All language subtitles for Striking.Out.s02e04.WEBRip.MPup

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,534 --> 00:00:13,032 # Your love was taken by the rich 2 00:00:13,033 --> 00:00:17,033 # When they don't even understand 3 00:00:19,801 --> 00:00:23,032 # What feelings are true 4 00:00:23,033 --> 00:00:27,501 # And can be real 5 00:00:30,501 --> 00:00:33,767 # The time you're in need 6 00:00:33,768 --> 00:00:38,267 # Is the hour to aid the people around you 7 00:00:41,000 --> 00:00:43,601 # They didn't think 8 00:00:44,300 --> 00:00:46,366 # But their love wasn't all that loving 9 00:00:46,367 --> 00:00:49,066 Tiene un nuevo mensaje de voz. 10 00:00:49,067 --> 00:00:53,299 # In the end, no 11 00:00:53,300 --> 00:00:55,366 Hola. Soy Sam. 12 00:00:55,367 --> 00:00:57,867 Mira. He sido un estúpido antes, obviamente. 13 00:00:57,868 --> 00:00:58,932 Realmente estúpido. 14 00:00:58,933 --> 00:01:02,400 Pero anoche, fue el colmo estando ahí con los mejores... 15 00:01:02,401 --> 00:01:04,867 o los peores, dependiendo como lo... 16 00:01:04,868 --> 00:01:10,434 Así que, dime que no estoy siendo exiliado, por favor. 17 00:01:13,300 --> 00:01:17,066 # Taking the heat just to prove you can stop 18 00:01:17,067 --> 00:01:18,767 # Heavy or not 19 00:01:18,768 --> 00:01:20,133 # They're moving so fast 20 00:01:20,134 --> 00:01:22,400 # They can't see what you fought 21 00:01:24,134 --> 00:01:26,633 # The richest 22 00:01:26,634 --> 00:01:30,467 # Richest eating the rot 23 00:01:51,634 --> 00:01:53,299 Buenos días. 24 00:01:53,300 --> 00:01:54,300 ¿Qué es todo esto? 25 00:01:54,301 --> 00:01:56,433 Bueno, interferiste con mi sistema. 26 00:01:56,434 --> 00:01:58,032 - ¿Hay un sistema? - Sí, lo hay. 27 00:01:58,033 --> 00:02:01,032 Mira, somos independientes. No somos una sociedad. 28 00:02:01,033 --> 00:02:03,266 - Si esto va a funcionar... - Lo sé, lo sé. 29 00:02:03,267 --> 00:02:04,733 Nada de aquí va para allá. 30 00:02:04,734 --> 00:02:07,899 Ni archivos, ni conversaciones, ni clientes. 31 00:02:07,900 --> 00:02:09,299 ¿Tienes clientes viniendo? 32 00:02:11,734 --> 00:02:14,868 Tony Doyle, haciendo su debut. 33 00:02:15,434 --> 00:02:16,600 ¿Debería conocer a los Doyle? 34 00:02:16,601 --> 00:02:18,333 Los he representado por años. 35 00:02:18,334 --> 00:02:21,199 Aidan, los dos Patrick, Dermot, y ahora Tony. 36 00:02:21,200 --> 00:02:23,066 Es un tipo de Comunión, Confirmación, 37 00:02:23,067 --> 00:02:24,233 conocer a George Cusack. 38 00:02:24,234 --> 00:02:26,366 Es la... trinidad Doyle. 39 00:02:26,367 --> 00:02:28,666 Es decir, seamos claros. Son criminales. 40 00:02:28,667 --> 00:02:30,601 Correcto. 41 00:02:31,367 --> 00:02:32,500 Nunca son violentos. 42 00:02:32,501 --> 00:02:34,767 Amables con los ancianos. Respetuosos de las mujeres. 43 00:02:34,768 --> 00:02:36,434 Eso es reconfortante. 44 00:02:38,401 --> 00:02:39,701 Indispensable. 45 00:02:41,067 --> 00:02:43,867 No son como los ladrones que solías representar en Dunbar, 46 00:02:43,868 --> 00:02:46,234 un criminal superior. 47 00:02:49,000 --> 00:02:50,701 Te entiendo. Disculpa. 48 00:02:51,868 --> 00:02:54,433 Disculpa aceptada. 49 00:03:34,228 --> 00:03:38,428 Traducción: César Sánchez Edición y corrección: Jabara * NORDIKEN.net * 50 00:03:43,967 --> 00:03:45,466 Lo que dicen es que, 51 00:03:45,467 --> 00:03:47,767 después de chocarlo por detrás en una glorieta, 52 00:03:47,768 --> 00:03:51,666 este Tony se alejó sin intentar intercambiar información. 53 00:03:51,667 --> 00:03:53,899 Traer a los policías a mi puerta. 54 00:03:53,900 --> 00:03:56,066 No con lo que le hemos dicho sobre eso. 55 00:03:56,067 --> 00:03:58,299 Pero está apenado. 56 00:03:58,300 --> 00:03:59,366 ¿Verdad? 57 00:03:59,367 --> 00:04:00,367 Lo estoy. 58 00:04:00,900 --> 00:04:02,167 Perdón. 59 00:04:03,634 --> 00:04:05,833 Bien manos arriba, una confesión, 60 00:04:05,834 --> 00:04:07,400 algunos euros para el fondo de navidad de la policía... 61 00:04:07,401 --> 00:04:08,867 y nos vamos. Entrar y salir. 62 00:04:08,868 --> 00:04:10,533 La cuestión es, que nunca te declaraste culpable, Dermot. 63 00:04:10,534 --> 00:04:11,899 Pero esto no es para mí, ¿verdad? 64 00:04:11,900 --> 00:04:14,366 Es para el joven Tony, un nuevo comienzo. 65 00:04:14,367 --> 00:04:15,900 ¿Estás contento con esto, Tony? 66 00:04:16,933 --> 00:04:18,400 Lo estoy. Sí. 67 00:04:18,401 --> 00:04:20,199 Pero no tienes condenas previas. 68 00:04:20,200 --> 00:04:22,867 Solo es conducir... y una lección. 69 00:04:22,868 --> 00:04:25,899 Siempre intercambiar, ya sabes, los detalles, 70 00:04:25,900 --> 00:04:27,733 si vas a manejar sobre la gente. 71 00:04:27,734 --> 00:04:29,533 Porque no lo hice, y debería haberlo hecho. 72 00:04:31,501 --> 00:04:33,600 La cuestión es que el fiscal parece estar... 73 00:04:33,601 --> 00:04:35,099 confuso en cuanto a eso. 74 00:04:35,100 --> 00:04:38,199 Mejor lo jugamos bien, podríamos encontrar otra forma de pasar esto. 75 00:04:38,200 --> 00:04:39,733 Qué, ¿ir allá, mostrar la cara... 76 00:04:39,734 --> 00:04:42,234 y esperar a ver si podemos restregárselo en sus narices? 77 00:04:42,868 --> 00:04:45,666 - Suena muy provocativo. - Hacerlos que prueben su caso. 78 00:04:45,667 --> 00:04:47,199 Pensarán que me estoy riendo. 79 00:04:47,200 --> 00:04:48,733 Tony actuará bajo mi consejo. 80 00:04:48,734 --> 00:04:50,534 Pueden pensar lo que quieran. 81 00:04:54,367 --> 00:04:55,534 Danos un minuto. 82 00:04:57,134 --> 00:04:58,601 Adelante. 83 00:05:12,401 --> 00:05:13,966 Mira, lo que estoy escuchando... 84 00:05:13,967 --> 00:05:17,701 George... George, ¿podríamos hablarlo afuera, por favor? 85 00:05:30,300 --> 00:05:32,266 Siéntate. Y no toques nada. 86 00:05:46,401 --> 00:05:47,999 He oído cuchicheos. 87 00:05:48,000 --> 00:05:51,066 La policía está investigando una serie de choques de auto sospechosos... 88 00:05:51,067 --> 00:05:53,533 y unos reclamos de seguro aún más sospechosos. 89 00:05:53,534 --> 00:05:55,333 Eso es muy interesante. 90 00:05:55,334 --> 00:05:57,433 Llámalo consejo extraoficial. 91 00:05:57,434 --> 00:06:00,768 Así que, trabaja para George, o... 92 00:06:01,334 --> 00:06:02,467 No. 93 00:06:03,033 --> 00:06:04,966 Bien. Entonces es como una asociada. 94 00:06:04,967 --> 00:06:06,833 No. Somos totalmente independientes. 95 00:06:06,834 --> 00:06:09,134 Sólo compartimos la oficina. 96 00:06:10,067 --> 00:06:11,600 ¿Así que se sienta aquí aparte... 97 00:06:11,601 --> 00:06:12,966 escuchando los asuntos de otros? 98 00:06:12,967 --> 00:06:15,099 No discutimos los detalles de los casos entre nosotras. 99 00:06:15,100 --> 00:06:16,800 Es contra las reglas. 100 00:06:16,801 --> 00:06:17,801 Correcto. 101 00:06:22,267 --> 00:06:25,267 Entonces, ¿usted defiende gente también? 102 00:06:26,967 --> 00:06:29,100 No. Los demando. 103 00:06:30,868 --> 00:06:32,999 No hay recriminaciones, no hay problemas. 104 00:06:33,000 --> 00:06:35,867 Y aquí entre nosotros, no soy un bulto inútil. 105 00:06:35,868 --> 00:06:38,434 Sin preguntas que puedan traer gente a mi puerta, ¿sí? 106 00:06:42,534 --> 00:06:43,868 Tony. 107 00:06:48,601 --> 00:06:51,567 Tony, ¿Seguro que estás conforme con una declaración de culpable? 108 00:06:52,601 --> 00:06:55,066 Sí. No hay problema. Lo que diga mi papá. 109 00:06:55,067 --> 00:06:56,299 No hay problema. 110 00:06:56,300 --> 00:06:58,701 Es exactamente lo que dijo tu papá. 111 00:07:00,067 --> 00:07:02,667 Bien. Os veré en la corte. 112 00:07:04,967 --> 00:07:06,601 Vamos. 113 00:07:07,100 --> 00:07:08,999 "No hay problema. Es exactamente lo que dijo tu papá." 114 00:07:09,000 --> 00:07:10,999 - Deberías decir sí o no. - Disculpa, papá. 115 00:07:11,000 --> 00:07:12,333 ¿Cuántas veces te lo debo decir? 