Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,534 --> 00:00:13,032
# Your love was taken by the rich
2
00:00:13,033 --> 00:00:17,033
# When they don't even understand
3
00:00:19,801 --> 00:00:23,032
# What feelings are true
4
00:00:23,033 --> 00:00:27,501
# And can be real
5
00:00:30,501 --> 00:00:33,767
# The time you're in need
6
00:00:33,768 --> 00:00:38,267
# Is the hour to aid
the people around you
7
00:00:41,000 --> 00:00:43,601
# They didn't think
8
00:00:44,300 --> 00:00:46,366
# But their love wasn't
all that loving
9
00:00:46,367 --> 00:00:49,066
Tiene un nuevo mensaje de voz.
10
00:00:49,067 --> 00:00:53,299
# In the end, no
11
00:00:53,300 --> 00:00:55,366
Hola. Soy Sam.
12
00:00:55,367 --> 00:00:57,867
Mira. He sido un estúpido
antes, obviamente.
13
00:00:57,868 --> 00:00:58,932
Realmente estúpido.
14
00:00:58,933 --> 00:01:02,400
Pero anoche, fue el colmo
estando ahí con los mejores...
15
00:01:02,401 --> 00:01:04,867
o los peores, dependiendo como lo...
16
00:01:04,868 --> 00:01:10,434
Así que, dime que no estoy
siendo exiliado, por favor.
17
00:01:13,300 --> 00:01:17,066
# Taking the heat
just to prove you can stop
18
00:01:17,067 --> 00:01:18,767
# Heavy or not
19
00:01:18,768 --> 00:01:20,133
# They're moving so fast
20
00:01:20,134 --> 00:01:22,400
# They can't see what you fought
21
00:01:24,134 --> 00:01:26,633
# The richest
22
00:01:26,634 --> 00:01:30,467
# Richest eating the rot
23
00:01:51,634 --> 00:01:53,299
Buenos días.
24
00:01:53,300 --> 00:01:54,300
¿Qué es todo esto?
25
00:01:54,301 --> 00:01:56,433
Bueno, interferiste con mi sistema.
26
00:01:56,434 --> 00:01:58,032
- ¿Hay un sistema?
- Sí, lo hay.
27
00:01:58,033 --> 00:02:01,032
Mira, somos independientes.
No somos una sociedad.
28
00:02:01,033 --> 00:02:03,266
- Si esto va a funcionar...
- Lo sé, lo sé.
29
00:02:03,267 --> 00:02:04,733
Nada de aquí va para allá.
30
00:02:04,734 --> 00:02:07,899
Ni archivos, ni conversaciones, ni clientes.
31
00:02:07,900 --> 00:02:09,299
¿Tienes clientes viniendo?
32
00:02:11,734 --> 00:02:14,868
Tony Doyle, haciendo su debut.
33
00:02:15,434 --> 00:02:16,600
¿Debería conocer a los Doyle?
34
00:02:16,601 --> 00:02:18,333
Los he representado por años.
35
00:02:18,334 --> 00:02:21,199
Aidan, los dos Patrick,
Dermot, y ahora Tony.
36
00:02:21,200 --> 00:02:23,066
Es un tipo de Comunión, Confirmación,
37
00:02:23,067 --> 00:02:24,233
conocer a George Cusack.
38
00:02:24,234 --> 00:02:26,366
Es la... trinidad Doyle.
39
00:02:26,367 --> 00:02:28,666
Es decir, seamos claros.
Son criminales.
40
00:02:28,667 --> 00:02:30,601
Correcto.
41
00:02:31,367 --> 00:02:32,500
Nunca son violentos.
42
00:02:32,501 --> 00:02:34,767
Amables con los ancianos.
Respetuosos de las mujeres.
43
00:02:34,768 --> 00:02:36,434
Eso es reconfortante.
44
00:02:38,401 --> 00:02:39,701
Indispensable.
45
00:02:41,067 --> 00:02:43,867
No son como los ladrones que
solías representar en Dunbar,
46
00:02:43,868 --> 00:02:46,234
un criminal superior.
47
00:02:49,000 --> 00:02:50,701
Te entiendo. Disculpa.
48
00:02:51,868 --> 00:02:54,433
Disculpa aceptada.
49
00:03:34,228 --> 00:03:38,428
Traducción: César Sánchez
Edición y corrección: Jabara
* NORDIKEN.net *
50
00:03:43,967 --> 00:03:45,466
Lo que dicen es que,
51
00:03:45,467 --> 00:03:47,767
después de chocarlo por
detrás en una glorieta,
52
00:03:47,768 --> 00:03:51,666
este Tony se alejó sin intentar
intercambiar información.
53
00:03:51,667 --> 00:03:53,899
Traer a los policías a mi puerta.
54
00:03:53,900 --> 00:03:56,066
No con lo que le hemos
dicho sobre eso.
55
00:03:56,067 --> 00:03:58,299
Pero está apenado.
56
00:03:58,300 --> 00:03:59,366
¿Verdad?
57
00:03:59,367 --> 00:04:00,367
Lo estoy.
58
00:04:00,900 --> 00:04:02,167
Perdón.
59
00:04:03,634 --> 00:04:05,833
Bien manos arriba, una confesión,
60
00:04:05,834 --> 00:04:07,400
algunos euros para el fondo
de navidad de la policía...
61
00:04:07,401 --> 00:04:08,867
y nos vamos. Entrar y salir.
62
00:04:08,868 --> 00:04:10,533
La cuestión es, que nunca te
declaraste culpable, Dermot.
63
00:04:10,534 --> 00:04:11,899
Pero esto no es para mí, ¿verdad?
64
00:04:11,900 --> 00:04:14,366
Es para el joven Tony,
un nuevo comienzo.
65
00:04:14,367 --> 00:04:15,900
¿Estás contento con esto, Tony?
66
00:04:16,933 --> 00:04:18,400
Lo estoy. Sí.
67
00:04:18,401 --> 00:04:20,199
Pero no tienes condenas previas.
68
00:04:20,200 --> 00:04:22,867
Solo es conducir... y una lección.
69
00:04:22,868 --> 00:04:25,899
Siempre intercambiar,
ya sabes, los detalles,
70
00:04:25,900 --> 00:04:27,733
si vas a manejar sobre la gente.
71
00:04:27,734 --> 00:04:29,533
Porque no lo hice, y debería
haberlo hecho.
72
00:04:31,501 --> 00:04:33,600
La cuestión es que
el fiscal parece estar...
73
00:04:33,601 --> 00:04:35,099
confuso en cuanto a eso.
74
00:04:35,100 --> 00:04:38,199
Mejor lo jugamos bien, podríamos
encontrar otra forma de pasar esto.
75
00:04:38,200 --> 00:04:39,733
Qué, ¿ir allá, mostrar la cara...
76
00:04:39,734 --> 00:04:42,234
y esperar a ver si podemos
restregárselo en sus narices?
77
00:04:42,868 --> 00:04:45,666
- Suena muy provocativo.
- Hacerlos que prueben su caso.
78
00:04:45,667 --> 00:04:47,199
Pensarán que me estoy riendo.
79
00:04:47,200 --> 00:04:48,733
Tony actuará bajo mi consejo.
80
00:04:48,734 --> 00:04:50,534
Pueden pensar lo que quieran.
81
00:04:54,367 --> 00:04:55,534
Danos un minuto.
82
00:04:57,134 --> 00:04:58,601
Adelante.
83
00:05:12,401 --> 00:05:13,966
Mira, lo que estoy escuchando...
84
00:05:13,967 --> 00:05:17,701
George... George, ¿podríamos
hablarlo afuera, por favor?
85
00:05:30,300 --> 00:05:32,266
Siéntate.
Y no toques nada.
86
00:05:46,401 --> 00:05:47,999
He oído cuchicheos.
87
00:05:48,000 --> 00:05:51,066
La policía está investigando una serie
de choques de auto sospechosos...
88
00:05:51,067 --> 00:05:53,533
y unos reclamos de seguro
aún más sospechosos.
89
00:05:53,534 --> 00:05:55,333
Eso es muy interesante.
90
00:05:55,334 --> 00:05:57,433
Llámalo consejo extraoficial.
91
00:05:57,434 --> 00:06:00,768
Así que, trabaja para George, o...
92
00:06:01,334 --> 00:06:02,467
No.
93
00:06:03,033 --> 00:06:04,966
Bien. Entonces es como una asociada.
94
00:06:04,967 --> 00:06:06,833
No. Somos totalmente
independientes.
95
00:06:06,834 --> 00:06:09,134
Sólo compartimos la oficina.
96
00:06:10,067 --> 00:06:11,600
¿Así que se sienta aquí aparte...
97
00:06:11,601 --> 00:06:12,966
escuchando los asuntos de otros?
98
00:06:12,967 --> 00:06:15,099
No discutimos los detalles
de los casos entre nosotras.
99
00:06:15,100 --> 00:06:16,800
Es contra las reglas.
100
00:06:16,801 --> 00:06:17,801
Correcto.
101
00:06:22,267 --> 00:06:25,267
Entonces, ¿usted defiende gente también?
102
00:06:26,967 --> 00:06:29,100
No. Los demando.
103
00:06:30,868 --> 00:06:32,999
No hay recriminaciones,
no hay problemas.
104
00:06:33,000 --> 00:06:35,867
Y aquí entre nosotros,
no soy un bulto inútil.
105
00:06:35,868 --> 00:06:38,434
Sin preguntas que puedan traer
gente a mi puerta, ¿sí?
106
00:06:42,534 --> 00:06:43,868
Tony.
107
00:06:48,601 --> 00:06:51,567
Tony, ¿Seguro que estás conforme
con una declaración de culpable?
108
00:06:52,601 --> 00:06:55,066
Sí. No hay problema.
Lo que diga mi papá.
109
00:06:55,067 --> 00:06:56,299
No hay problema.
110
00:06:56,300 --> 00:06:58,701
Es exactamente lo que dijo tu papá.
111
00:07:00,067 --> 00:07:02,667
Bien. Os veré en la corte.
112
00:07:04,967 --> 00:07:06,601
Vamos.
113
00:07:07,100 --> 00:07:08,999
"No hay problema. Es exactamente
lo que dijo tu papá."
114
00:07:09,000 --> 00:07:10,999
- Deberías decir sí o no.
- Disculpa, papá.
115
00:07:11,000 --> 00:07:12,333
¿Cuántas veces te lo debo decir?
116
00:07:12,334 --> 00:07:14,100
No puedes seguir
una simple instrucción.
117
00:07:18,100 --> 00:07:19,899
¿A dónde vas?
118
00:07:19,900 --> 00:07:22,166
A Waterford.
Me tocó el palo corto.
