All language subtitles for Striking.Out.S02E02.WEB-DL.AAC2.0.H.264-izo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,067 --> 00:00:11,300 Traducción: César Sánchez Edición y corrección: Jabara * NORDIKEN.net * 2 00:00:20,218 --> 00:00:21,567 Gracias. 3 00:00:23,817 --> 00:00:25,434 Bien, ¿qué hay de nuevo? 4 00:00:25,484 --> 00:00:27,567 Creo que estoy por enterarme. 5 00:00:29,450 --> 00:00:32,967 Me dijiste que tu padre nos echó. 6 00:00:33,017 --> 00:00:35,767 - ¿Por qué lo hizo? - Porque podía. 7 00:00:35,817 --> 00:00:38,634 No eres precisamente su favorita del mes. 8 00:00:38,684 --> 00:00:40,701 De cualquier modo, incumpliste el contrato. 9 00:00:40,751 --> 00:00:42,434 Ilegalmente le subarrendaste una oficina a Pete, 10 00:00:42,484 --> 00:00:44,734 y dejaste a Ray dormir por la noche. 11 00:00:44,784 --> 00:00:47,134 Sé que Meg le dio a tu padre la información... 12 00:00:47,184 --> 00:00:48,801 que llevó al arresto de Ray. 13 00:00:48,851 --> 00:00:50,168 - ¿De verdad? - Sí. 14 00:00:50,218 --> 00:00:52,534 ¿Y tienes evidencia de eso? 15 00:00:52,584 --> 00:00:54,500 ¿Por qué no lo averiguas? 16 00:00:54,550 --> 00:00:56,467 Mira Eric, simplemente no quieres saber... 17 00:00:56,517 --> 00:00:57,901 lo que tu padre ha estado haciendo. 18 00:00:59,317 --> 00:01:02,333 Tu tenacidad, Tara, aun cuando es totalmente irracional, 19 00:01:02,383 --> 00:01:04,434 es impresionante. 20 00:01:04,484 --> 00:01:07,101 Vamos a acudir al defensor del pueblo. 21 00:01:07,151 --> 00:01:08,834 Esos dos agentes no tienen ni las habilidades... 22 00:01:08,884 --> 00:01:10,333 ni el motivo para incriminar a Ray. 23 00:01:10,383 --> 00:01:12,667 Alguien les dijo que lo hicieran. 24 00:01:12,717 --> 00:01:14,934 Mi apuesta es tu papaíto. 25 00:01:14,984 --> 00:01:17,168 ¿Tú crees? 26 00:01:17,218 --> 00:01:18,901 Y hay algo más que involucra a tu padre, 27 00:01:18,951 --> 00:01:20,168 mucho mayor que al resto. 28 00:01:20,218 --> 00:01:21,333 ¿Y qué es eso? 29 00:01:23,317 --> 00:01:25,400 - No te lo puedo decir. - ¿Y por qué sería eso? 30 00:01:25,450 --> 00:01:27,801 No sé si puedo confiar en ti. 31 00:01:30,450 --> 00:01:31,500 Te llamo luego. 32 00:01:40,851 --> 00:01:42,567 Hola. ¿Tara Rafferty? 33 00:01:42,617 --> 00:01:44,767 - Hola. Disculpa. David King. - Hola. 34 00:01:44,817 --> 00:01:46,934 Supe que te cambiaste a derecho familiar. 35 00:01:46,984 --> 00:01:48,767 Necesito tu ayuda. 36 00:01:48,817 --> 00:01:50,534 Mi hija debía regresar con su madre ayer, 37 00:01:50,584 --> 00:01:53,034 pero no puedo conseguir que vuelva. 38 00:01:53,084 --> 00:01:55,267 Bien, pasa a mi oficina. Podemos hablar de eso. 39 00:01:55,317 --> 00:01:57,701 Tengo a Mia conmigo en el auto. 40 00:01:57,751 --> 00:01:59,701 Voy a por ella, ¿sí? 41 00:02:06,450 --> 00:02:07,701 Hola. Hola, Mia. 42 00:02:07,751 --> 00:02:11,734 Siéntate acá. Buena chica. 43 00:02:11,784 --> 00:02:15,101 Suzi, su mamá, está molesta, 44 00:02:15,151 --> 00:02:16,534 y está hablando de ir a la policía, 45 00:02:16,584 --> 00:02:18,134 necesito saber dónde estoy... 46 00:02:18,184 --> 00:02:19,901 desde un punto de vista legal. 47 00:02:19,951 --> 00:02:22,367 ¿Por qué no la has devuelto con ella? 48 00:02:22,417 --> 00:02:25,134 Bueno, vivir con su madre es totalmente inadecuado. 49 00:02:25,184 --> 00:02:26,333 En muchas formas. 50 00:02:26,383 --> 00:02:28,834 Viven en una comuna llamada el Proyecto Salvavidas... 51 00:02:28,884 --> 00:02:30,034 en mitad del bosque. 52 00:02:30,084 --> 00:02:31,934 ¿Qué quiere decir inadecuado? 53 00:02:31,984 --> 00:02:34,667 Sin estructura, hija. 54 00:02:34,717 --> 00:02:35,834 No hay hora de acostarse. 55 00:02:35,884 --> 00:02:37,400 Y durante las semanas que se queda con su madre, 56 00:02:37,450 --> 00:02:38,967 apenas va a la escuela. 57 00:02:39,017 --> 00:02:40,267 Mia, dile a Miss Rafferty que hacen... 58 00:02:40,317 --> 00:02:41,867 cuando supuestamente deben estar en la escuela. 59 00:02:41,917 --> 00:02:43,034 Bueno, ayudamos... 60 00:02:43,084 --> 00:02:45,034 Es mejor si no me comunico con Mia... 61 00:02:45,084 --> 00:02:46,034 en este momento. 62 00:02:46,084 --> 00:02:47,701 Claro. 63 00:02:47,751 --> 00:02:50,534 ¿Pero le ha preguntado a ella cómo se siente con todo esto? 64 00:02:50,584 --> 00:02:52,068 Me dejo llevar por la corriente. 65 00:02:56,650 --> 00:02:58,967 - ¿Te casaste con Suzi? - No. 66 00:02:59,017 --> 00:03:01,168 - ¿Estabas casado? - No. 67 00:03:01,218 --> 00:03:03,534 ¿Algún arreglo legal u orden de la corte vigente? 68 00:03:03,584 --> 00:03:05,467 Sí, tenemos custodia compartida... 69 00:03:05,517 --> 00:03:07,434 y un acuerdo informal de acceso. 70 00:03:07,484 --> 00:03:09,200 - Una semana cada uno. - Bien. 71 00:03:09,250 --> 00:03:10,233 Bueno, en ese caso, 72 00:03:10,283 --> 00:03:12,701 retener a Mia puede verse como secuestro. 73 00:03:12,751 --> 00:03:14,500 Necesitamos llevar esto a un Juez... 74 00:03:14,550 --> 00:03:15,867 antes de que Suzi lo haga... 75 00:03:15,917 --> 00:03:17,101 y seas citado. 76 00:03:17,151 --> 00:03:19,168 Bien. 77 00:03:19,218 --> 00:03:21,333 ¿Podemos agendar una cita formal más tarde? 78 00:03:21,383 --> 00:03:22,867 Sí. Esta es mi tarjeta. 79 00:03:22,917 --> 00:03:24,034 Gracias. 80 00:03:29,283 --> 00:03:33,333 # Is this what love looks like? 81 00:03:35,350 --> 00:03:39,101 # It is breaking down 82 00:03:40,383 --> 00:03:42,901 # Turns on itself 83 00:03:44,650 --> 00:03:49,434 # Melts the flesh from the bone 84 00:03:50,051 --> 00:03:55,901 # Oceans empty drop by drop by drop... 85 00:03:56,450 --> 00:03:59,367 # No shock and awe 86 00:04:00,450 --> 00:04:04,767 # Slow and steady she goes 87 00:04:05,350 --> 00:04:08,634 # No Jesus, no wrecking ball. 88 00:04:13,784 --> 00:04:16,233 Eric. ¿Descansando? 89 00:04:16,283 --> 00:04:17,500 Tengo que ver a alguien. 90 00:04:21,984 --> 00:04:23,101 ¿Lucy? 91 00:04:23,151 --> 00:04:25,567 ¿Haznos un favor, sí? 92 00:04:25,617 --> 00:04:28,600 Apelación de fianza en el Tribunal Supremo. Ray Lamont. 93 00:04:28,650 --> 00:04:30,001 Cualquier cosa que puedas encontrar, por favor. 94 00:04:30,051 --> 00:04:31,068 - Bien. - Gracias. 95 00:04:31,118 --> 00:04:32,500 ¿Cómo está Tara? 96 00:04:35,084 --> 00:04:36,600 ¿Qué quieres decir? 97 00:04:36,650 --> 00:04:38,667 Sí, ¿cómo lo va llevando? 98 00:04:38,717 --> 00:04:40,101 Lo va llevando. 99 00:04:40,151 --> 00:04:41,834 Bien. 100 00:04:41,884 --> 00:04:44,134 Siempre me cayó bien Tara. 101 00:05:27,617 --> 00:05:30,467 Es una muy buena foto de Eric. 102 00:05:30,517 --> 00:05:33,267 Me tomó mucho encontrar algo que le favorezca. 103 00:05:34,317 --> 00:05:35,667 ¿Cómo vas? 104 00:05:37,151 --> 00:05:40,934 Desapareciendo por su propio ano. 105 00:05:40,984 --> 00:05:42,500 De cualquier modo, no puedes estar aquí. 106 00:05:42,550 --> 00:05:44,467 Es un ambiente controlado de datos. 107 00:05:44,517 --> 00:05:46,567 Así que. Fuera. Es en serio. Vamos. 108 00:05:46,617 --> 00:05:49,600 - ¿Té? - Sí. 109 00:05:49,650 --> 00:05:51,767 - ¿De qué va esto? - ¿Té? 110 00:05:51,817 --> 00:05:56,634 Es sobre comodidad, estimulación, hermandad global. 111 00:05:56,684 --> 00:05:57,867 La investigación. ¿En qué estás? 112 00:05:57,917 --> 00:05:59,101 Si vas a quedarte aquí, 113 00:05:59,151 --> 00:06:01,434 vas a tener que aprender cómo se hace un té decente. 114 00:06:01,484 --> 00:06:05,901 Bien. Calientas la tetera. 115 00:06:08,684 --> 00:06:10,200 Había una vez, 116 00:06:10,250 --> 00:06:13,500 un ministro de salud llamado Philip McGrath, 117 00:06:13,550 --> 00:06:16,134 y necesitaba un hospital. 118 00:06:18,484 --> 00:06:20,267 Y un rostro serio, Ministro. 119 00:06:20,317 --> 00:06:22,634 - Esto es un hospital. - Sí, claro. 120 00:06:22,684 --> 00:06:24,600 Agrega dos cucharaditas de Darjeeling, 121 00:06:24,650 --> 00:06:26,967 dos de Assam, y dos de Earl Grey. 122 00:06:28,283 --> 00:06:31,767 Seis constructoras colocaron propuestas para el trabajo, 123 00:06:31,817 --> 00:06:35,034 bajo la vigilancia de Timothy York, 124 00:06:35,084 --> 00:06:37,801 el encargado de compras del Dpto. de Salud. 125 00:06:39,484 --> 00:06:41,901 Agrega el agua en cuanto hierva. 