All language subtitles for Tales of the Walking Dead S01E03 Dee
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:13,440
Let me tell you how I died
2
00:00:13,440 --> 00:00:20,920
I
3
00:00:20,920 --> 00:00:28,920
have
4
00:00:28,920 --> 00:00:35,400
a bunch of little kids
5
00:00:46,410 --> 00:00:47,630
I need to go shopping again.
6
00:01:01,130 --> 00:01:03,770
Go get ready for dinner.
7
00:01:06,050 --> 00:01:07,770
Do I have to wear a jacket?
8
00:01:24,899 --> 00:01:25,899
I'll meet you in the restaurant.
9
00:02:12,910 --> 00:02:14,150
It fits perfectly.
10
00:02:15,230 --> 00:02:16,690
Beautiful. Thank you.
11
00:02:17,130 --> 00:02:19,270
Next time I go shopping, I'll bring you
with me.
12
00:02:22,730 --> 00:02:24,670
You look nice.
13
00:02:25,830 --> 00:02:27,110
Your options were slim.
14
00:02:28,170 --> 00:02:30,930
Would you be more comfortable in a suit?
15
00:02:32,390 --> 00:02:33,590
Why would I wear a suit?
16
00:02:35,110 --> 00:02:36,930
It was a joke.
17
00:02:37,250 --> 00:02:38,530
Don't worry. You look great.
18
00:02:39,570 --> 00:02:40,850
Don't you think your mom looks great?
19
00:02:44,970 --> 00:02:46,470
Looking good don't mean anything.
20
00:02:49,210 --> 00:02:50,210
I'm just saying.
21
00:02:52,570 --> 00:02:54,110
That feels nice, right?
22
00:03:02,590 --> 00:03:03,590
Are you sure?
23
00:03:03,910 --> 00:03:05,110
Was it a good idea?
24
00:03:05,370 --> 00:03:06,390
The guards are on duty.
25
00:03:07,030 --> 00:03:08,710
We've been trolling this area for weeks.
26
00:03:09,550 --> 00:03:10,550
It's clear.
27
00:03:36,200 --> 00:03:37,059
What do you think?
28
00:03:37,060 --> 00:03:38,060
It looks great.
29
00:03:38,100 --> 00:03:40,260
I can't wait for everybody to see your
dress.
30
00:03:40,540 --> 00:03:41,540
Yeah.
31
00:03:41,900 --> 00:03:42,900
You know.
32
00:03:43,500 --> 00:03:44,500
Bye, Tinder.
33
00:03:44,680 --> 00:03:45,680
We'll tap it off.
34
00:03:46,400 --> 00:03:47,400
Yes, sir.
35
00:04:14,250 --> 00:04:15,250
What evening is today?
36
00:04:16,990 --> 00:04:23,910
I almost feel young
37
00:04:23,910 --> 00:04:24,910
here.
38
00:04:30,550 --> 00:04:32,410
Whoa. I'm okay.
39
00:04:42,250 --> 00:04:43,590
That your girl over there?
40
00:04:45,680 --> 00:04:46,680
Why aren't you sitting with her?
41
00:04:51,180 --> 00:04:52,820
Maybe she'd make more of an effort.
42
00:04:53,740 --> 00:04:54,740
What?
43
00:04:55,940 --> 00:04:57,380
No offense, but she can look like shit.
44
00:05:00,440 --> 00:05:01,339
I'm sorry.
45
00:05:01,340 --> 00:05:03,300
Somebody's got to say it. You haven't
owned a rat.
46
00:05:04,360 --> 00:05:05,360
Maybe.
47
00:05:05,780 --> 00:05:08,020
I've only been here a couple weeks, but
I've seen how it works.
48
00:05:09,060 --> 00:05:11,200
Brooke bends over backwards, making
everything nice.
49
00:05:12,160 --> 00:05:14,640
People like you show up looking like
drowned possums.
50
00:05:15,180 --> 00:05:16,440
Taking advantage of what's provided.
51
00:05:17,400 --> 00:05:18,400
Am I right?
52
00:05:19,660 --> 00:05:21,120
You know how many people it would kill
to be here?
53
00:05:22,620 --> 00:05:25,340
If you don't want to participate, just
go back to your room.
54
00:05:25,960 --> 00:05:27,040
I came for Lydia.
55
00:05:28,400 --> 00:05:29,520
Why is she sitting over there?
56
00:05:37,520 --> 00:05:39,560
I need to get some more wine.
57
00:06:44,140 --> 00:06:47,520
See, if you turn the light off...
58
00:06:47,520 --> 00:06:55,620
What?
59
00:06:56,620 --> 00:06:57,980
It's just the dead.
60
00:07:00,860 --> 00:07:02,800
I don't trust that bartender.