119
00:07:22,167 --> 00:07:23,867
Bueno, ¿Cuál es la repentina
atracción por ese lugar?
120
00:07:23,868 --> 00:07:26,433
El juez Joseph O'Dwyer,
quien pasó 30 años...
121
00:07:26,434 --> 00:07:29,166
decidiendo asuntos provinciales
menores, se retira.
122
00:07:29,167 --> 00:07:30,800
Tengo que ir allá, estrechar su mano,
123
00:07:30,801 --> 00:07:32,666
darle una mirada y un discurso.
124
00:07:32,667 --> 00:07:34,333
No lo conoces tan bien.
125
00:07:34,334 --> 00:07:35,633
Solo estoy dando la ceremonia.
126
00:07:35,634 --> 00:07:37,633
Quieren a la oficina, no a la persona.
127
00:07:37,634 --> 00:07:38,767
¿Cuándo regresas?
128
00:07:38,768 --> 00:07:41,133
Bueno, si las otras intervenciones
son cortas, esta noche.
129
00:07:41,134 --> 00:07:44,333
Si siguen y siguen, mañana.
130
00:07:44,334 --> 00:07:45,467
Disculpa.
131
00:08:07,367 --> 00:08:09,434
No, no, no, no.
132
00:08:20,100 --> 00:08:21,600
Así que ¿crees que me citas aquí...
133
00:08:21,601 --> 00:08:24,333
y me ablandas con un café?
134
00:08:24,334 --> 00:08:26,167
En verdad, es un buen café.
135
00:08:27,467 --> 00:08:30,634
Eric, vine porque dijiste
que necesitabas hablar.
136
00:08:31,967 --> 00:08:33,867
Dijiste que era importante.
137
00:08:33,868 --> 00:08:36,366
Creí que debíamos hablar,
ya que tenemos...
138
00:08:36,367 --> 00:08:38,299
tan diferentes visiones de mi padre.
139
00:08:39,967 --> 00:08:41,933
Sí. Es una forma de decirlo.
140
00:08:42,834 --> 00:08:45,966
Mira. Dijiste tu parte.
Te escuché y no concuerdo.
141
00:08:45,967 --> 00:08:47,600
Y ambos somos adultos
y profesionales,
142
00:08:47,601 --> 00:08:49,199
seguramente podemos superarlo.
143
00:08:49,200 --> 00:08:50,867
¿Nosotros?
144
00:08:50,868 --> 00:08:53,533
Bueno, Eric, cuando tomas un lado
y tomas el que tú has tomado,
145
00:08:53,534 --> 00:08:55,167
entonces "nosotros" es un
concepto redundante.
146
00:08:57,401 --> 00:09:01,000
Eso es exactamente lo
que quiero preguntarte.
147
00:09:01,501 --> 00:09:05,501
O sea que... ¿solo somos profesionales?
148
00:09:06,634 --> 00:09:08,467
¿Me trajiste acá para comprobarlo?
149
00:09:10,467 --> 00:09:13,334
Bueno, hasta donde sé
trazamos una línea.
150
00:09:14,701 --> 00:09:16,033
¿O sea que es eso?
¿Te retiras?
151
00:09:17,567 --> 00:09:21,534
Tengo un día de golf cliente-socio.
152
00:09:41,868 --> 00:09:43,233
¿Todas?
153
00:09:43,234 --> 00:09:44,566
Cada uno de ellas.
154
00:09:44,567 --> 00:09:46,899
¿Quitar las etiquetas de
2.000 botellas de vodka?
155
00:09:46,900 --> 00:09:49,899
Prefiero pensarlo como
preparar 2.000 botellas de vodka...
156
00:09:49,900 --> 00:09:51,400
para remarcar.
157
00:09:51,401 --> 00:09:54,433
¿Esto es para lo que somos útiles,
limpiar botellas de vodka?
158
00:09:54,434 --> 00:09:58,566
Para lo que somos útiles, hijo,
es para convertir un Euro en muchos.
159
00:09:58,567 --> 00:10:02,200
Panes y peces, tener un techo
sobre nuestras cabezas.
160
00:10:04,401 --> 00:10:07,500
Guarda tu filosofía
y ponte a trabajar.
161
00:10:07,501 --> 00:10:08,999
Estaremos toda la noche.
162
00:10:09,000 --> 00:10:10,266
Si no hubiera desperdiciado mi tiempo...
163
00:10:10,267 --> 00:10:11,633
llevándote por las oficinas
de los abogados.
164
00:10:11,634 --> 00:10:13,133
porque no hiciste lo que se te dijo,
165
00:10:13,134 --> 00:10:15,932
habría terminado hace horas, pero
por eso mismo, no he terminado.
166
00:10:15,933 --> 00:10:17,367
Ahora ponte a limpiar.
167
00:10:17,933 --> 00:10:19,067
Bien, papá.
168
00:10:23,033 --> 00:10:26,466
Stephen, ¿has tenido
representación legal antes?
169
00:10:26,467 --> 00:10:28,033
No. Nunca he tenido un abogado.
170
00:10:28,034 --> 00:10:29,700
Saqué tu nombre de Internet.
171
00:10:29,701 --> 00:10:32,566
Bien. ¿Trabajas en un bar?
172
00:10:32,567 --> 00:10:34,700
Sí.
173
00:10:34,701 --> 00:10:35,833
Y me gusta.
174
00:10:35,834 --> 00:10:38,433
Bien. ¿Y dejaste el trabajo durante...?
175
00:10:38,434 --> 00:10:40,867
Dos semanas... un latigazo.
176
00:10:40,868 --> 00:10:43,032
¿De un accidente que pasó en...?
177
00:10:43,033 --> 00:10:44,833
Santry, una rotonda.
178
00:10:44,834 --> 00:10:48,534
Un tipo me pegó por detrás y se fue.
179
00:11:00,334 --> 00:11:03,066
Así que inicialmente, asumiste
que tu aseguradora pagaría.
180
00:11:03,067 --> 00:11:04,067
¿Qué pasó entonces?
181
00:11:04,068 --> 00:11:06,333
Me llegó una carta
diciendo que no pagarían.
182
00:11:06,334 --> 00:11:08,299
Les di toda la evidencia
médica que pidieron,
183
00:11:08,300 --> 00:11:09,400
cosas del doctor,
184
00:11:09,401 --> 00:11:11,800
pero simplemente se dieron
la vuelta y dijeron no.
185
00:11:11,801 --> 00:11:13,032
¿No dieron ninguna razón de por qué?
186
00:11:13,033 --> 00:11:14,066
Nada.
187
00:11:14,067 --> 00:11:17,733
"No pagamos, haz lo que
quieras," en pocas palabras.
188
00:11:17,734 --> 00:11:19,333
Es un maldito robo.
189
00:11:19,334 --> 00:11:23,100
Por eso necesito a alguien
para pelear el caso.
190
00:11:24,501 --> 00:11:26,533
Bueno, puedo escribirles
y seguir con los documentos.
191
00:11:26,534 --> 00:11:28,433
Algunas veces cuando saben
que tienes un abogado...
192
00:11:28,434 --> 00:11:30,633
los fuerzas a cambiar su respuesta.
193
00:11:30,634 --> 00:11:32,167
Pero habrá costos, Stephen.
194
00:11:32,734 --> 00:11:34,999
Me preguntaba si hacías algo de,
195
00:11:35,000 --> 00:11:36,999
si no gano no pagas.
196
00:11:37,000 --> 00:11:40,567
Porque no soy rico, pero parece,
que debería ganar, ¿o no?
197
00:11:41,801 --> 00:11:43,233
¿Tienes evidencia médica?
198
00:11:43,234 --> 00:11:45,199
Todo. Es un tiro libre.
199
00:11:45,200 --> 00:11:46,932
Solo necesito alguien que lo anote.
200
00:11:46,933 --> 00:11:49,566
Bien. Tráeme los documentos médicos.
201
00:11:49,567 --> 00:11:50,932
Les escribiré. Contestarán.
202
00:11:50,933 --> 00:11:53,266
Y veremos cuanto
pueden ser los costos...
203
00:11:53,267 --> 00:11:55,567
y si hay un arreglo
contingente que se pueda hacer.
204
00:11:57,234 --> 00:11:58,500
No gano, no cobro.
205
00:11:58,501 --> 00:11:59,999
Bien.
206
00:12:00,000 --> 00:12:01,333
Fantástico. Gracias.
207
00:12:01,334 --> 00:12:02,666
Estaré en contacto.
208
00:12:02,667 --> 00:12:03,868
Bien. Gracias.
209
00:12:11,434 --> 00:12:13,199
Buen tiro.
210
00:12:13,200 --> 00:12:14,200
Gracias, papá.
211
00:12:14,201 --> 00:12:16,066
¿Algún avance?
212
00:12:16,067 --> 00:12:18,900
Nada todavía, pero habrá,
¿no crees?
213
00:12:19,467 --> 00:12:21,400
¡Buena suerte, Nigel!
214
00:12:22,634 --> 00:12:23,999
Lárgate, Richard.
215
00:12:24,000 --> 00:12:25,333
¡Disculpa!
216
00:12:25,334 --> 00:12:26,999
No hagas caso, Nigel.
217
00:12:27,000 --> 00:12:29,600
Cinco por hoyo, recuerda.
218
00:12:29,601 --> 00:12:31,833
Y no acepto uno de tus "te lo debo".
219
00:12:35,234 --> 00:12:39,366
¿Crees que Fitzjames
pueda ser vulnerable?
220
00:12:39,367 --> 00:12:41,667
Posiblemente. Probablemente.
221
00:12:42,167 --> 00:12:44,266
No lo sé. Mi instinto
me dice que lo es.
222
00:12:44,267 --> 00:12:46,133
¿Instinto?
223
00:12:46,134 --> 00:12:48,801
Sí, creo que tienes razón.
224
00:12:49,634 --> 00:12:53,300
Pero aún si cae, Pike
quiere más que solo Fitzjames.
225
00:12:56,501 --> 00:12:59,899
Lo que hay que recordar es
que Fitzjames no es nosotros.
226
00:12:59,900 --> 00:13:04,600
Es él, no nosotros...
su problema, no el nuestro.
227
00:13:04,601 --> 00:13:06,667
Mi cliente, mi problema.
228
00:13:07,768 --> 00:13:10,601
Tú, Eric, eres parte de nosotros.
229
00:13:12,200 --> 00:13:14,166
Si Fitzjames cae,
230
00:13:14,167 --> 00:13:18,833
te asegurarás que no es
más que un... daño colateral,
231
00:13:18,834 --> 00:13:22,800
un sacrificio, uno cae para
que los otros prosperen.
