Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,067 --> 00:00:11,300
Traducción: César Sánchez
Edición y corrección: Jabara
* NORDIKEN.net *
2
00:00:20,218 --> 00:00:21,567
Gracias.
3
00:00:23,817 --> 00:00:25,434
Bien, ¿qué hay de nuevo?
4
00:00:25,484 --> 00:00:27,567
Creo que estoy por enterarme.
5
00:00:29,450 --> 00:00:32,967
Me dijiste que tu padre nos echó.
6
00:00:33,017 --> 00:00:35,767
- ¿Por qué lo hizo?
- Porque podía.
7
00:00:35,817 --> 00:00:38,634
No eres precisamente su favorita del mes.
8
00:00:38,684 --> 00:00:40,701
De cualquier modo, incumpliste el contrato.
9
00:00:40,751 --> 00:00:42,434
Ilegalmente le subarrendaste
una oficina a Pete,
10
00:00:42,484 --> 00:00:44,734
y dejaste a Ray dormir por la noche.
11
00:00:44,784 --> 00:00:47,134
Sé que Meg le dio a tu
padre la información...
12
00:00:47,184 --> 00:00:48,801
que llevó al arresto de Ray.
13
00:00:48,851 --> 00:00:50,168
- ¿De verdad?
- Sí.
14
00:00:50,218 --> 00:00:52,534
¿Y tienes evidencia de eso?
15
00:00:52,584 --> 00:00:54,500
¿Por qué no lo averiguas?
16
00:00:54,550 --> 00:00:56,467
Mira Eric, simplemente no quieres saber...
17
00:00:56,517 --> 00:00:57,901
lo que tu padre ha estado haciendo.
18
00:00:59,317 --> 00:01:02,333
Tu tenacidad, Tara, aun cuando
es totalmente irracional,
19
00:01:02,383 --> 00:01:04,434
es impresionante.
20
00:01:04,484 --> 00:01:07,101
Vamos a acudir al defensor del pueblo.
21
00:01:07,151 --> 00:01:08,834
Esos dos agentes no tienen
ni las habilidades...
22
00:01:08,884 --> 00:01:10,333
ni el motivo para incriminar a Ray.
23
00:01:10,383 --> 00:01:12,667
Alguien les dijo que lo hicieran.
24
00:01:12,717 --> 00:01:14,934
Mi apuesta es tu papaíto.
25
00:01:14,984 --> 00:01:17,168
¿Tú crees?
26
00:01:17,218 --> 00:01:18,901
Y hay algo más que involucra a tu padre,
27
00:01:18,951 --> 00:01:20,168
mucho mayor que al resto.
28
00:01:20,218 --> 00:01:21,333
¿Y qué es eso?
29
00:01:23,317 --> 00:01:25,400
- No te lo puedo decir.
- ¿Y por qué sería eso?
30
00:01:25,450 --> 00:01:27,801
No sé si puedo confiar en ti.
31
00:01:30,450 --> 00:01:31,500
Te llamo luego.
32
00:01:40,851 --> 00:01:42,567
Hola. ¿Tara Rafferty?
33
00:01:42,617 --> 00:01:44,767
- Hola. Disculpa. David King.
- Hola.
34
00:01:44,817 --> 00:01:46,934
Supe que te cambiaste a derecho familiar.
35
00:01:46,984 --> 00:01:48,767
Necesito tu ayuda.
36
00:01:48,817 --> 00:01:50,534
Mi hija debía regresar
con su madre ayer,
37
00:01:50,584 --> 00:01:53,034
pero no puedo conseguir que vuelva.
38
00:01:53,084 --> 00:01:55,267
Bien, pasa a mi oficina.
Podemos hablar de eso.
39
00:01:55,317 --> 00:01:57,701
Tengo a Mia conmigo en el auto.
40
00:01:57,751 --> 00:01:59,701
Voy a por ella, ¿sí?
41
00:02:06,450 --> 00:02:07,701
Hola. Hola, Mia.