116 00:07:12,334 --> 00:07:14,100 No puedes seguir una simple instrucción. 117 00:07:18,100 --> 00:07:19,899 ¿A dónde vas? 118 00:07:19,900 --> 00:07:22,166 A Waterford. Me tocó el palo corto. 119 00:07:22,167 --> 00:07:23,867 Bueno, ¿Cuál es la repentina atracción por ese lugar? 120 00:07:23,868 --> 00:07:26,433 El juez Joseph O'Dwyer, quien pasó 30 años... 121 00:07:26,434 --> 00:07:29,166 decidiendo asuntos provinciales menores, se retira. 122 00:07:29,167 --> 00:07:30,800 Tengo que ir allá, estrechar su mano, 123 00:07:30,801 --> 00:07:32,666 darle una mirada y un discurso. 124 00:07:32,667 --> 00:07:34,333 No lo conoces tan bien. 125 00:07:34,334 --> 00:07:35,633 Solo estoy dando la ceremonia. 126 00:07:35,634 --> 00:07:37,633 Quieren a la oficina, no a la persona. 127 00:07:37,634 --> 00:07:38,767 ¿Cuándo regresas? 128 00:07:38,768 --> 00:07:41,133 Bueno, si las otras intervenciones son cortas, esta noche. 129 00:07:41,134 --> 00:07:44,333 Si siguen y siguen, mañana. 130 00:07:44,334 --> 00:07:45,467 Disculpa. 131 00:08:07,367 --> 00:08:09,434 No, no, no, no. 132 00:08:20,100 --> 00:08:21,600 Así que ¿crees que me citas aquí... 133 00:08:21,601 --> 00:08:24,333 y me ablandas con un café? 134 00:08:24,334 --> 00:08:26,167 En verdad, es un buen café. 135 00:08:27,467 --> 00:08:30,634 Eric, vine porque dijiste que necesitabas hablar. 136 00:08:31,967 --> 00:08:33,867 Dijiste que era importante. 137 00:08:33,868 --> 00:08:36,366 Creí que debíamos hablar, ya que tenemos... 138 00:08:36,367 --> 00:08:38,299 tan diferentes visiones de mi padre. 139 00:08:39,967 --> 00:08:41,933 Sí. Es una forma de decirlo. 140 00:08:42,834 --> 00:08:45,966 Mira. Dijiste tu parte. Te escuché y no concuerdo. 141 00:08:45,967 --> 00:08:47,600 Y ambos somos adultos y profesionales, 142 00:08:47,601 --> 00:08:49,199 seguramente podemos superarlo. 143 00:08:49,200 --> 00:08:50,867 ¿Nosotros? 144 00:08:50,868 --> 00:08:53,533 Bueno, Eric, cuando tomas un lado y tomas el que tú has tomado, 145 00:08:53,534 --> 00:08:55,167 entonces "nosotros" es un concepto redundante. 146 00:08:57,401 --> 00:09:01,000 Eso es exactamente lo que quiero preguntarte. 147 00:09:01,501 --> 00:09:05,501 O sea que... ¿solo somos profesionales? 148 00:09:06,634 --> 00:09:08,467 ¿Me trajiste acá para comprobarlo? 149 00:09:10,467 --> 00:09:13,334 Bueno, hasta donde sé trazamos una línea. 150 00:09:14,701 --> 00:09:16,033 ¿O sea que es eso? ¿Te retiras? 151 00:09:17,567 --> 00:09:21,534 Tengo un día de golf cliente-socio. 152 00:09:41,868 --> 00:09:43,233 ¿Todas? 153 00:09:43,234 --> 00:09:44,566 Cada uno de ellas. 154 00:09:44,567 --> 00:09:46,899 ¿Quitar las etiquetas de 2.000 botellas de vodka? 155 00:09:46,900 --> 00:09:49,899 Prefiero pensarlo como preparar 2.000 botellas de vodka... 156 00:09:49,900 --> 00:09:51,400 para remarcar. 157 00:09:51,401 --> 00:09:54,433 ¿Esto es para lo que somos útiles, limpiar botellas de vodka? 158 00:09:54,434 --> 00:09:58,566 Para lo que somos útiles, hijo, es para convertir un Euro en muchos. 159 00:09:58,567 --> 00:10:02,200 Panes y peces, tener un techo sobre nuestras cabezas. 160 00:10:04,401 --> 00:10:07,500 Guarda tu filosofía y ponte a trabajar. 161 00:10:07,501 --> 00:10:08,999 Estaremos toda la noche. 162 00:10:09,000 --> 00:10:10,266 Si no hubiera desperdiciado mi tiempo... 163 00:10:10,267 --> 00:10:11,633 llevándote por las oficinas de los abogados. 164 00:10:11,634 --> 00:10:13,133 porque no hiciste lo que se te dijo, 165 00:10:13,134 --> 00:10:15,932 habría terminado hace horas, pero por eso mismo, no he terminado. 166 00:10:15,933 --> 00:10:17,367 Ahora ponte a limpiar. 167 00:10:17,933 --> 00:10:19,067 Bien, papá. 168 00:10:23,033 --> 00:10:26,466 Stephen, ¿has tenido representación legal antes? 169 00:10:26,467 --> 00:10:28,033 No. Nunca he tenido un abogado. 170 00:10:28,034 --> 00:10:29,700 Saqué tu nombre de Internet. 171 00:10:29,701 --> 00:10:32,566 Bien. ¿Trabajas en un bar? 172 00:10:32,567 --> 00:10:34,700 Sí. 173 00:10:34,701 --> 00:10:35,833 Y me gusta. 174 00:10:35,834 --> 00:10:38,433 Bien. ¿Y dejaste el trabajo durante...? 175 00:10:38,434 --> 00:10:40,867 Dos semanas... un latigazo. 176 00:10:40,868 --> 00:10:43,032 ¿De un accidente que pasó en...? 177 00:10:43,033 --> 00:10:44,833 Santry, una rotonda. 178 00:10:44,834 --> 00:10:48,534 Un tipo me pegó por detrás y se fue. 179 00:11:00,334 --> 00:11:03,066 Así que inicialmente, asumiste que tu aseguradora pagaría. 180 00:11:03,067 --> 00:11:04,067 ¿Qué pasó entonces? 181 00:11:04,068 --> 00:11:06,333 Me llegó una carta diciendo que no pagarían. 182 00:11:06,334 --> 00:11:08,299 Les di toda la evidencia médica que pidieron, 183 00:11:08,300 --> 00:11:09,400 cosas del doctor, 184 00:11:09,401 --> 00:11:11,800 pero simplemente se dieron la vuelta y dijeron no. 185 00:11:11,801 --> 00:11:13,032 ¿No dieron ninguna razón de por qué? 186 00:11:13,033 --> 00:11:14,066 Nada. 187 00:11:14,067 --> 00:11:17,733 "No pagamos, haz lo que quieras," en pocas palabras. 188 00:11:17,734 --> 00:11:19,333 Es un maldito robo. 189 00:11:19,334 --> 00:11:23,100 Por eso necesito a alguien para pelear el caso. 190 00:11:24,501 --> 00:11:26,533 Bueno, puedo escribirles y seguir con los documentos. 191 00:11:26,534 --> 00:11:28,433 Algunas veces cuando saben que tienes un abogado... 192 00:11:28,434 --> 00:11:30,633 los fuerzas a cambiar su respuesta. 193 00:11:30,634 --> 00:11:32,167 Pero habrá costos, Stephen. 194 00:11:32,734 --> 00:11:34,999 Me preguntaba si hacías algo de, 195 00:11:35,000 --> 00:11:36,999 si no gano no pagas. 196 00:11:37,000 --> 00:11:40,567 Porque no soy rico, pero parece, que debería ganar, ¿o no? 197 00:11:41,801 --> 00:11:43,233 ¿Tienes evidencia médica? 198 00:11:43,234 --> 00:11:45,199 Todo. Es un tiro libre. 199 00:11:45,200 --> 00:11:46,932 Solo necesito alguien que lo anote. 200 00:11:46,933 --> 00:11:49,566 Bien. Tráeme los documentos médicos. 201 00:11:49,567 --> 00:11:50,932 Les escribiré. Contestarán. 202 00:11:50,933 --> 00:11:53,266 Y veremos cuanto pueden ser los costos... 203 00:11:53,267 --> 00:11:55,567 y si hay un arreglo contingente que se pueda hacer. 204 00:11:57,234 --> 00:11:58,500 No gano, no cobro. 205 00:11:58,501 --> 00:11:59,999 Bien. 206 00:12:00,000 --> 00:12:01,333 Fantástico. Gracias. 207 00:12:01,334 --> 00:12:02,666 Estaré en contacto. 208 00:12:02,667 --> 00:12:03,868 Bien. Gracias. 209 00:12:11,434 --> 00:12:13,199 Buen tiro. 210 00:12:13,200 --> 00:12:14,200 Gracias, papá. 211 00:12:14,201 --> 00:12:16,066 ¿Algún avance? 212 00:12:16,067 --> 00:12:18,900 Nada todavía, pero habrá, ¿no crees? 213 00:12:19,467 --> 00:12:21,400 ¡Buena suerte, Nigel! 214 00:12:22,634 --> 00:12:23,999 Lárgate, Richard. 215 00:12:24,000 --> 00:12:25,333 ¡Disculpa! 216 00:12:25,334 --> 00:12:26,999 No hagas caso, Nigel. 217 00:12:27,000 --> 00:12:29,600 Cinco por hoyo, recuerda. 218 00:12:29,601 --> 00:12:31,833 Y no acepto uno de tus "te lo debo". 219 00:12:35,234 --> 00:12:39,366 ¿Crees que Fitzjames pueda ser vulnerable? 220 00:12:39,367 --> 00:12:41,667 Posiblemente. Probablemente. 221 00:12:42,167 --> 00:12:44,266 No lo sé. Mi instinto me dice que lo es. 222 00:12:44,267 --> 00:12:46,133 ¿Instinto? 223 00:12:46,134 --> 00:12:48,801 Sí, creo que tienes razón. 224 00:12:49,634 --> 00:12:53,300 Pero aún si cae, Pike quiere más que solo Fitzjames. 225 00:12:56,501 --> 00:12:59,899 Lo que hay que recordar es que Fitzjames no es nosotros. 226 00:12:59,900 --> 00:13:04,600 Es él, no nosotros... su problema, no el nuestro. 227 00:13:04,601 --> 00:13:06,667 Mi cliente, mi problema. 228 00:13:07,768 --> 00:13:10,601 Tú, Eric, eres parte de nosotros. 