232
00:13:22,801 --> 00:13:24,433
Entonces ¿qué hacemos?
233
00:13:24,434 --> 00:13:28,133
Peleamos, Eric, pero con pragmatismo,
234
00:13:28,134 --> 00:13:30,867
sabiendo siempre
cuando dejar al caído.
235
00:13:30,868 --> 00:13:32,899
¿Todo solo por sobrevivir?
236
00:13:32,900 --> 00:13:35,199
Siempre para sobrevivir.
237
00:13:35,200 --> 00:13:38,066
Así Dunbar puede seguir adelante...
238
00:13:38,067 --> 00:13:44,067
y algún día, después de mi...
un hijo mío puede tomar el timón.
239
00:13:48,234 --> 00:13:49,300
Mala suerte.
240
00:14:12,334 --> 00:14:14,666
Estoy haciendo té.
241
00:14:14,667 --> 00:14:16,601
No. Estoy bien, gracias.
242
00:14:28,701 --> 00:14:31,933
George, dejaste
tu cigarrillo encendido.
243
00:14:45,100 --> 00:14:47,066
¿Estás segura que no quieres algo?
244
00:14:48,401 --> 00:14:51,834
Funciona mejor
cuando lo aplastas.
245
00:14:55,834 --> 00:14:58,333
Encuentro de la gran junta
de investigación mañana.
246
00:14:58,334 --> 00:15:00,166
Alguna lectura ligera.
247
00:15:00,167 --> 00:15:03,166
Planeaste una tarde excitante.
248
00:15:27,801 --> 00:15:30,766
No estoy segura que es peor,
que me mires con intención...
249
00:15:30,767 --> 00:15:33,032
o que me mires sin darte cuenta.
250
00:15:33,033 --> 00:15:34,066
Disculpa.
251
00:15:34,067 --> 00:15:36,266
Ambas son malas si soy yo.
252
00:15:36,267 --> 00:15:38,167
Estaba muy lejos.
253
00:15:52,634 --> 00:15:55,266
Se ve desordenado desde este lado.
254
00:15:55,267 --> 00:15:57,300
Se ve desordenado de todos lados.
255
00:16:01,634 --> 00:16:03,434
Los Doyle cumplieron
con sus facturas antes.
256
00:16:04,133 --> 00:16:05,299
Me gusta Dermot.
257
00:16:05,300 --> 00:16:07,333
Aún me enciende su
encanto inocente...
258
00:16:07,334 --> 00:16:08,533
después de todos estos años.
259
00:16:08,534 --> 00:16:10,433
¿Por qué ese entusiasmo
por declararse culpable?
260
00:16:10,434 --> 00:16:12,466
No estoy segura.
261
00:16:12,467 --> 00:16:15,199
Lo siento turbio, pero,
como estoy discutiendo siempre,
262
00:16:15,200 --> 00:16:16,867
turbio no es lo mismo que ilegal.
263
00:16:16,868 --> 00:16:20,800
Para una familia como la suya,
a Tony no se le ve muy inteligente.
264
00:16:20,801 --> 00:16:21,933
Sí.
265
00:16:21,934 --> 00:16:23,266
Él era su rostro limpio.
266
00:16:23,267 --> 00:16:25,533
Sin antecedentes, sin problema
con acceso a crédito,
267
00:16:25,534 --> 00:16:26,999
todo lo que necesitaban.
268
00:16:27,000 --> 00:16:30,466
Si Dermot se alegra por que
se declare culpable y lo pierda,
269
00:16:30,467 --> 00:16:32,967
creo se están disculpando
por algo muy pequeño...
270
00:16:32,968 --> 00:16:34,933
mientras intentan
esconder algo grande...
271
00:16:34,934 --> 00:16:37,234
por lo que no se les ha pescado.
272
00:16:38,767 --> 00:16:41,000
¿Es Santry su zona habitual?
273
00:16:41,734 --> 00:16:43,234
¿Me estás interrogando?
274
00:16:49,067 --> 00:16:50,600
Bien.
275
00:16:50,601 --> 00:16:53,199
Tengo que darle un buen
consejo a un mal hombre,
276
00:16:53,200 --> 00:16:57,399
y después un trago frío
será necesario.
277
00:16:57,400 --> 00:17:00,600
Y no voy a aceptar un no
por respuesta esta vez.
278
00:17:02,067 --> 00:17:03,734
Tengo que chequear
algunas cosas con Vincent.
279
00:17:04,868 --> 00:17:07,032
Vamos. Sin disculpas.
280
00:17:07,033 --> 00:17:08,433
Haz tu trabajo.
281
00:17:08,434 --> 00:17:11,834
Haz tu trabajo, termina,
luego vienes, sin excusas.
282
00:17:12,334 --> 00:17:13,500
Me mandas un texto.
Te alcanzo.
283
00:17:13,501 --> 00:17:15,666
Buena mujer.
284
00:17:15,667 --> 00:17:17,132
Buenas noches, Ray.
285
00:17:17,133 --> 00:17:18,968
Buenas noches, George.
286
00:17:28,367 --> 00:17:29,533
Jesús.
287
00:17:29,534 --> 00:17:31,033
¿Qué pasa contigo?
288
00:17:32,734 --> 00:17:35,500
Vi algo, Ray, en el archivo de George.
289
00:17:35,501 --> 00:17:37,900
No fue mi culpa, pero lo vi,
290
00:17:37,901 --> 00:17:40,399
y ahora me pregunto
que busca Stephen Morris.
291
00:17:40,400 --> 00:17:41,701
¿Es un problema?
292
00:17:43,234 --> 00:17:46,066
Podría ser uno grande.
293
00:17:46,067 --> 00:17:47,099
Deshazte de él.
294
00:17:47,100 --> 00:17:49,466
Mira el trabajo que he conseguido.
295
00:17:49,467 --> 00:17:51,199
Si pudiera darme el lujo
de comenzar a rechazar gente...
296
00:17:51,200 --> 00:17:53,166
solo porque tengo sospechas...
297
00:17:53,167 --> 00:17:55,600
Bueno, sabes quien ha
encontrado la evidencia...
298
00:17:55,601 --> 00:17:57,968
ya sea que tus sospechas
fueran correctas o no.
299
00:17:59,100 --> 00:18:01,300
Ella ayudó a ponerte en prisión.
300
00:18:01,901 --> 00:18:03,767
Me ayudó a salir.
301
00:18:10,767 --> 00:18:12,266
Bien, ahí lo tienes.
302
00:18:12,267 --> 00:18:15,000
- Maravilloso. Gracias.
- No hay problema.
303
00:18:15,734 --> 00:18:19,434
Quisiera que se apegaran
a los malditos horóscopos.
304
00:18:19,934 --> 00:18:21,266
Pero ¿cómo lo van a saber?
305
00:18:21,267 --> 00:18:22,833
¿Cómo saben algo?
306
00:18:22,834 --> 00:18:25,601
Solo suponen algo
e inventan todo lo demás.
307
00:18:26,167 --> 00:18:27,999
Pero...
308
00:18:28,000 --> 00:18:29,466
¿Pero qué?
309
00:18:29,467 --> 00:18:33,566
Tal vez ahora inventaron
algo que es muy útil.
310
00:18:33,567 --> 00:18:36,833
Si hubieras presenciado
algo sospechoso en la oferta,
311
00:18:36,834 --> 00:18:38,233
no sabrías que un periodista...
312
00:18:38,234 --> 00:18:40,266
estaba siendo algo creativo, ¿verdad?
313
00:18:40,267 --> 00:18:41,566
¿Así podría ser el mismo efecto?
314
00:18:41,567 --> 00:18:42,534
Exactamente.
315
00:18:42,535 --> 00:18:44,666
Si supieras que la investigación
se está acercando,
316
00:18:44,667 --> 00:18:46,466
Digo, esperarías que te encontraran,
317
00:18:46,467 --> 00:18:48,967
que te trataran como si
fueras culpable de algo,
318
00:18:48,968 --> 00:18:52,199
¿o te presentarías primero
y serías un testigo?
319
00:18:52,200 --> 00:18:53,033
Bien.
320
00:18:53,034 --> 00:18:55,600
Aún si fuera una historia falsa,
el fin justifica los medios.
321
00:18:55,601 --> 00:18:58,233
Ahora, ese podría ser mi lema.
322
00:18:58,234 --> 00:18:59,766
En Latín, obviamente.
323
00:18:59,767 --> 00:19:01,534
Obviamente.
324
00:19:06,300 --> 00:19:08,800
¿Qué sabes sobre latigazos cervicales?
325
00:19:09,834 --> 00:19:13,399
Bueno, hay una señora en un
departamento en la calle Capel.
326
00:19:13,400 --> 00:19:15,233
Lindos zapatos.
327
00:19:15,234 --> 00:19:16,600
Detente.
328
00:19:16,601 --> 00:19:17,934
Ven acá.
329
00:19:19,567 --> 00:19:22,633
Tengo un cliente, y la
aseguradora no le va a pagar.
330
00:19:22,634 --> 00:19:24,533
Prefieren no hacerlo.
331
00:19:24,534 --> 00:19:27,433
Pero George también tiene ese cliente,
332
00:19:27,434 --> 00:19:30,533
y es un poco complicado
porque creo hay una conexión.
333
00:19:30,534 --> 00:19:32,099
¿Crees que están conectados?
334
00:19:32,100 --> 00:19:33,666
Sí.
335
00:19:33,667 --> 00:19:36,433
Bueno, George dejó su
cigarrillo en el cenicero,
336
00:19:36,434 --> 00:19:37,800
y fui a apagarlo,
337
00:19:37,801 --> 00:19:41,333
y... creo que vi algo.
338
00:19:41,334 --> 00:19:42,600
¿"Algo como qué"?
339
00:19:42,601 --> 00:19:46,032
George cree que sus clientes están
haciendo estafas a aseguradoras...
340
00:19:46,033 --> 00:19:48,333
con reclamos de latigazo.
341
00:19:48,334 --> 00:19:49,633
Pero ese archivo...
342
00:19:49,634 --> 00:19:51,600
El que salvaste de ser inmolado.
343
00:19:51,601 --> 00:19:53,066
Exactamente.
344
00:19:53,067 --> 00:19:55,633
Los pone a todos en el mismo
lugar en el mismo momento.
345
00:19:55,634 --> 00:19:57,266
Incómodo.
346
00:19:57,267 --> 00:19:59,233
Nadie es golpeado accidentalmente...
347
00:19:59,234 --> 00:20:01,267
cuando le han pagado a alguien
para que lo haga deliberadamente.
348
00:20:01,868 --> 00:20:03,366
Eso me temía.
349
00:20:03,367 --> 00:20:05,199
¿Y qué quiere el cliente?