42
00:02:07,751 --> 00:02:11,734
Siéntate acá. Buena chica.
43
00:02:11,784 --> 00:02:15,101
Suzi, su mamá, está molesta,
44
00:02:15,151 --> 00:02:16,534
y está hablando de ir a la policía,
45
00:02:16,584 --> 00:02:18,134
necesito saber dónde estoy...
46
00:02:18,184 --> 00:02:19,901
desde un punto de vista legal.
47
00:02:19,951 --> 00:02:22,367
¿Por qué no la has devuelto con ella?
48
00:02:22,417 --> 00:02:25,134
Bueno, vivir con su madre
es totalmente inadecuado.
49
00:02:25,184 --> 00:02:26,333
En muchas formas.
50
00:02:26,383 --> 00:02:28,834
Viven en una comuna
llamada el Proyecto Salvavidas...
51
00:02:28,884 --> 00:02:30,034
en mitad del bosque.
52
00:02:30,084 --> 00:02:31,934
¿Qué quiere decir inadecuado?
53
00:02:31,984 --> 00:02:34,667
Sin estructura, hija.
54
00:02:34,717 --> 00:02:35,834
No hay hora de acostarse.
55
00:02:35,884 --> 00:02:37,400
Y durante las semanas que
se queda con su madre,
56
00:02:37,450 --> 00:02:38,967
apenas va a la escuela.
57
00:02:39,017 --> 00:02:40,267
Mia, dile a Miss Rafferty que hacen...
58
00:02:40,317 --> 00:02:41,867
cuando supuestamente
deben estar en la escuela.
59
00:02:41,917 --> 00:02:43,034
Bueno, ayudamos...
60
00:02:43,084 --> 00:02:45,034
Es mejor si no me comunico con Mia...
61
00:02:45,084 --> 00:02:46,034
en este momento.
62
00:02:46,084 --> 00:02:47,701
Claro.
63
00:02:47,751 --> 00:02:50,534
¿Pero le ha preguntado a ella
cómo se siente con todo esto?
64
00:02:50,584 --> 00:02:52,068
Me dejo llevar por la corriente.
65
00:02:56,650 --> 00:02:58,967
- ¿Te casaste con Suzi?
- No.
66
00:02:59,017 --> 00:03:01,168
- ¿Estabas casado?
- No.
67
00:03:01,218 --> 00:03:03,534
¿Algún arreglo legal u orden
de la corte vigente?
68
00:03:03,584 --> 00:03:05,467
Sí, tenemos custodia compartida...
69
00:03:05,517 --> 00:03:07,434
y un acuerdo informal de acceso.
70
00:03:07,484 --> 00:03:09,200
- Una semana cada uno.
- Bien.
71
00:03:09,250 --> 00:03:10,233
Bueno, en ese caso,
72
00:03:10,283 --> 00:03:12,701
retener a Mia puede verse como secuestro.
73
00:03:12,751 --> 00:03:14,500
Necesitamos llevar esto a un Juez...
74
00:03:14,550 --> 00:03:15,867
antes de que Suzi lo haga...
75
00:03:15,917 --> 00:03:17,101
y seas citado.
76
00:03:17,151 --> 00:03:19,168
Bien.
77
00:03:19,218 --> 00:03:21,333
¿Podemos agendar una
cita formal más tarde?
78
00:03:21,383 --> 00:03:22,867
Sí. Esta es mi tarjeta.
79
00:03:22,917 --> 00:03:24,034
Gracias.
80
00:03:29,283 --> 00:03:33,333
# Is this what love looks like?
81
00:03:35,350 --> 00:03:39,101
# It is breaking down
82
00:03:40,383 --> 00:03:42,901
# Turns on itself
83
00:03:44,650 --> 00:03:49,434
# Melts the flesh from the bone
84
00:03:50,051 --> 00:03:55,901
# Oceans empty drop by drop
by drop...