229 00:13:12,200 --> 00:13:14,166 Si Fitzjames cae, 230 00:13:14,167 --> 00:13:18,833 te asegurarás que no es más que un... daño colateral, 231 00:13:18,834 --> 00:13:22,800 un sacrificio, uno cae para que los otros prosperen. 232 00:13:22,801 --> 00:13:24,433 Entonces ¿qué hacemos? 233 00:13:24,434 --> 00:13:28,133 Peleamos, Eric, pero con pragmatismo, 234 00:13:28,134 --> 00:13:30,867 sabiendo siempre cuando dejar al caído. 235 00:13:30,868 --> 00:13:32,899 ¿Todo solo por sobrevivir? 236 00:13:32,900 --> 00:13:35,199 Siempre para sobrevivir. 237 00:13:35,200 --> 00:13:38,066 Así Dunbar puede seguir adelante... 238 00:13:38,067 --> 00:13:44,067 y algún día, después de mi... un hijo mío puede tomar el timón. 239 00:13:48,234 --> 00:13:49,300 Mala suerte. 240 00:14:12,334 --> 00:14:14,666 Estoy haciendo té. 241 00:14:14,667 --> 00:14:16,601 No. Estoy bien, gracias. 242 00:14:28,701 --> 00:14:31,933 George, dejaste tu cigarrillo encendido. 243 00:14:45,100 --> 00:14:47,066 ¿Estás segura que no quieres algo? 244 00:14:48,401 --> 00:14:51,834 Funciona mejor cuando lo aplastas. 245 00:14:55,834 --> 00:14:58,333 Encuentro de la gran junta de investigación mañana. 246 00:14:58,334 --> 00:15:00,166 Alguna lectura ligera. 247 00:15:00,167 --> 00:15:03,166 Planeaste una tarde excitante. 248 00:15:27,801 --> 00:15:30,766 No estoy segura que es peor, que me mires con intención... 249 00:15:30,767 --> 00:15:33,032 o que me mires sin darte cuenta. 250 00:15:33,033 --> 00:15:34,066 Disculpa. 251 00:15:34,067 --> 00:15:36,266 Ambas son malas si soy yo. 252 00:15:36,267 --> 00:15:38,167 Estaba muy lejos. 253 00:15:52,634 --> 00:15:55,266 Se ve desordenado desde este lado. 254 00:15:55,267 --> 00:15:57,300 Se ve desordenado de todos lados. 255 00:16:01,634 --> 00:16:03,434 Los Doyle cumplieron con sus facturas antes. 256 00:16:04,133 --> 00:16:05,299 Me gusta Dermot. 257 00:16:05,300 --> 00:16:07,333 Aún me enciende su encanto inocente... 258 00:16:07,334 --> 00:16:08,533 después de todos estos años. 259 00:16:08,534 --> 00:16:10,433 ¿Por qué ese entusiasmo por declararse culpable? 260 00:16:10,434 --> 00:16:12,466 No estoy segura. 261 00:16:12,467 --> 00:16:15,199 Lo siento turbio, pero, como estoy discutiendo siempre, 262 00:16:15,200 --> 00:16:16,867 turbio no es lo mismo que ilegal. 263 00:16:16,868 --> 00:16:20,800 Para una familia como la suya, a Tony no se le ve muy inteligente. 264 00:16:20,801 --> 00:16:21,933 Sí. 265 00:16:21,934 --> 00:16:23,266 Él era su rostro limpio. 266 00:16:23,267 --> 00:16:25,533 Sin antecedentes, sin problema con acceso a crédito, 267 00:16:25,534 --> 00:16:26,999 todo lo que necesitaban. 268 00:16:27,000 --> 00:16:30,466 Si Dermot se alegra por que se declare culpable y lo pierda, 269 00:16:30,467 --> 00:16:32,967 creo se están disculpando por algo muy pequeño... 270 00:16:32,968 --> 00:16:34,933 mientras intentan esconder algo grande... 271 00:16:34,934 --> 00:16:37,234 por lo que no se les ha pescado. 272 00:16:38,767 --> 00:16:41,000 ¿Es Santry su zona habitual? 273 00:16:41,734 --> 00:16:43,234 ¿Me estás interrogando? 274 00:16:49,067 --> 00:16:50,600 Bien. 275 00:16:50,601 --> 00:16:53,199 Tengo que darle un buen consejo a un mal hombre, 276 00:16:53,200 --> 00:16:57,399 y después un trago frío será necesario. 277 00:16:57,400 --> 00:17:00,600 Y no voy a aceptar un no por respuesta esta vez. 278 00:17:02,067 --> 00:17:03,734 Tengo que chequear algunas cosas con Vincent. 279 00:17:04,868 --> 00:17:07,032 Vamos. Sin disculpas. 280 00:17:07,033 --> 00:17:08,433 Haz tu trabajo. 281 00:17:08,434 --> 00:17:11,834 Haz tu trabajo, termina, luego vienes, sin excusas. 282 00:17:12,334 --> 00:17:13,500 Me mandas un texto. Te alcanzo. 283 00:17:13,501 --> 00:17:15,666 Buena mujer. 284 00:17:15,667 --> 00:17:17,132 Buenas noches, Ray. 285 00:17:17,133 --> 00:17:18,968 Buenas noches, George. 286 00:17:28,367 --> 00:17:29,533 Jesús. 287 00:17:29,534 --> 00:17:31,033 ¿Qué pasa contigo? 288 00:17:32,734 --> 00:17:35,500 Vi algo, Ray, en el archivo de George. 289 00:17:35,501 --> 00:17:37,900 No fue mi culpa, pero lo vi, 290 00:17:37,901 --> 00:17:40,399 y ahora me pregunto que busca Stephen Morris. 291 00:17:40,400 --> 00:17:41,701 ¿Es un problema? 292 00:17:43,234 --> 00:17:46,066 Podría ser uno grande. 293 00:17:46,067 --> 00:17:47,099 Deshazte de él. 294 00:17:47,100 --> 00:17:49,466 Mira el trabajo que he conseguido. 295 00:17:49,467 --> 00:17:51,199 Si pudiera darme el lujo de comenzar a rechazar gente... 296 00:17:51,200 --> 00:17:53,166 solo porque tengo sospechas... 297 00:17:53,167 --> 00:17:55,600 Bueno, sabes quien ha encontrado la evidencia... 298 00:17:55,601 --> 00:17:57,968 ya sea que tus sospechas fueran correctas o no. 299 00:17:59,100 --> 00:18:01,300 Ella ayudó a ponerte en prisión. 300 00:18:01,901 --> 00:18:03,767 Me ayudó a salir. 301 00:18:10,767 --> 00:18:12,266 Bien, ahí lo tienes. 302 00:18:12,267 --> 00:18:15,000 - Maravilloso. Gracias. - No hay problema. 303 00:18:15,734 --> 00:18:19,434 Quisiera que se apegaran a los malditos horóscopos. 304 00:18:19,934 --> 00:18:21,266 Pero ¿cómo lo van a saber? 305 00:18:21,267 --> 00:18:22,833 ¿Cómo saben algo? 306 00:18:22,834 --> 00:18:25,601 Solo suponen algo e inventan todo lo demás. 307 00:18:26,167 --> 00:18:27,999 Pero... 308 00:18:28,000 --> 00:18:29,466 ¿Pero qué? 309 00:18:29,467 --> 00:18:33,566 Tal vez ahora inventaron algo que es muy útil. 310 00:18:33,567 --> 00:18:36,833 Si hubieras presenciado algo sospechoso en la oferta, 311 00:18:36,834 --> 00:18:38,233 no sabrías que un periodista... 312 00:18:38,234 --> 00:18:40,266 estaba siendo algo creativo, ¿verdad? 313 00:18:40,267 --> 00:18:41,566 ¿Así podría ser el mismo efecto? 314 00:18:41,567 --> 00:18:42,534 Exactamente. 315 00:18:42,535 --> 00:18:44,666 Si supieras que la investigación se está acercando, 316 00:18:44,667 --> 00:18:46,466 Digo, esperarías que te encontraran, 317 00:18:46,467 --> 00:18:48,967 que te trataran como si fueras culpable de algo, 318 00:18:48,968 --> 00:18:52,199 ¿o te presentarías primero y serías un testigo? 319 00:18:52,200 --> 00:18:53,033 Bien. 320 00:18:53,034 --> 00:18:55,600 Aún si fuera una historia falsa, el fin justifica los medios. 321 00:18:55,601 --> 00:18:58,233 Ahora, ese podría ser mi lema. 322 00:18:58,234 --> 00:18:59,766 En Latín, obviamente. 323 00:18:59,767 --> 00:19:01,534 Obviamente. 324 00:19:06,300 --> 00:19:08,800 ¿Qué sabes sobre latigazos cervicales? 325 00:19:09,834 --> 00:19:13,399 Bueno, hay una señora en un departamento en la calle Capel. 326 00:19:13,400 --> 00:19:15,233 Lindos zapatos. 327 00:19:15,234 --> 00:19:16,600 Detente. 328 00:19:16,601 --> 00:19:17,934 Ven acá. 329 00:19:19,567 --> 00:19:22,633 Tengo un cliente, y la aseguradora no le va a pagar. 330 00:19:22,634 --> 00:19:24,533 Prefieren no hacerlo. 331 00:19:24,534 --> 00:19:27,433 Pero George también tiene ese cliente, 332 00:19:27,434 --> 00:19:30,533 y es un poco complicado porque creo hay una conexión. 333 00:19:30,534 --> 00:19:32,099 ¿Crees que están conectados? 334 00:19:32,100 --> 00:19:33,666 Sí. 335 00:19:33,667 --> 00:19:36,433 Bueno, George dejó su cigarrillo en el cenicero, 336 00:19:36,434 --> 00:19:37,800 y fui a apagarlo, 337 00:19:37,801 --> 00:19:41,333 y... creo que vi algo. 338 00:19:41,334 --> 00:19:42,600 ¿"Algo como qué"? 339 00:19:42,601 --> 00:19:46,032 George cree que sus clientes están haciendo estafas a aseguradoras... 340 00:19:46,033 --> 00:19:48,333 con reclamos de latigazo. 341 00:19:48,334 --> 00:19:49,633 Pero ese archivo... 342 00:19:49,634 --> 00:19:51,600 El que salvaste de ser inmolado. 343 00:19:51,601 --> 00:19:53,066 Exactamente. 344 00:19:53,067 --> 00:19:55,633 Los pone a todos en el mismo lugar en el mismo momento. 345 00:19:55,634 --> 00:19:57,266 Incómodo. 346 00:19:57,267 --> 00:19:59,233 Nadie es golpeado accidentalmente... 