126 00:06:43,917 --> 00:06:46,101 Y dejas que suelte el té. 127 00:06:46,151 --> 00:06:47,634 Gracias a la recomendación de York, 128 00:06:47,684 --> 00:06:50,300 el consorcio de Nigel Fitzjames ganó la oferta... 129 00:06:50,350 --> 00:06:52,434 Justo después de la caída financiera, 130 00:06:52,484 --> 00:06:55,001 momento de hundirse o nadar para los desarrolladores. 131 00:06:55,051 --> 00:06:57,634 Fitz consiguió nadar. 132 00:07:01,817 --> 00:07:04,300 Fitzjames fue la oferta más baja, 133 00:07:04,350 --> 00:07:07,300 pero al final costó más que la oferta más alta... 134 00:07:08,484 --> 00:07:10,901 gracias a un sobregasto de 80 millones. 135 00:07:10,951 --> 00:07:13,867 ¿Acaso Fitz y su consorcio pagaron la factura? 136 00:07:13,917 --> 00:07:17,367 No. Los contribuyentes. 137 00:07:17,417 --> 00:07:19,400 Sigue, Ziggy. 138 00:07:20,884 --> 00:07:22,734 Es un juego de suma cero, 139 00:07:22,784 --> 00:07:25,134 y estoy embarcado en una misión de búsqueda de hechos... 140 00:07:25,184 --> 00:07:27,367 para descubrir cómo se perdió este dinero... 141 00:07:27,417 --> 00:07:30,134 por ineptitud, deshonestidad, 142 00:07:30,184 --> 00:07:33,867 o alguna de esas cosas. 143 00:07:33,917 --> 00:07:36,068 - Aquí tienes. - Gracias. 144 00:07:38,650 --> 00:07:40,901 Los taninos. 145 00:07:40,951 --> 00:07:42,534 El perfume exótico. 146 00:07:46,017 --> 00:07:47,068 ¿Lo has entendido? 147 00:07:47,118 --> 00:07:50,200 Claro. ¿A York le dieron un soborno? 148 00:07:50,250 --> 00:07:52,600 Tal vez. Pero está muerto. 149 00:07:52,650 --> 00:07:54,001 ¿Y quién lo mató? ¿Fitzjames? 150 00:07:54,051 --> 00:07:55,767 El colesterol, creo. 151 00:07:55,817 --> 00:08:00,901 Pero tiene una viuda con la que me encantaría hablar. 152 00:08:00,951 --> 00:08:01,901 ¿Por qué no lo haces? 153 00:08:01,951 --> 00:08:03,567 No tengo permitido hacer investigaciones. 154 00:08:03,617 --> 00:08:05,500 Solo tengo permitido hacer preguntas a... 155 00:08:05,550 --> 00:08:07,233 quienes amablemente quieran hablar conmigo. 156 00:08:07,283 --> 00:08:09,500 Amablemente le pedí a Deirdre venir y hablar, 157 00:08:09,550 --> 00:08:11,101 y amablemente se negó. 158 00:08:11,151 --> 00:08:12,801 ¿No puedes citarla? 159 00:08:12,851 --> 00:08:15,434 No puedo acosarla. Es una viuda apenada. 160 00:08:15,484 --> 00:08:16,967 Y la policía ya está preguntando... 161 00:08:17,017 --> 00:08:19,300 sobre la destrucción de una caseta que contenía papeles... 162 00:08:19,350 --> 00:08:22,101 que podrían ser útiles en mi investigación. 163 00:08:24,218 --> 00:08:26,867 Ahora, dime, 164 00:08:26,917 --> 00:08:29,300 ¿Qué sabes de la quema de la caseta? 165 00:08:30,350 --> 00:08:31,767 Nada. 166 00:08:31,817 --> 00:08:33,634 No me lo creo. 167 00:08:33,684 --> 00:08:36,200 ¿Ese es tu secuestrador? 168 00:08:36,250 --> 00:08:39,267 Lo vi alejarse en un bonito Mercedes. 169 00:08:39,317 --> 00:08:41,134 Tiene dinero. 170 00:08:41,184 --> 00:08:42,634 Haz esto bien, podrías tener... 171 00:08:42,684 --> 00:08:44,867 un buen trozo de un buen negocio. 172 00:08:44,917 --> 00:08:47,367 - ¿Lo conoces? - Él. Es un contador. 173 00:08:47,417 --> 00:08:48,367 Esta en inmuebles. 174 00:08:48,417 --> 00:08:49,834 Compra bajo vende alto. 175 00:08:49,884 --> 00:08:51,767 Hizo millones, aparentemente. 176 00:08:51,817 --> 00:08:55,367 Buen cambio de asistente legal. Hablando de eso. 177 00:08:55,417 --> 00:08:57,767 Perdón. La puerta estaba abierta. 178 00:08:57,817 --> 00:09:02,400 Tráeme a los cansados, pobres, tus aglomeraciones. 179 00:09:02,450 --> 00:09:04,567 ¿Estás segura de que esto está bien para ti? 180 00:09:04,617 --> 00:09:06,400 Tara me dice que eres indispensable. 181 00:09:06,450 --> 00:09:08,001 La creo. Bienvenido. 182 00:09:08,051 --> 00:09:09,500 Sí, ¿hola? 183 00:09:09,550 --> 00:09:11,034 Te acompañaré a tu escritorio. 184 00:09:11,084 --> 00:09:14,001 Lo puedes tomar con la calma que quieras desde ahora. 185 00:09:14,051 --> 00:09:16,267 No hay mucho que hacer por el momento. 186 00:09:16,317 --> 00:09:17,634 Ya encontrarás la forma. 187 00:09:17,684 --> 00:09:20,034 Vincent está enojado. 188 00:09:20,084 --> 00:09:21,934 Me preguntó que sabía de la caseta incendiada, 189 00:09:21,984 --> 00:09:24,834 y le dije que nada, pero sabe que mentía. 190 00:09:25,884 --> 00:09:28,034 Meg te llamo del predio. 191 00:09:28,084 --> 00:09:30,034 Minutos más tarde, la caseta se quema. 192 00:09:30,084 --> 00:09:32,034 ¿Ella lo hizo? 193 00:09:32,084 --> 00:09:34,701 No lo creo. 194 00:09:34,751 --> 00:09:37,400 Bueno, entonces, llamó a alguien que lo hiciera. 195 00:09:37,450 --> 00:09:40,434 Alguien de dos personas en la investigación de Vincent... 196 00:09:40,484 --> 00:09:43,168 que pueda beneficiarse de los registros quemados. 197 00:09:44,584 --> 00:09:45,934 Tal vez. 198 00:09:47,784 --> 00:09:49,734 Lo vas a agarrar. 199 00:09:49,784 --> 00:09:52,600 No si me agarra primero. 200 00:09:52,650 --> 00:09:54,667 Necesito irme. 201 00:09:54,717 --> 00:09:56,834 Tengo que ayudar a un secuestrador. 202 00:09:56,884 --> 00:09:59,634 Destruye a la madre. 203 00:09:59,684 --> 00:10:01,101 Es la única forma. 204 00:10:16,584 --> 00:10:17,767 Ya viene Ron. 205 00:10:17,817 --> 00:10:19,534 Espero que traiga algo. Me muero de hambre. 206 00:10:19,584 --> 00:10:21,834 - Este es tuyo. - Gracias. 207 00:10:21,884 --> 00:10:24,534 Ya llegó Ron. 208 00:10:24,584 --> 00:10:26,801 - Aquí tienes. - Gracias. 209 00:10:30,417 --> 00:10:32,168 ¿Qué tienen que decir los policías a su favor? 210 00:10:32,218 --> 00:10:36,101 Fueron empáticos pero no de ayuda. 211 00:10:36,151 --> 00:10:38,134 No te ves muy preocupada por eso. 212 00:10:38,184 --> 00:10:40,333 No lo estoy. 213 00:10:40,383 --> 00:10:42,168 David está haciendo un espectáculo por algo, 214 00:10:42,218 --> 00:10:44,767 y traeré a Mia de vuelta. 215 00:10:44,817 --> 00:10:46,300 ¿Y Mia? 216 00:10:46,350 --> 00:10:49,400 Mia estará bien. 217 00:10:53,884 --> 00:10:57,367 - ¿Leche y azúcar? - Solo leche, Gracias. 218 00:10:57,417 --> 00:10:59,134 Mira, David, lo mejor sería... 219 00:10:59,184 --> 00:11:03,134 que Suzi y tú pudierais arreglar esto amigablemente, fuera de la corte. 220 00:11:03,184 --> 00:11:04,500 Totalmente de acuerdo. 221 00:11:04,550 --> 00:11:06,634 David, ¿Qué pasó que te molestó tanto? 222 00:11:06,684 --> 00:11:08,967 - Mi mamá, Ann. - Hola. 223 00:11:09,017 --> 00:11:13,068 Mira, como está, Mia tiene lo mejor de los dos mundos. 224 00:11:13,118 --> 00:11:14,801 Di hola a la Srta. Rafferty, Mia. 225 00:11:14,851 --> 00:11:17,101 No tenemos permitido comunicarnos. 226 00:11:18,383 --> 00:11:20,233 Bueno, ¿vas con tu Abuela para ayudarte con tu tarea? 227 00:11:20,283 --> 00:11:21,600 ¿Sí? Buena chica. 228 00:11:21,650 --> 00:11:23,001 ¿La llevas arriba? 229 00:11:23,051 --> 00:11:24,500 Bien. Ve. 230 00:11:30,584 --> 00:11:35,168 Bien, esa tontería de "Salvavidas" no es más que una fantasía infantil. 231 00:11:35,218 --> 00:11:36,667 Es una gran fiesta. 232 00:11:36,717 --> 00:11:39,634 Y me puedes llamar conservador y anticuado, 233 00:11:39,684 --> 00:11:41,068 pero cuando son tus hijos, 234 00:11:41,118 --> 00:11:42,901 lo último que quieres es que sean parte de... 235 00:11:42,951 --> 00:11:44,434 algún experimento social. 236 00:11:47,350 --> 00:11:48,534 No sé, siento que si... 237 00:11:48,584 --> 00:11:50,834 pudiera hablar con él, entraría en razón. 238 00:11:50,884 --> 00:11:53,434 Trataste de hablar con él. ¿Entró en razón? 239 00:11:53,484 --> 00:11:54,867 Sí, bueno, acababa de pasar, 240 00:11:54,917 --> 00:11:56,333 y estaba enojada, pero... 241 00:11:56,383 --> 00:11:58,200 No sé, es un poco melodramático, 242 00:11:58,250 --> 00:11:59,367 ir a juicio, ¿no? 243 00:11:59,417 --> 00:12:02,267 Suzi, tienes que ser firme, seria. 244 00:12:02,317 --> 00:12:03,934 Bien, si lo vamos a hacer, 245 00:12:03,984 --> 00:12:05,233 nos representaremos nosotros mismos. 246 00:12:05,283 --> 00:12:07,001 Excelente. Sin duda. 247 00:12:07,051 --> 00:12:10,233 Tenemos que hacer una solicitud de acceso de emergencia. 248 00:12:10,283 --> 00:12:11,467 Ya, eso lo pondrá firme. 249 00:12:14,617 --> 00:12:16,767 Bueno, ¿qué quieres exactamente? 