85
00:03:56,450 --> 00:03:59,367
# No shock and awe
86
00:04:00,450 --> 00:04:04,767
# Slow and steady she goes
87
00:04:05,350 --> 00:04:08,634
# No Jesus, no wrecking ball.
88
00:04:13,784 --> 00:04:16,233
Eric. ¿Descansando?
89
00:04:16,283 --> 00:04:17,500
Tengo que ver a alguien.
90
00:04:21,984 --> 00:04:23,101
¿Lucy?
91
00:04:23,151 --> 00:04:25,567
¿Haznos un favor, sí?
92
00:04:25,617 --> 00:04:28,600
Apelación de fianza en el
Tribunal Supremo. Ray Lamont.
93
00:04:28,650 --> 00:04:30,001
Cualquier cosa que puedas
encontrar, por favor.
94
00:04:30,051 --> 00:04:31,068
- Bien.
- Gracias.
95
00:04:31,118 --> 00:04:32,500
¿Cómo está Tara?
96
00:04:35,084 --> 00:04:36,600
¿Qué quieres decir?
97
00:04:36,650 --> 00:04:38,667
Sí, ¿cómo lo va llevando?
98
00:04:38,717 --> 00:04:40,101
Lo va llevando.
99
00:04:40,151 --> 00:04:41,834
Bien.
100
00:04:41,884 --> 00:04:44,134
Siempre me cayó bien Tara.
101
00:05:27,617 --> 00:05:30,467
Es una muy buena foto de Eric.
102
00:05:30,517 --> 00:05:33,267
Me tomó mucho encontrar
algo que le favorezca.
103
00:05:34,317 --> 00:05:35,667
¿Cómo vas?
104
00:05:37,151 --> 00:05:40,934
Desapareciendo por su propio ano.
105
00:05:40,984 --> 00:05:42,500
De cualquier modo, no puedes estar aquí.
106
00:05:42,550 --> 00:05:44,467
Es un ambiente controlado de datos.
107
00:05:44,517 --> 00:05:46,567
Así que. Fuera.
Es en serio. Vamos.
108
00:05:46,617 --> 00:05:49,600
- ¿Té?
- Sí.
109
00:05:49,650 --> 00:05:51,767
- ¿De qué va esto?
- ¿Té?
110
00:05:51,817 --> 00:05:56,634
Es sobre comodidad,
estimulación, hermandad global.
111
00:05:56,684 --> 00:05:57,867
La investigación. ¿En qué estás?
112
00:05:57,917 --> 00:05:59,101
Si vas a quedarte aquí,
113
00:05:59,151 --> 00:06:01,434
vas a tener que aprender
cómo se hace un té decente.
114
00:06:01,484 --> 00:06:05,901
Bien. Calientas la tetera.
115
00:06:08,684 --> 00:06:10,200
Había una vez,
116
00:06:10,250 --> 00:06:13,500
un ministro de salud llamado Philip McGrath,
117
00:06:13,550 --> 00:06:16,134
y necesitaba un hospital.
118
00:06:18,484 --> 00:06:20,267
Y un rostro serio, Ministro.
119
00:06:20,317 --> 00:06:22,634
- Esto es un hospital.
- Sí, claro.
120
00:06:22,684 --> 00:06:24,600
Agrega dos cucharaditas de Darjeeling,
121
00:06:24,650 --> 00:06:26,967
dos de Assam, y dos de Earl Grey.
122
00:06:28,283 --> 00:06:31,767
Seis constructoras colocaron
propuestas para el trabajo,
123
00:06:31,817 --> 00:06:35,034
bajo la vigilancia de Timothy York,
124
00:06:35,084 --> 00:06:37,801
el encargado de compras del Dpto. de Salud.
125
00:06:39,484 --> 00:06:41,901
Agrega el agua en cuanto hierva.
126
00:06:43,917 --> 00:06:46,101
Y dejas que suelte el té.
127
00:06:46,151 --> 00:06:47,634
Gracias a la recomendación de York,
128
00:06:47,684 --> 00:06:50,300
el consorcio de Nigel Fitzjames
ganó la oferta...