347 00:19:59,234 --> 00:20:01,267 cuando le han pagado a alguien para que lo haga deliberadamente. 348 00:20:01,868 --> 00:20:03,366 Eso me temía. 349 00:20:03,367 --> 00:20:05,199 ¿Y qué quiere el cliente? 350 00:20:05,200 --> 00:20:07,600 Aprovechar la aseguradora, 351 00:20:07,601 --> 00:20:09,266 pero me envió su reporte médico. 352 00:20:09,267 --> 00:20:10,033 ¿Y? 353 00:20:10,034 --> 00:20:12,366 Bueno, definitivamente lo embistieron fuertemente. 354 00:20:12,367 --> 00:20:13,601 ¿Cómo se costea? 355 00:20:14,267 --> 00:20:15,766 No ganas, no cobras. 356 00:20:15,767 --> 00:20:17,501 No te puedes dar el lujo de perder. 357 00:20:18,067 --> 00:20:19,366 ¿Qué tal retirarte? 358 00:20:19,367 --> 00:20:20,967 Ya me registré en el archivo. 359 00:20:22,033 --> 00:20:25,166 Así que él tendrá que mágicamente decidir retirarse... 360 00:20:25,167 --> 00:20:27,633 o voy a necesitar saber mucho más que lo que sé. 361 00:20:27,634 --> 00:20:29,299 Entonces necesitas un buen investigador, 362 00:20:29,300 --> 00:20:30,701 juntar los puntos. 363 00:20:38,167 --> 00:20:40,767 ¿De qué querías hablarme, Ray? 364 00:20:43,567 --> 00:20:45,400 No lo sé, exactamente. 365 00:20:47,100 --> 00:20:49,233 Diploma en estudios de leyes. 366 00:20:49,234 --> 00:20:51,434 ¿Quieres ser abogado? 367 00:20:53,467 --> 00:20:55,333 ¿Por qué no? 368 00:20:55,334 --> 00:20:57,300 Hay muchas buenas razones para ello. 369 00:20:57,868 --> 00:20:59,233 Voy a intentarlo. 370 00:20:59,234 --> 00:21:00,566 ¿Cuándo te inscribes? 371 00:21:00,567 --> 00:21:02,601 Solo tengo que juntar el dinero. 372 00:21:04,801 --> 00:21:06,467 ¿Comenzar de nuevo? 373 00:21:16,133 --> 00:21:17,233 Disculpe, Sr. Dunbar. 374 00:21:17,234 --> 00:21:18,733 Parece que le he pinchado el culo. 375 00:21:18,734 --> 00:21:20,167 Me di cuenta. 376 00:21:20,868 --> 00:21:23,800 - ¿Está bien aquí o en la mesa? - ¿El culo viene? 377 00:21:23,801 --> 00:21:25,132 Tiende a eso. 378 00:21:25,133 --> 00:21:26,967 Bueno, estaciónalo aquí y nos sentamos en la barra. 379 00:21:26,968 --> 00:21:28,666 ¿No debería estar haciendo yo bromas de tu culo? 380 00:21:28,667 --> 00:21:29,733 Soy una mujer moderna. 381 00:21:29,734 --> 00:21:32,032 Haré mi propio sexismo, gracias. 382 00:21:32,033 --> 00:21:34,267 Mi tipo de mujer. 383 00:21:39,767 --> 00:21:41,033 Hola. 384 00:21:42,601 --> 00:21:43,834 Llegaste. 385 00:21:44,601 --> 00:21:46,700 La lista de vinos es buena. La de vodka es mejor. 386 00:21:48,534 --> 00:21:50,766 Ayuda cuando la lees. 387 00:21:50,767 --> 00:21:51,834 Hola, Tara. 388 00:21:52,868 --> 00:21:56,099 Caroline. No sabía que vendrías. 389 00:21:56,100 --> 00:21:59,199 Ya me conoces. Llena de sorpresas. 390 00:21:59,200 --> 00:22:01,066 Sí. 391 00:22:01,067 --> 00:22:03,467 - ¿Un trago? - Sí. 392 00:22:05,434 --> 00:22:07,600 Escucha. He estado pensando. 393 00:22:07,601 --> 00:22:09,733 Las oraciones que comienzan con "He estado pensando"... 394 00:22:09,734 --> 00:22:11,299 generalmente terminan miserablemente. 395 00:22:11,300 --> 00:22:12,766 Es un hecho bien sabido. 396 00:22:12,767 --> 00:22:14,233 ¿Tratas de decir que soy miserable? 397 00:22:14,234 --> 00:22:15,533 Bueno, ¿por qué te andas paseando... 398 00:22:15,534 --> 00:22:18,766 como si tuvieras el peso del mundo sobre tus hombros? 399 00:22:18,767 --> 00:22:21,367 No quiero que pienses que estoy, ya sabes... 400 00:22:22,033 --> 00:22:23,033 ¿Qué? 401 00:22:24,133 --> 00:22:25,666 Sacando ventaja de ti. 402 00:22:25,667 --> 00:22:27,867 ¿Sacando ventaja de mi? 403 00:22:27,868 --> 00:22:31,700 Te comería vivo... si lo pides amablemente. 404 00:22:31,701 --> 00:22:33,366 Bien. 405 00:22:33,367 --> 00:22:35,366 - Estaba preocupado. - Bueno, no lo estés. 406 00:22:35,367 --> 00:22:37,299 De cualquier modo. Tara. 407 00:22:37,300 --> 00:22:38,999 Hemos terminado. 408 00:22:39,000 --> 00:22:41,533 Ya sabes. Formalmente. Hablamos esta mañana. 409 00:22:41,534 --> 00:22:43,700 - ¿Formalmente? - Sabes lo que quiero decir. 410 00:22:43,701 --> 00:22:45,199 ¿Terminaste con ella esta mañana, 411 00:22:45,200 --> 00:22:47,766 y ahora buscas comenzar conmigo esta noche? 412 00:22:47,767 --> 00:22:48,634 No. 413 00:22:48,635 --> 00:22:51,133 Mejor divirtámonos. 414 00:22:51,934 --> 00:22:53,300 Muy bien. 415 00:22:57,501 --> 00:22:59,500 Bien. ¿Una más? 416 00:22:59,501 --> 00:23:00,967 No. Estoy bien. Gracias. 417 00:23:00,968 --> 00:23:03,066 Todavía no te vas a casa, Ricitos de oro. 418 00:23:03,067 --> 00:23:05,633 No nos hemos tomado algo desde la noche en Wicklow. 419 00:23:05,634 --> 00:23:07,233 - Una para el camino. - Sí. 420 00:23:07,234 --> 00:23:08,833 Espera un minuto. 421 00:23:08,834 --> 00:23:09,834 Disculpa. 422 00:23:09,835 --> 00:23:12,099 ¿Tienes la lista de vinos? 423 00:23:12,100 --> 00:23:14,500 Sí. No hay problema. Tengo una aquí. 424 00:23:14,501 --> 00:23:15,901 Ahí tiene. 425 00:23:16,834 --> 00:23:18,901 Reunión con Meg mañana. 426 00:23:19,534 --> 00:23:22,967 Vincent dijo que si es la mejor, deberíamos contratarla. 427 00:23:22,968 --> 00:23:24,868 ¿Confías en ella? 428 00:23:26,534 --> 00:23:28,200 Es buena en lo que hace. 429 00:23:29,200 --> 00:23:32,666 Bien, entonces úsala, pero, ya sabes, vigílala. 430 00:23:32,667 --> 00:23:35,766 Los Investigadores son... escurridizos. 431 00:23:35,767 --> 00:23:37,467 Crees que todo el mundo es escurridizo. 432 00:23:39,033 --> 00:23:40,267 ¿Qué caso es? 433 00:23:42,033 --> 00:23:45,166 Es... 434 00:23:45,167 --> 00:23:47,099 Es algo pequeño, pero, sabes, 435 00:23:47,100 --> 00:23:49,132 tal vez es una buena forma para reintroducirla. 436 00:23:50,334 --> 00:23:52,666 ¿Tienes algún otro lugar donde prefieras estar? 437 00:23:52,667 --> 00:23:54,366 ¿Por qué? 438 00:23:54,367 --> 00:23:56,633 Bien, porque Caroline ha sido realmente amable al tener esta charla, 439 00:23:56,634 --> 00:23:59,701 y tú más amable al no tenerla. 440 00:24:01,133 --> 00:24:03,334 Ella aún está sobre hielo delgado conmigo, George. 441 00:24:05,767 --> 00:24:09,067 Venga. Lárgate por la puerta lateral mientras está ocupada. 442 00:24:09,567 --> 00:24:10,400 Bien. 443 00:24:10,401 --> 00:24:12,501 Odio estas charlas de chicas de todos modos. 444 00:24:14,133 --> 00:24:15,133 Nos vemos. 445 00:24:21,300 --> 00:24:23,534 Robert Moroney. 446 00:24:25,567 --> 00:24:27,999 Vamos. Vamos. Vamos. 447 00:24:30,167 --> 00:24:32,299 Ratón de biblioteca, si llamas tan tarde, 448 00:24:32,300 --> 00:24:34,266 o son muy buenas o muy malas noticias, 449 00:24:34,267 --> 00:24:36,434 y me siento optimista. 450 00:24:38,100 --> 00:24:39,633 Bien. 451 00:24:39,634 --> 00:24:41,501 Te veo en un rato. 452 00:24:43,801 --> 00:24:44,999 ¿Bien? 453 00:24:45,000 --> 00:24:46,132 El poder de la prensa. 454 00:24:46,133 --> 00:24:48,399 Los periódicos sacan una historia. Alguien da un paso al frente. 455 00:24:48,400 --> 00:24:50,099 ¿Quieres...? 456 00:24:50,100 --> 00:24:51,800 No. Claro que no. 457 00:24:51,801 --> 00:24:52,900 ¿Qué tenemos? 458 00:24:52,901 --> 00:24:55,633 Robert Moroney, 60 años, trabajaba como guardia de seguridad... 459 00:24:55,634 --> 00:24:57,634 en el edificio donde se guardaban las cotizaciones. 460 00:24:58,734 --> 00:24:59,734 Sigue. 461 00:25:00,133 --> 00:25:01,999 Dos hombres llegan después de medianoche... 462 00:25:02,000 --> 00:25:03,933 con pases emitidos directamente por York, 463 00:25:03,934 --> 00:25:06,833 que era un primero, como se emitían normalmente a su equipo. 464 00:25:06,834 --> 00:25:09,566 York en persona trabajó todo el fin de semana en su oficina. 465 00:25:09,567 --> 00:25:10,967 - ¿No fue a casa? - Ni una vez. 466 00:25:10,968 --> 00:25:12,466 Acampó detrás de su escritorio... 