61
00:07:03,740 --> 00:07:06,480
Billy? You don't trust anyone.
62
00:07:11,400 --> 00:07:12,440
Lydia just...
63
00:07:12,700 --> 00:07:16,500
Not so subtly reminded me her birthday
was coming up. I think she's on to us.
64
00:07:18,800 --> 00:07:20,220
Dee, help me with her party.
65
00:07:20,960 --> 00:07:22,460
She deserves a nice surprise.
66
00:07:23,080 --> 00:07:25,300
I know. I was thinking about resources.
67
00:07:26,740 --> 00:07:27,800
She's the only kid.
68
00:07:28,040 --> 00:07:31,560
It's been over a year, Dee. We've given
you more than enough time to adjust.
69
00:07:32,660 --> 00:07:36,240
Children need structure. They need
normalcy. Schedules and rules and
70
00:07:36,240 --> 00:07:37,540
celebrations, they're important.
71
00:07:38,340 --> 00:07:39,340
Yeah, I would.
72
00:07:39,920 --> 00:07:42,200
I think you're setting her expectations
too high.
73
00:07:45,920 --> 00:07:47,400
I feel sorry for you, Dee.
74
00:07:49,220 --> 00:07:52,700
You're so caught up in all the things
that could go wrong that you can't enjoy
75
00:07:52,700 --> 00:07:53,700
the good stuff.
76
00:07:54,720 --> 00:07:56,440
It's having a negative effect on Lydia.
77
00:07:57,720 --> 00:08:01,300
There's a time for caution and a time
for joy. That's why I've scheduled it
78
00:08:01,300 --> 00:08:02,900
out so we can carry each other's
burdens.
79
00:08:03,620 --> 00:08:05,040
Otherwise, what's the point?
80
00:08:05,640 --> 00:08:07,180
Lydia is a sweet girl.
81
00:08:07,500 --> 00:08:09,060
She deserves more than this.
82
00:08:33,289 --> 00:08:35,110
I was nine when I killed Daddy.
83
00:08:39,090 --> 00:08:40,470
Daddy deserved it.
84
00:09:00,050 --> 00:09:02,370
Things were fine after Daddy, I guess.
85
00:09:09,040 --> 00:09:10,580
I did what I was supposed to.
86
00:09:11,240 --> 00:09:12,920
But women like me are told.
87
00:09:16,140 --> 00:09:18,080
Then the world fell apart.
88
00:09:19,540 --> 00:09:23,380
And I got stuck in a basement with
Lydia's dad, Frank.
89
00:09:30,620 --> 00:09:32,500
I'm not sure if I meant to kill him.
90
00:09:33,360 --> 00:09:34,460
I'm glad I did.
91
00:09:44,200 --> 00:09:46,500
That's right with me. Punch those arms.
92
00:09:46,780 --> 00:09:49,860
And one, two, three, four.
93
00:09:51,020 --> 00:09:54,840
All right, everybody, healthy bodies,
healthy minds. You know the drill.
94
00:09:56,880 --> 00:09:57,679
Let's go.
95
00:09:57,680 --> 00:09:59,120
All right.
96
00:10:00,720 --> 00:10:02,320
Can you come with me? Todd,
97
00:10:04,160 --> 00:10:05,160
take over for me.
98
00:10:06,660 --> 00:10:07,840
Come on, plug it.
99
00:10:08,360 --> 00:10:09,360
Keep up.
100
00:10:18,150 --> 00:10:19,750
Hey. Hey. Hey, guys.
101
00:10:20,330 --> 00:10:22,890
Look, no one's seen Mr. Langston since
last night.
102
00:10:24,130 --> 00:10:25,690
It's not like he'd wander off alone.
103
00:10:25,990 --> 00:10:26,990
He's 63.
104
00:10:27,270 --> 00:10:28,350
Is the lifeboat here? Yeah.
105
00:10:29,610 --> 00:10:30,710
When was the last time you seen?
106
00:10:31,750 --> 00:10:32,750
Midnight.
107
00:10:33,310 --> 00:10:34,310
Final cabin check.
108
00:10:35,230 --> 00:10:37,390
He was gone during rounds this morning.
109
00:10:38,490 --> 00:10:40,830
Dee, did you see Mr. Langston after room
checks?
110
00:10:41,970 --> 00:10:44,170
I saw him getting drank at the bar.
That's it.
111
00:10:44,570 --> 00:10:45,970
I mean, did anybody hear anything?
112
00:10:46,190 --> 00:10:47,950
I mean, a man doesn't just go missing on
a boat.
113
00:10:48,170 --> 00:10:49,170
I heard a splash.
114
00:10:49,470 --> 00:10:51,270
What? When? Why didn't you say anything?
115
00:10:51,590 --> 00:10:52,589
Last night.