129
00:06:50,350 --> 00:06:52,434
Justo después de la caída financiera,
130
00:06:52,484 --> 00:06:55,001
momento de hundirse o nadar
para los desarrolladores.
131
00:06:55,051 --> 00:06:57,634
Fitz consiguió nadar.
132
00:07:01,817 --> 00:07:04,300
Fitzjames fue la oferta más baja,
133
00:07:04,350 --> 00:07:07,300
pero al final costó más
que la oferta más alta...
134
00:07:08,484 --> 00:07:10,901
gracias a un sobregasto de 80 millones.
135
00:07:10,951 --> 00:07:13,867
¿Acaso Fitz y su consorcio
pagaron la factura?
136
00:07:13,917 --> 00:07:17,367
No. Los contribuyentes.
137
00:07:17,417 --> 00:07:19,400
Sigue, Ziggy.
138
00:07:20,884 --> 00:07:22,734
Es un juego de suma cero,
139
00:07:22,784 --> 00:07:25,134
y estoy embarcado en una misión
de búsqueda de hechos...
140
00:07:25,184 --> 00:07:27,367
para descubrir cómo se perdió este dinero...
141
00:07:27,417 --> 00:07:30,134
por ineptitud, deshonestidad,
142
00:07:30,184 --> 00:07:33,867
o alguna de esas cosas.
143
00:07:33,917 --> 00:07:36,068
- Aquí tienes.
- Gracias.
144
00:07:38,650 --> 00:07:40,901
Los taninos.
145
00:07:40,951 --> 00:07:42,534
El perfume exótico.
146
00:07:46,017 --> 00:07:47,068
¿Lo has entendido?
147
00:07:47,118 --> 00:07:50,200
Claro.
¿A York le dieron un soborno?
148
00:07:50,250 --> 00:07:52,600
Tal vez. Pero está muerto.
149
00:07:52,650 --> 00:07:54,001
¿Y quién lo mató? ¿Fitzjames?
150
00:07:54,051 --> 00:07:55,767
El colesterol, creo.
151
00:07:55,817 --> 00:08:00,901
Pero tiene una viuda con la
que me encantaría hablar.
152
00:08:00,951 --> 00:08:01,901
¿Por qué no lo haces?
153
00:08:01,951 --> 00:08:03,567
No tengo permitido
hacer investigaciones.
154
00:08:03,617 --> 00:08:05,500
Solo tengo permitido
hacer preguntas a...
155
00:08:05,550 --> 00:08:07,233
quienes amablemente
quieran hablar conmigo.
156
00:08:07,283 --> 00:08:09,500
Amablemente le pedí a
Deirdre venir y hablar,
157
00:08:09,550 --> 00:08:11,101
y amablemente se negó.
158
00:08:11,151 --> 00:08:12,801
¿No puedes citarla?
159
00:08:12,851 --> 00:08:15,434
No puedo acosarla.
Es una viuda apenada.
160
00:08:15,484 --> 00:08:16,967
Y la policía ya está preguntando...
161
00:08:17,017 --> 00:08:19,300
sobre la destrucción de una
caseta que contenía papeles...
162
00:08:19,350 --> 00:08:22,101
que podrían ser útiles en mi investigación.
163
00:08:24,218 --> 00:08:26,867
Ahora, dime,
164
00:08:26,917 --> 00:08:29,300
¿Qué sabes de la quema de la caseta?
165
00:08:30,350 --> 00:08:31,767
Nada.
166
00:08:31,817 --> 00:08:33,634
No me lo creo.
167
00:08:33,684 --> 00:08:36,200
¿Ese es tu secuestrador?
168
00:08:36,250 --> 00:08:39,267
Lo vi alejarse en un bonito Mercedes.
169
00:08:39,317 --> 00:08:41,134
Tiene dinero.
170
00:08:41,184 --> 00:08:42,634
Haz esto bien, podrías tener...
