:40,440 --> 00:11:42,160 Get a group to tour the slump? Why? 131 00:11:44,240 --> 00:11:46,680 It's not like we're gonna find him. He's gone, he's gone. 132 00:11:47,070 --> 00:11:48,070 We can't just leave. 133 00:11:48,170 --> 00:11:49,170 We have to. 134 00:11:49,630 --> 00:11:50,630 No one's right. 135 00:11:50,670 --> 00:11:53,130 The plump's not a forgiving place, and the weather's going to turn things. 136 00:11:53,370 --> 00:11:56,530 Brooke, Jenna, I'm sorry to be harsh about this, so we don't want to get 137 00:11:56,530 --> 00:11:57,530 here in the next flood. 138 00:11:58,090 --> 00:12:00,630 Billy and I can pack up later and give you some time. 139 00:12:02,130 --> 00:12:03,130 No. 140 00:12:04,050 --> 00:12:08,870 No. Look, I know this is awful, but we're low on fuel, and the next depot we 141 00:12:08,870 --> 00:12:11,150 have a lead on more than 40 clicks. We need to get going. 142 00:12:12,730 --> 00:12:14,130 We take care of our things. 143 00:12:14,390 --> 00:12:15,650 Our things take care of us. 144 00:12:16,580 --> 00:12:18,500 All right, let's get the anchor up. 145 00:12:18,880 --> 00:12:20,300 I'm on it. Just let me finish up. 146 00:12:20,520 --> 00:12:23,660 Thanks. Jenna, call a meeting. We need to tell people what happened. We'll be 147 00:12:23,660 --> 00:12:24,619 changing protocols. 148 00:12:24,620 --> 00:12:25,620 Yeah. 149 00:12:31,280 --> 00:12:32,280 Folks on the left. 150 00:12:47,930 --> 00:12:48,930 Now it's right. 151 00:12:49,790 --> 00:12:51,330 Brooke says I need another dress. 152 00:12:51,810 --> 00:12:53,010 Something for a garden party. 153 00:12:54,650 --> 00:12:55,650 What's that? 154 00:12:55,930 --> 00:12:59,830 I don't know. But I told her I like fairies, and fairies live in gardens. 155 00:13:00,070 --> 00:13:02,010 So maybe they're... You believe in fairies, baby? 156 00:13:06,430 --> 00:13:07,770 Arrange the forks by size. 157 00:13:10,490 --> 00:13:11,490 Smallest on the end. 158 00:13:11,890 --> 00:13:12,890 Why? 159 00:13:13,830 --> 00:13:15,650 Because Brooke likes to play giant. 160 00:13:25,200 --> 00:13:26,200 What are you doing? 161 00:13:26,360 --> 00:13:27,360 Shh. 162 00:13:28,340 --> 00:13:29,360 Just in case. 163 00:13:30,840 --> 00:13:31,900 Go on, body that. 164 00:13:35,100 --> 00:13:41,080 You can go, Mama. 165 00:13:45,060 --> 00:13:46,300 You want to go, baby? 166 00:13:48,920 --> 00:13:50,000 I meant you. 167 00:13:52,720 --> 00:13:53,980 You'll die without me. 168 00:13:54,490 --> 00:13:56,630 You think I'll die either way, don't you? 169 00:13:58,570 --> 00:13:59,830 I can save you. 170 00:14:00,550 --> 00:14:02,170 See, I won't let it get to you. 171 00:14:04,810 --> 00:14:05,810 I have Brooke. 172 00:14:11,170 --> 00:14:12,370 Now you finish here. 173 00:15:05,960 --> 00:15:07,080 You're here to help me with the anchor? 174 00:15:07,580 --> 00:15:08,580 What was that? 175 00:15:09,460 --> 00:15:11,960 What? It was a frog coming in the water. 176 00:15:13,660 --> 00:15:15,480 Nothing. Did something fall off me? 177 00:15:16,040 --> 00:15:17,640 It was a mirror, wasn't it? 178 00:15:17,920 --> 00:15:18,920 What? 179 00:15:20,100 --> 00:15:21,220 It was out there. 180 00:15:22,140 --> 00:15:23,240 What are you talking about? 181 00:15:24,960 --> 00:15:25,960 Brooke! 182 00:15:27,240 --> 00:15:28,580 Brooke! Hey, what's wrong? 183 00:15:28,880 --> 00:15:29,839 Go get Brooke! 