250 00:12:16,817 --> 00:12:18,467 Quiero la custodia completa. 251 00:12:18,517 --> 00:12:20,300 Bien. 252 00:12:20,350 --> 00:12:23,233 Mira, ha tenido varios avisos oficiales... 253 00:12:23,283 --> 00:12:24,934 sobre la inasistencia de Mia a la escuela, 254 00:12:24,984 --> 00:12:26,600 y nada ha cambiado. 255 00:12:26,650 --> 00:12:29,233 Y mira, comprueba esto. Esta es su página web. 256 00:12:29,283 --> 00:12:31,434 Hay una fiesta hoy más tarde en la noche. 257 00:12:31,484 --> 00:12:32,834 Hay una pipa de maría. 258 00:12:32,884 --> 00:12:35,834 Ahí está Mia jugando junto al fuego, cuando debería estar en la cama. 259 00:12:35,884 --> 00:12:38,168 Y hay gente fumando mariguana 260 00:12:38,218 --> 00:12:39,834 Bien, no va a ser fácil de probar... 261 00:12:39,884 --> 00:12:41,233 lo que están fumando. 262 00:12:41,283 --> 00:12:45,034 Pero la inasistencia a la escuela es significativa. 263 00:12:46,951 --> 00:12:48,333 David, perdón por preguntar, 264 00:12:48,383 --> 00:12:50,400 pero eres el padre biológico de Mia, ¿verdad? 265 00:12:50,450 --> 00:12:52,034 Sí. 266 00:12:52,084 --> 00:12:54,434 Sí, y tengo un certificado de ADN para probarlo. 267 00:12:54,484 --> 00:12:55,467 Bien. 268 00:12:55,517 --> 00:12:56,934 Pero mira, todo estaba bien... 269 00:12:56,984 --> 00:12:58,634 hasta que Mia comenzó a ir a la escuela. 270 00:12:58,684 --> 00:13:01,867 Ahí fue cuando me di cuenta de la salvaje existencia de la que formaba parte. 271 00:13:01,917 --> 00:13:03,934 Bien. 272 00:13:03,984 --> 00:13:05,233 Tengo que advertirte, piensa, 273 00:13:05,283 --> 00:13:07,134 el juez generalmente favorece a la madre. 274 00:13:07,184 --> 00:13:08,333 Sí. 275 00:13:08,383 --> 00:13:10,634 Así que necesitamos dar evidencia testimonial... 276 00:13:10,684 --> 00:13:11,834 de que Suzi no es apta. 277 00:13:14,517 --> 00:13:16,101 Él va a decir que no eres apta... 278 00:13:16,151 --> 00:13:18,267 y este lugar es un refugio de libertinaje. 279 00:13:18,317 --> 00:13:20,267 Sí. 280 00:13:20,317 --> 00:13:21,634 Vayamos a la guerra. 281 00:13:21,684 --> 00:13:23,534 Soy pacifista. 282 00:13:23,584 --> 00:13:25,867 Ves a donde te ha llevado, ¿no? 283 00:13:25,917 --> 00:13:27,068 Necesitas hacerle frente, 284 00:13:27,118 --> 00:13:28,567 o simplemente te va a pisotear. 285 00:13:28,617 --> 00:13:31,333 No, si eres amable tienes amabilidad de regreso. 286 00:13:31,383 --> 00:13:35,467 Y si eres ruda, tendrás a Mia de regreso. 287 00:13:46,917 --> 00:13:50,200 Hola. ¿Cómo va todo? 288 00:13:52,851 --> 00:13:55,367 ¿Dónde está Rosie? 289 00:13:55,417 --> 00:13:57,767 Rosie se ha ido. 290 00:13:57,817 --> 00:14:00,834 No le gustaba el ambiente. 291 00:14:00,884 --> 00:14:02,267 Ven. 292 00:14:21,084 --> 00:14:23,567 Los términos de la investigación... 293 00:14:23,617 --> 00:14:27,034 no permiten a mi equipo, a ti, 294 00:14:27,084 --> 00:14:29,667 ir a extrañas misiones de caza, 295 00:14:29,717 --> 00:14:32,901 ni a encargar a otros hacerlo. 296 00:14:33,984 --> 00:14:37,134 Los policías acaban de estar acá. 297 00:14:37,184 --> 00:14:39,534 Afortunadamente, no compartimos información entre nosotros, 298 00:14:39,584 --> 00:14:41,500 así que no estoy obligado a revelar nada... 299 00:14:41,550 --> 00:14:42,934 No sabes nada. No puedes... 300 00:14:42,984 --> 00:14:46,001 ¡Me dijiste que Meg estaba en el terreno... 301 00:14:46,051 --> 00:14:48,567 antes de que se quemara la caseta! 302 00:14:48,617 --> 00:14:50,534 Si no mantenemos la probidad, 303 00:14:50,584 --> 00:14:54,233 entonces toda esta investigación no tendrá significado. 304 00:14:55,984 --> 00:14:58,534 La persona que contraté para este trabajo, 305 00:14:58,584 --> 00:15:00,567 que conocí como estudiante, 306 00:15:00,617 --> 00:15:05,367 era tranquila, moral, metódica. 307 00:15:05,417 --> 00:15:06,534 ¿Qué ha cambiado? 308 00:15:06,584 --> 00:15:08,667 En el momento en que te traje, 309 00:15:08,717 --> 00:15:12,034 recibí una foto anónima de la caseta y su ubicación. 310 00:15:12,084 --> 00:15:14,233 No soy tonto, Tara. 311 00:15:14,283 --> 00:15:17,767 Y no puedo tenerte poniendo en riesgo mi investigación. 312 00:15:20,051 --> 00:15:21,967 Prefiero que no estés por aquí ahora. 313 00:15:22,017 --> 00:15:23,801 ¿Me estás despidiendo? 314 00:15:23,851 --> 00:15:27,734 No puedo sin llamar la atención. 315 00:15:27,784 --> 00:15:30,367 Rosie se fue, ahora tú. 316 00:15:30,417 --> 00:15:31,934 Entiendo. 317 00:15:34,084 --> 00:15:37,267 Vincent, otras personas estaban... 318 00:15:41,118 --> 00:15:42,068 Vete. 319 00:15:53,517 --> 00:15:57,701 - ¿Quién es? - Su nombre es Deirdre York. 320 00:15:57,751 --> 00:16:00,068 ¿Por qué la vigilamos? 321 00:16:00,118 --> 00:16:02,001 Le debo un favor a Vincent. 322 00:16:02,951 --> 00:16:04,367 ¿De verdad? 323 00:16:07,951 --> 00:16:09,500 ¿Qué hizo? 324 00:16:09,550 --> 00:16:12,734 No te lo puedo decir. 325 00:16:14,817 --> 00:16:18,667 "No puedes tener crecimiento infinito en un planeta finito." 326 00:16:18,717 --> 00:16:21,767 - ¿Qué es eso? - El Proyecto Salvavidas. 327 00:16:21,817 --> 00:16:23,534 - Los conozco. - ¿De veras? 328 00:16:23,584 --> 00:16:25,467 Sí. Tienen un... Sí, son ellos. 329 00:16:25,517 --> 00:16:27,400 Tienen una tienda de granja muy buena. Fantásticos huevos. 330 00:16:27,450 --> 00:16:28,634 ¿Por qué Salvavidas? 331 00:16:28,684 --> 00:16:32,300 "Porque el mundo se está hundiendo en su codicia." 332 00:16:32,350 --> 00:16:33,434 No son solo una comuna. 333 00:16:33,484 --> 00:16:34,934 Son un proyecto político serio. 334 00:16:34,984 --> 00:16:35,934 Sí. 335 00:16:35,984 --> 00:16:38,600 "El consumismo ha esclavizado a la humanidad. 336 00:16:38,650 --> 00:16:39,734 El dinero es el nuevo dios. 337 00:16:39,784 --> 00:16:42,233 Creemos en la vida ecológicamente sustentable." 338 00:16:42,283 --> 00:16:43,967 Para ser justos, si realmente creen eso, 339 00:16:44,017 --> 00:16:46,634 no deberían cobrarme por los huevos. 340 00:16:46,684 --> 00:16:48,834 "Proveemos una estructura social de soporte... 341 00:16:48,884 --> 00:16:52,767 para familias e individuos de todas las constelaciones." 342 00:16:52,817 --> 00:16:55,068 Mira. Montones de buenas cosas ahí. 343 00:16:55,118 --> 00:16:57,200 Mira. Todo. Todo te impacta. 344 00:16:59,084 --> 00:17:00,400 - Hola. - Hola. 345 00:17:00,450 --> 00:17:01,934 - Hola, Mia. - Hola. 346 00:17:01,984 --> 00:17:03,934 Solo va a ser firmar impresos y eso, así que... 347 00:17:03,984 --> 00:17:05,634 Sí. 348 00:17:05,684 --> 00:17:07,767 - Acá. - Bien. 349 00:17:12,417 --> 00:17:15,168 Oye. No me gustan los niños. 350 00:17:15,218 --> 00:17:17,233 Ni a mí. 351 00:17:19,417 --> 00:17:21,634 Voy a llevar esto a la oficina de la corte del distrito... 352 00:17:21,684 --> 00:17:23,500 y pedir la cita más próxima. 353 00:17:23,550 --> 00:17:27,400 Pueden hacerlo al mismo tiempo que escuchan a Suzi. 354 00:17:27,450 --> 00:17:29,068 ¿Tienes las convocatorias del lado de Suzi? 355 00:17:29,118 --> 00:17:30,834 - Sí. - ¿Se representa ella misma? 356 00:17:30,884 --> 00:17:33,134 Sí. ¿Nos da alguna ventaja? 357 00:17:33,184 --> 00:17:36,434 No necesariamente. 358 00:17:36,484 --> 00:17:37,767 Podría ir en nuestra contra... 359 00:17:37,817 --> 00:17:40,400 si el juez es favorable a hacer esperar a los litigantes. 360 00:17:41,684 --> 00:17:44,200 Mira, David, no es tarde para tratar de resolverlo. 361 00:17:44,250 --> 00:17:47,367 No. Ya lo decidí. 362 00:17:47,417 --> 00:17:49,634 Necesito resolver esto. 363 00:18:12,151 --> 00:18:13,467 Hola. 364 00:18:14,817 --> 00:18:16,101 Primera vez. 365 00:18:17,984 --> 00:18:20,701 Vas a estar bien, un joven como tú. 366 00:18:20,751 --> 00:18:24,300 Hola. Caras nuevas. 367 00:18:24,350 --> 00:18:25,767 Bienvenidos. 368 00:18:27,717 --> 00:18:31,101 Y respiren. 369 00:18:37,517 --> 00:18:40,200 Ahí viene. Ya me voy. 370 00:18:42,017 --> 00:18:43,534 - ¿Cómo está Mia? - Está bien. 371 00:18:43,584 --> 00:18:44,801 Está con mamá a la vuelta de la esquina. 372 00:18:44,851 --> 00:18:47,567 ¿No crees que podemos hablar de esto? 373 00:18:48,617 --> 00:18:49,901 No. 374 00:18:55,184 --> 00:18:57,467 Mejor entremos. 375 00:18:57,517 --> 00:18:59,068 Te veo luego. 