171
00:08:42,684 --> 00:08:44,867
un buen trozo de un buen negocio.
172
00:08:44,917 --> 00:08:47,367
- ¿Lo conoces?
- Él. Es un contador.
173
00:08:47,417 --> 00:08:48,367
Esta en inmuebles.
174
00:08:48,417 --> 00:08:49,834
Compra bajo vende alto.
175
00:08:49,884 --> 00:08:51,767
Hizo millones, aparentemente.
176
00:08:51,817 --> 00:08:55,367
Buen cambio de asistente legal.
Hablando de eso.
177
00:08:55,417 --> 00:08:57,767
Perdón. La puerta estaba abierta.
178
00:08:57,817 --> 00:09:02,400
Tráeme a los cansados, pobres,
tus aglomeraciones.
179
00:09:02,450 --> 00:09:04,567
¿Estás segura de que
esto está bien para ti?
180
00:09:04,617 --> 00:09:06,400
Tara me dice que eres indispensable.
181
00:09:06,450 --> 00:09:08,001
La creo. Bienvenido.
182
00:09:08,051 --> 00:09:09,500
Sí, ¿hola?
183
00:09:09,550 --> 00:09:11,034
Te acompañaré a tu escritorio.
184
00:09:11,084 --> 00:09:14,001
Lo puedes tomar con la calma
que quieras desde ahora.
185
00:09:14,051 --> 00:09:16,267
No hay mucho que hacer
por el momento.
186
00:09:16,317 --> 00:09:17,634
Ya encontrarás la forma.
187
00:09:17,684 --> 00:09:20,034
Vincent está enojado.
188
00:09:20,084 --> 00:09:21,934
Me preguntó que sabía de la
caseta incendiada,
189
00:09:21,984 --> 00:09:24,834
y le dije que nada,
pero sabe que mentía.
190
00:09:25,884 --> 00:09:28,034
Meg te llamo del predio.
191
00:09:28,084 --> 00:09:30,034
Minutos más tarde,
la caseta se quema.
192
00:09:30,084 --> 00:09:32,034
¿Ella lo hizo?
193
00:09:32,084 --> 00:09:34,701
No lo creo.
194
00:09:34,751 --> 00:09:37,400
Bueno, entonces, llamó a
alguien que lo hiciera.
195
00:09:37,450 --> 00:09:40,434
Alguien de dos personas en la
investigación de Vincent...
196
00:09:40,484 --> 00:09:43,168
que pueda beneficiarse de
los registros quemados.
197
00:09:44,584 --> 00:09:45,934
Tal vez.
198
00:09:47,784 --> 00:09:49,734
Lo vas a agarrar.
199
00:09:49,784 --> 00:09:52,600
No si me agarra primero.
200
00:09:52,650 --> 00:09:54,667
Necesito irme.
201
00:09:54,717 --> 00:09:56,834
Tengo que ayudar a un secuestrador.
202
00:09:56,884 --> 00:09:59,634
Destruye a la madre.
203
00:09:59,684 --> 00:10:01,101
Es la única forma.
204
00:10:16,584 --> 00:10:17,767
Ya viene Ron.
205
00:10:17,817 --> 00:10:19,534
Espero que traiga algo.
Me muero de hambre.
206
00:10:19,584 --> 00:10:21,834
- Este es tuyo.
- Gracias.
207
00:10:21,884 --> 00:10:24,534
Ya llegó Ron.
208
00:10:24,584 --> 00:10:26,801
- Aquí tienes.
- Gracias.
209
00:10:30,417 --> 00:10:32,168
¿Qué tienen que decir
los policías a su favor?
210
00:10:32,218 --> 00:10:36,101
Fueron empáticos pero no de ayuda.
211
00:10:36,151 --> 00:10:38,134
No te ves muy preocupada por eso.
212
00:10:38,184 --> 00:10:40,333
No lo estoy.