184 00:15:29,840 --> 00:15:30,839 I can help. 185 00:15:30,840 --> 00:15:32,100 Go get Brooke now! 186 00:15:32,720 --> 00:15:33,720 Come on. 187 00:15:38,700 --> 00:15:39,700 I'm here. 188 00:15:40,080 --> 00:15:42,060 Hey, what's going on? 189 00:15:42,260 --> 00:15:44,360 I don't know. It's raising anchor. He just started yelling. 190 00:15:44,640 --> 00:15:46,680 He was signaling someone offshore with a mirror. 191 00:15:46,920 --> 00:15:50,440 He's nuts. I don't have a mirror. You can pat me down if you want. He dropped 192 00:15:50,440 --> 00:15:53,100 in the water when I caught it. You saw him sending a signal? 193 00:15:53,420 --> 00:15:54,420 She's flying. 194 00:15:54,500 --> 00:15:57,800 There's no one even out there. Hey, he's right. The swamp is filled with the 195 00:15:57,800 --> 00:16:00,800 dead. Where's Erica, huh? She was supposed to be helping you. 196 00:16:01,880 --> 00:16:04,400 Huh? Up there. 197 00:16:04,720 --> 00:16:06,240 I was putting the other net away. 198 00:16:06,650 --> 00:16:09,390 I've been with Billy up until two seconds ago. We were working. 199 00:16:09,610 --> 00:16:12,990 Yeah. Well, you were the last person to see Mr. Langston, too. 200 00:16:13,310 --> 00:16:16,930 Oh, are you serious? That's a big accusation, Dee. We don't know him. He's 201 00:16:16,930 --> 00:16:19,090 been here three weeks. What would you have me do with him? 202 00:16:20,590 --> 00:16:21,590 Get rid of him. 203 00:16:22,550 --> 00:16:24,210 What? Get rid of him. 204 00:16:28,270 --> 00:16:32,450 She wants to kill me. She's going to kill me. She's got a knife. Billy. No, 205 00:16:32,470 --> 00:16:35,150 no. She's crazy. She's got a knife. Billy, Billy, Billy, no! 206 00:16:35,960 --> 00:16:36,960 Billy! Billy! 207 00:16:38,040 --> 00:16:39,040 Billy! 208 00:16:40,440 --> 00:16:41,740 Nolan, top deck! 209 00:16:41,980 --> 00:16:42,980 Yeah, I'm on it. 210 00:16:43,020 --> 00:16:44,020 What the hell, Dee? 211 00:16:44,560 --> 00:16:45,620 Threaten him with the knife? 212 00:16:46,060 --> 00:16:47,060 He read it wrong. 213 00:16:47,480 --> 00:16:49,560 So that's why Lydia's afraid of you, hmm? 214 00:16:50,480 --> 00:16:51,480 You lie. 215 00:16:52,360 --> 00:16:53,360 You lie! 216 00:16:53,740 --> 00:16:57,400 Do not talk to me about my daughter. You do not mention my daughter. You just 217 00:16:57,400 --> 00:17:00,560 cost us a worker. You will cover his ship until I find someone else. And if 218 00:17:00,560 --> 00:17:03,440 ever treat anyone on this boat like that again, you are gone. 219 00:17:03,850 --> 00:17:06,170 between the dead, the snakes, and the gators, he's never going to make it out 220 00:17:06,170 --> 00:17:07,170 this one. 221 00:17:16,490 --> 00:17:17,490 Lydia. 222 00:17:17,690 --> 00:17:18,690 Baby! 223 00:17:19,710 --> 00:17:21,490 I went mad in that basement. 224 00:17:23,270 --> 00:17:24,270 Lydia saw. 225 00:17:28,930 --> 00:17:30,310 I tried to repent. 226 00:17:48,080 --> 00:17:49,120 Baby, it's Mama. 227 00:17:55,160 --> 00:17:56,520 You don't understand. 228 00:17:57,360 --> 00:17:58,840 I just want to talk. 229 00:17:59,960 --> 00:18:00,960 Everything's okay. 230 00:18:02,080 --> 00:18:03,080 Mama's okay. 231 00:18:06,700 --> 00:18:07,700 Baby? 232 00:18:14,280 --> 00:18:16,180 I think she needs some space. 233 00:18:21,450 --> 00:18:22,450 Where is she? 234 00:18:23,890 --> 00:18:24,890 Huh? 235 00:18:26,210 --> 00:18:30,910 What sort of terrible thing would frighten a little girl so much that she 236 00:18:30,910 --> 00:18:31,910 from her own mother? 