376 00:19:00,350 --> 00:19:02,467 Y debido a la negativa del Sr. King... 377 00:19:02,517 --> 00:19:04,834 para atenerse al acuerdo informal, 378 00:19:04,884 --> 00:19:07,801 trae esta solicitud de acceso de emergencia... 379 00:19:07,851 --> 00:19:08,967 para que Mia vuelva. 380 00:19:09,017 --> 00:19:11,168 - Sí, su Señoría. - "Juez" está bien. 381 00:19:11,218 --> 00:19:12,634 Disculpe. 382 00:19:12,684 --> 00:19:13,634 ¿Y quiere que el... 383 00:19:13,684 --> 00:19:15,467 Sr. Ronald Harrison la asista? 384 00:19:15,517 --> 00:19:17,467 Sí, por favor. 385 00:19:17,517 --> 00:19:19,767 Esto es muy inusual, pero... 386 00:19:19,817 --> 00:19:21,068 ¿Tiene alguna objeción? 387 00:19:23,218 --> 00:19:25,567 - No, Juez. - Muy bien. 388 00:19:25,617 --> 00:19:30,500 Y el Sr. King ha aplicado una solicitud de custodia única... 389 00:19:30,550 --> 00:19:33,168 en base a que la Srta. Carroll no es apta como madre. 390 00:19:33,218 --> 00:19:35,400 El Sr. King cree que de continuar su actual estilo de vida... 391 00:19:35,450 --> 00:19:36,400 un día más... 392 00:19:36,450 --> 00:19:38,934 puede ser en deterioro de los intereses de Mia. 393 00:19:38,984 --> 00:19:40,400 Por la inasistencia a la escuela... 394 00:19:40,450 --> 00:19:42,701 y posiblemente el fumar cannabis alrededor de ella. 395 00:19:44,250 --> 00:19:46,001 Vamos a hacer un receso de una semana... 396 00:19:46,051 --> 00:19:48,467 para tener reportes completos de la escuela de Mia... 397 00:19:48,517 --> 00:19:50,867 y del oficial de bienestar educacional. 398 00:19:50,917 --> 00:19:53,634 Entretanto, Mia volverá con su madre. 399 00:19:53,684 --> 00:19:56,901 No habrá ninguna cuestión de ingestión de drogas... 400 00:19:56,951 --> 00:20:00,001 en su ambiente familiar, e irá a la escuela. 401 00:20:00,051 --> 00:20:04,068 El incumplimiento de estas condiciones recaerán gravemente en usted. 402 00:20:13,784 --> 00:20:15,701 Gracias, mamá. 403 00:20:16,751 --> 00:20:18,168 Bueno... 404 00:20:37,050 --> 00:20:38,668 - Hola. - Hola. 405 00:20:38,718 --> 00:20:39,934 - ¿Llego tarde? - No. 406 00:20:39,984 --> 00:20:42,034 La directora dijo a las tres menos cuarto. 407 00:20:42,084 --> 00:20:43,668 Bien. ¿Cómo vas? 408 00:20:43,718 --> 00:20:45,534 Bien. Sí. 409 00:20:45,584 --> 00:20:47,634 Siento lo de la audiencia. 410 00:20:47,684 --> 00:20:49,867 Bueno, me advertiste. 411 00:20:49,917 --> 00:20:50,867 Sí. 412 00:20:50,917 --> 00:20:52,434 Y acabamos de empezar, ¿verdad? 413 00:20:52,484 --> 00:20:53,867 Sí. 414 00:20:55,384 --> 00:20:57,067 Bueno, ¿qué te pareció Suzi? 415 00:20:57,117 --> 00:20:58,067 ¿De qué...? 416 00:20:58,117 --> 00:20:59,167 Bien... No. 417 00:20:59,217 --> 00:21:00,534 La primera vez que la vi, 418 00:21:00,584 --> 00:21:04,800 estaba en un pequeño pub en Stillorgan, 419 00:21:04,850 --> 00:21:07,367 y participaba en un horrible certamen de poesía. 420 00:21:07,417 --> 00:21:10,401 Estaba celebrando mis exámenes de contabilidad. 421 00:21:10,451 --> 00:21:12,967 Fue como ver el mundo en color por primera vez. 422 00:21:13,017 --> 00:21:15,434 - ¿Vivieron juntos? - Sí. 423 00:21:15,484 --> 00:21:18,534 Bueno, ella iba y venía. En tours de teatro. 424 00:21:18,584 --> 00:21:20,434 Pero cuando estaba en Dublín, vivía conmigo. 425 00:21:20,484 --> 00:21:22,100 Bien. 426 00:21:22,150 --> 00:21:23,800 Pensé que éramos una pareja. 427 00:21:23,850 --> 00:21:26,700 Incluso me declaré cuando me dijo que estaba embarazada. 428 00:21:26,750 --> 00:21:28,568 - ¿Entonces...? - Entonces terminamos. 429 00:21:28,618 --> 00:21:30,534 - ¿Así? - Sí. 430 00:21:31,317 --> 00:21:35,167 Pero me pidió que estuviera en el parto, ¿sabes? 431 00:21:35,217 --> 00:21:38,733 Me emocionó totalmente, ver esa pequeña criatura, 432 00:21:38,783 --> 00:21:39,733 la sensación fue algo... 433 00:21:39,783 --> 00:21:41,201 más importante que yo en el mundo. 434 00:21:42,750 --> 00:21:43,900 ¿Tienes hijos? 435 00:21:43,950 --> 00:21:46,467 ¿Yo? No. 436 00:21:46,517 --> 00:21:48,800 No todavía. 437 00:21:48,850 --> 00:21:51,234 Y... bueno... 438 00:21:51,284 --> 00:21:53,967 Y entonces apoyé a Mia y a Suzi. 439 00:21:54,017 --> 00:21:56,900 Cuando la comuna iba arrancando y Suzi estaba muy ocupada, 440 00:21:56,950 --> 00:21:58,967 fue ella la que sugirió que hiciéramos... 441 00:21:59,017 --> 00:22:00,733 esto de una semana cada uno, ¿sabes? 442 00:22:00,783 --> 00:22:02,334 Y cuando Mia tuvo la edad, 443 00:22:02,384 --> 00:22:05,334 pagué por la escuela más cara que pude, 444 00:22:05,384 --> 00:22:07,967 y entonces las ruedas comenzaron a descarrilarse. 445 00:22:08,017 --> 00:22:10,467 Solo quiero que tenga las oportunidades... 446 00:22:10,517 --> 00:22:13,367 que trae tener una buena educación. 447 00:22:13,417 --> 00:22:15,467 Quiero que tenga una vida normal. 448 00:22:19,384 --> 00:22:20,434 Hola, ¿cómo estás? 449 00:22:20,484 --> 00:22:21,967 - Hola. - Hola. ¿Cómo estás? 450 00:22:22,017 --> 00:22:23,967 - Gusto en verte. - Igualmente. 451 00:22:24,017 --> 00:22:25,201 Tara Rafferty. Hola. 452 00:22:25,251 --> 00:22:27,067 - Hola. Catherine Finnegan. - Mucho gusto. 453 00:22:27,117 --> 00:22:28,601 ¿Por aquí? 454 00:22:49,184 --> 00:22:50,467 Hola. 455 00:22:51,783 --> 00:22:54,301 Hola. 456 00:22:54,351 --> 00:22:55,568 Deirdre. 457 00:22:55,618 --> 00:22:57,534 Ray. 458 00:22:57,584 --> 00:22:58,967 ¿Te molesta si me quedo? 459 00:22:59,017 --> 00:23:00,267 Claro. 460 00:23:02,783 --> 00:23:04,568 ¿Cómo lo encuentras? 461 00:23:04,618 --> 00:23:07,267 Sí. Es un poco diferente 462 00:23:07,317 --> 00:23:08,634 ¿De buena forma? 463 00:23:08,684 --> 00:23:11,034 Sí. Es... 464 00:23:12,117 --> 00:23:13,100 relajante. 465 00:23:13,150 --> 00:23:17,167 Cuando tu cabeza da vueltas, con miedo, ansiedad, pena, 466 00:23:17,217 --> 00:23:20,800 esa clase de cosas, esto puede detenerlo. 467 00:23:20,850 --> 00:23:22,833 ¿Es lo que te hace a ti? 468 00:23:22,883 --> 00:23:24,833 Lo hace a todos. 469 00:23:24,883 --> 00:23:26,534 Es mágico. 470 00:23:30,584 --> 00:23:31,867 La luz no viene hacia ti. 471 00:23:31,917 --> 00:23:34,467 Tiene un maravilloso cerebro y un potencial maravilloso. 472 00:23:35,917 --> 00:23:38,034 ¿Y durante las semanas que la Srta. Carroll la tiene, 473 00:23:38,084 --> 00:23:41,067 Mia parece venir solo uno o dos días por semana? 474 00:23:41,117 --> 00:23:44,334 Durante las semanas que Mia está con el Sr. King, 475 00:23:44,384 --> 00:23:45,733 su asistencia es de 100%. 476 00:23:45,783 --> 00:23:47,700 Siempre está limpia y bien combinada, 477 00:23:47,750 --> 00:23:48,967 y siempre a tiempo. 478 00:23:50,150 --> 00:23:51,767 Sí. 479 00:23:51,817 --> 00:23:55,434 Cuando Mia está con la Srta. Carroll... 480 00:23:55,484 --> 00:23:57,401 Bueno, la falta de continuidad no ayuda... 481 00:23:57,451 --> 00:24:00,334 con el trabajo de Mia o su socialización. 482 00:24:01,850 --> 00:24:03,167 ¿Ha habido algún problema? 483 00:24:03,217 --> 00:24:05,167 Sí. 484 00:24:05,217 --> 00:24:10,267 Mia está frecuentemente apartada... de sus compañeros. 485 00:24:11,484 --> 00:24:12,733 No. Yo me voy. 486 00:24:12,783 --> 00:24:14,000 ¿Cómo sé cuándo irme? 487 00:24:58,150 --> 00:25:00,568 - Hola. - ¿Puedo pasar? 488 00:25:00,618 --> 00:25:02,967 ¿Té o café? 489 00:25:03,017 --> 00:25:05,900 Té, Gracias. 490 00:25:14,850 --> 00:25:16,434 ¿De qué va todo esto? 491 00:25:16,484 --> 00:25:21,401 Solo quería darte las gracias por sacarme de la cárcel. 492 00:25:23,384 --> 00:25:24,733 Si no fuera por lo que encontraste... 493 00:25:24,783 --> 00:25:26,100 de los policías que me arrestaron, 494 00:25:26,150 --> 00:25:27,100 seguiría detenido. 495 00:25:27,150 --> 00:25:29,301 - Sí, bien... - Sé que lo tomaste. 496 00:25:29,351 --> 00:25:31,301 ¡No, no lo hice! ¡Ya te dije! 497 00:25:31,351 --> 00:25:33,867 ¡Niños! 498 00:25:35,618 --> 00:25:37,534 - Sí, bien... - No lo hice, ¿sí? 499 00:25:37,584 --> 00:25:38,867 ¿Qué estáis haciendo? 500 00:25:38,917 --> 00:25:42,534 Me está culpando por tomar una galleta. 501 00:25:42,584 --> 00:25:43,967 ¿Qué es eso? 502 00:25:44,017 --> 00:25:45,668 Dios mío. 503 00:25:45,718 --> 00:25:47,167 Pon los cojines en su sitio. 