213
00:10:40,383 --> 00:10:42,168
David está haciendo
un espectáculo por algo,
214
00:10:42,218 --> 00:10:44,767
y traeré a Mia de vuelta.
215
00:10:44,817 --> 00:10:46,300
¿Y Mia?
216
00:10:46,350 --> 00:10:49,400
Mia estará bien.
217
00:10:53,884 --> 00:10:57,367
- ¿Leche y azúcar?
- Solo leche, Gracias.
218
00:10:57,417 --> 00:10:59,134
Mira, David, lo mejor sería...
219
00:10:59,184 --> 00:11:03,134
que Suzi y tú pudierais arreglar esto
amigablemente, fuera de la corte.
220
00:11:03,184 --> 00:11:04,500
Totalmente de acuerdo.
221
00:11:04,550 --> 00:11:06,634
David, ¿Qué pasó que te molestó tanto?
222
00:11:06,684 --> 00:11:08,967
- Mi mamá, Ann.
- Hola.
223
00:11:09,017 --> 00:11:13,068
Mira, como está, Mia tiene
lo mejor de los dos mundos.
224
00:11:13,118 --> 00:11:14,801
Di hola a la Srta. Rafferty, Mia.
225
00:11:14,851 --> 00:11:17,101
No tenemos permitido comunicarnos.
226
00:11:18,383 --> 00:11:20,233
Bueno, ¿vas con tu Abuela
para ayudarte con tu tarea?
227
00:11:20,283 --> 00:11:21,600
¿Sí? Buena chica.
228
00:11:21,650 --> 00:11:23,001
¿La llevas arriba?
229
00:11:23,051 --> 00:11:24,500
Bien. Ve.
230
00:11:30,584 --> 00:11:35,168
Bien, esa tontería de "Salvavidas"
no es más que una fantasía infantil.
231
00:11:35,218 --> 00:11:36,667
Es una gran fiesta.
232
00:11:36,717 --> 00:11:39,634
Y me puedes llamar
conservador y anticuado,
233
00:11:39,684 --> 00:11:41,068
pero cuando son tus hijos,
234
00:11:41,118 --> 00:11:42,901
lo último que quieres
es que sean parte de...
235
00:11:42,951 --> 00:11:44,434
algún experimento social.
236
00:11:47,350 --> 00:11:48,534
No sé, siento que si...
237
00:11:48,584 --> 00:11:50,834
pudiera hablar con él,
entraría en razón.
238
00:11:50,884 --> 00:11:53,434
Trataste de hablar con él.
¿Entró en razón?
239
00:11:53,484 --> 00:11:54,867
Sí, bueno, acababa de pasar,
240
00:11:54,917 --> 00:11:56,333
y estaba enojada, pero...
241
00:11:56,383 --> 00:11:58,200
No sé, es un poco melodramático,
242
00:11:58,250 --> 00:11:59,367
ir a juicio, ¿no?
243
00:11:59,417 --> 00:12:02,267
Suzi, tienes que ser firme, seria.
244
00:12:02,317 --> 00:12:03,934
Bien, si lo vamos a hacer,
245
00:12:03,984 --> 00:12:05,233
nos representaremos nosotros mismos.
246
00:12:05,283 --> 00:12:07,001
Excelente. Sin duda.
247
00:12:07,051 --> 00:12:10,233
Tenemos que hacer una solicitud
de acceso de emergencia.
248
00:12:10,283 --> 00:12:11,467
Ya, eso lo pondrá firme.
249
00:12:14,617 --> 00:12:16,767
Bueno, ¿qué quieres exactamente?
250
00:12:16,817 --> 00:12:18,467
Quiero la custodia completa.
251
00:12:18,517 --> 00:12:20,300
Bien.
252
00:12:20,350 --> 00:12:23,233
Mira, ha tenido varios avisos oficiales...
253
00:12:23,283 --> 00:12:24,934
sobre la inasistencia
de Mia a la escuela,
254
00:12:24,984 --> 00:12:26,600
y nada ha cambiado.