237 00:18:34,170 --> 00:18:37,610 Now, you listen to me. 238 00:18:38,730 --> 00:18:39,890 Lydia is mine. 239 00:18:40,870 --> 00:18:43,770 And everything I do is to protect my child. 240 00:18:44,430 --> 00:18:49,310 And I'm the only one who can keep her alive and make sure she keeps herself 241 00:18:49,310 --> 00:18:50,310 alive. 242 00:18:50,600 --> 00:18:51,600 Now where is she? 243 00:18:53,900 --> 00:18:55,500 For what kind of life? 244 00:18:58,300 --> 00:19:05,080 Tell me where she is, or next time I'll swing this knife over your 245 00:19:05,080 --> 00:19:06,080 head. 246 00:19:34,540 --> 00:19:35,540 It's gone. 247 00:19:35,580 --> 00:19:36,580 Where's Billy? 248 00:19:36,820 --> 00:19:38,520 He's out. We'll need him home. 249 00:19:38,760 --> 00:19:39,760 Is that Billy? 250 00:19:40,760 --> 00:19:42,360 Go to the armory. They're gone. 251 00:19:42,560 --> 00:19:44,040 No, I have to try. These are my people. 252 00:19:44,360 --> 00:19:45,360 Tell me where they are. 253 00:19:45,860 --> 00:19:47,380 Dang it. 254 00:19:52,660 --> 00:19:53,660 On your knees. 255 00:19:54,260 --> 00:19:55,540 Make sure they're all counted for. 256 00:19:55,860 --> 00:19:56,860 Billy. 257 00:19:57,140 --> 00:19:58,140 Come on, you know us. 258 00:19:58,280 --> 00:19:59,740 We're amenable. What are you doing? 259 00:20:00,940 --> 00:20:01,940 Hello to you too, Noel. 260 00:20:02,580 --> 00:20:05,820 Yes, I am okay. Yes, I survived the bayou. Thank you so much for asking. 261 00:20:06,140 --> 00:20:07,140 Okay, what do you want? 262 00:20:07,160 --> 00:20:10,520 Well, a spot became open on the boat today, what with Mr. Langston meeting 263 00:20:10,520 --> 00:20:11,520 such tragedy. 264 00:20:12,140 --> 00:20:15,740 Me and my boys just need to get rid of six more of you, and there'll be room 265 00:20:15,740 --> 00:20:16,740 enough for us all. 266 00:20:17,240 --> 00:20:18,500 You can't be serious. 267 00:20:18,740 --> 00:20:22,620 I know. It's silly. I was hoping to do this in an easier way, but Dee forced my 268 00:20:22,620 --> 00:20:23,620 hand. 269 00:20:23,680 --> 00:20:27,020 Now, I know there's a few more of you who don't deserve to be here. Billy, 270 00:20:27,020 --> 00:20:28,020 on. Don't do this. 271 00:20:28,680 --> 00:20:29,680 We can watch it. 272 00:20:31,240 --> 00:20:32,300 Look at the way they're dressed. 273 00:20:33,660 --> 00:20:34,660 Like they've given up. 274 00:20:35,580 --> 00:20:38,740 Brooke worked so hard to keep this world alive for you. 275 00:20:39,080 --> 00:20:41,760 Keeps the small things important. Keeps your dignity intact. 276 00:20:42,380 --> 00:20:44,760 You don't respect the rules. 277 00:20:46,000 --> 00:20:49,380 You act like the world is over. So for you, it should be. Well, why are you 278 00:20:49,380 --> 00:20:50,380 lumping me in with them? 279 00:20:50,500 --> 00:20:54,100 I mean, I love Brooke. I respect everything that she does. If anyone 280 00:20:54,100 --> 00:20:55,100 kneeling here, it's Dee. 281 00:20:55,320 --> 00:20:56,320 Nah, Dee. 282 00:20:57,500 --> 00:20:58,500 Where is Dee? 283 00:20:58,700 --> 00:21:00,840 Lydia. Did you take Lydia on a run? 284 00:21:02,660 --> 00:21:03,660 Todd. 285 00:21:04,720 --> 00:21:05,720 Nice guy. 286 00:21:05,900 --> 00:21:07,340 But I know the schedule, remember? 287 00:21:07,920 --> 00:21:09,820 Runs her every other week, no exceptions. 288 00:21:11,820 --> 00:21:12,820 Soccer mom. 289 00:21:13,440 --> 00:21:14,860 Little girl. Go find her. 290 00:21:16,620 --> 00:21:17,620 Where's Brooke? 