504 00:25:47,217 --> 00:25:49,201 ¡Mamá, no! No es justo. 505 00:25:49,251 --> 00:25:51,167 Me culpa por tomar el choccy... 506 00:25:51,217 --> 00:25:52,668 Bien. Muchas Gracias, Meg. 507 00:25:52,718 --> 00:25:54,900 - Ya sabes que hacer. - Sí, Sí. Lo sé. 508 00:25:56,517 --> 00:25:58,367 Hola, soy Meg Riley. 509 00:25:58,417 --> 00:26:00,601 Podría tener algunas noticias para ti. 510 00:26:00,651 --> 00:26:03,900 0860146942. 511 00:26:03,950 --> 00:26:05,067 0860... 512 00:26:05,117 --> 00:26:08,334 Saldremos cuando termine con Ray. 513 00:26:08,384 --> 00:26:09,700 ¿Qué buscas? 514 00:26:09,750 --> 00:26:11,800 Azúcar. 515 00:26:11,850 --> 00:26:15,234 ¿Te molesta si uso tu baño, por favor? 516 00:26:15,284 --> 00:26:17,668 Al final de la escalera. 517 00:26:20,017 --> 00:26:21,234 086... 518 00:26:23,117 --> 00:26:25,668 0146... 519 00:26:25,718 --> 00:26:27,767 6... 520 00:26:27,817 --> 00:26:29,833 4... 521 00:26:31,117 --> 00:26:33,634 69... 522 00:26:33,684 --> 00:26:34,867 2... 523 00:26:39,684 --> 00:26:42,867 08601469-algo-algo. 524 00:27:00,651 --> 00:27:02,733 Hola. Soy Meg. 525 00:27:02,783 --> 00:27:04,534 ¿Cuál Meg? 526 00:27:04,584 --> 00:27:06,034 ¿Quien... Quién es? 527 00:27:06,084 --> 00:27:08,401 Collin. ¿Te conozco? 528 00:27:08,451 --> 00:27:10,067 Disculpa, número equivocado. 529 00:27:19,184 --> 00:27:22,034 ¿Diga? Taxi Rápido. 530 00:27:25,351 --> 00:27:28,234 - Eric. - Hola. 531 00:27:30,384 --> 00:27:33,534 Bueno, te debo una explicación. 532 00:27:34,618 --> 00:27:37,434 Tu madre y yo teníamos altas expectativas para Tara y tú... 533 00:27:37,484 --> 00:27:39,833 manejando esta compañía juntos. 534 00:27:39,883 --> 00:27:43,767 Tal vez Tara respaldándote en alguna carrera política. 535 00:27:43,817 --> 00:27:46,601 Papá, con respecto al... 536 00:27:47,883 --> 00:27:49,201 desalojo de Tara, 537 00:27:49,251 --> 00:27:51,900 el arresto de su encargado de oficina, Ray Lamont... 538 00:27:51,950 --> 00:27:54,201 ¿Me quieres decir qué has estado haciendo? 539 00:27:57,517 --> 00:27:59,800 ¡Hola, chicos! 540 00:27:59,850 --> 00:28:02,900 ¡Sam! ¡Bienvenido a casa! 541 00:28:02,950 --> 00:28:04,634 Papá. 542 00:28:05,917 --> 00:28:07,134 Me dijeron que habías regresado. 543 00:28:07,184 --> 00:28:09,100 Sí, lo sé, me tomó como una semana... 544 00:28:09,150 --> 00:28:10,167 llegar desde el aeropuerto. 545 00:28:10,217 --> 00:28:12,167 Lo siento mucho, Sr. Dunbar. Apareció... 546 00:28:12,217 --> 00:28:13,167 Hola. Soy Sam. 547 00:28:13,217 --> 00:28:15,100 Soy el hermano más interesante de Eric. 548 00:28:15,150 --> 00:28:16,501 Lucy. 549 00:28:16,551 --> 00:28:18,467 Voy a dar unas copas de cumpleaños la próxima semana, Lucy. 550 00:28:18,517 --> 00:28:20,867 ¿Vas a venir? Puedes traer a tu pareja. 551 00:28:20,917 --> 00:28:22,800 - No tengo pareja. - Bingo. 552 00:28:22,850 --> 00:28:25,201 ¿Puedes contestar? 553 00:28:29,451 --> 00:28:31,034 Tú también vienes, ¿verdad? 554 00:28:31,084 --> 00:28:32,534 Sí, claro. ¿Habrá bolsitas de cumpleaños? 555 00:28:32,584 --> 00:28:35,034 Sí. Muchas bolsas de fiesta. 556 00:28:35,084 --> 00:28:37,634 Bonita corbata. 557 00:28:37,684 --> 00:28:38,733 ¿Hola? 558 00:28:42,084 --> 00:28:43,067 ¿Richard? 559 00:28:43,117 --> 00:28:44,467 ¿Hola? 560 00:28:44,517 --> 00:28:46,234 Soy Meg. 561 00:28:46,284 --> 00:28:47,934 ¿Me puedes llamar después? 562 00:28:47,984 --> 00:28:49,100 Claro. 563 00:28:49,150 --> 00:28:50,733 Al número de siempre. 564 00:28:57,750 --> 00:28:59,800 - Yo pago las copas. - Hagámoslo, Papá. 565 00:28:59,850 --> 00:29:02,601 Vamos, hermano mayor. ¡Copas! Vamos. 566 00:29:24,750 --> 00:29:28,167 - ¡Carrera hasta el lago! - ¡Espera! ¡Espérame! 567 00:29:28,217 --> 00:29:29,534 Hola, David. 568 00:29:29,584 --> 00:29:30,900 Hola. 569 00:29:32,517 --> 00:29:33,733 Mira, mira. 570 00:29:33,783 --> 00:29:37,201 Nadie los está cuidando, y no hay siquiera un salvavidas a la vista. 571 00:29:37,251 --> 00:29:38,568 Y todo está así. 572 00:29:38,618 --> 00:29:40,201 Y la gente dice que solo es un poco de diversión, 573 00:29:40,251 --> 00:29:41,967 pero es anarquía absoluta. 574 00:29:49,984 --> 00:29:53,501 Ya me calenté. Está bien. 575 00:30:15,417 --> 00:30:18,334 - Hola, chico. - Hola. 576 00:30:27,384 --> 00:30:29,900 Es como si los '60s no hubieran acabado. 577 00:30:29,950 --> 00:30:31,934 ¿En serio es tan malo? 578 00:30:31,984 --> 00:30:35,234 Entonces llegaste y pavimentaste el paraíso... 579 00:30:35,284 --> 00:30:36,700 para poner un estacionamiento. 580 00:30:36,750 --> 00:30:37,767 ¿Dónde está Mia? 581 00:30:37,817 --> 00:30:40,000 Está ayudando en la tienda. Está bien. 582 00:30:40,050 --> 00:30:41,601 Está ayudando en la tienda. Ayudando en la tienda. 583 00:30:41,651 --> 00:30:42,967 Tiene siete años. 584 00:30:44,451 --> 00:30:47,367 Hola. ¿Qué quieres? 585 00:30:47,417 --> 00:30:49,334 Sí, ¿por qué estás aquí? 586 00:30:49,384 --> 00:30:50,800 Solo quiero que la Srta. Rafferty tenga una idea... 587 00:30:50,850 --> 00:30:51,867 de cómo funciona este lugar. 588 00:30:51,917 --> 00:30:53,934 David, no estoy segura que esto sea una buena idea. 589 00:30:53,984 --> 00:30:54,934 No, está bien. 590 00:30:54,984 --> 00:30:58,634 Esto es una tienda, y soy un cliente. ¿Verdad? 591 00:31:12,551 --> 00:31:14,334 ¿Qué es esto, Ziggy? 592 00:31:14,384 --> 00:31:16,733 ¿Qué? ¿Qué es esto? 593 00:31:20,017 --> 00:31:21,733 Yo voy. 594 00:31:21,783 --> 00:31:23,934 ¿Qué es esto? 595 00:31:23,984 --> 00:31:24,934 Es un tapete de yoga. 596 00:31:24,984 --> 00:31:26,367 Sí, bien, ese es su sitio, ¿no? 597 00:31:26,417 --> 00:31:28,367 Es un maldito riesgo de incendio. 598 00:31:30,850 --> 00:31:32,334 - Disculpa. - Mira... 599 00:31:32,384 --> 00:31:33,900 - Hola. - Hola. 600 00:31:33,950 --> 00:31:36,568 - Nos vamos. - ¡Pero hice la cena! 601 00:31:36,618 --> 00:31:38,000 Lo sé. Estás de mal humor. 602 00:31:38,050 --> 00:31:41,467 - Mira, Steve está acá de todos modos... -Espera, ¡Steve también está invitado! 603 00:31:41,517 --> 00:31:43,434 Vamos, Steve. ¿Te gusta el faisán? 604 00:31:43,484 --> 00:31:44,501 - El faisán está bien. - ¿Lo ves? 605 00:31:44,551 --> 00:31:47,100 Bien, pasa y comemos algo de faisán, ¿sí? 606 00:31:47,150 --> 00:31:49,301 Vamos. ¡Vamos! 607 00:31:49,351 --> 00:31:50,800 - Bien. - ¡Faisán! 608 00:31:59,984 --> 00:32:02,267 - Me llamaste. - No, no lo hice. 609 00:32:02,317 --> 00:32:04,100 Meg, fue hace un par de horas. 610 00:32:04,150 --> 00:32:05,867 Hablamos. Me tengo que ir. 611 00:32:05,917 --> 00:32:08,367 - ¿En ese teléfono? - Sí. 612 00:32:08,417 --> 00:32:09,867 No seas ridícula. Eras tú. 613 00:32:12,150 --> 00:32:13,967 No fui yo. 614 00:32:14,017 --> 00:32:16,467 No vengas a la oficina. No me llames. 615 00:32:25,050 --> 00:32:27,234 Debes preguntarte que es mejor... 616 00:32:27,284 --> 00:32:29,234 para la niña y la madre, también. 617 00:32:29,284 --> 00:32:32,000 No es tu trabajo. 618 00:32:32,050 --> 00:32:34,434 ¿Tu cliente es Mia? ¿Es su madre? 619 00:32:34,484 --> 00:32:35,733 David King es tu cliente. 620 00:32:35,783 --> 00:32:37,568 No hay... No debe haber lugar para el sentimiento. 621 00:32:37,618 --> 00:32:40,401 No, tienes razón. 622 00:32:49,783 --> 00:32:52,201 Espera. 623 00:32:52,251 --> 00:32:54,568 Creo que acabo de descubrir... 624 00:32:54,618 --> 00:32:56,167 de que va todo esto. 625 00:32:57,217 --> 00:32:58,334 ¿Dónde está Ray? 626 00:32:59,883 --> 00:33:02,134 - Meg. - Necesito hablar con Ray. 627 00:33:02,184 --> 00:33:03,301 ¿Por qué? 628 00:33:03,351 --> 00:33:05,634 Sabes bien porqué. Se metió en mi teléfono. 629 00:33:07,750 --> 00:33:09,067 No lo hizo, ¿o sí? 630 00:33:09,117 --> 00:33:11,700 ¿Y qué encontró? 631 00:33:11,750 --> 00:33:14,501 ¿Evidencia de lo retorcida y desleal que eres? 632 00:33:14,551 --> 00:33:16,800 ¿Qué tiene que ver la lealtad con esto? 633 00:33:16,850 --> 00:33:20,634 No me posees, señorita. Trabajo para mis clientes. 634 00:33:20,684 --> 00:33:22,334 Tengo niños que alimentar y una renta que pagar. 635 00:33:22,384 --> 00:33:24,601 Igual que mucha gente. 636 00:33:24,651 --> 00:33:27,367 La mayoría lo logra sin apuñalar a los otros por la espalda. 