255
00:12:26,650 --> 00:12:29,233
Y mira, comprueba esto.
Esta es su página web.
256
00:12:29,283 --> 00:12:31,434
Hay una fiesta hoy más tarde en la noche.
257
00:12:31,484 --> 00:12:32,834
Hay una pipa de maría.
258
00:12:32,884 --> 00:12:35,834
Ahí está Mia jugando junto al
fuego, cuando debería estar en la cama.
259
00:12:35,884 --> 00:12:38,168
Y hay gente fumando mariguana
260
00:12:38,218 --> 00:12:39,834
Bien, no va a ser fácil de probar...
261
00:12:39,884 --> 00:12:41,233
lo que están fumando.
262
00:12:41,283 --> 00:12:45,034
Pero la inasistencia a la
escuela es significativa.
263
00:12:46,951 --> 00:12:48,333
David, perdón por preguntar,
264
00:12:48,383 --> 00:12:50,400
pero eres el padre
biológico de Mia, ¿verdad?
265
00:12:50,450 --> 00:12:52,034
Sí.
266
00:12:52,084 --> 00:12:54,434
Sí, y tengo un certificado
de ADN para probarlo.
267
00:12:54,484 --> 00:12:55,467
Bien.
268
00:12:55,517 --> 00:12:56,934
Pero mira, todo estaba bien...
269
00:12:56,984 --> 00:12:58,634
hasta que Mia
comenzó a ir a la escuela.
270
00:12:58,684 --> 00:13:01,867
Ahí fue cuando me di cuenta de la salvaje
existencia de la que formaba parte.
271
00:13:01,917 --> 00:13:03,934
Bien.
272
00:13:03,984 --> 00:13:05,233
Tengo que advertirte, piensa,
273
00:13:05,283 --> 00:13:07,134
el juez generalmente
favorece a la madre.
274
00:13:07,184 --> 00:13:08,333
Sí.
275
00:13:08,383 --> 00:13:10,634
Así que necesitamos dar
evidencia testimonial...
276
00:13:10,684 --> 00:13:11,834
de que Suzi no es apta.
277
00:13:14,517 --> 00:13:16,101
Él va a decir que no eres apta...
278
00:13:16,151 --> 00:13:18,267
y este lugar es un refugio de libertinaje.
279
00:13:18,317 --> 00:13:20,267
Sí.
280
00:13:20,317 --> 00:13:21,634
Vayamos a la guerra.
281
00:13:21,684 --> 00:13:23,534
Soy pacifista.
282
00:13:23,584 --> 00:13:25,867
Ves a donde te ha llevado, ¿no?
283
00:13:25,917 --> 00:13:27,068
Necesitas hacerle frente,
284
00:13:27,118 --> 00:13:28,567
o simplemente te va a pisotear.
285
00:13:28,617 --> 00:13:31,333
No, si eres amable tienes
amabilidad de regreso.
286
00:13:31,383 --> 00:13:35,467
Y si eres ruda, tendrás a Mia de regreso.
287
00:13:46,917 --> 00:13:50,200
Hola. ¿Cómo va todo?
288
00:13:52,851 --> 00:13:55,367
¿Dónde está Rosie?
289
00:13:55,417 --> 00:13:57,767
Rosie se ha ido.
290
00:13:57,817 --> 00:14:00,834
No le gustaba el ambiente.
291
00:14:00,884 --> 00:14:02,267
Ven.
292
00:14:21,084 --> 00:14:23,567
Los términos de la investigación...
293
00:14:23,617 --> 00:14:27,034
no permiten a mi equipo, a ti,
294
00:14:27,084 --> 00:14:29,667
ir a extrañas misiones de caza,
295
00:14:29,717 --> 00:14:32,901
ni a encargar a otros hacerlo.
296
00:14:33,984 --> 00:14:37,134
Los policías acaban de estar acá.
297
00:14:37,184 --> 00:14:39,534
Afortunadamente, no compartimos
información entre nosotros,
298
00:14:39,584 --> 00:14:41,500
así que no estoy obligado a revelar nada...