116
00:10:52,590 --> 00:10:54,130
The swamp's always making noises.
117
00:10:54,930 --> 00:10:58,310
Frogs, gators, the dead. She's right,
Brooke. I mean, it could have been
118
00:10:58,310 --> 00:10:59,630
anything. Except Mr.
119
00:10:59,830 --> 00:11:00,830
Langston is missing now.
120
00:11:02,210 --> 00:11:03,210
Half Billy.
121
00:11:04,090 --> 00:11:05,270
He was serving us.
122
00:11:18,400 --> 00:11:21,500
Billy, how much did Mr. Langton have to
drink last night? That old guy?
123
00:11:21,980 --> 00:11:25,140
He wasn't walking too straight toward
the end. I had to cut him off.
124
00:11:25,700 --> 00:11:27,460
Me and Margo took him back to his room,
though.
125
00:11:28,180 --> 00:11:28,979
You okay?
126
00:11:28,980 --> 00:11:31,360
No, he's missing. He may have fallen
over.
127
00:11:31,680 --> 00:11:36,160
What? I swear, we definitely brought him
back to his room. I'm sorry, I... It's
128
00:11:36,160 --> 00:11:36,859
not your fault.
129
00:11:36,860 --> 00:11:39,080
Hey, should we take a diggy out?
130
00:11:40,440 --> 00:11:42,160
Get a group to tour the slump? Why?
131
00:11:44,240 --> 00:11:46,680
It's not like we're gonna find him. He's
gone, he's gone.
132
00:11:47,070 --> 00:11:48,070
We can't just leave.
133
00:11:48,170 --> 00:11:49,170
We have to.
134
00:11:49,630 --> 00:11:50,630
No one's right.
135
00:11:50,670 --> 00:11:53,130
The plump's not a forgiving place, and
the weather's going to turn things.
136
00:11:53,370 --> 00:11:56,530
Brooke, Jenna, I'm sorry to be harsh
about this, so we don't want to get
137
00:11:56,530 --> 00:11:57,530
here in the next flood.
138
00:11:58,090 --> 00:12:00,630
Billy and I can pack up later and give
you some time.
139
00:12:02,130 --> 00:12:03,130
No.
140
00:12:04,050 --> 00:12:08,870
No. Look, I know this is awful, but
we're low on fuel, and the next depot we
141
00:12:08,870 --> 00:12:11,150
have a lead on more than 40 clicks. We
need to get going.
142
00:12:12,730 --> 00:12:14,130
We take care of our things.
143
00:12:14,390 --> 00:12:15,650
Our things take care of us.
144
00:12:16,580 --> 00:12:18,500
All right, let's get the anchor up.
145
00:12:18,880 --> 00:12:20,300
I'm on it. Just let me finish up.
146
00:12:20,520 --> 00:12:23,660
Thanks. Jenna, call a meeting. We need
to tell people what happened. We'll be
147
00:12:23,660 --> 00:12:24,619
changing protocols.
148
00:12:24,620 --> 00:12:25,620
Yeah.
149
00:12:31,280 --> 00:12:32,280
Folks on the left.
150
00:12:47,930 --> 00:12:48,930
Now it's right.
151
00:12:49,790 --> 00:12:51,330
Brooke says I need another dress.
152
00:12:51,810 --> 00:12:53,010
Something for a garden party.
153
00:12:54,650 --> 00:12:55,650
What's that?
154
00:12:55,930 --> 00:12:59,830
I don't know. But I told her I like
fairies, and fairies live in gardens.
155
00:13:00,070 --> 00:13:02,010
So maybe they're... You believe in
fairies, baby?
156
00:13:06,430 --> 00:13:07,770
Arrange the forks by size.
157
00:13:10,490 --> 00:13:11,490
Smallest on the end.
158
00:13:11,890 --> 00:13:12,890
Why?
159
00:13:13,830 --> 00:13:15,650
Because Brooke likes to play giant.
160
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
What are you doing?
161
00:13:26,360 --> 00:13:27,360
Shh.
162
00:13:28,340 --> 00:13:29,360
Just in case.
163
00:13:30,840 --> 00:13:31,900
Go on, body that.
164
00:13:35,100 --> 00:13:41,080
You can go, Mama.
165
00:13:45,060 --> 00:13:46,300
You want to go, baby?
166
00:13:48,920 --> 00:13:50,000
I meant you.
167
00:13:52,720 --> 00:13:53,980
You'll die without me.
168
00:13:54,490 --> 00:13:56,630
You think I'll die either way, don't
you?
169
00:13:58,570 --> 00:13:59,830
I can save you.
170
00:14:00,550 --> 00:14:02,170
See, I won't let it get to you.
171
00:14:04,810 --> 00:14:05,810
I have Brooke.