637 00:33:27,417 --> 00:33:31,234 No todo el mundo tiene a mami y papi para respaldarlo. 638 00:33:31,284 --> 00:33:34,201 ¿Sabes lo que le hiciste a Ray? 639 00:33:34,251 --> 00:33:36,700 Al menos no lo arrestaron en tu oficina. 640 00:33:36,750 --> 00:33:40,634 Te verías menos santa si lo hubieran hecho ahí. 641 00:33:40,684 --> 00:33:42,367 Te puedes ir, Meg. 642 00:33:47,017 --> 00:33:51,534 Eres egoísta, arrogante, y ególatra. 643 00:33:51,584 --> 00:33:52,601 Sí, tienes razón. 644 00:33:52,651 --> 00:33:54,201 Le diré a Ray que llamaste. Adiós. 645 00:33:58,050 --> 00:33:59,034 Disculpa. 646 00:33:59,084 --> 00:34:01,367 No, no. 647 00:34:01,417 --> 00:34:04,334 Tus amigos son mucho más emocionantes que los míos. 648 00:34:08,917 --> 00:34:12,401 Gracias, a todos. Gracias por el día. 649 00:34:19,417 --> 00:34:21,934 Debes haber hecho mucho de esto en prisión. 650 00:34:23,883 --> 00:34:25,900 Pero nunca lo sentí así. 651 00:34:29,718 --> 00:34:34,700 Bueno, Ray, ¿por qué no me dices la razón de que me estés vigilando? 652 00:34:35,618 --> 00:34:37,867 Bien. 653 00:34:37,917 --> 00:34:40,800 Bueno, ¿qué pasa con el absentismo? 654 00:34:40,850 --> 00:34:42,301 No es suficiente. 655 00:34:42,351 --> 00:34:45,167 Mira, para un tercero, en este caso el juez, 656 00:34:45,217 --> 00:34:46,900 el Proyecto Salvavidas no le parecerá... 657 00:34:46,950 --> 00:34:48,568 el peor lugar para crecer. 658 00:34:48,618 --> 00:34:51,000 Suzi les va a parecer inteligente, 659 00:34:51,050 --> 00:34:52,467 agradable, y maternal. 660 00:34:52,517 --> 00:34:54,434 Mi problema es que no me estás dando nada... 661 00:34:54,484 --> 00:34:56,501 para denostar la imagen de Suzi como buena madre. 662 00:34:59,817 --> 00:35:02,167 ¿Por qué hubo un análisis de ADN? 663 00:35:03,984 --> 00:35:05,900 ¿Tuviste alguna duda de tu paternidad con Mia? 664 00:35:07,317 --> 00:35:08,967 No sabía que se hizo una prueba de DNA. 665 00:35:09,017 --> 00:35:09,800 ¿David? 666 00:35:09,850 --> 00:35:14,401 Cuando Suzi me dijo que estaba embarazada y me declaré, 667 00:35:14,451 --> 00:35:15,601 ella titubeó, 668 00:35:15,651 --> 00:35:17,467 y dijo que podría no ser el padre, 669 00:35:17,517 --> 00:35:20,733 que había al menos otras dos posibilidades. 670 00:35:20,783 --> 00:35:23,067 David. Nunca lo dijiste. 671 00:35:23,117 --> 00:35:24,267 ¿Por qué no me lo dijiste? 672 00:35:24,317 --> 00:35:26,668 Porque iba a ser la madre de mi hija. 673 00:35:26,718 --> 00:35:28,833 No quería que su reputación se arruinara. 674 00:35:30,718 --> 00:35:31,668 En su website, 675 00:35:31,718 --> 00:35:33,934 no fue la foto de la pipa de maría lo que te llegó, ¿verdad? 676 00:35:33,984 --> 00:35:36,534 Fue su foto con ese tipo, Ron, 677 00:35:36,584 --> 00:35:37,634 el que vino a la corte. 678 00:35:37,684 --> 00:35:39,634 Y el otro tipo, Kieron. 679 00:35:39,684 --> 00:35:41,000 ¿Es poliamorosa? 680 00:35:44,050 --> 00:35:46,167 ¿Estarías preparado para dejarme preguntarle a ella sobre eso? 681 00:35:46,217 --> 00:35:47,601 No lo sé. 682 00:35:47,651 --> 00:35:49,301 Podríamos presentarle al juez... 683 00:35:49,351 --> 00:35:51,601 que el estilo de vida no convencional de Suzi... 684 00:35:51,651 --> 00:35:54,100 podría tener un efecto de deterioro en el bienestar de Mia. 685 00:35:54,150 --> 00:35:57,167 He visto cómo te mira, y como me mira a mí. 686 00:35:57,217 --> 00:35:59,668 Me mira como un halcón. 687 00:35:59,718 --> 00:36:00,700 Si nos está haciendo esto, 688 00:36:00,750 --> 00:36:02,501 probablemente está haciendo exactamente lo mismo con Suzi. 689 00:36:02,551 --> 00:36:06,700 Podría estar confundida en relación a la naturaleza de las relaciones de los adultos. 690 00:36:06,750 --> 00:36:08,800 Podría presentar un caso de que está seriamente dañada... 691 00:36:08,850 --> 00:36:11,000 por la incertidumbre sobre con quien salen sus padres. 692 00:36:11,050 --> 00:36:13,201 ¿Me dejarías presionarla sobre esto? 693 00:36:14,783 --> 00:36:16,867 ¿Exponer su vida sexual en la corte? 694 00:36:16,917 --> 00:36:19,201 Sí. 695 00:36:19,251 --> 00:36:22,067 Eso es exactamente lo que debemos hacer si quieres la custodia. 696 00:36:29,984 --> 00:36:32,167 ¿Mamá? ¿Papá? 697 00:37:30,484 --> 00:37:33,267 Dime, ¿qué encontraste? 698 00:37:33,517 --> 00:37:35,467 ¿Qué quieres decir? 699 00:37:35,517 --> 00:37:37,401 En el teléfono de Meg. 700 00:37:38,783 --> 00:37:42,367 Montó un escándalo en la oficina queriendo arrancarte la cabeza. 701 00:37:42,417 --> 00:37:46,800 Encontré un número que marcó... 702 00:37:46,850 --> 00:37:50,367 segundos después de llamarte en el predio. 703 00:37:50,417 --> 00:37:53,134 Y llamé. 704 00:37:53,184 --> 00:37:54,501 En realidad me tomó mucho tiempo. 705 00:37:54,551 --> 00:37:55,867 Olvidé los últimos dos números, 706 00:37:55,917 --> 00:37:58,867 y hay como cien combinaciones. 707 00:37:58,917 --> 00:38:00,034 ¿Y? 708 00:38:00,084 --> 00:38:04,934 Y después de 43 intentos, Richard Dunbar contestó. 709 00:38:06,651 --> 00:38:07,434 Ray. 710 00:38:07,484 --> 00:38:08,833 Pensé que no debía decírtelo. 711 00:38:08,883 --> 00:38:10,434 Contigo y Vincent y la investigación, 712 00:38:10,484 --> 00:38:12,967 no sé quién tiene permitido saber qué. 713 00:38:13,017 --> 00:38:13,800 Lo sé. 714 00:38:13,850 --> 00:38:16,800 Y con el suspendiéndote o lo que sea que hizo... 715 00:38:16,850 --> 00:38:17,934 Sí. 716 00:38:20,017 --> 00:38:21,601 Disculpa, Tara. 717 00:38:23,584 --> 00:38:24,668 Tenía que saberlo. 718 00:38:27,984 --> 00:38:29,267 ¿Podemos decírselo a Vincent? 719 00:38:29,317 --> 00:38:31,568 No, no podemos decirle nada. 720 00:38:31,618 --> 00:38:35,201 Pero si podemos encontrar evidencias... 721 00:38:35,251 --> 00:38:37,900 y alguien ponerlas disponible al público, 722 00:38:37,950 --> 00:38:39,700 entonces tenemos algo. 723 00:38:50,817 --> 00:38:51,767 Hola. 724 00:38:51,817 --> 00:38:53,767 Hola. 725 00:38:53,817 --> 00:38:55,800 Pasa. 726 00:38:55,850 --> 00:38:57,767 - Hola. - Eric. 727 00:38:57,817 --> 00:39:00,100 - Me voy. - Gracias, Ray. 728 00:39:09,950 --> 00:39:11,134 ¿Qué? 729 00:39:11,184 --> 00:39:13,568 ¿Qué? Nada. 730 00:39:16,217 --> 00:39:18,900 Bueno, la verdad, Ray... 731 00:39:21,150 --> 00:39:22,100 Nada. 732 00:39:23,284 --> 00:39:25,733 Averigüé que, 733 00:39:25,783 --> 00:39:28,234 por una actitud indecente de nuestra parte, 734 00:39:28,284 --> 00:39:30,234 tu desalojo fue ilegal. 735 00:39:30,284 --> 00:39:31,434 No puede ser. 736 00:39:31,484 --> 00:39:33,601 Sí. Nos puedes demandar. A mí. 737 00:39:33,651 --> 00:39:35,234 No voy a defenderme. 738 00:39:35,284 --> 00:39:36,967 Es muy generoso de tu parte. 739 00:39:38,883 --> 00:39:42,134 ¿Por qué siento que me quieres comprar o algo así? 740 00:39:42,184 --> 00:39:44,634 ¿Quieres que deje de buscar en el arresto de Ray? 741 00:39:44,684 --> 00:39:46,568 ¿Es eso? ¿Se está acercando mucho a tu casa? 742 00:39:46,618 --> 00:39:48,167 No, no lo creo. 743 00:39:48,217 --> 00:39:50,501 Solo quiero ayudar a Pete, a hacer lo correcto. 744 00:39:52,351 --> 00:39:54,067 Quisiera creerlo. 745 00:39:54,117 --> 00:39:58,000 Pete y tú pueden mudarse de nuevo al café y... 746 00:39:59,618 --> 00:40:02,100 Sí, creo que todos ya lo superamos. 747 00:40:02,150 --> 00:40:04,401 Pero le avisaré. 748 00:40:04,451 --> 00:40:06,934 Tuve un caso difícil esta mañana... 749 00:40:06,984 --> 00:40:07,767 Sí. 750 00:40:07,817 --> 00:40:10,034 Mucho en que pensar. 751 00:40:10,084 --> 00:40:12,900 Pero mira, gracias por la oferta casi masoquista... 752 00:40:12,950 --> 00:40:14,867 de demandarte. 753 00:40:14,917 --> 00:40:16,067 Declinada. 754 00:40:17,783 --> 00:40:18,967 Buenas noches. 755 00:40:27,084 --> 00:40:29,201 No creo que quiera exhibir lo del ADN. 756 00:40:29,251 --> 00:40:31,467 S.C. versus D.K. 757 00:40:31,517 --> 00:40:34,434 Por el bien de Mia, no lo expongamos, por favor. 758 00:40:34,484 --> 00:40:35,733 Bien. 759 00:40:39,217 --> 00:40:40,733 El reporte del oficial de educación... 760 00:40:40,783 --> 00:40:42,733 dice que Mia está creciendo... 761 00:40:42,783 --> 00:40:45,534 y que su mente se está desarrollando excepcionalmente bien. 762 00:40:45,584 --> 00:40:47,833 Pero la directora dice exactamente lo opuesto. 