350
00:20:05,200 --> 00:20:07,600
Aprovechar la aseguradora,
351
00:20:07,601 --> 00:20:09,266
pero me envió su reporte médico.
352
00:20:09,267 --> 00:20:10,033
¿Y?
353
00:20:10,034 --> 00:20:12,366
Bueno, definitivamente lo
embistieron fuertemente.
354
00:20:12,367 --> 00:20:13,601
¿Cómo se costea?
355
00:20:14,267 --> 00:20:15,766
No ganas, no cobras.
356
00:20:15,767 --> 00:20:17,501
No te puedes dar el lujo de perder.
357
00:20:18,067 --> 00:20:19,366
¿Qué tal retirarte?
358
00:20:19,367 --> 00:20:20,967
Ya me registré en el archivo.
359
00:20:22,033 --> 00:20:25,166
Así que él tendrá que
mágicamente decidir retirarse...
360
00:20:25,167 --> 00:20:27,633
o voy a necesitar saber
mucho más que lo que sé.
361
00:20:27,634 --> 00:20:29,299
Entonces necesitas un buen investigador,
362
00:20:29,300 --> 00:20:30,701
juntar los puntos.
363
00:20:38,167 --> 00:20:40,767
¿De qué querías hablarme, Ray?
364
00:20:43,567 --> 00:20:45,400
No lo sé, exactamente.
365
00:20:47,100 --> 00:20:49,233
Diploma en estudios de leyes.
366
00:20:49,234 --> 00:20:51,434
¿Quieres ser abogado?
367
00:20:53,467 --> 00:20:55,333
¿Por qué no?
368
00:20:55,334 --> 00:20:57,300
Hay muchas buenas
razones para ello.
369
00:20:57,868 --> 00:20:59,233
Voy a intentarlo.
370
00:20:59,234 --> 00:21:00,566
¿Cuándo te inscribes?
371
00:21:00,567 --> 00:21:02,601
Solo tengo que juntar el dinero.
372
00:21:04,801 --> 00:21:06,467
¿Comenzar de nuevo?
373
00:21:16,133 --> 00:21:17,233
Disculpe, Sr. Dunbar.
374
00:21:17,234 --> 00:21:18,733
Parece que le he pinchado el culo.
375
00:21:18,734 --> 00:21:20,167
Me di cuenta.
376
00:21:20,868 --> 00:21:23,800
- ¿Está bien aquí o en la mesa?
- ¿El culo viene?
377
00:21:23,801 --> 00:21:25,132
Tiende a eso.
378
00:21:25,133 --> 00:21:26,967
Bueno, estaciónalo aquí
y nos sentamos en la barra.
379
00:21:26,968 --> 00:21:28,666
¿No debería estar haciendo
yo bromas de tu culo?
380
00:21:28,667 --> 00:21:29,733
Soy una mujer moderna.
381
00:21:29,734 --> 00:21:32,032
Haré mi propio sexismo, gracias.
382
00:21:32,033 --> 00:21:34,267
Mi tipo de mujer.
383
00:21:39,767 --> 00:21:41,033
Hola.
384
00:21:42,601 --> 00:21:43,834
Llegaste.
385
00:21:44,601 --> 00:21:46,700
La lista de vinos es buena.
La de vodka es mejor.
386
00:21:48,534 --> 00:21:50,766
Ayuda cuando la lees.
387
00:21:50,767 --> 00:21:51,834
Hola, Tara.
388
00:21:52,868 --> 00:21:56,099
Caroline.
No sabía que vendrías.
389
00:21:56,100 --> 00:21:59,199
Ya me conoces.
Llena de sorpresas.
390
00:21:59,200 --> 00:22:01,066
Sí.
391
00:22:01,067 --> 00:22:03,467
- ¿Un trago?
- Sí.
392
00:22:05,434 --> 00:22:07,600
Escucha. He estado pensando.
393
00:22:07,601 --> 00:22:09,733
Las oraciones que comienzan
con "He estado pensando"...
394
00:22:09,734 --> 00:22:11,299
generalmente terminan miserablemente.
395
00:22:11,300 --> 00:22:12,766
Es un hecho bien sabido.
396
00:22:12,767 --> 00:22:14,233
¿Tratas de decir que soy miserable?
397
00:22:14,234 --> 00:22:15,533
Bueno, ¿por qué te andas paseando...
398
00:22:15,534 --> 00:22:18,766
como si tuvieras el peso
del mundo sobre tus hombros?
399
00:22:18,767 --> 00:22:21,367
No quiero que pienses
que estoy, ya sabes...
400
00:22:22,033 --> 00:22:23,033
¿Qué?
401
00:22:24,133 --> 00:22:25,666
Sacando ventaja de ti.
402
00:22:25,667 --> 00:22:27,867
¿Sacando ventaja de mi?
403
00:22:27,868 --> 00:22:31,700
Te comería vivo...
si lo pides amablemente.
404
00:22:31,701 --> 00:22:33,366
Bien.
405
00:22:33,367 --> 00:22:35,366
- Estaba preocupado.
- Bueno, no lo estés.
406
00:22:35,367 --> 00:22:37,299
De cualquier modo. Tara.
407
00:22:37,300 --> 00:22:38,999
Hemos terminado.
408
00:22:39,000 --> 00:22:41,533
Ya sabes. Formalmente.
Hablamos esta mañana.
409
00:22:41,534 --> 00:22:43,700
- ¿Formalmente?
- Sabes lo que quiero decir.
410
00:22:43,701 --> 00:22:45,199
¿Terminaste con ella esta mañana,
411
00:22:45,200 --> 00:22:47,766
y ahora buscas comenzar
conmigo esta noche?
412
00:22:47,767 --> 00:22:48,634
No.
413
00:22:48,635 --> 00:22:51,133
Mejor divirtámonos.
414
00:22:51,934 --> 00:22:53,300
Muy bien.
415
00:22:57,501 --> 00:22:59,500
Bien. ¿Una más?
416
00:22:59,501 --> 00:23:00,967
No. Estoy bien. Gracias.
417
00:23:00,968 --> 00:23:03,066
Todavía no te vas a casa, Ricitos de oro.
418
00:23:03,067 --> 00:23:05,633
No nos hemos tomado algo
desde la noche en Wicklow.
419
00:23:05,634 --> 00:23:07,233
- Una para el camino.
- Sí.
420
00:23:07,234 --> 00:23:08,833
Espera un minuto.
421
00:23:08,834 --> 00:23:09,834
Disculpa.
422
00:23:09,835 --> 00:23:12,099
¿Tienes la lista de vinos?
423
00:23:12,100 --> 00:23:14,500
Sí. No hay problema.
Tengo una aquí.
424
00:23:14,501 --> 00:23:15,901
Ahí tiene.
425
00:23:16,834 --> 00:23:18,901
Reunión con Meg mañana.
426
00:23:19,534 --> 00:23:22,967
Vincent dijo que si es la mejor,
deberíamos contratarla.
427
00:23:22,968 --> 00:23:24,868
¿Confías en ella?
428
00:23:26,534 --> 00:23:28,200
Es buena en lo que hace.
429
00:23:29,200 --> 00:23:32,666
Bien, entonces úsala,
pero, ya sabes, vigílala.
430
00:23:32,667 --> 00:23:35,766
Los Investigadores son... escurridizos.
431
00:23:35,767 --> 00:23:37,467
Crees que todo el
mundo es escurridizo.
432
00:23:39,033 --> 00:23:40,267
¿Qué caso es?
433
00:23:42,033 --> 00:23:45,166
Es...
434
00:23:45,167 --> 00:23:47,099
Es algo pequeño, pero, sabes,
435
00:23:47,100 --> 00:23:49,132
tal vez es una buena forma
para reintroducirla.
436
00:23:50,334 --> 00:23:52,666
¿Tienes algún otro lugar
donde prefieras estar?
437
00:23:52,667 --> 00:23:54,366
¿Por qué?
438
00:23:54,367 --> 00:23:56,633
Bien, porque Caroline ha sido
realmente amable al tener esta charla,
439
00:23:56,634 --> 00:23:59,701
y tú más amable al no tenerla.
440
00:24:01,133 --> 00:24:03,334
Ella aún está sobre hielo
delgado conmigo, George.
441
00:24:05,767 --> 00:24:09,067
Venga. Lárgate por la puerta
lateral mientras está ocupada.
442
00:24:09,567 --> 00:24:10,400
Bien.
443
00:24:10,401 --> 00:24:12,501
Odio estas charlas de
chicas de todos modos.
444
00:24:14,133 --> 00:24:15,133
Nos vemos.
445
00:24:21,300 --> 00:24:23,534
Robert Moroney.
446
00:24:25,567 --> 00:24:27,999
Vamos. Vamos. Vamos.
447
00:24:30,167 --> 00:24:32,299
Ratón de biblioteca, si llamas tan tarde,
448
00:24:32,300 --> 00:24:34,266
o son muy buenas o
muy malas noticias,
449
00:24:34,267 --> 00:24:36,434
y me siento optimista.
450
00:24:38,100 --> 00:24:39,633
Bien.
451
00:24:39,634 --> 00:24:41,501
Te veo en un rato.
452
00:24:43,801 --> 00:24:44,999
¿Bien?
453
00:24:45,000 --> 00:24:46,132
El poder de la prensa.
454
00:24:46,133 --> 00:24:48,399
Los periódicos sacan una historia.
Alguien da un paso al frente.
455
00:24:48,400 --> 00:24:50,099
¿Quieres...?
456
00:24:50,100 --> 00:24:51,800
No. Claro que no.
457
00:24:51,801 --> 00:24:52,900
¿Qué tenemos?
458
00:24:52,901 --> 00:24:55,633
Robert Moroney, 60 años, trabajaba
como guardia de seguridad...
459
00:24:55,634 --> 00:24:57,634
en el edificio donde se
guardaban las cotizaciones.
460
00:24:58,734 --> 00:24:59,734
Sigue.
461
00:25:00,133 --> 00:25:01,999
Dos hombres llegan
después de medianoche...
462
00:25:02,000 --> 00:25:03,933
con pases emitidos
directamente por York,
463
00:25:03,934 --> 00:25:06,833
que era un primero, como se
emitían normalmente a su equipo.
464
00:25:06,834 --> 00:25:09,566
York en persona trabajó todo
el fin de semana en su oficina.
465
00:25:09,567 --> 00:25:10,967
- ¿No fue a casa?
- Ni una vez.
466
00:25:10,968 --> 00:25:12,466
Acampó detrás de su escritorio...
467
00:25:12,467 --> 00:25:14,199
para hacer que todo
fluyera suavemente.
468
00:25:14,200 --> 00:25:16,132
Eso es definitivamente sospechoso.