172
00:14:11,170 --> 00:14:12,370
Now you finish here.
173
00:15:05,960 --> 00:15:07,080
You're here to help me with the anchor?
174
00:15:07,580 --> 00:15:08,580
What was that?
175
00:15:09,460 --> 00:15:11,960
What? It was a frog coming in the water.
176
00:15:13,660 --> 00:15:15,480
Nothing. Did something fall off me?
177
00:15:16,040 --> 00:15:17,640
It was a mirror, wasn't it?
178
00:15:17,920 --> 00:15:18,920
What?
179
00:15:20,100 --> 00:15:21,220
It was out there.
180
00:15:22,140 --> 00:15:23,240
What are you talking about?
181
00:15:24,960 --> 00:15:25,960
Brooke!
182
00:15:27,240 --> 00:15:28,580
Brooke! Hey, what's wrong?
183
00:15:28,880 --> 00:15:29,839
Go get Brooke!
184
00:15:29,840 --> 00:15:30,839
I can help.
185
00:15:30,840 --> 00:15:32,100
Go get Brooke now!
186
00:15:32,720 --> 00:15:33,720
Come on.
187
00:15:38,700 --> 00:15:39,700
I'm here.
188
00:15:40,080 --> 00:15:42,060
Hey, what's going on?
189
00:15:42,260 --> 00:15:44,360
I don't know. It's raising anchor. He
just started yelling.
190
00:15:44,640 --> 00:15:46,680
He was signaling someone offshore with a
mirror.
191
00:15:46,920 --> 00:15:50,440
He's nuts. I don't have a mirror. You
can pat me down if you want. He dropped
192
00:15:50,440 --> 00:15:53,100
in the water when I caught it. You saw
him sending a signal?
193
00:15:53,420 --> 00:15:54,420
She's flying.
194
00:15:54,500 --> 00:15:57,800
There's no one even out there. Hey, he's
right. The swamp is filled with the
195
00:15:57,800 --> 00:16:00,800
dead. Where's Erica, huh? She was
supposed to be helping you.
196
00:16:01,880 --> 00:16:04,400
Huh? Up there.
197
00:16:04,720 --> 00:16:06,240
I was putting the other net away.
198
00:16:06,650 --> 00:16:09,390
I've been with Billy up until two
seconds ago. We were working.
199
00:16:09,610 --> 00:16:12,990
Yeah. Well, you were the last person to
see Mr. Langston, too.
200
00:16:13,310 --> 00:16:16,930
Oh, are you serious? That's a big
accusation, Dee. We don't know him. He's
201
00:16:16,930 --> 00:16:19,090
been here three weeks. What would you
have me do with him?
202
00:16:20,590 --> 00:16:21,590
Get rid of him.
203
00:16:22,550 --> 00:16:24,210
What? Get rid of him.
204
00:16:28,270 --> 00:16:32,450
She wants to kill me. She's going to
kill me. She's got a knife. Billy. No,
205
00:16:32,470 --> 00:16:35,150
no. She's crazy. She's got a knife.
Billy, Billy, Billy, no!
206
00:16:35,960 --> 00:16:36,960
Billy! Billy!
207
00:16:38,040 --> 00:16:39,040
Billy!
208
00:16:40,440 --> 00:16:41,740
Nolan, top deck!
209
00:16:41,980 --> 00:16:42,980
Yeah, I'm on it.
210
00:16:43,020 --> 00:16:44,020
What the hell, Dee?
211
00:16:44,560 --> 00:16:45,620
Threaten him with the knife?
212
00:16:46,060 --> 00:16:47,060
He read it wrong.
213
00:16:47,480 --> 00:16:49,560
So that's why Lydia's afraid of you,
hmm?
214
00:16:50,480 --> 00:16:51,480
You lie.
215
00:16:52,360 --> 00:16:53,360
You lie!
216
00:16:53,740 --> 00:16:57,400
Do not talk to me about my daughter. You
do not mention my daughter. You just
217
00:16:57,400 --> 00:17:00,560
cost us a worker. You will cover his
ship until I find someone else. And if
218
00:17:00,560 --> 00:17:03,440
ever treat anyone on this boat like that
again, you are gone.
219
00:17:03,850 --> 00:17:06,170
between the dead, the snakes, and the
gators, he's never going to make it out
220
00:17:06,170 --> 00:17:07,170
this one.
221
00:17:16,490 --> 00:17:17,490
Lydia.
222
00:17:17,690 --> 00:17:18,690
Baby!
223
00:17:19,710 --> 00:17:21,490
I went mad in that basement.
224
00:17:23,270 --> 00:17:24,270
Lydia saw.
225
00:17:28,930 --> 00:17:30,310
I tried to repent.