291 00:21:17,880 --> 00:21:18,880 I don't know. 292 00:21:19,480 --> 00:21:21,720 Here. Caught her going for the gun. 293 00:21:21,980 --> 00:21:24,300 He's off. Hey, hey, this is the one I've been telling you about. 294 00:21:24,760 --> 00:21:25,760 Don't hurt her. 295 00:21:26,140 --> 00:21:27,620 Please, don't hurt anyone. 296 00:21:28,060 --> 00:21:32,100 Okay, we can make room for you. Your men look... They look great, don't they? 297 00:21:33,060 --> 00:21:34,920 Come on, smile, boys. 298 00:21:38,800 --> 00:21:42,580 I wouldn't bring you scraps, but you're pretty much perfect. 299 00:21:43,360 --> 00:21:44,400 But you're too nice. 300 00:21:45,120 --> 00:21:46,680 You give people too much credit. 301 00:21:47,860 --> 00:21:50,600 We're going to rebuild. We're going to need the bath. That's why old Mr. 302 00:21:50,720 --> 00:21:53,560 Langston had to go. And I thought Erica was aging out, too. 303 00:21:54,760 --> 00:21:56,700 I'm just saying what you're secretly thinking. 304 00:21:57,080 --> 00:21:58,480 I would never. Admit it. 305 00:21:59,160 --> 00:22:00,160 I know. 306 00:22:00,480 --> 00:22:01,660 I don't want you to change. 307 00:22:02,320 --> 00:22:03,320 I like the package. 308 00:22:05,820 --> 00:22:06,940 That's why you need me. 309 00:22:07,500 --> 00:22:10,200 To allow you to continue to be your sweet self. 310 00:22:10,880 --> 00:22:12,800 I'll take care of the harder things. You can't. 311 00:22:13,220 --> 00:22:14,220 No! 312 00:22:14,520 --> 00:22:18,180 Billy! Bet y 'all wish you had let Dee kill me. 313 00:22:19,880 --> 00:22:21,560 Man, I thought I was pegged for sure. 314 00:22:21,940 --> 00:22:23,980 Billy! Billy! Billy! Look at me! Look at me! 315 00:22:25,409 --> 00:22:28,510 These are good people. You know us. You've been with us. 316 00:22:28,790 --> 00:22:30,910 Look, it's them or me. No, no, it's not. 317 00:22:32,130 --> 00:22:35,330 Because what the hell do you think is going to happen after this? We just live 318 00:22:35,330 --> 00:22:36,330 happily ever after? 319 00:22:37,550 --> 00:22:38,550 That's the plan, isn't it? 320 00:22:39,050 --> 00:22:41,570 I mean, I know I've ruined some niceties today. 321 00:22:42,570 --> 00:22:45,970 Some things will have to change, but you will still certainly be in charge of 322 00:22:45,970 --> 00:22:46,970 Pep. 323 00:22:47,670 --> 00:22:48,750 Pep? Yeah. 324 00:22:49,130 --> 00:22:51,430 And what the hell, maybe he'll even grow to like me. 325 00:22:52,870 --> 00:22:53,990 You realize that... 326 00:22:54,520 --> 00:22:56,040 We'll keep this place safe, though. 327 00:22:56,420 --> 00:23:02,580 Nothing like this ever happens again Jenna 328 00:23:02,580 --> 00:23:08,840 take 329 00:23:08,840 --> 00:23:10,760 Jenna she never volunteers for the heart. 330 00:23:10,960 --> 00:23:16,800 She's always been talking about 331 00:23:16,800 --> 00:23:21,560 D and Lydia don't get on here now. I'm gonna start choosing from the crowd 332 00:23:23,400 --> 00:23:27,560 We'll help you find them, right? We'll help you. Yeah, yeah, no, I saw Adi. 333 00:23:27,560 --> 00:23:28,740 Wait, it doesn't have to happen. 334 00:23:28,940 --> 00:23:32,040 What are you doing? You're talking about a little girl. You sacrificed a little 335 00:23:32,040 --> 00:23:33,240 girl. I'll do it myself. 336 00:23:33,440 --> 00:23:34,440 No! 337 00:23:34,860 --> 00:23:38,320 I ran, told Rapunzel. 338 00:23:43,940 --> 00:23:48,320 You can't run, Fab. 339 00:24:21,640 --> 00:24:23,320 No one's coming to save us. 340 00:26:33,480 --> 00:26:34,480 Close your eyes. 341 00:27:06,480 --> 00:27:07,480 down there. 