469
00:25:16,133 --> 00:25:17,867
Y no es todo.
470
00:25:17,868 --> 00:25:19,701
Vas a amar esto.
471
00:25:26,033 --> 00:25:28,766
Podríamos tener una conversación.
472
00:25:28,767 --> 00:25:30,800
Nos vemos en el lugar de siempre.
473
00:25:48,133 --> 00:25:50,734
Aquí está todo lo de Deirdre York.
474
00:25:51,334 --> 00:25:53,666
Pike tiene emocionada a la prensa.
475
00:25:53,667 --> 00:25:55,734
Sigue a cualquier
testigo que se presente.
476
00:25:56,300 --> 00:25:57,366
¿Algo más?
477
00:25:57,367 --> 00:25:59,067
No.
478
00:25:59,634 --> 00:26:01,400
- ¿Seguro?
- Sí.
479
00:26:36,968 --> 00:26:38,501
Pasa.
Pasa.
480
00:26:39,400 --> 00:26:43,032
Tú, me llamaste más temprano.
481
00:26:43,033 --> 00:26:44,033
Sí, lo hice,
482
00:26:44,034 --> 00:26:47,166
y luego supuse
que debía de venir...
483
00:26:47,167 --> 00:26:49,266
y que... nosotros debíamos,
ya sabes, hablar en persona.
484
00:26:49,267 --> 00:26:50,466
Sí.
485
00:26:50,467 --> 00:26:53,999
Me siento un poco
avergonzado por todo esto.
486
00:26:54,000 --> 00:26:56,366
No tienes que sentirte avergonzado.
487
00:26:56,367 --> 00:26:57,700
¿Sabes qué sería vergonzoso?
488
00:26:57,701 --> 00:26:59,666
Sí. Lo que hice anoche.
489
00:26:59,667 --> 00:27:01,500
No.
490
00:27:01,501 --> 00:27:05,433
Si dos personas, dos adultos,
que se llevan, realmente bien...
491
00:27:05,434 --> 00:27:09,200
dejan que algo se interponga entre ellos.
492
00:27:10,801 --> 00:27:13,400
Y fue realmente estúpido.
493
00:27:15,501 --> 00:27:17,968
¿No solo un mal momento?
494
00:27:19,734 --> 00:27:20,801
¿Qué quieres decir?
495
00:27:23,133 --> 00:27:24,733
Eric pasó.
496
00:27:24,734 --> 00:27:26,433
Él lo dejó pasar,
497
00:27:26,434 --> 00:27:32,167
así que ahora,
tal vez es... mal momento.
498
00:27:37,667 --> 00:27:39,601
Llamémoslo así, entonces.
499
00:27:46,033 --> 00:27:47,500
- Bien.
- Bien.
500
00:27:47,501 --> 00:27:48,800
Buenas... noches.
501
00:27:48,801 --> 00:27:50,133
Buenas noches.
502
00:27:52,634 --> 00:27:53,634
Disculpa.
503
00:28:20,667 --> 00:28:23,800
Hola. Acabo de enviarte un mensaje.
504
00:28:23,801 --> 00:28:25,032
¿Siobhan Shaw?
505
00:28:25,033 --> 00:28:26,867
Es gerente de cuentas
en la escuela nocturna.
506
00:28:26,868 --> 00:28:28,434
Es mi amiga.
507
00:28:29,667 --> 00:28:30,667
¿Y?
508
00:28:31,334 --> 00:28:34,566
Bien, un diploma en derecho
cuesta como 100% más...
509
00:28:34,567 --> 00:28:36,466
de lo que puedes gastar.
510
00:28:36,467 --> 00:28:38,467
Siobhan opera discretamente.
511
00:28:39,100 --> 00:28:40,266
Es un engaño.
512
00:28:40,267 --> 00:28:43,466
Facturación selecta para
los que lo merecen.
513
00:28:43,467 --> 00:28:45,233
Si me atrapan, estaría acabado.
514
00:28:45,234 --> 00:28:47,033
Pero si no lo intentas, no comienzas.
515
00:28:49,767 --> 00:28:51,433
A menos que sea lo que quieres.
516
00:28:51,434 --> 00:28:53,733
Esto es...
517
00:28:53,734 --> 00:28:55,400
¿Esto es una compensación?
518
00:28:59,634 --> 00:29:01,666
Porque, no es necesario.
519
00:29:01,667 --> 00:29:03,234
Somos rectos.
520
00:29:04,167 --> 00:29:06,767
No soy en quien debes
pensar como disculparte.
521
00:29:19,734 --> 00:29:20,900
Hola, Mamá.
522
00:29:20,901 --> 00:29:23,533
En verdad no puedo hablar ahora.
Estoy a punto de entrar en una reunión.
523
00:29:23,534 --> 00:29:24,733
Está bien.
524
00:29:24,734 --> 00:29:26,566
Solo me preguntaba
si estarías para el almuerzo.
525
00:29:26,567 --> 00:29:27,967
No puedo, de verdad.
526
00:29:27,968 --> 00:29:31,366
Tengo algo que ordenar
antes de que se vuelva un caos.
527
00:29:31,367 --> 00:29:33,333
Bien.
528
00:29:33,334 --> 00:29:35,066
Sé cómo te sientes.
529
00:29:35,067 --> 00:29:36,399
¿Qué estás buscando?
530
00:29:36,400 --> 00:29:38,100
Arreglando algunas cosas.
531
00:29:39,534 --> 00:29:41,199
Esperando que regrese tu papá.
532
00:29:41,200 --> 00:29:42,333
¿No está en la corte?
533
00:29:42,334 --> 00:29:43,600
Hoy no.
534
00:29:43,601 --> 00:29:48,566
Estuvo fuera anoche...
haciendo algo en Waterford.
535
00:29:48,567 --> 00:29:52,466
Joseph O'Dwyer se retiraba,
y tenía que estar allí.
536
00:29:52,467 --> 00:29:54,600
Bien, mamá.
537
00:29:54,601 --> 00:29:56,167
¿Puedo llamarte más tarde?
538
00:29:57,133 --> 00:29:58,999
Claro, querida.
539
00:29:59,000 --> 00:30:00,133
Que tengas buen día.
540
00:30:07,100 --> 00:30:09,900
Faltan 15 minutos
antes de abrir.
541
00:30:09,901 --> 00:30:12,767
¿Hay algún problema?
542
00:30:14,234 --> 00:30:16,800
Una parte de mi trabajo...
parte de mis deberes...
543
00:30:16,801 --> 00:30:19,066
es aconsejarte completamente,
544
00:30:19,067 --> 00:30:21,500
lo que incluye advertirte
de los riesgos...
545
00:30:21,501 --> 00:30:23,667
de algunas formas de proceder.
546
00:30:24,868 --> 00:30:26,467
¿Qué procedimientos?
547
00:30:28,033 --> 00:30:30,166
Hay una banda burlando
los reclamos de seguros...
548
00:30:30,167 --> 00:30:32,099
en casos de latigazo.
549
00:30:32,100 --> 00:30:34,433
¿Hace eso más difícil el mío?
550
00:30:34,434 --> 00:30:35,700
Bueno, sí.
551
00:30:35,701 --> 00:30:38,233
Están haciendo tratos
con conductores en Santry...
552
00:30:38,234 --> 00:30:39,566
para que los choquen
por una cantidad,
553
00:30:39,567 --> 00:30:42,333
y luego los conductores
reclaman a su seguro.
554
00:30:42,334 --> 00:30:43,934
Bien.
555
00:30:44,801 --> 00:30:46,333
Las autoridades están sobre ello,
556
00:30:46,334 --> 00:30:48,266
y van a arrestar a
quienquiera que lo haga,
557
00:30:48,267 --> 00:30:51,767
lo cual va a guiar a la policía hacia
los demás que estén involucrados.
558
00:30:54,033 --> 00:30:55,534
¿Quieres decir que yo?
559
00:30:56,234 --> 00:30:58,733
Hay algunas cosas que
tienen que ver con tu caso...
560
00:30:58,734 --> 00:31:01,767
las cuales podrían hacerlo
un poco más complicado.
561
00:31:02,334 --> 00:31:03,800
Pero no he hecho nada.
562
00:31:03,801 --> 00:31:06,233
Si retiro tu caso
después de haber escrito...
563
00:31:06,234 --> 00:31:08,166
a la aseguradora,
podría verse extraño.
564
00:31:08,167 --> 00:31:09,000
¿Retirarlo?
565
00:31:09,001 --> 00:31:11,733
Los va a alertar sobre mis
preocupaciones, pero si tú lo retiras...
566
00:31:11,734 --> 00:31:13,700
y les notificas que
estás retirando tu reclamo,
567
00:31:13,701 --> 00:31:16,399
podrían simplemente olvidarlo,
y ponerlo en un cajón por ahí.
568
00:31:16,400 --> 00:31:17,801
Lo entiendo.
569
00:31:18,367 --> 00:31:22,467
Trabajo en un bar, así que piensas que
debo estar en algo que no es bueno.
570
00:31:23,467 --> 00:31:26,066
No soy un profesional, ¿verdad?
571
00:31:26,067 --> 00:31:31,834
No un abogado, uniéndome,
buscando a mis amigos abogados.
572
00:31:34,334 --> 00:31:36,000
Creo que necesito otro diferente.
573
00:31:40,968 --> 00:31:42,934
Sabes dónde está la puerta.
574
00:32:04,501 --> 00:32:07,433
¿Así que el vínculo entre tú
y George es accidental?
575
00:32:07,434 --> 00:32:09,266
Tiene que serlo.
576
00:32:09,267 --> 00:32:12,366
Pero los accidentes de tu
cliente no son accidentes.
577
00:32:12,367 --> 00:32:13,433
Ese es el punto.
578
00:32:13,434 --> 00:32:15,767
Lo sé. Por eso advertí a Stephen.
579
00:32:15,768 --> 00:32:17,668
Pero ¿George no sabe
que hay un vínculo?
580
00:32:18,567 --> 00:32:21,832
No puedo decírselo hasta que
esté segura. Podría ser incómodo.
581
00:32:21,833 --> 00:32:22,933
Bien.
582
00:32:23,534 --> 00:32:25,966
Después que llamaste,
hice algo de investigación.
583
00:32:25,967 --> 00:32:28,199
Lo que sé es que los Doyle
están bajo investigación...
584
00:32:28,200 --> 00:32:30,932
por fraude de aseguradora,
en reclamos de latigazo.
585
00:32:30,933 --> 00:32:32,701
Lo sabía.
586
00:32:33,200 --> 00:32:35,932
Si es un fraude, mi cuenta
de gastos va a ser enorme.