226
00:17:48,080 --> 00:17:49,120
Baby, it's Mama.
227
00:17:55,160 --> 00:17:56,520
You don't understand.
228
00:17:57,360 --> 00:17:58,840
I just want to talk.
229
00:17:59,960 --> 00:18:00,960
Everything's okay.
230
00:18:02,080 --> 00:18:03,080
Mama's okay.
231
00:18:06,700 --> 00:18:07,700
Baby?
232
00:18:14,280 --> 00:18:16,180
I think she needs some space.
233
00:18:21,450 --> 00:18:22,450
Where is she?
234
00:18:23,890 --> 00:18:24,890
Huh?
235
00:18:26,210 --> 00:18:30,910
What sort of terrible thing would
frighten a little girl so much that she
236
00:18:30,910 --> 00:18:31,910
from her own mother?
237
00:18:34,170 --> 00:18:37,610
Now, you listen to me.
238
00:18:38,730 --> 00:18:39,890
Lydia is mine.
239
00:18:40,870 --> 00:18:43,770
And everything I do is to protect my
child.
240
00:18:44,430 --> 00:18:49,310
And I'm the only one who can keep her
alive and make sure she keeps herself
241
00:18:49,310 --> 00:18:50,310
alive.
242
00:18:50,600 --> 00:18:51,600
Now where is she?
243
00:18:53,900 --> 00:18:55,500
For what kind of life?
244
00:18:58,300 --> 00:19:05,080
Tell me where she is, or next time I'll
swing this knife over your
245
00:19:05,080 --> 00:19:06,080
head.
246
00:19:34,540 --> 00:19:35,540
It's gone.
247
00:19:35,580 --> 00:19:36,580
Where's Billy?
248
00:19:36,820 --> 00:19:38,520
He's out. We'll need him home.
249
00:19:38,760 --> 00:19:39,760
Is that Billy?
250
00:19:40,760 --> 00:19:42,360
Go to the armory. They're gone.
251
00:19:42,560 --> 00:19:44,040
No, I have to try. These are my people.
252
00:19:44,360 --> 00:19:45,360
Tell me where they are.
253
00:19:45,860 --> 00:19:47,380
Dang it.
254
00:19:52,660 --> 00:19:53,660
On your knees.
255
00:19:54,260 --> 00:19:55,540
Make sure they're all counted for.
256
00:19:55,860 --> 00:19:56,860
Billy.
257
00:19:57,140 --> 00:19:58,140
Come on, you know us.
258
00:19:58,280 --> 00:19:59,740
We're amenable. What are you doing?
259
00:20:00,940 --> 00:20:01,940
Hello to you too, Noel.
260
00:20:02,580 --> 00:20:05,820
Yes, I am okay. Yes, I survived the
bayou. Thank you so much for asking.
261
00:20:06,140 --> 00:20:07,140
Okay, what do you want?
262
00:20:07,160 --> 00:20:10,520
Well, a spot became open on the boat
today, what with Mr. Langston meeting
263
00:20:10,520 --> 00:20:11,520
such tragedy.
264
00:20:12,140 --> 00:20:15,740
Me and my boys just need to get rid of
six more of you, and there'll be room
265
00:20:15,740 --> 00:20:16,740
enough for us all.
266
00:20:17,240 --> 00:20:18,500
You can't be serious.
267
00:20:18,740 --> 00:20:22,620
I know. It's silly. I was hoping to do
this in an easier way, but Dee forced my
268
00:20:22,620 --> 00:20:23,620
hand.
269
00:20:23,680 --> 00:20:27,020
Now, I know there's a few more of you
who don't deserve to be here. Billy,
270
00:20:27,020 --> 00:20:28,020
on. Don't do this.
271
00:20:28,680 --> 00:20:29,680
We can watch it.
272
00:20:31,240 --> 00:20:32,300
Look at the way they're dressed.
273
00:20:33,660 --> 00:20:34,660
Like they've given up.
274
00:20:35,580 --> 00:20:38,740
Brooke worked so hard to keep this world
alive for you.
275
00:20:39,080 --> 00:20:41,760
Keeps the small things important. Keeps
your dignity intact.
276
00:20:42,380 --> 00:20:44,760
You don't respect the rules.
277
00:20:46,000 --> 00:20:49,380
You act like the world is over. So for
you, it should be. Well, why are you
278
00:20:49,380 --> 00:20:50,380
lumping me in with them?
279
00:20:50,500 --> 00:20:54,100
I mean, I love Brooke. I respect
everything that she does. If anyone
280
00:20:54,100 --> 00:20:55,100
kneeling here, it's Dee.
281
00:20:55,320 --> 00:20:56,320
Nah, Dee.
282
00:20:57,500 --> 00:20:58,500
Where is Dee?