763 00:40:47,883 --> 00:40:50,434 Sr. King, tuvo su turno. 764 00:40:50,484 --> 00:40:53,601 Le tengo que pedir que no interrumpa. 765 00:40:53,651 --> 00:40:55,867 La directora menciona una carta de la Sra. Carroll... 766 00:40:55,917 --> 00:40:58,501 donde ella desprecia la escuela y sus valores. 767 00:40:58,551 --> 00:41:01,568 Bueno, seguramente, no es ilegal que no te guste la escuela. 768 00:41:01,618 --> 00:41:02,867 Mia está creciendo... 769 00:41:02,917 --> 00:41:04,634 porque tiene una sana combinación de escuela... 770 00:41:04,684 --> 00:41:06,733 y vida conmigo. 771 00:41:06,783 --> 00:41:09,334 ¿Y no tiene objeción a la vida de ella con su padre? 772 00:41:09,384 --> 00:41:10,833 La verdad es que no. 773 00:41:10,883 --> 00:41:13,467 Sospecho que tiene mucha TV y juegos de video. 774 00:41:13,517 --> 00:41:14,867 Esas actividades fueron elegidas cuidadosamente... 775 00:41:14,917 --> 00:41:16,034 para su beneficio educ... 776 00:41:16,084 --> 00:41:17,034 Sr. King. 777 00:41:17,084 --> 00:41:19,167 No me sorprendería. 778 00:41:19,217 --> 00:41:21,867 Todo lo tuyo debe tener una línea final. 779 00:41:21,917 --> 00:41:25,634 Toda hora tiene que mostrar que genera utilidad, 780 00:41:25,684 --> 00:41:27,800 abrumándola con las mejores escuelas, 781 00:41:27,850 --> 00:41:31,833 las mejores universidades, el mejor empleo. 782 00:41:31,883 --> 00:41:34,668 Mia va a ser adulta por mucho tiempo. 783 00:41:34,718 --> 00:41:38,833 Por ahora, solo quiero que sea una niña. 784 00:41:38,883 --> 00:41:42,401 Se da cuenta que hay una responsabilidad de ley... 785 00:41:42,451 --> 00:41:45,301 para darle a Mia una educación adecuada. 786 00:41:45,351 --> 00:41:48,501 Compenso suficientemente lo que puede echar de menos en una escuela. 787 00:41:48,551 --> 00:41:50,267 Pero los reportes enviados a esta corte... 788 00:41:50,317 --> 00:41:52,167 muestran que sus dos intentos de enseñar a Mia en casa... 789 00:41:52,217 --> 00:41:56,000 se encontraron "totalmente insatisfactorios." 790 00:41:56,050 --> 00:41:57,900 Fue un momento muy estresante para mí en el trabajo. 791 00:41:58,950 --> 00:42:00,568 Sé que usted no ha provisto a esta corte... 792 00:42:00,618 --> 00:42:02,800 ningún otro comprobante de ingreso más que los beneficios. 793 00:42:02,850 --> 00:42:05,634 Tenemos una tienda, y trabajamos duro. 794 00:42:05,684 --> 00:42:07,867 Y digo beneficios porque, por el momento, 795 00:42:07,917 --> 00:42:10,634 no los tenemos para pagarnos a nosotros mismos. 796 00:42:10,684 --> 00:42:12,434 Todo lo que obtiene la tienda... 797 00:42:12,484 --> 00:42:14,434 se regresa para el desarrollo del proyecto. 798 00:42:14,484 --> 00:42:16,900 ¿Tiene algo más, Srta. Rafferty? 799 00:42:18,750 --> 00:42:20,134 Juez. 800 00:42:22,217 --> 00:42:24,334 Nos estamos ahogando. 801 00:42:24,384 --> 00:42:26,900 Es el ADN, o nos vamos. 802 00:42:28,917 --> 00:42:31,201 Bien. 803 00:42:31,251 --> 00:42:33,501 - ¿Sí? - Sí. 804 00:42:43,584 --> 00:42:46,668 Mia es muy madura para su edad, ¿verdad? 805 00:42:46,718 --> 00:42:47,900 Lo es. 806 00:42:47,950 --> 00:42:49,134 Aun así hay algo que sugiera... 807 00:42:49,184 --> 00:42:52,934 que desconfía de los extraños, retraída. 808 00:42:52,984 --> 00:42:55,201 - ¿Eso sería justo? - Ella es ella misma. 809 00:42:55,251 --> 00:42:57,401 Tiene una inseguridad que podría venir de... 810 00:42:57,451 --> 00:42:59,201 una falta de continuidad en la paternidad. 811 00:43:03,284 --> 00:43:04,900 Me refiero al folleto. 812 00:43:04,950 --> 00:43:07,668 Las fotografías de su website. 813 00:43:07,718 --> 00:43:09,668 Foto A. 814 00:43:10,783 --> 00:43:12,467 Se aprecia muy cercana al hombre en la corte... 815 00:43:12,517 --> 00:43:14,167 que hoy la acompaña. 816 00:43:14,217 --> 00:43:18,934 Y foto B, también parece cercana a este hombre. 817 00:43:18,984 --> 00:43:22,401 No están exactamente en actividad sexual, Srta. Rafferty. 818 00:43:23,750 --> 00:43:25,367 Pero tiene relaciones sexuales... 819 00:43:25,417 --> 00:43:28,501 con estos hombres y otros, ¿verdad? 820 00:43:28,551 --> 00:43:30,434 ¿Se le permite preguntarme eso? 821 00:43:30,484 --> 00:43:32,700 Sí. Y debe contestar. 822 00:43:36,417 --> 00:43:38,267 Con ambos hombres, 823 00:43:38,317 --> 00:43:41,867 he tenido una consentida relación amorosa. 824 00:43:41,917 --> 00:43:43,568 ¿Consecutivamente o al mismo tiempo? 825 00:43:46,217 --> 00:43:47,700 Consecutivamente. 826 00:43:47,750 --> 00:43:49,334 Bien. 827 00:43:49,384 --> 00:43:51,134 Bueno, me refiero a su website, 828 00:43:51,184 --> 00:43:53,833 una impresión que se incluye en el folleto, página siete, 829 00:43:53,883 --> 00:43:56,534 donde escribe, "La monogamia es tradicionalmente aceptada... 830 00:43:56,584 --> 00:43:58,800 porque le conviene al estado." 831 00:43:58,850 --> 00:44:00,568 ¿Cree en eso? 832 00:44:00,618 --> 00:44:02,401 Supongo que sí. 833 00:44:02,451 --> 00:44:03,867 Por eso lo escribió. 834 00:44:05,217 --> 00:44:06,601 Lo escribió porque se inclina... 835 00:44:06,651 --> 00:44:09,367 hacia tipos de relación menos tradicionales. 836 00:44:09,417 --> 00:44:11,301 Bueno, no veo como mis relaciones... 837 00:44:11,351 --> 00:44:13,234 o mi perspectiva sobre las relaciones... 838 00:44:13,284 --> 00:44:14,568 son relevantes de algún modo... 839 00:44:14,618 --> 00:44:16,434 con el tipo de madre que soy para Mia. 840 00:44:16,484 --> 00:44:18,700 ¿Entonces por qué borró ese párrafo sobre monogamia... 841 00:44:18,750 --> 00:44:21,767 del website en la preparación de la audiencia? 842 00:44:21,817 --> 00:44:23,334 Porque no quería que su elección... 843 00:44:23,384 --> 00:44:25,367 llamara la atención de un juez, 844 00:44:25,417 --> 00:44:28,267 elección que podría no esperarse de una madre... 845 00:44:28,317 --> 00:44:31,167 que provee continuamente paternidad a un niño. 846 00:44:31,217 --> 00:44:34,568 Yo solo... 847 00:44:34,618 --> 00:44:37,800 Srta. Rafferty, la Srta. Carroll ha dicho... 848 00:44:37,850 --> 00:44:40,100 que sus amantes han sido consecutivos... 849 00:44:40,150 --> 00:44:41,534 en vez de simultáneos. 850 00:44:41,584 --> 00:44:44,000 Me inclino a creer su palabra en eso. 851 00:44:44,050 --> 00:44:47,634 Nada de lo que nos ha mostrado ha probado otra cosa. 852 00:44:50,117 --> 00:44:51,668 Cuando quedó embarazada de Mia, 853 00:44:51,718 --> 00:44:54,501 tuvo que hacerse una prueba de ADN para saber quién era el padre. 854 00:44:54,551 --> 00:44:56,267 ¿Es correcto? 855 00:44:57,984 --> 00:44:59,568 Nunca prometí ser monógama. 856 00:44:59,618 --> 00:45:02,634 Se hizo una prueba de ADN porque no estaba segura... 857 00:45:02,684 --> 00:45:04,301 de quien era el padre de Mia. 858 00:45:04,351 --> 00:45:06,100 ¿Esa es la razón para todo esto, David? 859 00:45:06,150 --> 00:45:08,867 ¿Usar a Mia para castigarme por algo... 860 00:45:08,917 --> 00:45:12,301 que aún te molesta siete años después? 861 00:45:12,351 --> 00:45:14,267 Orgullo herido. 862 00:45:14,317 --> 00:45:16,568 ¿No crees que deberías madurar y superarlo? 863 00:45:21,484 --> 00:45:23,067 Hablaré ahora con Mia. 864 00:45:23,117 --> 00:45:25,700 Pidan que sea traída a mi oficina. 865 00:45:25,750 --> 00:45:27,501 Gracias. 866 00:45:28,384 --> 00:45:31,234 Cuando crezca, me gustaría ser rica... 867 00:45:31,284 --> 00:45:33,867 y tener una bonita casa como Papá... 868 00:45:33,917 --> 00:45:36,234 y ser vegetariana... 869 00:45:36,284 --> 00:45:38,534 y tener muchos amigos como mamá... 870 00:45:38,584 --> 00:45:41,434 y hacer algo importante como usted. 871 00:45:41,484 --> 00:45:43,568 ¿Y yo qué hago? 872 00:45:43,618 --> 00:45:45,900 Decide con quien debo vivir. 873 00:45:48,917 --> 00:45:52,367 Y si tu fueras yo, ¿cuál sería tu decisión? 874 00:46:01,750 --> 00:46:03,700 Hola, ¿Sr. Pike? 875 00:46:05,651 --> 00:46:07,034 Soy Deirdre York. 876 00:46:07,084 --> 00:46:08,601 Sí. 877 00:46:08,651 --> 00:46:11,367 He decidido que me gustaría darle evidencia para su investigación. 878 00:46:11,417 --> 00:46:12,700 Ya veo. 879 00:46:12,750 --> 00:46:15,568 Bueno, tendrá que conseguir un abogado representante. 880 00:46:15,618 --> 00:46:17,568 Entonces la recibiré con los brazos abiertos. 