342 00:28:29,420 --> 00:28:35,620 But you, you promised my daughter the world, and then you took it away. 343 00:28:37,980 --> 00:28:39,020 You did this. 344 00:28:41,200 --> 00:28:42,200 You did this. 345 00:28:43,120 --> 00:28:45,200 I did what I had to do to save her. 346 00:28:45,800 --> 00:28:47,500 I did what a real mother does. 347 00:28:48,940 --> 00:28:50,220 Everyone's dead. 348 00:28:51,660 --> 00:28:54,420 And they would have killed Lydia, too. 349 00:28:59,370 --> 00:29:00,370 No! Move. 350 00:29:01,350 --> 00:29:02,350 Lydia, move. 351 00:29:03,410 --> 00:29:06,690 She took more from you than you'll ever know, baby. Now move! 352 00:29:06,990 --> 00:29:07,990 No! 353 00:30:01,610 --> 00:30:02,610 You hold your bunny. 354 00:30:57,480 --> 00:30:58,640 He said it was right. 355 00:31:00,060 --> 00:31:02,020 Death was too forgiving for you. 356 00:31:14,220 --> 00:31:17,300 Now this is my mark. 357 00:31:17,540 --> 00:31:22,940 And everywhere you go, I'll be there reminding you of how you failed my 358 00:31:22,940 --> 00:31:23,940 girl. 359 00:31:55,500 --> 00:31:56,600 I want to go back to the boat. 360 00:31:58,060 --> 00:31:59,060 Told you, Lydia. 361 00:31:59,580 --> 00:32:00,600 There is no boat. 362 00:32:01,520 --> 00:32:02,520 Just us now. 363 00:32:03,520 --> 00:32:05,220 This is what you wanted, isn't it? 364 00:32:05,560 --> 00:32:06,800 For Brooke to be wrong? 365 00:32:07,800 --> 00:32:09,080 She was wrong, baby. 366 00:32:10,020 --> 00:32:11,440 She was teaching you a lie. 367 00:32:12,820 --> 00:32:14,340 It's time for you to know the truth. 368 00:32:15,420 --> 00:32:17,180 And I love you enough to show you. 369 00:32:17,480 --> 00:32:18,800 I don't want to be with you. 370 00:32:19,240 --> 00:32:20,680 I want to go to my party. 371 00:32:21,340 --> 00:32:23,960 I need you to be strong, Lydia. Come on. 372 00:32:27,030 --> 00:32:28,810 Daddy says it's safer with people. 373 00:32:32,310 --> 00:32:34,870 You have to learn to survive without people. 374 00:32:36,110 --> 00:32:37,370 People hurt each other. 375 00:32:37,870 --> 00:32:39,170 They let each other down. 376 00:32:39,510 --> 00:32:41,790 People are chaos, Lydia. No, they're not. 377 00:32:42,110 --> 00:32:43,110 You are. 378 00:32:45,050 --> 00:32:48,370 Now, I know you don't like me much right now, baby. 379 00:32:48,810 --> 00:32:49,990 But I'm all you've got. 380 00:32:51,170 --> 00:32:52,830 And I will not fail you again. 381 00:32:53,270 --> 00:32:54,390 Where's my daddy? 382 00:32:59,690 --> 00:33:01,110 Don't be like you, okay? 383 00:33:01,550 --> 00:33:02,670 You don't be like him. 384 00:33:04,430 --> 00:33:06,510 Yeah? It's not safe here. 385 00:33:06,930 --> 00:33:08,030 We're going to keep walking. 386 00:33:08,930 --> 00:33:09,930 Okay? 387 00:33:24,110 --> 00:33:25,110 Where's the creek? 388 00:33:25,980 --> 00:33:27,160 There is no creep, baby. 389 00:33:27,940 --> 00:33:29,240 Remember, stay by my side. 390 00:34:58,980 --> 00:34:59,980 Maybe. 391 00:35:00,420 --> 00:35:02,200 Maybe we can have our own party. 392 00:35:03,240 --> 00:35:04,240 Huh, Lydia? 393 00:35:05,540 --> 00:35:06,540 There are people. 394 00:35:07,080 --> 00:35:08,340 Maybe to fill the boat? 395 00:35:10,980 --> 00:35:11,980 No, 396 00:35:14,500 --> 00:35:15,500 baby. 397 00:35:16,560 --> 00:35:17,960 You move behind me. 398 00:35:23,320 --> 00:35:24,940 Move behind me. 399 00:35:25,520 --> 00:35:26,600 Now, Lydia. 