587
00:32:35,933 --> 00:32:38,967
Pero era fácil de averiguar, así que
George probablemente lo sabe.
588
00:32:39,534 --> 00:32:41,266
Pero no sabe que hay una relación.
589
00:32:41,267 --> 00:32:43,501
Tal vez esté ciega contigo,
pero no por mucho tiempo.
590
00:32:44,067 --> 00:32:46,234
El día en cuestión...
591
00:32:48,634 --> 00:32:51,832
¿Hay algo a lo
que puedas agarrarte?
592
00:32:51,833 --> 00:32:54,700
Mientras las compañías de seguros
estén usando Wi-Fi inseguro.
593
00:32:54,701 --> 00:32:55,767
Mira.
594
00:32:55,768 --> 00:32:58,467
Bien. Ahí está el auto de Stephen.
595
00:32:59,367 --> 00:33:01,300
Y ese es Tony Doyle.
596
00:33:07,501 --> 00:33:10,467
Choca y huye, literalmente.
Aunque, eso no es todo.
597
00:33:11,967 --> 00:33:13,633
¿Una hora más tarde?
598
00:33:13,634 --> 00:33:16,767
Auto Similar. El segundo
choque de Tony del día.
599
00:33:16,768 --> 00:33:19,967
Una hora más tarde, mismo lugar.
600
00:33:20,800 --> 00:33:21,967
No lo entiendo.
601
00:33:23,833 --> 00:33:27,133
¿Tony Doyle te impactó
como un hombre inteligente?
602
00:33:28,867 --> 00:33:30,733
Confundió las horas.
603
00:33:30,734 --> 00:33:33,199
Fue una hora más temprano
y chocó el auto equivocado,
604
00:33:33,200 --> 00:33:34,967
luego fue una hora más
tarde y le pegó al correcto.
605
00:33:35,833 --> 00:33:38,133
- ¿Y Stephen?
- Mal lugar, en mal momento.
606
00:33:38,134 --> 00:33:40,866
Porque nadie haciendo una
estafa sería tan estúpido...
607
00:33:40,867 --> 00:33:44,734
para ir y tener dos choques
en un día en el mismo lugar.
608
00:34:05,334 --> 00:34:06,501
Tenemos que hablar.
609
00:34:08,100 --> 00:34:10,300
Los archivos, tu lado, mi lado,
610
00:34:10,301 --> 00:34:13,133
abogados independientes
compartiendo espacio de oficina...
611
00:34:13,134 --> 00:34:14,899
no va a funcionar siempre.
612
00:34:14,900 --> 00:34:15,967
¿Qué quieres decir?
613
00:34:23,100 --> 00:34:26,767
Tony Doyle condujo hacia un
cliente mío... Stephen Morris.
614
00:34:26,768 --> 00:34:28,233
Estás bromeando.
615
00:34:28,234 --> 00:34:31,433
- Por accidente.
- No por accidente.
616
00:34:31,434 --> 00:34:33,700
Tony no conduce hacia
la gente por accidente.
617
00:34:33,701 --> 00:34:36,633
- Así no funciona.
- Esta vez así fue.
618
00:34:36,634 --> 00:34:39,066
Llegó a la rotonda temprano,
y golpeó al auto equivocado.
619
00:34:39,067 --> 00:34:41,033
- ¿Cómo lo sabes?
- Meg.
620
00:34:41,034 --> 00:34:43,999
Dos accidentes, mismo lugar,
una hora de diferencia.
621
00:34:44,000 --> 00:34:45,799
Tony ambas veces.
622
00:34:45,800 --> 00:34:48,534
Explica completamente la obsesión
de Dermot de declararse culpable.
623
00:34:49,434 --> 00:34:52,633
La cosa es, que estaba segura
que Stephen no iba por algo bueno,
624
00:34:52,634 --> 00:34:54,700
pero cuando hablaste conmigo
después de encontrarte con Tony y...
625
00:34:54,701 --> 00:34:55,866
Oye. Oye.
626
00:34:55,867 --> 00:34:58,667
La Muralla China.
Tu lado. Mi lado.
627
00:34:58,668 --> 00:35:03,300
George, me contaste
sobre uno de tus clientes.
628
00:35:03,301 --> 00:35:04,800
No puedo escuchar eso.
629
00:35:06,668 --> 00:35:09,066
Le advertí a Stephen de dejar
el caso, lo que beneficiaría...
630
00:35:09,067 --> 00:35:10,199
- a los Doyle.
- Oye.
631
00:35:10,200 --> 00:35:12,566
Dime que te detuviste ahí,
632
00:35:12,567 --> 00:35:14,234
o estás metida en mucha mierda.
633
00:35:16,534 --> 00:35:18,199
Pensó que lo estaba acusando.
634
00:35:18,200 --> 00:35:19,700
Quiere encontrar un nuevo abogado.
635
00:35:19,701 --> 00:35:21,867
Bueno, claro que quería.
636
00:35:22,768 --> 00:35:24,266
¿Qué pasa si empiezan a investigar?
637
00:35:24,267 --> 00:35:26,667
Exactamente. Una pelea no sería
bueno para los Doyle o para ti.
638
00:35:26,668 --> 00:35:28,066
Así que por tu error,
639
00:35:28,067 --> 00:35:29,466
la mierda está llegando al ventilador.
640
00:35:29,467 --> 00:35:31,033
George, podemos quedarnos
aquí sentadas y charlar...
641
00:35:31,034 --> 00:35:33,999
mientras los Doyle son arrestados,
o podemos tratar de arreglar esto.
642
00:35:34,000 --> 00:35:36,134
¿Arreglarlo cómo, exactamente?
643
00:35:37,501 --> 00:35:39,199
¿Cinco mil?
644
00:35:39,200 --> 00:35:42,667
4.500 por el latigazo
y 500 por el golpe.
645
00:35:42,668 --> 00:35:44,333
Y da gracias que la aseguradora...
646
00:35:44,334 --> 00:35:45,633
no ha incurrido en costos.
647
00:35:45,634 --> 00:35:47,799
Nadie tiene un maldito latigazo.
648
00:35:47,800 --> 00:35:49,866
Entonces son 4.500 por hacer
la historia clínica, Dermot,
649
00:35:49,867 --> 00:35:52,000
porque Stephen Morris la hizo.
650
00:35:52,567 --> 00:35:54,566
¿Sabes a cuántos autos
hemos embestido?
651
00:35:54,567 --> 00:35:55,867
No.
652
00:35:56,867 --> 00:35:58,999
No lo sé, y a diferencia de los
policías, no quiero saberlo.
653
00:35:59,000 --> 00:36:00,667
Así que guárdatelo, por favor.
654
00:36:00,668 --> 00:36:02,033
Todo porque ese maldito chico...
655
00:36:02,034 --> 00:36:03,199
no puede seguir
una simple instrucción.
656
00:36:03,200 --> 00:36:06,266
Todo porque si no tú,
tendrás a los uniformados...
657
00:36:06,267 --> 00:36:08,300
entrometiéndose y
haciendo preguntas.
658
00:36:08,301 --> 00:36:10,633
No es culpa de Stephen Morris que
Tony haya golpeado al auto equivocado.
659
00:36:10,634 --> 00:36:13,500
Si esto continua,
conseguirá un nuevo abogado,
660
00:36:13,501 --> 00:36:14,999
e irán a fondo.
661
00:36:15,000 --> 00:36:17,601
Y solo tú sabes lo que
podrían encontrar.
662
00:36:20,534 --> 00:36:21,799
¿5.000 euros?
663
00:36:21,800 --> 00:36:23,701
Cinco.
664
00:36:41,634 --> 00:36:43,467
Vivimos y aprendemos.
665
00:36:56,967 --> 00:36:58,634
¿Stephen?
666
00:37:04,434 --> 00:37:06,466
¿Stephen?
667
00:37:13,668 --> 00:37:15,167
¿Stephen?
668
00:37:16,401 --> 00:37:17,401
Hola.
669
00:37:18,167 --> 00:37:20,566
Has venido a acusarme
de algo más, ¿no?
670
00:37:20,567 --> 00:37:22,899
De verdad discúlpame.
671
00:37:22,900 --> 00:37:24,767
Me expresé muy mal.
672
00:37:24,768 --> 00:37:27,533
Entendí lo que querías
decir bastante bien.
673
00:37:27,534 --> 00:37:30,799
Estaba tratando de advertirte
y alejarte de una situación,
674
00:37:30,800 --> 00:37:33,999
y lo hice parecer como si
pensara que estás involucrado,
675
00:37:34,000 --> 00:37:36,166
y no que te viste atrapado en eso.
676
00:37:36,167 --> 00:37:39,367
Lo hiciste... atrapado criminalmente.
677
00:37:40,134 --> 00:37:43,133
Trataba de ayudar.
678
00:37:43,134 --> 00:37:45,367
He resuelto algo para ti.
679
00:37:47,100 --> 00:37:48,466
Subiré contigo.
680
00:37:48,467 --> 00:37:50,933
Bien.
681
00:37:51,501 --> 00:37:52,899
¿Qué sucede?
Estoy muy ocupado.
682
00:37:52,900 --> 00:37:54,466
Lo sé. Disculpa.
683
00:37:54,467 --> 00:37:58,567
Mira... Tengo algo para ti.
684
00:37:59,067 --> 00:38:00,300
¿Qué?
685
00:38:00,301 --> 00:38:02,300
Es un acuerdo extraoficial...
686
00:38:02,301 --> 00:38:04,300
si consideras el asunto cerrado.
687
00:38:04,301 --> 00:38:06,533
¿Lo puedes cerrar así sin más?
688
00:38:06,534 --> 00:38:08,733
Bueno, legalmente, nunca
comenzó realmente,
689
00:38:08,734 --> 00:38:11,034
así que cerrarlo será muy fácil.
690
00:38:12,067 --> 00:38:13,200
¿Y tus honorarios?
691
00:38:14,434 --> 00:38:17,166
Solo tomé mis gastos...
692
00:38:17,167 --> 00:38:20,067
como una muestra por
manejar esto tan mal.
693
00:38:21,334 --> 00:38:22,866
¿Y cómo lo vas a arreglar?
694
00:38:22,867 --> 00:38:25,700
Bien, he hablado con algunas personas,
695
00:38:25,701 --> 00:38:27,366
que no sabía que estaban involucradas...
696
00:38:27,367 --> 00:38:29,701
la primera vez que viniste a verme.
697
00:38:30,501 --> 00:38:32,234
¿Y no me vas a decirme quién?
698
00:38:32,933 --> 00:38:36,000
No es importante.
Está arreglado.
699
00:38:39,234 --> 00:38:43,400
Cinco grandes,
si estás feliz con eso.
700
00:38:43,401 --> 00:38:45,900
¿Cinco mil euros?