283
00:20:58,700 --> 00:21:00,840
Lydia. Did you take Lydia on a run?
284
00:21:02,660 --> 00:21:03,660
Todd.
285
00:21:04,720 --> 00:21:05,720
Nice guy.
286
00:21:05,900 --> 00:21:07,340
But I know the schedule, remember?
287
00:21:07,920 --> 00:21:09,820
Runs her every other week, no
exceptions.
288
00:21:11,820 --> 00:21:12,820
Soccer mom.
289
00:21:13,440 --> 00:21:14,860
Little girl. Go find her.
290
00:21:16,620 --> 00:21:17,620
Where's Brooke?
291
00:21:17,880 --> 00:21:18,880
I don't know.
292
00:21:19,480 --> 00:21:21,720
Here. Caught her going for the gun.
293
00:21:21,980 --> 00:21:24,300
He's off. Hey, hey, this is the one I've
been telling you about.
294
00:21:24,760 --> 00:21:25,760
Don't hurt her.
295
00:21:26,140 --> 00:21:27,620
Please, don't hurt anyone.
296
00:21:28,060 --> 00:21:32,100
Okay, we can make room for you. Your men
look... They look great, don't they?
297
00:21:33,060 --> 00:21:34,920
Come on, smile, boys.
298
00:21:38,800 --> 00:21:42,580
I wouldn't bring you scraps, but you're
pretty much perfect.
299
00:21:43,360 --> 00:21:44,400
But you're too nice.
300
00:21:45,120 --> 00:21:46,680
You give people too much credit.
301
00:21:47,860 --> 00:21:50,600
We're going to rebuild. We're going to
need the bath. That's why old Mr.
302
00:21:50,720 --> 00:21:53,560
Langston had to go. And I thought Erica
was aging out, too.
303
00:21:54,760 --> 00:21:56,700
I'm just saying what you're secretly
thinking.
304
00:21:57,080 --> 00:21:58,480
I would never. Admit it.
305
00:21:59,160 --> 00:22:00,160
I know.
306
00:22:00,480 --> 00:22:01,660
I don't want you to change.
307
00:22:02,320 --> 00:22:03,320
I like the package.
308
00:22:05,820 --> 00:22:06,940
That's why you need me.
309
00:22:07,500 --> 00:22:10,200
To allow you to continue to be your
sweet self.
310
00:22:10,880 --> 00:22:12,800
I'll take care of the harder things. You
can't.
311
00:22:13,220 --> 00:22:14,220
No!
312
00:22:14,520 --> 00:22:18,180
Billy! Bet y 'all wish you had let Dee
kill me.
313
00:22:19,880 --> 00:22:21,560
Man, I thought I was pegged for sure.
314
00:22:21,940 --> 00:22:23,980
Billy! Billy! Billy! Look at me! Look at
me!
315
00:22:25,409 --> 00:22:28,510
These are good people. You know us.
You've been with us.
316
00:22:28,790 --> 00:22:30,910
Look, it's them or me. No, no, it's not.
317
00:22:32,130 --> 00:22:35,330
Because what the hell do you think is
going to happen after this? We just live
318
00:22:35,330 --> 00:22:36,330
happily ever after?
319
00:22:37,550 --> 00:22:38,550
That's the plan, isn't it?
320
00:22:39,050 --> 00:22:41,570
I mean, I know I've ruined some niceties
today.
321
00:22:42,570 --> 00:22:45,970
Some things will have to change, but you
will still certainly be in charge of
322
00:22:45,970 --> 00:22:46,970
Pep.
323
00:22:47,670 --> 00:22:48,750
Pep? Yeah.
324
00:22:49,130 --> 00:22:51,430
And what the hell, maybe he'll even grow
to like me.
325
00:22:52,870 --> 00:22:53,990
You realize that...
326
00:22:54,520 --> 00:22:56,040
We'll keep this place safe, though.
327
00:22:56,420 --> 00:23:02,580
Nothing like this ever happens again
Jenna
328
00:23:02,580 --> 00:23:08,840
take
329
00:23:08,840 --> 00:23:10,760
Jenna she never volunteers for the
heart.
330
00:23:10,960 --> 00:23:16,800
She's always been talking about
331
00:23:16,800 --> 00:23:21,560
D and Lydia don't get on here now. I'm
gonna start choosing from the crowd
332
00:23:23,400 --> 00:23:27,560
We'll help you find them, right? We'll
help you. Yeah, yeah, no, I saw Adi.
333
00:23:27,560 --> 00:23:28,740
Wait, it doesn't have to happen.
334
00:23:28,940 --> 00:23:32,040
What are you doing? You're talking about
a little girl. You sacrificed a little
335
00:23:32,040 --> 00:23:33,240
girl. I'll do it myself.