400 00:35:40,120 --> 00:35:41,280 Now! It's time. 401 00:35:42,020 --> 00:35:43,020 Time? 402 00:35:43,800 --> 00:35:45,540 It's time to show you how to survive. 403 00:35:46,000 --> 00:35:47,440 And you're gonna watch me. 404 00:35:47,860 --> 00:35:49,140 Watch and learn, okay? 405 00:35:51,740 --> 00:35:54,200 You gotta be strong or you won't survive, baby. 406 00:35:54,980 --> 00:35:55,980 Come on. 407 00:35:56,080 --> 00:35:57,100 Mom, I can't! 408 00:35:57,360 --> 00:35:59,420 Yes, you can. You have to. I don't want to! 409 00:36:01,100 --> 00:36:03,720 Hold the knife, and we're gonna go straight for the head, okay? 410 00:36:03,940 --> 00:36:05,640 I can't! You have to! 411 00:37:01,870 --> 00:37:03,690 Even if it hurts the ones we love. 412 00:37:37,870 --> 00:37:40,150 Don't you ever run away from me again. Do you hear me? 413 00:37:41,210 --> 00:37:42,210 They're here. 414 00:37:43,470 --> 00:37:45,570 Who? I heard them. 415 00:37:46,610 --> 00:37:47,690 Who, baby? 416 00:37:48,070 --> 00:37:49,690 The trees, Mama. They're talking. 417 00:37:51,110 --> 00:37:54,930 The fairies. They want me, Mama. They want to take me away. 418 00:37:55,690 --> 00:37:57,690 Please let me go. Please. 419 00:37:58,030 --> 00:37:59,310 I want to go. 420 00:38:12,910 --> 00:38:13,910 For everything. 421 00:38:13,950 --> 00:38:15,590 I want to go, Mama. 422 00:38:20,110 --> 00:38:23,870 You forget how little Nine is. 423 00:38:25,810 --> 00:38:27,730 I must have been so small. 424 00:38:30,750 --> 00:38:31,930 I've been so sad. 425 00:38:35,050 --> 00:38:37,310 I've been so scared of this world without you. 426 00:38:40,210 --> 00:38:42,690 And I never thought about you in this world. 427 00:39:04,520 --> 00:39:06,120 Lydia was so small. 428 00:39:10,060 --> 00:39:11,660 What kind of father is this? 429 00:39:22,960 --> 00:39:24,580 This ain't no place for a child. 430 00:39:36,170 --> 00:39:37,170 You're so tired. 431 00:39:37,810 --> 00:39:38,810 You know? 432 00:39:42,870 --> 00:39:44,230 You close your eyes. 433 00:39:44,910 --> 00:39:46,210 You hold your breath. 434 00:40:26,830 --> 00:40:28,610 She was so small. 435 00:40:34,010 --> 00:40:38,150 But I would have killed the both of us. 436 00:40:50,190 --> 00:40:51,190 See? 437 00:40:51,730 --> 00:40:52,790 The trees. 438 00:40:53,370 --> 00:40:54,370 Talking. 439 00:41:12,010 --> 00:41:13,010 Who are you? 440 00:41:13,130 --> 00:41:14,210 What do you want? 441 00:41:14,690 --> 00:41:15,690 I'm Harold. 442 00:41:19,310 --> 00:41:22,410 I was 443 00:41:22,410 --> 00:41:28,390 keeping myself from my nature. 444 00:41:29,630 --> 00:41:33,030 But that, that was the end of Dee. 445 00:41:34,430 --> 00:41:35,950 And the beginning of me. 446 00:41:42,570 --> 00:41:43,570 And then I met you. 447 00:41:47,670 --> 00:41:49,190 And you showed me love. 448 00:41:57,750 --> 00:41:58,890 Hey, is someone there? 449 00:42:01,470 --> 00:42:02,470 Love you! 450 00:42:03,130 --> 00:42:06,410 Humans don't belong here. I'm with a group trying to resettle the dead 451 00:42:06,750 --> 00:42:07,750 What the hell is this? 452 00:42:08,880 --> 00:42:12,040 I am studying the homo mortis. Science is how we survive. 453 00:42:12,320 --> 00:42:15,700 Or don't. It's just a little weird that you're stopping some random chomper. 454 00:42:15,900 --> 00:42:16,900 Can't interfere. 455 00:42:16,960 --> 00:42:18,360 Let nature take its course. 456 00:42:21,020 --> 00:42:23,720 Specimen 21. You gotta help me, Jacob. 29767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.