467 00:25:12,467 --> 00:25:14,199 para hacer que todo fluyera suavemente. 468 00:25:14,200 --> 00:25:16,132 Eso es definitivamente sospechoso. 469 00:25:16,133 --> 00:25:17,867 Y no es todo. 470 00:25:17,868 --> 00:25:19,701 Vas a amar esto. 471 00:25:26,033 --> 00:25:28,766 Podríamos tener una conversación. 472 00:25:28,767 --> 00:25:30,800 Nos vemos en el lugar de siempre. 473 00:25:48,133 --> 00:25:50,734 Aquí está todo lo de Deirdre York. 474 00:25:51,334 --> 00:25:53,666 Pike tiene emocionada a la prensa. 475 00:25:53,667 --> 00:25:55,734 Sigue a cualquier testigo que se presente. 476 00:25:56,300 --> 00:25:57,366 ¿Algo más? 477 00:25:57,367 --> 00:25:59,067 No. 478 00:25:59,634 --> 00:26:01,400 - ¿Seguro? - Sí. 479 00:26:36,968 --> 00:26:38,501 Pasa. Pasa. 480 00:26:39,400 --> 00:26:43,032 Tú, me llamaste más temprano. 481 00:26:43,033 --> 00:26:44,033 Sí, lo hice, 482 00:26:44,034 --> 00:26:47,166 y luego supuse que debía de venir... 483 00:26:47,167 --> 00:26:49,266 y que... nosotros debíamos, ya sabes, hablar en persona. 484 00:26:49,267 --> 00:26:50,466 Sí. 485 00:26:50,467 --> 00:26:53,999 Me siento un poco avergonzado por todo esto. 486 00:26:54,000 --> 00:26:56,366 No tienes que sentirte avergonzado. 487 00:26:56,367 --> 00:26:57,700 ¿Sabes qué sería vergonzoso? 488 00:26:57,701 --> 00:26:59,666 Sí. Lo que hice anoche. 489 00:26:59,667 --> 00:27:01,500 No. 490 00:27:01,501 --> 00:27:05,433 Si dos personas, dos adultos, que se llevan, realmente bien... 491 00:27:05,434 --> 00:27:09,200 dejan que algo se interponga entre ellos. 492 00:27:10,801 --> 00:27:13,400 Y fue realmente estúpido. 493 00:27:15,501 --> 00:27:17,968 ¿No solo un mal momento? 494 00:27:19,734 --> 00:27:20,801 ¿Qué quieres decir? 495 00:27:23,133 --> 00:27:24,733 Eric pasó. 496 00:27:24,734 --> 00:27:26,433 Él lo dejó pasar, 497 00:27:26,434 --> 00:27:32,167 así que ahora, tal vez es... mal momento. 498 00:27:37,667 --> 00:27:39,601 Llamémoslo así, entonces. 499 00:27:46,033 --> 00:27:47,500 - Bien. - Bien. 500 00:27:47,501 --> 00:27:48,800 Buenas... noches. 501 00:27:48,801 --> 00:27:50,133 Buenas noches. 502 00:27:52,634 --> 00:27:53,634 Disculpa. 503 00:28:20,667 --> 00:28:23,800 Hola. Acabo de enviarte un mensaje. 504 00:28:23,801 --> 00:28:25,032 ¿Siobhan Shaw? 505 00:28:25,033 --> 00:28:26,867 Es gerente de cuentas en la escuela nocturna. 506 00:28:26,868 --> 00:28:28,434 Es mi amiga. 507 00:28:29,667 --> 00:28:30,667 ¿Y? 508 00:28:31,334 --> 00:28:34,566 Bien, un diploma en derecho cuesta como 100% más... 509 00:28:34,567 --> 00:28:36,466 de lo que puedes gastar. 510 00:28:36,467 --> 00:28:38,467 Siobhan opera discretamente. 511 00:28:39,100 --> 00:28:40,266 Es un engaño. 512 00:28:40,267 --> 00:28:43,466 Facturación selecta para los que lo merecen. 513 00:28:43,467 --> 00:28:45,233 Si me atrapan, estaría acabado. 514 00:28:45,234 --> 00:28:47,033 Pero si no lo intentas, no comienzas. 515 00:28:49,767 --> 00:28:51,433 A menos que sea lo que quieres. 516 00:28:51,434 --> 00:28:53,733 Esto es... 517 00:28:53,734 --> 00:28:55,400 ¿Esto es una compensación? 518 00:28:59,634 --> 00:29:01,666 Porque, no es necesario. 519 00:29:01,667 --> 00:29:03,234 Somos rectos. 520 00:29:04,167 --> 00:29:06,767 No soy en quien debes pensar como disculparte. 521 00:29:19,734 --> 00:29:20,900 Hola, Mamá. 522 00:29:20,901 --> 00:29:23,533 En verdad no puedo hablar ahora. Estoy a punto de entrar en una reunión. 523 00:29:23,534 --> 00:29:24,733 Está bien. 524 00:29:24,734 --> 00:29:26,566 Solo me preguntaba si estarías para el almuerzo. 525 00:29:26,567 --> 00:29:27,967 No puedo, de verdad. 526 00:29:27,968 --> 00:29:31,366 Tengo algo que ordenar antes de que se vuelva un caos. 527 00:29:31,367 --> 00:29:33,333 Bien. 528 00:29:33,334 --> 00:29:35,066 Sé cómo te sientes. 529 00:29:35,067 --> 00:29:36,399 ¿Qué estás buscando? 530 00:29:36,400 --> 00:29:38,100 Arreglando algunas cosas. 531 00:29:39,534 --> 00:29:41,199 Esperando que regrese tu papá. 532 00:29:41,200 --> 00:29:42,333 ¿No está en la corte? 533 00:29:42,334 --> 00:29:43,600 Hoy no. 534 00:29:43,601 --> 00:29:48,566 Estuvo fuera anoche... haciendo algo en Waterford. 535 00:29:48,567 --> 00:29:52,466 Joseph O'Dwyer se retiraba, y tenía que estar allí. 536 00:29:52,467 --> 00:29:54,600 Bien, mamá. 537 00:29:54,601 --> 00:29:56,167 ¿Puedo llamarte más tarde? 538 00:29:57,133 --> 00:29:58,999 Claro, querida. 539 00:29:59,000 --> 00:30:00,133 Que tengas buen día. 540 00:30:07,100 --> 00:30:09,900 Faltan 15 minutos antes de abrir. 541 00:30:09,901 --> 00:30:12,767 ¿Hay algún problema? 542 00:30:14,234 --> 00:30:16,800 Una parte de mi trabajo... parte de mis deberes... 543 00:30:16,801 --> 00:30:19,066 es aconsejarte completamente, 544 00:30:19,067 --> 00:30:21,500 lo que incluye advertirte de los riesgos... 545 00:30:21,501 --> 00:30:23,667 de algunas formas de proceder. 546 00:30:24,868 --> 00:30:26,467 ¿Qué procedimientos? 547 00:30:28,033 --> 00:30:30,166 Hay una banda burlando los reclamos de seguros... 548 00:30:30,167 --> 00:30:32,099 en casos de latigazo. 549 00:30:32,100 --> 00:30:34,433 ¿Hace eso más difícil el mío? 550 00:30:34,434 --> 00:30:35,700 Bueno, sí. 551 00:30:35,701 --> 00:30:38,233 Están haciendo tratos con conductores en Santry... 552 00:30:38,234 --> 00:30:39,566 para que los choquen por una cantidad, 553 00:30:39,567 --> 00:30:42,333 y luego los conductores reclaman a su seguro. 554 00:30:42,334 --> 00:30:43,934 Bien. 555 00:30:44,801 --> 00:30:46,333 Las autoridades están sobre ello, 556 00:30:46,334 --> 00:30:48,266 y van a arrestar a quienquiera que lo haga, 557 00:30:48,267 --> 00:30:51,767 lo cual va a guiar a la policía hacia los demás que estén involucrados. 558 00:30:54,033 --> 00:30:55,534 ¿Quieres decir que yo? 559 00:30:56,234 --> 00:30:58,733 Hay algunas cosas que tienen que ver con tu caso... 560 00:30:58,734 --> 00:31:01,767 las cuales podrían hacerlo un poco más complicado. 561 00:31:02,334 --> 00:31:03,800 Pero no he hecho nada. 562 00:31:03,801 --> 00:31:06,233 Si retiro tu caso después de haber escrito... 563 00:31:06,234 --> 00:31:08,166 a la aseguradora, podría verse extraño. 564 00:31:08,167 --> 00:31:09,000 ¿Retirarlo? 565 00:31:09,001 --> 00:31:11,733 Los va a alertar sobre mis preocupaciones, pero si tú lo retiras... 566 00:31:11,734 --> 00:31:13,700 y les notificas que estás retirando tu reclamo, 567 00:31:13,701 --> 00:31:16,399 podrían simplemente olvidarlo, y ponerlo en un cajón por ahí. 568 00:31:16,400 --> 00:31:17,801 Lo entiendo. 569 00:31:18,367 --> 00:31:22,467 Trabajo en un bar, así que piensas que debo estar en algo que no es bueno. 570 00:31:23,467 --> 00:31:26,066 No soy un profesional, ¿verdad? 571 00:31:26,067 --> 00:31:31,834 No un abogado, uniéndome, buscando a mis amigos abogados. 572 00:31:34,334 --> 00:31:36,000 Creo que necesito otro diferente. 573 00:31:40,968 --> 00:31:42,934 Sabes dónde está la puerta. 574 00:32:04,501 --> 00:32:07,433 ¿Así que el vínculo entre tú y George es accidental? 575 00:32:07,434 --> 00:32:09,266 Tiene que serlo. 576 00:32:09,267 --> 00:32:12,366 Pero los accidentes de tu cliente no son accidentes. 577 00:32:12,367 --> 00:32:13,433 Ese es el punto. 578 00:32:13,434 --> 00:32:15,767 Lo sé. Por eso advertí a Stephen. 579 00:32:15,768 --> 00:32:17,668 Pero ¿George no sabe que hay un vínculo? 580 00:32:18,567 --> 00:32:21,832 No puedo decírselo hasta que esté segura. Podría ser incómodo. 581 00:32:21,833 --> 00:32:22,933 Bien. 582 00:32:23,534 --> 00:32:25,966 Después que llamaste, hice algo de investigación. 583 00:32:25,967 --> 00:32:28,199 Lo que sé es que los Doyle están bajo investigación... 584 00:32:28,200 --> 00:32:30,932 por fraude de aseguradora, en reclamos de latigazo. 585 00:32:30,933 --> 00:32:32,701 Lo sabía. 