336
00:23:33,440 --> 00:23:34,440
No!
337
00:23:34,860 --> 00:23:38,320
I ran, told Rapunzel.
338
00:23:43,940 --> 00:23:48,320
You can't run, Fab.
339
00:24:21,640 --> 00:24:23,320
No one's coming to save us.
340
00:26:33,480 --> 00:26:34,480
Close your eyes.
341
00:27:06,480 --> 00:27:07,480
down there.
342
00:28:29,420 --> 00:28:35,620
But you, you promised my daughter the
world, and then you took it away.
343
00:28:37,980 --> 00:28:39,020
You did this.
344
00:28:41,200 --> 00:28:42,200
You did this.
345
00:28:43,120 --> 00:28:45,200
I did what I had to do to save her.
346
00:28:45,800 --> 00:28:47,500
I did what a real mother does.
347
00:28:48,940 --> 00:28:50,220
Everyone's dead.
348
00:28:51,660 --> 00:28:54,420
And they would have killed Lydia, too.
349
00:28:59,370 --> 00:29:00,370
No! Move.
350
00:29:01,350 --> 00:29:02,350
Lydia, move.
351
00:29:03,410 --> 00:29:06,690
She took more from you than you'll ever
know, baby. Now move!
352
00:29:06,990 --> 00:29:07,990
No!
353
00:30:01,610 --> 00:30:02,610
You hold your bunny.
354
00:30:57,480 --> 00:30:58,640
He said it was right.
355
00:31:00,060 --> 00:31:02,020
Death was too forgiving for you.
356
00:31:14,220 --> 00:31:17,300
Now this is my mark.
357
00:31:17,540 --> 00:31:22,940
And everywhere you go, I'll be there
reminding you of how you failed my
358
00:31:22,940 --> 00:31:23,940
girl.
359
00:31:55,500 --> 00:31:56,600
I want to go back to the boat.
360
00:31:58,060 --> 00:31:59,060
Told you, Lydia.
361
00:31:59,580 --> 00:32:00,600
There is no boat.
362
00:32:01,520 --> 00:32:02,520
Just us now.
363
00:32:03,520 --> 00:32:05,220
This is what you wanted, isn't it?
364
00:32:05,560 --> 00:32:06,800
For Brooke to be wrong?
365
00:32:07,800 --> 00:32:09,080
She was wrong, baby.
366
00:32:10,020 --> 00:32:11,440
She was teaching you a lie.
367
00:32:12,820 --> 00:32:14,340
It's time for you to know the truth.
368
00:32:15,420 --> 00:32:17,180
And I love you enough to show you.
369
00:32:17,480 --> 00:32:18,800
I don't want to be with you.
370
00:32:19,240 --> 00:32:20,680
I want to go to my party.
371
00:32:21,340 --> 00:32:23,960
I need you to be strong, Lydia. Come on.
372
00:32:27,030 --> 00:32:28,810
Daddy says it's safer with people.
373
00:32:32,310 --> 00:32:34,870
You have to learn to survive without
people.
374
00:32:36,110 --> 00:32:37,370
People hurt each other.
375
00:32:37,870 --> 00:32:39,170
They let each other down.
376
00:32:39,510 --> 00:32:41,790
People are chaos, Lydia. No, they're
not.
377
00:32:42,110 --> 00:32:43,110
You are.
378
00:32:45,050 --> 00:32:48,370
Now, I know you don't like me much right
now, baby.
379
00:32:48,810 --> 00:32:49,990
But I'm all you've got.
380
00:32:51,170 --> 00:32:52,830
And I will not fail you again.
381
00:32:53,270 --> 00:32:54,390
Where's my daddy?
382
00:32:59,690 --> 00:33:01,110
Don't be like you, okay?
383
00:33:01,550 --> 00:33:02,670
You don't be like him.
384
00:33:04,430 --> 00:33:06,510
Yeah? It's not safe here.
385
00:33:06,930 --> 00:33:08,030
We're going to keep walking.
386
00:33:08,930 --> 00:33:09,930
Okay?
387
00:33:24,110 --> 00:33:25,110
Where's the creek?
388
00:33:25,980 --> 00:33:27,160
There is no creep, baby.
389
00:33:27,940 --> 00:33:29,240
Remember, stay by my side.
390
00:34:58,980 --> 00:34:59,980
Maybe.
391
00:35:00,420 --> 00:35:02,200
Maybe we can have our own party.
392
00:35:03,240 --> 00:35:04,240
Huh, Lydia?
393
00:35:05,540 --> 00:35:06,540
There are people.
394
00:35:07,080 --> 00:35:08,340
Maybe to fill the boat?
395
00:35:10,980 --> 00:35:11,980
No,
396
00:35:14,500 --> 00:35:15,500
baby.