701
00:38:53,867 --> 00:38:55,967
Te invitaría a un trago, solo que...
702
00:38:58,067 --> 00:38:59,134
no quiero.
703
00:39:11,002 --> 00:39:13,871
Tu padre se queda en Waterford.
Dime si estás por aquí para comer.
704
00:40:09,034 --> 00:40:12,433
Bueno, con que él lo tome
todo está resuelto y pasado.
705
00:40:12,434 --> 00:40:13,701
¿Sí?
706
00:40:15,734 --> 00:40:17,401
Stephen. El dinero.
707
00:40:18,100 --> 00:40:19,334
Sí.
708
00:40:20,933 --> 00:40:22,932
Sabes, no puedo creer que
estuviera tan equivocada con Stephen.
709
00:40:22,933 --> 00:40:24,999
Estaba segura que quería algo.
710
00:40:25,000 --> 00:40:27,267
De cualquier modo, me alegra
que ya esté resuelto.
711
00:40:27,768 --> 00:40:29,166
Sí.
712
00:40:29,167 --> 00:40:31,633
Dermot también está contento.
713
00:40:31,634 --> 00:40:34,534
Recuerdas que estábamos
hablando, Dermot, Tony y yo?
714
00:40:35,267 --> 00:40:36,267
Sí.
715
00:40:36,567 --> 00:40:38,066
Me vino después...
716
00:40:38,067 --> 00:40:41,233
ellos no me dieron la
dirección del choque.
717
00:40:41,234 --> 00:40:42,967
Tuve que sacarla del archivo.
718
00:40:46,301 --> 00:40:49,899
Así que de todas las cosas
que escuchas accidentalmente,
719
00:40:49,900 --> 00:40:52,701
el lugar no fue una de ellas.
720
00:40:55,601 --> 00:40:58,800
Mis archivos. Tus archivos.
721
00:40:59,668 --> 00:41:02,267
Dime porque no debo echarte.
722
00:41:03,768 --> 00:41:06,434
Lo primero que escuché de Santry
fue cuando Stephen me lo dijo.
723
00:41:10,601 --> 00:41:12,832
Mira, George.
No tengo ningún secreto.
724
00:41:12,833 --> 00:41:15,899
Sí, confirmé Santry...
725
00:41:15,900 --> 00:41:17,966
después que Stephen me
lo dijera, ¿y sabes cómo?
726
00:41:17,967 --> 00:41:20,233
Porque tenías esa página
encima de tu pila de archivos...
727
00:41:20,234 --> 00:41:22,199
cuando fui a tu escritorio
para apagar el cigarrillo..
728
00:41:22,200 --> 00:41:24,233
que dejaste prendido.
729
00:41:24,234 --> 00:41:26,133
Y no reaccioné hasta
que estuvo claro...
730
00:41:26,134 --> 00:41:28,133
que tu cliente se estaba
tirando de un precipicio...
731
00:41:28,134 --> 00:41:29,500
junto conmigo.
732
00:41:29,501 --> 00:41:32,866
Y porque hablaste conmigo
sobre tus clientes, lo supe.
733
00:41:32,867 --> 00:41:35,900
Y porque no hablé contigo
sobre los míos, tú no.
734
00:41:36,467 --> 00:41:38,966
Y luego Meg lo confirmó.
735
00:41:38,967 --> 00:41:40,467
¿Has terminado?
736
00:41:42,034 --> 00:41:45,233
No. Mira. Disculpa si es incómodo
que los haya detenido.
737
00:41:45,234 --> 00:41:48,367
Y siento que no
puedas cerrar un archivo.
738
00:41:51,567 --> 00:41:53,300
Disculpa aceptada.
739
00:41:55,301 --> 00:41:57,700
- ¿Hola?
- Hola.
740
00:41:57,701 --> 00:42:00,266
- Hola, Meg.
- Hola.
741
00:42:00,267 --> 00:42:02,334
¿Tienes un minuto?
742
00:42:02,900 --> 00:42:03,734
Sí.
743
00:42:03,735 --> 00:42:06,500
Tengo algo
interesante que mostrarte.
744
00:42:09,167 --> 00:42:12,066
Steve-O. Como siempre, por favor.
745
00:42:12,067 --> 00:42:13,867
Eres tú.
746
00:42:14,534 --> 00:42:15,833
Claro.
747
00:42:17,267 --> 00:42:19,199
¿Dónde estaba esta cámara?
748
00:42:19,200 --> 00:42:21,767
En un edificio, más atrás.
749
00:42:21,768 --> 00:42:23,767
En una farola...
Cualquiera pudo hallarla.
750
00:42:23,768 --> 00:42:26,668
Fue fácil. Pero esto fue discreto.
751
00:42:27,501 --> 00:42:32,200
Y desde este ángulo, puedes
verlos claramente a ambos.
752
00:42:35,167 --> 00:42:36,933
Salud.
753
00:42:39,567 --> 00:42:41,133
Estaban compinchados.
754
00:42:42,267 --> 00:42:43,966
Ese mierdecilla.
755
00:42:43,967 --> 00:42:46,400
El papá de Tony lo va a matar.
756
00:42:46,401 --> 00:42:48,500
Buen hallazgo, Meg.
757
00:42:48,501 --> 00:42:50,266
Sí. Gracias, Meg.
758
00:42:50,267 --> 00:42:52,799
Como acordamos, 500 euros.
759
00:42:52,800 --> 00:42:54,433
Necesito más que eso.
760
00:42:54,434 --> 00:42:56,500
Creí que solo estabas haciendo
un choque por día.
761
00:42:56,501 --> 00:42:57,633
Se complicó.
762
00:42:57,634 --> 00:43:00,266
Era un trabajo por libre, ¿sabes?
763
00:43:00,267 --> 00:43:01,533
La época ocupada del año.
764
00:43:01,534 --> 00:43:03,433
Nunca se lo dijiste a tu viejo,
765
00:43:03,434 --> 00:43:05,799
y ahora está pagando por
tus trabajillos en solitario.
766
00:43:05,800 --> 00:43:07,433
Pagó cinco grandes,
pero los quiere de regreso.
767
00:43:07,434 --> 00:43:09,533
- Necesito dárselos.
- Bueno, no te los puedo dar.
768
00:43:09,534 --> 00:43:11,099
- Y...
- ¿Qué?
769
00:43:11,100 --> 00:43:13,366
Necesitas un local nuevo.
770
00:43:13,367 --> 00:43:16,133
Si sigues viniendo aquí,
él va a hacer el vínculo.
771
00:43:16,134 --> 00:43:17,166
Sí. Lo sé.
772
00:43:17,167 --> 00:43:19,167
Tienes razón.
Tienes razón.
773
00:43:20,167 --> 00:43:25,733
Pero... ¿te acuerdas de aquel vodka
que le estabas poniendo las etiquetas?
774
00:43:25,734 --> 00:43:27,567
¿Qué pasa con eso?
775
00:43:28,067 --> 00:43:29,966
Podríamos tener un trato con eso.
776
00:43:29,967 --> 00:43:31,033
- ¿Sí?
- Sí.
777
00:43:31,034 --> 00:43:33,633
Si puedes resolverlo mejor
de lo que hiciste con esto.
778
00:43:33,634 --> 00:43:35,166
Fue casi perfecto.
779
00:43:35,167 --> 00:43:36,966
¿Qué parte de esto
fue casi perfecto?
780
00:43:36,967 --> 00:43:38,166
El abogado.
781
00:43:38,167 --> 00:43:39,999
Casi lo descubre todo.
782
00:43:40,000 --> 00:43:42,667
Sí, pero no lo hizo, ¿o sí?
783
00:43:42,668 --> 00:43:44,033
Dijo que demandaba gente,
784
00:43:44,034 --> 00:43:46,466
pero no podía hablar
con esa mujer, George.
785
00:43:46,467 --> 00:43:48,999
No podían hablar
nada del caso.
786
00:43:49,000 --> 00:43:51,033
Fue perfecta. Escogida.
787
00:43:51,034 --> 00:43:52,733
¿Todo esto de una
charla de 30 segundos?
788
00:43:52,734 --> 00:43:55,799
¿Qué te puedo decir?
Soy bueno.
789
00:43:55,800 --> 00:43:58,200
Pensó que quería conquistarla.
790
00:43:59,668 --> 00:44:02,334
De repente, siento pena de nuevo por ella.
791
00:44:03,200 --> 00:44:04,668
Disculpa.
792
00:44:05,334 --> 00:44:06,866
Estaba en problemas.
793
00:44:06,867 --> 00:44:09,866
El dinero te da opciones,
y no tenía nada.
794
00:44:09,867 --> 00:44:12,633
Ray dice que debo dejar
el pasado donde está.
795
00:44:12,634 --> 00:44:14,733
Ray es una persona muy generosa.
796
00:44:14,734 --> 00:44:16,534
Por eso es que ayudaste a sacarlo.
797
00:44:18,301 --> 00:44:20,932
Y te doy esto gratis,
798
00:44:20,933 --> 00:44:23,133
que va en contra de todo
lo que creo, pero...
799
00:44:23,134 --> 00:44:25,066
- ¿Qué es esto?
- Es una bala de plata.
800
00:44:25,067 --> 00:44:27,066
Una carta de Tim York
a Richard Dunbar...
801
00:44:27,067 --> 00:44:31,066
agradeciendo por su tiempo y
solicitando otra reunión.
802
00:44:31,067 --> 00:44:32,733
Pero Richard estaba ya
representando...
803
00:44:32,734 --> 00:44:35,667
McGraw. Y Eric estaba
representando a Fitzjames.
804
00:44:35,668 --> 00:44:37,900
Pero no sé si sabías de esto.
805
00:44:38,967 --> 00:44:41,400
Esto es muy grande.
806
00:44:41,401 --> 00:44:42,533
Richard le advirtió al hombre...
807
00:44:42,534 --> 00:44:44,099
que su evidencia iba a
tumbar a su propio cliente.
808
00:44:44,100 --> 00:44:45,333
¿Dónde encontraste esto?
809
00:44:45,334 --> 00:44:46,999
No importa, pero es tuyo...
810
00:44:47,000 --> 00:44:49,100
si puedes arreglar que hacer con él.
811
00:44:49,701 --> 00:44:51,433
¿Por qué?
¿Por qué ahora?
812
00:44:51,434 --> 00:44:52,833
Ahora tengo dinero.
813
00:44:53,833 --> 00:44:55,167
Y tengo opciones.
814
00:44:56,401 --> 00:45:01,701
Y... recuerda... soy buena.
815
00:45:23,301 --> 00:45:26,233
¡Jesús! ¿Qué haces aquí?