586 00:32:33,200 --> 00:32:35,932 Si es un fraude, mi cuenta de gastos va a ser enorme. 587 00:32:35,933 --> 00:32:38,967 Pero era fácil de averiguar, así que George probablemente lo sabe. 588 00:32:39,534 --> 00:32:41,266 Pero no sabe que hay una relación. 589 00:32:41,267 --> 00:32:43,501 Tal vez esté ciega contigo, pero no por mucho tiempo. 590 00:32:44,067 --> 00:32:46,234 El día en cuestión... 591 00:32:48,634 --> 00:32:51,832 ¿Hay algo a lo que puedas agarrarte? 592 00:32:51,833 --> 00:32:54,700 Mientras las compañías de seguros estén usando Wi-Fi inseguro. 593 00:32:54,701 --> 00:32:55,767 Mira. 594 00:32:55,768 --> 00:32:58,467 Bien. Ahí está el auto de Stephen. 595 00:32:59,367 --> 00:33:01,300 Y ese es Tony Doyle. 596 00:33:07,501 --> 00:33:10,467 Choca y huye, literalmente. Aunque, eso no es todo. 597 00:33:11,967 --> 00:33:13,633 ¿Una hora más tarde? 598 00:33:13,634 --> 00:33:16,767 Auto Similar. El segundo choque de Tony del día. 599 00:33:16,768 --> 00:33:19,967 Una hora más tarde, mismo lugar. 600 00:33:20,800 --> 00:33:21,967 No lo entiendo. 601 00:33:23,833 --> 00:33:27,133 ¿Tony Doyle te impactó como un hombre inteligente? 602 00:33:28,867 --> 00:33:30,733 Confundió las horas. 603 00:33:30,734 --> 00:33:33,199 Fue una hora más temprano y chocó el auto equivocado, 604 00:33:33,200 --> 00:33:34,967 luego fue una hora más tarde y le pegó al correcto. 605 00:33:35,833 --> 00:33:38,133 - ¿Y Stephen? - Mal lugar, en mal momento. 606 00:33:38,134 --> 00:33:40,866 Porque nadie haciendo una estafa sería tan estúpido... 607 00:33:40,867 --> 00:33:44,734 para ir y tener dos choques en un día en el mismo lugar. 608 00:34:05,334 --> 00:34:06,501 Tenemos que hablar. 609 00:34:08,100 --> 00:34:10,300 Los archivos, tu lado, mi lado, 610 00:34:10,301 --> 00:34:13,133 abogados independientes compartiendo espacio de oficina... 611 00:34:13,134 --> 00:34:14,899 no va a funcionar siempre. 612 00:34:14,900 --> 00:34:15,967 ¿Qué quieres decir? 613 00:34:23,100 --> 00:34:26,767 Tony Doyle condujo hacia un cliente mío... Stephen Morris. 614 00:34:26,768 --> 00:34:28,233 Estás bromeando. 615 00:34:28,234 --> 00:34:31,433 - Por accidente. - No por accidente. 616 00:34:31,434 --> 00:34:33,700 Tony no conduce hacia la gente por accidente. 617 00:34:33,701 --> 00:34:36,633 - Así no funciona. - Esta vez así fue. 618 00:34:36,634 --> 00:34:39,066 Llegó a la rotonda temprano, y golpeó al auto equivocado. 619 00:34:39,067 --> 00:34:41,033 - ¿Cómo lo sabes? - Meg. 620 00:34:41,034 --> 00:34:43,999 Dos accidentes, mismo lugar, una hora de diferencia. 621 00:34:44,000 --> 00:34:45,799 Tony ambas veces. 622 00:34:45,800 --> 00:34:48,534 Explica completamente la obsesión de Dermot de declararse culpable. 623 00:34:49,434 --> 00:34:52,633 La cosa es, que estaba segura que Stephen no iba por algo bueno, 624 00:34:52,634 --> 00:34:54,700 pero cuando hablaste conmigo después de encontrarte con Tony y... 625 00:34:54,701 --> 00:34:55,866 Oye. Oye. 626 00:34:55,867 --> 00:34:58,667 La Muralla China. Tu lado. Mi lado. 627 00:34:58,668 --> 00:35:03,300 George, me contaste sobre uno de tus clientes. 628 00:35:03,301 --> 00:35:04,800 No puedo escuchar eso. 629 00:35:06,668 --> 00:35:09,066 Le advertí a Stephen de dejar el caso, lo que beneficiaría... 630 00:35:09,067 --> 00:35:10,199 - a los Doyle. - Oye. 631 00:35:10,200 --> 00:35:12,566 Dime que te detuviste ahí, 632 00:35:12,567 --> 00:35:14,234 o estás metida en mucha mierda. 633 00:35:16,534 --> 00:35:18,199 Pensó que lo estaba acusando. 634 00:35:18,200 --> 00:35:19,700 Quiere encontrar un nuevo abogado. 635 00:35:19,701 --> 00:35:21,867 Bueno, claro que quería. 636 00:35:22,768 --> 00:35:24,266 ¿Qué pasa si empiezan a investigar? 637 00:35:24,267 --> 00:35:26,667 Exactamente. Una pelea no sería bueno para los Doyle o para ti. 638 00:35:26,668 --> 00:35:28,066 Así que por tu error, 639 00:35:28,067 --> 00:35:29,466 la mierda está llegando al ventilador. 640 00:35:29,467 --> 00:35:31,033 George, podemos quedarnos aquí sentadas y charlar... 641 00:35:31,034 --> 00:35:33,999 mientras los Doyle son arrestados, o podemos tratar de arreglar esto. 642 00:35:34,000 --> 00:35:36,134 ¿Arreglarlo cómo, exactamente? 643 00:35:37,501 --> 00:35:39,199 ¿Cinco mil? 644 00:35:39,200 --> 00:35:42,667 4.500 por el latigazo y 500 por el golpe. 645 00:35:42,668 --> 00:35:44,333 Y da gracias que la aseguradora... 646 00:35:44,334 --> 00:35:45,633 no ha incurrido en costos. 647 00:35:45,634 --> 00:35:47,799 Nadie tiene un maldito latigazo. 648 00:35:47,800 --> 00:35:49,866 Entonces son 4.500 por hacer la historia clínica, Dermot, 649 00:35:49,867 --> 00:35:52,000 porque Stephen Morris la hizo. 650 00:35:52,567 --> 00:35:54,566 ¿Sabes a cuántos autos hemos embestido? 651 00:35:54,567 --> 00:35:55,867 No. 652 00:35:56,867 --> 00:35:58,999 No lo sé, y a diferencia de los policías, no quiero saberlo. 653 00:35:59,000 --> 00:36:00,667 Así que guárdatelo, por favor. 654 00:36:00,668 --> 00:36:02,033 Todo porque ese maldito chico... 655 00:36:02,034 --> 00:36:03,199 no puede seguir una simple instrucción. 656 00:36:03,200 --> 00:36:06,266 Todo porque si no tú, tendrás a los uniformados... 657 00:36:06,267 --> 00:36:08,300 entrometiéndose y haciendo preguntas. 658 00:36:08,301 --> 00:36:10,633 No es culpa de Stephen Morris que Tony haya golpeado al auto equivocado. 659 00:36:10,634 --> 00:36:13,500 Si esto continua, conseguirá un nuevo abogado, 660 00:36:13,501 --> 00:36:14,999 e irán a fondo. 661 00:36:15,000 --> 00:36:17,601 Y solo tú sabes lo que podrían encontrar. 662 00:36:20,534 --> 00:36:21,799 ¿5.000 euros? 663 00:36:21,800 --> 00:36:23,701 Cinco. 664 00:36:41,634 --> 00:36:43,467 Vivimos y aprendemos. 665 00:36:56,967 --> 00:36:58,634 ¿Stephen? 666 00:37:04,434 --> 00:37:06,466 ¿Stephen? 667 00:37:13,668 --> 00:37:15,167 ¿Stephen? 668 00:37:16,401 --> 00:37:17,401 Hola. 669 00:37:18,167 --> 00:37:20,566 Has venido a acusarme de algo más, ¿no? 670 00:37:20,567 --> 00:37:22,899 De verdad discúlpame. 671 00:37:22,900 --> 00:37:24,767 Me expresé muy mal. 672 00:37:24,768 --> 00:37:27,533 Entendí lo que querías decir bastante bien. 673 00:37:27,534 --> 00:37:30,799 Estaba tratando de advertirte y alejarte de una situación, 674 00:37:30,800 --> 00:37:33,999 y lo hice parecer como si pensara que estás involucrado, 675 00:37:34,000 --> 00:37:36,166 y no que te viste atrapado en eso. 676 00:37:36,167 --> 00:37:39,367 Lo hiciste... atrapado criminalmente. 677 00:37:40,134 --> 00:37:43,133 Trataba de ayudar. 678 00:37:43,134 --> 00:37:45,367 He resuelto algo para ti. 679 00:37:47,100 --> 00:37:48,466 Subiré contigo. 680 00:37:48,467 --> 00:37:50,933 Bien. 681 00:37:51,501 --> 00:37:52,899 ¿Qué sucede? Estoy muy ocupado. 682 00:37:52,900 --> 00:37:54,466 Lo sé. Disculpa. 683 00:37:54,467 --> 00:37:58,567 Mira... Tengo algo para ti. 684 00:37:59,067 --> 00:38:00,300 ¿Qué? 685 00:38:00,301 --> 00:38:02,300 Es un acuerdo extraoficial... 686 00:38:02,301 --> 00:38:04,300 si consideras el asunto cerrado. 687 00:38:04,301 --> 00:38:06,533 ¿Lo puedes cerrar así sin más? 688 00:38:06,534 --> 00:38:08,733 Bueno, legalmente, nunca comenzó realmente, 689 00:38:08,734 --> 00:38:11,034 así que cerrarlo será muy fácil. 690 00:38:12,067 --> 00:38:13,200 ¿Y tus honorarios? 691 00:38:14,434 --> 00:38:17,166 Solo tomé mis gastos... 692 00:38:17,167 --> 00:38:20,067 como una muestra por manejar esto tan mal. 693 00:38:21,334 --> 00:38:22,866 ¿Y cómo lo vas a arreglar? 694 00:38:22,867 --> 00:38:25,700 Bien, he hablado con algunas personas, 695 00:38:25,701 --> 00:38:27,366 que no sabía que estaban involucradas... 696 00:38:27,367 --> 00:38:29,701 la primera vez que viniste a verme. 697 00:38:30,501 --> 00:38:32,234 ¿Y no me vas a decirme quién? 