397
00:35:16,560 --> 00:35:17,960
You move behind me.
398
00:35:23,320 --> 00:35:24,940
Move behind me.
399
00:35:25,520 --> 00:35:26,600
Now, Lydia.
400
00:35:40,120 --> 00:35:41,280
Now! It's time.
401
00:35:42,020 --> 00:35:43,020
Time?
402
00:35:43,800 --> 00:35:45,540
It's time to show you how to survive.
403
00:35:46,000 --> 00:35:47,440
And you're gonna watch me.
404
00:35:47,860 --> 00:35:49,140
Watch and learn, okay?
405
00:35:51,740 --> 00:35:54,200
You gotta be strong or you won't
survive, baby.
406
00:35:54,980 --> 00:35:55,980
Come on.
407
00:35:56,080 --> 00:35:57,100
Mom, I can't!
408
00:35:57,360 --> 00:35:59,420
Yes, you can. You have to. I don't want
to!
409
00:36:01,100 --> 00:36:03,720
Hold the knife, and we're gonna go
straight for the head, okay?
410
00:36:03,940 --> 00:36:05,640
I can't! You have to!
411
00:37:01,870 --> 00:37:03,690
Even if it hurts the ones we love.
412
00:37:37,870 --> 00:37:40,150
Don't you ever run away from me again.
Do you hear me?
413
00:37:41,210 --> 00:37:42,210
They're here.
414
00:37:43,470 --> 00:37:45,570
Who? I heard them.
415
00:37:46,610 --> 00:37:47,690
Who, baby?
416
00:37:48,070 --> 00:37:49,690
The trees, Mama. They're talking.
417
00:37:51,110 --> 00:37:54,930
The fairies. They want me, Mama. They
want to take me away.
418
00:37:55,690 --> 00:37:57,690
Please let me go. Please.
419
00:37:58,030 --> 00:37:59,310
I want to go.
420
00:38:12,910 --> 00:38:13,910
For everything.
421
00:38:13,950 --> 00:38:15,590
I want to go, Mama.
422
00:38:20,110 --> 00:38:23,870
You forget how little Nine is.
423
00:38:25,810 --> 00:38:27,730
I must have been so small.
424
00:38:30,750 --> 00:38:31,930
I've been so sad.
425
00:38:35,050 --> 00:38:37,310
I've been so scared of this world
without you.
426
00:38:40,210 --> 00:38:42,690
And I never thought about you in this
world.
427
00:39:04,520 --> 00:39:06,120
Lydia was so small.
428
00:39:10,060 --> 00:39:11,660
What kind of father is this?
429
00:39:22,960 --> 00:39:24,580
This ain't no place for a child.
430
00:39:36,170 --> 00:39:37,170
You're so tired.
431
00:39:37,810 --> 00:39:38,810
You know?
432
00:39:42,870 --> 00:39:44,230
You close your eyes.
433
00:39:44,910 --> 00:39:46,210
You hold your breath.
434
00:40:26,830 --> 00:40:28,610
She was so small.
435
00:40:34,010 --> 00:40:38,150
But I would have killed the both of us.
436
00:40:50,190 --> 00:40:51,190
See?
437
00:40:51,730 --> 00:40:52,790
The trees.
438
00:40:53,370 --> 00:40:54,370
Talking.
439
00:41:12,010 --> 00:41:13,010
Who are you?
440
00:41:13,130 --> 00:41:14,210
What do you want?
441
00:41:14,690 --> 00:41:15,690
I'm Harold.
442
00:41:19,310 --> 00:41:22,410
I was
443
00:41:22,410 --> 00:41:28,390
keeping myself from my nature.
444
00:41:29,630 --> 00:41:33,030
But that, that was the end of Dee.
445
00:41:34,430 --> 00:41:35,950
And the beginning of me.
446
00:41:42,570 --> 00:41:43,570
And then I met you.
447
00:41:47,670 --> 00:41:49,190
And you showed me love.
448
00:41:57,750 --> 00:41:58,890
Hey, is someone there?
449
00:42:01,470 --> 00:42:02,470
Love you!
450
00:42:03,130 --> 00:42:06,410
Humans don't belong here. I'm with a
group trying to resettle the dead
451
00:42:06,750 --> 00:42:07,750
What the hell is this?
452
00:42:08,880 --> 00:42:12,040
I am studying the homo mortis. Science
is how we survive.
453
00:42:12,320 --> 00:42:15,700
Or don't. It's just a little weird that
you're stopping some random chomper.
454
00:42:15,900 --> 00:42:16,900
Can't interfere.
455
00:42:16,960 --> 00:42:18,360
Let nature take its course.
456
00:42:21,020 --> 00:42:23,720
Specimen 21. You gotta help me, Jacob.
29767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.