816
00:45:26,234 --> 00:45:28,832
Pensé que era mejor echar
una mirada a algunas cosas.
817
00:45:28,833 --> 00:45:30,333
Lo tendré terminado en una hora.
818
00:45:30,334 --> 00:45:31,667
Disculpa. No creí
que tomara tanto.
819
00:45:31,668 --> 00:45:32,734
¿Stephen Morris?
820
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
¿Quién?
821
00:45:38,334 --> 00:45:40,566
Vas a pagar cada centavo
de esos cinco grandes,
822
00:45:40,567 --> 00:45:42,401
y si no...
823
00:45:44,933 --> 00:45:46,633
habrá un asesinato.
824
00:45:46,634 --> 00:45:47,634
¿Me escuchas?
825
00:45:47,635 --> 00:45:49,167
Sí, papá. Sí.
826
00:45:52,167 --> 00:45:53,999
Limpia.
827
00:45:54,000 --> 00:45:55,367
Claro, papá.
828
00:46:00,067 --> 00:46:02,033
Bueno, Sr. Moroney,
829
00:46:02,034 --> 00:46:06,166
¿Por qué estableció la relación entre
esos hombres y el Sr. Fitzjames?
830
00:46:06,167 --> 00:46:08,999
Por el tipo que se paró en mi escritorio,
831
00:46:09,000 --> 00:46:12,767
haciendo llamadas y hablando
por teléfono al Sr. Fitzjames.
832
00:46:12,768 --> 00:46:15,767
¿Y qué ocasionó
que recordara esto?
833
00:46:15,768 --> 00:46:17,533
Bueno, hubo un reportaje en el periódico.
834
00:46:17,534 --> 00:46:19,866
- Claro. - Y el nombre hizo
que me sonara una campana.
835
00:46:19,867 --> 00:46:22,266
Pero entonces en la TV,
pasaron una grabación...
836
00:46:22,267 --> 00:46:24,932
de su hombre Fitzjames
saliendo de su auto.
837
00:46:24,933 --> 00:46:27,899
Y me dije a mi mismo,
"Lo conozco."
838
00:46:27,900 --> 00:46:30,566
El Sr. Fitzjames está
frecuentemente en televisión.
839
00:46:30,567 --> 00:46:32,999
¿Y si fuera él quien le sugirió
que eso fue lo que...
840
00:46:33,000 --> 00:46:34,233
hizo que lo reconociera?
841
00:46:34,234 --> 00:46:36,633
No, no fue a él a quien reconocí.
842
00:46:36,634 --> 00:46:39,500
Fue al tipo que le abrió
la puerta, su chofer.
843
00:46:39,501 --> 00:46:42,667
Se paró junto a mi esa
noche haciendo llamadas.
844
00:46:42,668 --> 00:46:45,133
¿Y está seguro que era
el chofer del Sr. Fitzjames...
845
00:46:45,134 --> 00:46:48,033
quien lo llamó del edificio
donde estaban las ofertas?
846
00:46:48,034 --> 00:46:50,233
Cien por ciento.
847
00:46:50,234 --> 00:46:52,867
Siempre he tenido buena
memoria para las caras.
848
00:46:54,800 --> 00:46:56,266
Gracias.
849
00:46:56,267 --> 00:46:57,733
¿Lo has escuchado?
850
00:46:57,734 --> 00:46:59,333
Justo venía a verte.
851
00:46:59,334 --> 00:47:02,566
Pike no lo va a soltar ahora.
Sabe que tiene a Fitzjames.
852
00:47:02,567 --> 00:47:06,099
Cree que es el primer paso
de un largo camino.
853
00:47:06,100 --> 00:47:07,500
Bueno, lo es, ¿no?
854
00:47:07,501 --> 00:47:09,400
Si a Fitzjames le dieron
acceso a esa oferta,
855
00:47:09,401 --> 00:47:12,767
fue alguien con influencia,
alguien importante.
856
00:47:12,768 --> 00:47:15,832
Como dije, Eric, nos aseguramos
de siempre saber...
857
00:47:15,833 --> 00:47:18,233
cuando dejamos a
nuestros colegas caer...
858
00:47:18,234 --> 00:47:21,033
por un bien mayor.
859
00:47:21,034 --> 00:47:24,667
Lo que necesitamos es crear
algo de espacio para respirar.
860
00:47:24,668 --> 00:47:26,668
¿Tienes cinco minutos?
861
00:47:41,734 --> 00:47:43,566
Gracias.
862
00:47:43,567 --> 00:47:44,600
Eric.
863
00:47:44,601 --> 00:47:46,266
- Hola.
- Hola.
864
00:47:46,267 --> 00:47:48,066
¿Estás con Sam?
865
00:47:48,067 --> 00:47:50,200
No.
866
00:47:52,800 --> 00:47:54,799
¿Estás en una cita?
867
00:47:54,800 --> 00:47:56,134
Lo estoy.
868
00:47:58,601 --> 00:47:59,932
Bien, que tengas buena noche.
869
00:47:59,933 --> 00:48:01,434
Lo haré.
870
00:48:04,301 --> 00:48:05,966
Aquí está el archivo de Moroney.
871
00:48:05,967 --> 00:48:07,799
Ratón de biblioteca,
estamos en un lugar público.
872
00:48:07,800 --> 00:48:10,099
- Las paredes tienen oídos.
- Claro.
873
00:48:10,100 --> 00:48:11,134
- Hola, Tara.
- Tara.
874
00:48:17,000 --> 00:48:18,533
¿Ahora qué?
875
00:48:18,534 --> 00:48:22,233
Lamamos a Fitzjames, usamos el
testimonio del guardia de seguridad,
876
00:48:22,234 --> 00:48:25,832
y lo vemos tranquilamente
ponerse profundamente rojo.
877
00:48:25,833 --> 00:48:27,767
Estamos tratando de
relacionarlo con los otros.
878
00:48:27,768 --> 00:48:30,500
Si podemos conectar a Fitzjames
con McGrath, tal vez podríamos...
879
00:48:30,501 --> 00:48:31,566
Tara, ¿qué pasa?
880
00:48:31,567 --> 00:48:33,733
¿Qué?
Disculpa. Estoy...
881
00:48:34,933 --> 00:48:37,134
Mejor tomo esta.
882
00:48:38,034 --> 00:48:40,400
Hola.
883
00:48:40,401 --> 00:48:41,467
¿Hicieron qué?
884
00:48:43,134 --> 00:48:44,134
¿Por qué?
885
00:48:47,634 --> 00:48:48,867
¿Cuánto tiempo?
886
00:48:50,867 --> 00:48:52,501
Fantástico.
887
00:48:54,067 --> 00:48:56,000
- Bastardos.
- ¿Qué pasó?
888
00:48:56,601 --> 00:48:57,932
Eres tú.
889
00:48:57,933 --> 00:49:00,166
Trabajaste para Dunbar.
Ahora trabajas para mí.
890
00:49:00,167 --> 00:49:02,866
Dunbar está representando testigos
en la investigación, así que...
891
00:49:02,867 --> 00:49:04,133
Pero eso nunca se ha negado.
892
00:49:04,134 --> 00:49:05,866
Hicieron un reclamo oficial.
893
00:49:05,867 --> 00:49:07,767
Dicen que hay un conflicto.
894
00:49:07,768 --> 00:49:09,999
Estamos suspendidos
durante la investigación.
895
00:49:10,000 --> 00:49:12,433
Pero siempre lo supieron,
desde el primer día,
896
00:49:12,434 --> 00:49:14,800
¿por qué están moviéndose ahora?
897
00:49:17,601 --> 00:49:18,768
A la mierda.
898
00:49:19,334 --> 00:49:21,034
Tara.
899
00:49:28,067 --> 00:49:29,400
Tara.
900
00:49:29,401 --> 00:49:31,433
Te dieron un trabajo, ¿no?
901
00:49:31,434 --> 00:49:35,668
¿Detener a esa desagradable gente
preguntando sobre los amigos de papá?
902
00:49:39,900 --> 00:49:42,333
Es una queja válida.
Trabajaste para ambos lados.
903
00:49:42,334 --> 00:49:44,999
Deben estar muy nerviosos.
904
00:49:45,000 --> 00:49:47,734
La gente inocente
no necesita hacer esto.
905
00:49:48,933 --> 00:49:50,700
Tuve un escape de suerte.
906
00:49:50,701 --> 00:49:52,567
No eres la única.
907
00:49:55,534 --> 00:49:57,932
¿Dunbar es toda tu vida, verdad?
908
00:49:57,933 --> 00:49:59,933
- Oye.
- No.
909
00:50:00,933 --> 00:50:02,999
No es la investigación
lo que te molesta, Tara.
910
00:50:03,000 --> 00:50:04,667
Es venir acá
y encontrarme feliz...
911
00:50:04,668 --> 00:50:06,333
cuando quisieras que estuviera triste.
912
00:50:06,334 --> 00:50:09,567
Pero no lo estoy porque encontré
a alguien nuevo y tú no.
913
00:50:12,434 --> 00:50:13,467
¿No?
914
00:50:22,501 --> 00:50:23,900
Buenas noches.
915
00:50:27,134 --> 00:50:29,966
Relájate y tómate algo.
916
00:50:29,967 --> 00:50:32,567
No le des la satisfacción.
917
00:50:33,200 --> 00:50:34,668
Estoy bien.
918
00:50:41,434 --> 00:50:43,933
Me tengo que ir.
Te hablo mañana.
919
00:50:44,634 --> 00:50:46,234
Tara.
920
00:51:16,134 --> 00:51:18,832
Me alegra verte aquí.
921
00:51:21,167 --> 00:51:22,768
- Hola.
- Hola.
922
00:51:24,067 --> 00:51:25,566
Hola.
923
00:51:25,567 --> 00:51:28,400
Dijiste que era un mal momento.
924
00:51:28,401 --> 00:51:29,566
- Lo dije.
- Sí.
925
00:51:29,567 --> 00:51:30,966
Entonces.
926
00:51:30,967 --> 00:51:32,967
Bueno, las cosas cambian.
927
00:51:34,734 --> 00:51:37,866
Cosas que acaban de pasar...
928
00:51:37,867 --> 00:51:41,267
se vuelven rápidamente
menos inmediatas.
929
00:51:50,967 --> 00:51:52,967
Me alegro.
930
00:51:53,467 --> 00:51:54,900
Yo también.
931
00:51:55,967 --> 00:52:00,133
Por lo que en realidad...
932
00:52:00,134 --> 00:52:04,467
no tengo que irme a casa hoy.
933
00:52:22,967 --> 00:52:31,011
Traducción: César Sánchez
Edición y corrección: Jabara
* NORDIKEN.net *
63702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.