698 00:38:32,933 --> 00:38:36,000 No es importante. Está arreglado. 699 00:38:39,234 --> 00:38:43,400 Cinco grandes, si estás feliz con eso. 700 00:38:43,401 --> 00:38:45,900 ¿Cinco mil euros? 701 00:38:53,867 --> 00:38:55,967 Te invitaría a un trago, solo que... 702 00:38:58,067 --> 00:38:59,134 no quiero. 703 00:39:11,002 --> 00:39:13,871 Tu padre se queda en Waterford. Dime si estás por aquí para comer. 704 00:40:09,034 --> 00:40:12,433 Bueno, con que él lo tome todo está resuelto y pasado. 705 00:40:12,434 --> 00:40:13,701 ¿Sí? 706 00:40:15,734 --> 00:40:17,401 Stephen. El dinero. 707 00:40:18,100 --> 00:40:19,334 Sí. 708 00:40:20,933 --> 00:40:22,932 Sabes, no puedo creer que estuviera tan equivocada con Stephen. 709 00:40:22,933 --> 00:40:24,999 Estaba segura que quería algo. 710 00:40:25,000 --> 00:40:27,267 De cualquier modo, me alegra que ya esté resuelto. 711 00:40:27,768 --> 00:40:29,166 Sí. 712 00:40:29,167 --> 00:40:31,633 Dermot también está contento. 713 00:40:31,634 --> 00:40:34,534 Recuerdas que estábamos hablando, Dermot, Tony y yo? 714 00:40:35,267 --> 00:40:36,267 Sí. 715 00:40:36,567 --> 00:40:38,066 Me vino después... 716 00:40:38,067 --> 00:40:41,233 ellos no me dieron la dirección del choque. 717 00:40:41,234 --> 00:40:42,967 Tuve que sacarla del archivo. 718 00:40:46,301 --> 00:40:49,899 Así que de todas las cosas que escuchas accidentalmente, 719 00:40:49,900 --> 00:40:52,701 el lugar no fue una de ellas. 720 00:40:55,601 --> 00:40:58,800 Mis archivos. Tus archivos. 721 00:40:59,668 --> 00:41:02,267 Dime porque no debo echarte. 722 00:41:03,768 --> 00:41:06,434 Lo primero que escuché de Santry fue cuando Stephen me lo dijo. 723 00:41:10,601 --> 00:41:12,832 Mira, George. No tengo ningún secreto. 724 00:41:12,833 --> 00:41:15,899 Sí, confirmé Santry... 725 00:41:15,900 --> 00:41:17,966 después que Stephen me lo dijera, ¿y sabes cómo? 726 00:41:17,967 --> 00:41:20,233 Porque tenías esa página encima de tu pila de archivos... 727 00:41:20,234 --> 00:41:22,199 cuando fui a tu escritorio para apagar el cigarrillo.. 728 00:41:22,200 --> 00:41:24,233 que dejaste prendido. 729 00:41:24,234 --> 00:41:26,133 Y no reaccioné hasta que estuvo claro... 730 00:41:26,134 --> 00:41:28,133 que tu cliente se estaba tirando de un precipicio... 731 00:41:28,134 --> 00:41:29,500 junto conmigo. 732 00:41:29,501 --> 00:41:32,866 Y porque hablaste conmigo sobre tus clientes, lo supe. 733 00:41:32,867 --> 00:41:35,900 Y porque no hablé contigo sobre los míos, tú no. 734 00:41:36,467 --> 00:41:38,966 Y luego Meg lo confirmó. 735 00:41:38,967 --> 00:41:40,467 ¿Has terminado? 736 00:41:42,034 --> 00:41:45,233 No. Mira. Disculpa si es incómodo que los haya detenido. 737 00:41:45,234 --> 00:41:48,367 Y siento que no puedas cerrar un archivo. 738 00:41:51,567 --> 00:41:53,300 Disculpa aceptada. 739 00:41:55,301 --> 00:41:57,700 - ¿Hola? - Hola. 740 00:41:57,701 --> 00:42:00,266 - Hola, Meg. - Hola. 741 00:42:00,267 --> 00:42:02,334 ¿Tienes un minuto? 742 00:42:02,900 --> 00:42:03,734 Sí. 743 00:42:03,735 --> 00:42:06,500 Tengo algo interesante que mostrarte. 744 00:42:09,167 --> 00:42:12,066 Steve-O. Como siempre, por favor. 745 00:42:12,067 --> 00:42:13,867 Eres tú. 746 00:42:14,534 --> 00:42:15,833 Claro. 747 00:42:17,267 --> 00:42:19,199 ¿Dónde estaba esta cámara? 748 00:42:19,200 --> 00:42:21,767 En un edificio, más atrás. 749 00:42:21,768 --> 00:42:23,767 En una farola... Cualquiera pudo hallarla. 750 00:42:23,768 --> 00:42:26,668 Fue fácil. Pero esto fue discreto. 751 00:42:27,501 --> 00:42:32,200 Y desde este ángulo, puedes verlos claramente a ambos. 752 00:42:35,167 --> 00:42:36,933 Salud. 753 00:42:39,567 --> 00:42:41,133 Estaban compinchados. 754 00:42:42,267 --> 00:42:43,966 Ese mierdecilla. 755 00:42:43,967 --> 00:42:46,400 El papá de Tony lo va a matar. 756 00:42:46,401 --> 00:42:48,500 Buen hallazgo, Meg. 757 00:42:48,501 --> 00:42:50,266 Sí. Gracias, Meg. 758 00:42:50,267 --> 00:42:52,799 Como acordamos, 500 euros. 759 00:42:52,800 --> 00:42:54,433 Necesito más que eso. 760 00:42:54,434 --> 00:42:56,500 Creí que solo estabas haciendo un choque por día. 761 00:42:56,501 --> 00:42:57,633 Se complicó. 762 00:42:57,634 --> 00:43:00,266 Era un trabajo por libre, ¿sabes? 763 00:43:00,267 --> 00:43:01,533 La época ocupada del año. 764 00:43:01,534 --> 00:43:03,433 Nunca se lo dijiste a tu viejo, 765 00:43:03,434 --> 00:43:05,799 y ahora está pagando por tus trabajillos en solitario. 766 00:43:05,800 --> 00:43:07,433 Pagó cinco grandes, pero los quiere de regreso. 767 00:43:07,434 --> 00:43:09,533 - Necesito dárselos. - Bueno, no te los puedo dar. 768 00:43:09,534 --> 00:43:11,099 - Y... - ¿Qué? 769 00:43:11,100 --> 00:43:13,366 Necesitas un local nuevo. 770 00:43:13,367 --> 00:43:16,133 Si sigues viniendo aquí, él va a hacer el vínculo. 771 00:43:16,134 --> 00:43:17,166 Sí. Lo sé. 772 00:43:17,167 --> 00:43:19,167 Tienes razón. Tienes razón. 773 00:43:20,167 --> 00:43:25,733 Pero... ¿te acuerdas de aquel vodka que le estabas poniendo las etiquetas? 774 00:43:25,734 --> 00:43:27,567 ¿Qué pasa con eso? 775 00:43:28,067 --> 00:43:29,966 Podríamos tener un trato con eso. 776 00:43:29,967 --> 00:43:31,033 - ¿Sí? - Sí. 777 00:43:31,034 --> 00:43:33,633 Si puedes resolverlo mejor de lo que hiciste con esto. 778 00:43:33,634 --> 00:43:35,166 Fue casi perfecto. 779 00:43:35,167 --> 00:43:36,966 ¿Qué parte de esto fue casi perfecto? 780 00:43:36,967 --> 00:43:38,166 El abogado. 781 00:43:38,167 --> 00:43:39,999 Casi lo descubre todo. 782 00:43:40,000 --> 00:43:42,667 Sí, pero no lo hizo, ¿o sí? 783 00:43:42,668 --> 00:43:44,033 Dijo que demandaba gente, 784 00:43:44,034 --> 00:43:46,466 pero no podía hablar con esa mujer, George. 785 00:43:46,467 --> 00:43:48,999 No podían hablar nada del caso. 786 00:43:49,000 --> 00:43:51,033 Fue perfecta. Escogida. 787 00:43:51,034 --> 00:43:52,733 ¿Todo esto de una charla de 30 segundos? 788 00:43:52,734 --> 00:43:55,799 ¿Qué te puedo decir? Soy bueno. 789 00:43:55,800 --> 00:43:58,200 Pensó que quería conquistarla. 790 00:43:59,668 --> 00:44:02,334 De repente, siento pena de nuevo por ella. 791 00:44:03,200 --> 00:44:04,668 Disculpa. 792 00:44:05,334 --> 00:44:06,866 Estaba en problemas. 793 00:44:06,867 --> 00:44:09,866 El dinero te da opciones, y no tenía nada. 794 00:44:09,867 --> 00:44:12,633 Ray dice que debo dejar el pasado donde está. 795 00:44:12,634 --> 00:44:14,733 Ray es una persona muy generosa. 796 00:44:14,734 --> 00:44:16,534 Por eso es que ayudaste a sacarlo. 797 00:44:18,301 --> 00:44:20,932 Y te doy esto gratis, 798 00:44:20,933 --> 00:44:23,133 que va en contra de todo lo que creo, pero... 799 00:44:23,134 --> 00:44:25,066 - ¿Qué es esto? - Es una bala de plata. 800 00:44:25,067 --> 00:44:27,066 Una carta de Tim York a Richard Dunbar... 801 00:44:27,067 --> 00:44:31,066 agradeciendo por su tiempo y solicitando otra reunión. 802 00:44:31,067 --> 00:44:32,733 Pero Richard estaba ya representando... 803 00:44:32,734 --> 00:44:35,667 McGraw. Y Eric estaba representando a Fitzjames. 804 00:44:35,668 --> 00:44:37,900 Pero no sé si sabías de esto. 805 00:44:38,967 --> 00:44:41,400 Esto es muy grande. 806 00:44:41,401 --> 00:44:42,533 Richard le advirtió al hombre... 807 00:44:42,534 --> 00:44:44,099 que su evidencia iba a tumbar a su propio cliente. 808 00:44:44,100 --> 00:44:45,333 ¿Dónde encontraste esto? 809 00:44:45,334 --> 00:44:46,999 No importa, pero es tuyo... 810 00:44:47,000 --> 00:44:49,100 si puedes arreglar que hacer con él. 811 00:44:49,701 --> 00:44:51,433 ¿Por qué? ¿Por qué ahora? 812 00:44:51,434 --> 00:44:52,833 Ahora tengo dinero. 813 00:44:53,833 --> 00:44:55,167 Y tengo opciones. 814 00:44:56,401 --> 00:45:01,701 Y... recuerda... soy buena. 