881 00:46:17,618 --> 00:46:19,167 Bien. 882 00:46:19,217 --> 00:46:21,800 Bueno, ¿qué cree que va a obtener de mí? 883 00:46:21,850 --> 00:46:25,401 Aunque me gustaría, Sra. York. no puedo hablar así con usted. 884 00:46:25,451 --> 00:46:26,401 Lo siento. 885 00:46:26,451 --> 00:46:27,733 Pero espero que nos reunamos de nuevo... 886 00:46:27,783 --> 00:46:29,000 de forma apropiada. 887 00:46:29,050 --> 00:46:31,501 - Muy bien. - Sólo una pregunta, si me permite. 888 00:46:31,551 --> 00:46:33,501 ¿Qué le provocó cambiar de opinión? 889 00:46:33,551 --> 00:46:36,034 Un joven que conocí en el yoga. 890 00:46:42,618 --> 00:46:44,234 Todos de pie. 891 00:46:53,184 --> 00:46:55,568 He tomado mi decisión. 892 00:46:55,618 --> 00:46:57,501 Les concedo custodia compartida... 893 00:46:57,551 --> 00:46:59,601 con el cuidado primario para la Srta. Carroll... 894 00:46:59,651 --> 00:47:02,634 con acceso significativo para su padre. 895 00:47:02,684 --> 00:47:04,301 Con condiciones incluidas. 896 00:47:04,351 --> 00:47:05,833 Mia irá a la escuela. 897 00:47:05,883 --> 00:47:07,534 No habrá más ausencias, 898 00:47:07,584 --> 00:47:10,534 y debido a que el efecto desestabilizador... 899 00:47:10,584 --> 00:47:12,900 en la vida familiar de Mia ha quedado claro, 900 00:47:12,950 --> 00:47:15,100 vivirá en una casa protegida por el estado... 901 00:47:15,150 --> 00:47:17,100 que no formará parte de la comuna Salvavidas... 902 00:47:17,150 --> 00:47:19,100 y ningún amante será recibido. 903 00:47:19,150 --> 00:47:21,467 - ¿Qué? - Por favor silencio. 904 00:47:21,517 --> 00:47:24,434 La niña no será presa de ninguna inseguridad... 905 00:47:24,484 --> 00:47:26,201 sobre quiénes son sus padres. 906 00:47:26,251 --> 00:47:27,201 ¡Esto es inaceptable! 907 00:47:27,251 --> 00:47:29,434 ¿Qué derecho tiene a decirme como debo vivir mi vida? 908 00:47:29,484 --> 00:47:32,334 Tengo todo el derecho, y si me vuelve a interrumpir, 909 00:47:32,384 --> 00:47:34,668 la haré arrestar por desacato a la corte. 910 00:47:34,718 --> 00:47:37,967 No reconozco esta corte como árbitro moral. 911 00:47:38,017 --> 00:47:41,900 De ninguna manera pueden decirme lo que puedo y no puedo hacer... 912 00:47:41,950 --> 00:47:43,100 en la privacidad de mi casa. 913 00:47:43,150 --> 00:47:45,833 ¿Quién es usted para decirnos como podemos vivir o a quien podemos amar? 914 00:47:45,883 --> 00:47:50,767 Exactamente. Soy una mujer libre, y viviré como yo elija. 915 00:47:50,817 --> 00:47:52,534 De ninguna manera me van a decir cómo puedo vivir mi vida... 916 00:47:52,584 --> 00:47:54,067 ni usted ni nadie más. 917 00:47:55,417 --> 00:47:57,534 - ¿No lo aceptará? - ¡No! 918 00:47:57,584 --> 00:47:59,434 Muy bien. 919 00:47:59,484 --> 00:48:02,700 Si usted se niega a acatar mis condiciones razonables, 920 00:48:02,750 --> 00:48:05,900 las cuales solo se ajustan al mejor interés para Mia, 921 00:48:05,950 --> 00:48:07,568 entonces no me deja opción. 922 00:48:07,618 --> 00:48:11,267 Le otorgo custodia compartida con el cuidado primario para el Sr. King. 923 00:48:11,317 --> 00:48:14,000 Mia vivirá con él. 924 00:48:14,050 --> 00:48:17,401 Srta. Carroll, le será permitido acceso dos tardes a la semana, 925 00:48:17,451 --> 00:48:19,568 por el momento bajo supervisión... 926 00:48:19,618 --> 00:48:21,534 de un tercero apropiado... 927 00:48:21,584 --> 00:48:23,534 sin conexión con su comunidad. 928 00:48:23,584 --> 00:48:24,767 Gracias. 929 00:48:26,451 --> 00:48:27,401 Eso es todo. 930 00:48:28,883 --> 00:48:30,833 Entregue a Mia a su padre. 931 00:48:30,883 --> 00:48:32,401 Todos de pie. 932 00:48:42,451 --> 00:48:44,334 Vámonos, hija. 933 00:49:02,750 --> 00:49:06,367 Sécate las lágrimas y manda la cuenta. 934 00:49:17,251 --> 00:49:18,501 ¡Sam! 935 00:49:18,551 --> 00:49:19,434 Hola. 936 00:49:24,284 --> 00:49:27,201 Mi hermano es el mayor idiota que ha habido. 937 00:49:27,251 --> 00:49:30,534 Y vamos a bailar. 938 00:49:30,584 --> 00:49:31,534 ¿Por qué? 939 00:49:31,584 --> 00:49:32,967 Bueno, es mi cumpleaños. 940 00:49:33,017 --> 00:49:34,467 - ¿Qué? - Sí, es mi cumpleaños. 941 00:49:34,517 --> 00:49:36,601 ¡Felicidades! 942 00:49:36,651 --> 00:49:40,234 Gracias, Shay. Eres un caballero. 943 00:49:41,317 --> 00:49:42,300 Aquí tienes. 944 00:49:43,150 --> 00:49:45,267 ¿Qué tal el yoga? 945 00:49:45,317 --> 00:49:48,301 Supongo que lo único que hiciste fue animarla a que hablara conmigo. 946 00:49:48,351 --> 00:49:51,167 La Srta. Perfecta y tú van a hacer que me expulsen. 947 00:49:51,217 --> 00:49:52,167 Lo sé, lo sé, 948 00:49:52,217 --> 00:49:54,767 pero eres perfectamente capaz de hacerlo por ti mismo. 949 00:49:56,817 --> 00:49:58,800 ¿Qué es un juego de suma cero? 950 00:49:58,850 --> 00:50:01,700 Juego de suma cero. 951 00:50:01,750 --> 00:50:04,401 Bien, ¿juegas al póker, verdad? 952 00:50:04,451 --> 00:50:08,367 Cuando alguien gana, los otros pierden. 953 00:50:08,417 --> 00:50:11,201 Así en el hospital, 954 00:50:11,251 --> 00:50:13,767 por cada yate que Fitzjames compra, 955 00:50:13,817 --> 00:50:16,800 significa una cama menos en el ala de los niños. 956 00:50:16,850 --> 00:50:18,967 Habrá un scanner menos. 957 00:50:19,017 --> 00:50:20,501 Bastardo codicioso. 958 00:50:21,551 --> 00:50:22,900 Lo siento mucho. 959 00:50:26,217 --> 00:50:27,467 # Do it now. 960 00:50:27,584 --> 00:50:29,767 # Do it now. 961 00:50:29,883 --> 00:50:30,934 # Do it now. 962 00:50:33,117 --> 00:50:34,900 # Do it now. 963 00:50:34,950 --> 00:50:36,534 # Discover how. 964 00:50:36,584 --> 00:50:38,833 # Do it now. 965 00:50:40,750 --> 00:50:41,867 # Do it now. 966 00:50:41,984 --> 00:50:43,700 # Do it now. 967 00:50:43,817 --> 00:50:45,534 # Do it now. 968 00:50:48,084 --> 00:50:49,234 # Do it now. 969 00:50:49,284 --> 00:50:51,100 # Discover how. 970 00:50:51,150 --> 00:50:52,867 # Do it now. 971 00:50:54,517 --> 00:50:55,967 ¿Dónde has estado? 972 00:50:56,017 --> 00:50:57,534 En el paraíso. 973 00:50:57,584 --> 00:51:00,167 - ¿Qué? - Estoy feliz de estar aquí, a pesar de todo. 974 00:51:00,217 --> 00:51:01,301 - Yo también. - ¿Sí? 975 00:51:10,150 --> 00:51:11,401 # Do it now. 976 00:51:11,517 --> 00:51:13,700 # Do it now. 977 00:51:13,817 --> 00:51:15,634 # Do it now. 978 00:51:17,050 --> 00:51:18,833 # Do it now. 979 00:51:18,883 --> 00:51:21,000 # Discover how. 980 00:51:21,050 --> 00:51:22,767 # Do it now. 981 00:51:23,384 --> 00:51:24,733 Gracias. 982 00:51:24,783 --> 00:51:26,234 # Do it now. 983 00:51:26,351 --> 00:51:28,234 # Do it now. 984 00:51:28,351 --> 00:51:30,034 # Do it now. 985 00:51:32,284 --> 00:51:33,601 # Do it now. 986 00:51:33,651 --> 00:51:35,467 # Discover how. 987 00:51:35,517 --> 00:51:37,234 # Do it now. 988 00:51:38,284 --> 00:51:39,467 Te prefiero a ti. 989 00:51:39,517 --> 00:51:42,733 Él es un poco obvio. 990 00:51:42,783 --> 00:51:44,568 Traeré unas copas. 991 00:51:53,517 --> 00:51:56,833 En serio, me disculpo profundamente, Shay. 992 00:51:56,883 --> 00:52:00,100 - El hombre era un Neanderthal. - Llévatelo... a casa. 993 00:52:00,150 --> 00:52:01,668 Me disculpé. 994 00:52:01,718 --> 00:52:03,867 Por suerte, aunque, solo pegaba como un macaco. 995 00:52:03,917 --> 00:52:05,434 Bueno, tienes una encantadora botella de brandy. 996 00:52:05,484 --> 00:52:09,867 ¡Tengo una fantástica botella de brandy! ¡Vamos! 997 00:52:13,017 --> 00:52:17,034 # So when you say you are. 998 00:52:17,084 --> 00:52:19,800 # Willing to go this far. 999 00:52:21,317 --> 00:52:24,367 # And I know it's hard 1000 00:52:25,484 --> 00:52:29,467 # To try and say something when you just feel nothing 1001 00:52:29,517 --> 00:52:32,434 # 'Cause we are so. 1002 00:52:32,484 --> 00:52:36,467 # Caught up in where our hearts won't go 1003 00:52:36,517 --> 00:52:40,934 # Won't listen to the signs that show 1004 00:52:40,984 --> 00:52:43,034 # And you know 1005 00:52:43,084 --> 00:52:45,733 # Yeah, you know 1006 00:52:45,783 --> 00:52:48,434 # Just in time 1007 00:52:48,484 --> 00:52:51,267 # Don't leave me wondering... 1008 00:53:04,330 --> 00:53:12,330 Traducción: César Sánchez Edición y corrección: Jabara * NORDIKEN.net * 67352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.