815 00:45:23,301 --> 00:45:26,233 ¡Jesús! ¿Qué haces aquí? 816 00:45:26,234 --> 00:45:28,832 Pensé que era mejor echar una mirada a algunas cosas. 817 00:45:28,833 --> 00:45:30,333 Lo tendré terminado en una hora. 818 00:45:30,334 --> 00:45:31,667 Disculpa. No creí que tomara tanto. 819 00:45:31,668 --> 00:45:32,734 ¿Stephen Morris? 820 00:45:34,000 --> 00:45:35,000 ¿Quién? 821 00:45:38,334 --> 00:45:40,566 Vas a pagar cada centavo de esos cinco grandes, 822 00:45:40,567 --> 00:45:42,401 y si no... 823 00:45:44,933 --> 00:45:46,633 habrá un asesinato. 824 00:45:46,634 --> 00:45:47,634 ¿Me escuchas? 825 00:45:47,635 --> 00:45:49,167 Sí, papá. Sí. 826 00:45:52,167 --> 00:45:53,999 Limpia. 827 00:45:54,000 --> 00:45:55,367 Claro, papá. 828 00:46:00,067 --> 00:46:02,033 Bueno, Sr. Moroney, 829 00:46:02,034 --> 00:46:06,166 ¿Por qué estableció la relación entre esos hombres y el Sr. Fitzjames? 830 00:46:06,167 --> 00:46:08,999 Por el tipo que se paró en mi escritorio, 831 00:46:09,000 --> 00:46:12,767 haciendo llamadas y hablando por teléfono al Sr. Fitzjames. 832 00:46:12,768 --> 00:46:15,767 ¿Y qué ocasionó que recordara esto? 833 00:46:15,768 --> 00:46:17,533 Bueno, hubo un reportaje en el periódico. 834 00:46:17,534 --> 00:46:19,866 - Claro. - Y el nombre hizo que me sonara una campana. 835 00:46:19,867 --> 00:46:22,266 Pero entonces en la TV, pasaron una grabación... 836 00:46:22,267 --> 00:46:24,932 de su hombre Fitzjames saliendo de su auto. 837 00:46:24,933 --> 00:46:27,899 Y me dije a mi mismo, "Lo conozco." 838 00:46:27,900 --> 00:46:30,566 El Sr. Fitzjames está frecuentemente en televisión. 839 00:46:30,567 --> 00:46:32,999 ¿Y si fuera él quien le sugirió que eso fue lo que... 840 00:46:33,000 --> 00:46:34,233 hizo que lo reconociera? 841 00:46:34,234 --> 00:46:36,633 No, no fue a él a quien reconocí. 842 00:46:36,634 --> 00:46:39,500 Fue al tipo que le abrió la puerta, su chofer. 843 00:46:39,501 --> 00:46:42,667 Se paró junto a mi esa noche haciendo llamadas. 844 00:46:42,668 --> 00:46:45,133 ¿Y está seguro que era el chofer del Sr. Fitzjames... 845 00:46:45,134 --> 00:46:48,033 quien lo llamó del edificio donde estaban las ofertas? 846 00:46:48,034 --> 00:46:50,233 Cien por ciento. 847 00:46:50,234 --> 00:46:52,867 Siempre he tenido buena memoria para las caras. 848 00:46:54,800 --> 00:46:56,266 Gracias. 849 00:46:56,267 --> 00:46:57,733 ¿Lo has escuchado? 850 00:46:57,734 --> 00:46:59,333 Justo venía a verte. 851 00:46:59,334 --> 00:47:02,566 Pike no lo va a soltar ahora. Sabe que tiene a Fitzjames. 852 00:47:02,567 --> 00:47:06,099 Cree que es el primer paso de un largo camino. 853 00:47:06,100 --> 00:47:07,500 Bueno, lo es, ¿no? 854 00:47:07,501 --> 00:47:09,400 Si a Fitzjames le dieron acceso a esa oferta, 855 00:47:09,401 --> 00:47:12,767 fue alguien con influencia, alguien importante. 856 00:47:12,768 --> 00:47:15,832 Como dije, Eric, nos aseguramos de siempre saber... 857 00:47:15,833 --> 00:47:18,233 cuando dejamos a nuestros colegas caer... 858 00:47:18,234 --> 00:47:21,033 por un bien mayor. 859 00:47:21,034 --> 00:47:24,667 Lo que necesitamos es crear algo de espacio para respirar. 860 00:47:24,668 --> 00:47:26,668 ¿Tienes cinco minutos? 861 00:47:41,734 --> 00:47:43,566 Gracias. 862 00:47:43,567 --> 00:47:44,600 Eric. 863 00:47:44,601 --> 00:47:46,266 - Hola. - Hola. 864 00:47:46,267 --> 00:47:48,066 ¿Estás con Sam? 865 00:47:48,067 --> 00:47:50,200 No. 866 00:47:52,800 --> 00:47:54,799 ¿Estás en una cita? 867 00:47:54,800 --> 00:47:56,134 Lo estoy. 868 00:47:58,601 --> 00:47:59,932 Bien, que tengas buena noche. 869 00:47:59,933 --> 00:48:01,434 Lo haré. 870 00:48:04,301 --> 00:48:05,966 Aquí está el archivo de Moroney. 871 00:48:05,967 --> 00:48:07,799 Ratón de biblioteca, estamos en un lugar público. 872 00:48:07,800 --> 00:48:10,099 - Las paredes tienen oídos. - Claro. 873 00:48:10,100 --> 00:48:11,134 - Hola, Tara. - Tara. 874 00:48:17,000 --> 00:48:18,533 ¿Ahora qué? 875 00:48:18,534 --> 00:48:22,233 Lamamos a Fitzjames, usamos el testimonio del guardia de seguridad, 876 00:48:22,234 --> 00:48:25,832 y lo vemos tranquilamente ponerse profundamente rojo. 877 00:48:25,833 --> 00:48:27,767 Estamos tratando de relacionarlo con los otros. 878 00:48:27,768 --> 00:48:30,500 Si podemos conectar a Fitzjames con McGrath, tal vez podríamos... 879 00:48:30,501 --> 00:48:31,566 Tara, ¿qué pasa? 880 00:48:31,567 --> 00:48:33,733 ¿Qué? Disculpa. Estoy... 881 00:48:34,933 --> 00:48:37,134 Mejor tomo esta. 882 00:48:38,034 --> 00:48:40,400 Hola. 883 00:48:40,401 --> 00:48:41,467 ¿Hicieron qué? 884 00:48:43,134 --> 00:48:44,134 ¿Por qué? 885 00:48:47,634 --> 00:48:48,867 ¿Cuánto tiempo? 886 00:48:50,867 --> 00:48:52,501 Fantástico. 887 00:48:54,067 --> 00:48:56,000 - Bastardos. - ¿Qué pasó? 888 00:48:56,601 --> 00:48:57,932 Eres tú. 889 00:48:57,933 --> 00:49:00,166 Trabajaste para Dunbar. Ahora trabajas para mí. 890 00:49:00,167 --> 00:49:02,866 Dunbar está representando testigos en la investigación, así que... 891 00:49:02,867 --> 00:49:04,133 Pero eso nunca se ha negado. 892 00:49:04,134 --> 00:49:05,866 Hicieron un reclamo oficial. 893 00:49:05,867 --> 00:49:07,767 Dicen que hay un conflicto. 894 00:49:07,768 --> 00:49:09,999 Estamos suspendidos durante la investigación. 895 00:49:10,000 --> 00:49:12,433 Pero siempre lo supieron, desde el primer día, 896 00:49:12,434 --> 00:49:14,800 ¿por qué están moviéndose ahora? 897 00:49:17,601 --> 00:49:18,768 A la mierda. 898 00:49:19,334 --> 00:49:21,034 Tara. 899 00:49:28,067 --> 00:49:29,400 Tara. 900 00:49:29,401 --> 00:49:31,433 Te dieron un trabajo, ¿no? 901 00:49:31,434 --> 00:49:35,668 ¿Detener a esa desagradable gente preguntando sobre los amigos de papá? 902 00:49:39,900 --> 00:49:42,333 Es una queja válida. Trabajaste para ambos lados. 903 00:49:42,334 --> 00:49:44,999 Deben estar muy nerviosos. 904 00:49:45,000 --> 00:49:47,734 La gente inocente no necesita hacer esto. 905 00:49:48,933 --> 00:49:50,700 Tuve un escape de suerte. 906 00:49:50,701 --> 00:49:52,567 No eres la única. 907 00:49:55,534 --> 00:49:57,932 ¿Dunbar es toda tu vida, verdad? 908 00:49:57,933 --> 00:49:59,933 - Oye. - No. 909 00:50:00,933 --> 00:50:02,999 No es la investigación lo que te molesta, Tara. 910 00:50:03,000 --> 00:50:04,667 Es venir acá y encontrarme feliz... 911 00:50:04,668 --> 00:50:06,333 cuando quisieras que estuviera triste. 912 00:50:06,334 --> 00:50:09,567 Pero no lo estoy porque encontré a alguien nuevo y tú no. 913 00:50:12,434 --> 00:50:13,467 ¿No? 914 00:50:22,501 --> 00:50:23,900 Buenas noches. 915 00:50:27,134 --> 00:50:29,966 Relájate y tómate algo. 916 00:50:29,967 --> 00:50:32,567 No le des la satisfacción. 917 00:50:33,200 --> 00:50:34,668 Estoy bien. 918 00:50:41,434 --> 00:50:43,933 Me tengo que ir. Te hablo mañana. 919 00:50:44,634 --> 00:50:46,234 Tara. 920 00:51:16,134 --> 00:51:18,832 Me alegra verte aquí. 921 00:51:21,167 --> 00:51:22,768 - Hola. - Hola. 922 00:51:24,067 --> 00:51:25,566 Hola. 923 00:51:25,567 --> 00:51:28,400 Dijiste que era un mal momento. 924 00:51:28,401 --> 00:51:29,566 - Lo dije. - Sí. 925 00:51:29,567 --> 00:51:30,966 Entonces. 926 00:51:30,967 --> 00:51:32,967 Bueno, las cosas cambian. 927 00:51:34,734 --> 00:51:37,866 Cosas que acaban de pasar... 928 00:51:37,867 --> 00:51:41,267 se vuelven rápidamente menos inmediatas. 929 00:51:50,967 --> 00:51:52,967 Me alegro. 930 00:51:53,467 --> 00:51:54,900 Yo también. 931 00:51:55,967 --> 00:52:00,133 Por lo que en realidad... 932 00:52:00,134 --> 00:52:04,467 no tengo que irme a casa hoy. 933 00:52:22,967 --> 00:52:31,011 Traducción: César Sánchez Edición y corrección: Jabara * NORDIKEN.net * 63702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.