299
00:14:41,550 --> 00:14:42,934
No sabes nada. No puedes...
300
00:14:42,984 --> 00:14:46,001
¡Me dijiste que
Meg estaba en el terreno...
301
00:14:46,051 --> 00:14:48,567
antes de que se quemara la caseta!
302
00:14:48,617 --> 00:14:50,534
Si no mantenemos la probidad,
303
00:14:50,584 --> 00:14:54,233
entonces toda esta investigación
no tendrá significado.
304
00:14:55,984 --> 00:14:58,534
La persona que contraté
para este trabajo,
305
00:14:58,584 --> 00:15:00,567
que conocí como estudiante,
306
00:15:00,617 --> 00:15:05,367
era tranquila, moral, metódica.
307
00:15:05,417 --> 00:15:06,534
¿Qué ha cambiado?
308
00:15:06,584 --> 00:15:08,667
En el momento en que te traje,
309
00:15:08,717 --> 00:15:12,034
recibí una foto anónima
de la caseta y su ubicación.
310
00:15:12,084 --> 00:15:14,233
No soy tonto, Tara.
311
00:15:14,283 --> 00:15:17,767
Y no puedo tenerte poniendo
en riesgo mi investigación.
312
00:15:20,051 --> 00:15:21,967
Prefiero que no estés por aquí ahora.
313
00:15:22,017 --> 00:15:23,801
¿Me estás despidiendo?
314
00:15:23,851 --> 00:15:27,734
No puedo sin llamar la atención.
315
00:15:27,784 --> 00:15:30,367
Rosie se fue, ahora tú.
316
00:15:30,417 --> 00:15:31,934
Entiendo.
317
00:15:34,084 --> 00:15:37,267
Vincent, otras personas estaban...
318
00:15:41,118 --> 00:15:42,068
Vete.
319
00:15:53,517 --> 00:15:57,701
- ¿Quién es?
- Su nombre es Deirdre York.
320
00:15:57,751 --> 00:16:00,068
¿Por qué la vigilamos?
321
00:16:00,118 --> 00:16:02,001
Le debo un favor a Vincent.
322
00:16:02,951 --> 00:16:04,367
¿De verdad?
323
00:16:07,951 --> 00:16:09,500
¿Qué hizo?
324
00:16:09,550 --> 00:16:12,734
No te lo puedo decir.
325
00:16:14,817 --> 00:16:18,667
"No puedes tener crecimiento
infinito en un planeta finito."
326
00:16:18,717 --> 00:16:21,767
- ¿Qué es eso?
- El Proyecto Salvavidas.
327
00:16:21,817 --> 00:16:23,534
- Los conozco.
- ¿De veras?
328
00:16:23,584 --> 00:16:25,467
Sí. Tienen un... Sí, son ellos.
329
00:16:25,517 --> 00:16:27,400
Tienen una tienda de granja
muy buena. Fantásticos huevos.
330
00:16:27,450 --> 00:16:28,634
¿Por qué Salvavidas?
331
00:16:28,684 --> 00:16:32,300
"Porque el mundo se está
hundiendo en su codicia."
332
00:16:32,350 --> 00:16:33,434
No son solo una comuna.
333
00:16:33,484 --> 00:16:34,934
Son un proyecto político serio.
334
00:16:34,984 --> 00:16:35,934
Sí.
335
00:16:35,984 --> 00:16:38,600
"El consumismo ha esclavizado
a la humanidad.
336
00:16:38,650 --> 00:16:39,734
El dinero es el nuevo dios.
337
00:16:39,784 --> 00:16:42,233
Creemos en la vida
ecológicamente sustentable."
338
00:16:42,283 --> 00:16:43,967
Para ser justos, si realmente creen eso,
339
00:16:44,017 --> 00:16:46,634
no deberían cobrarme
por los huevos.
340
00:16:46,684 --> 00:16:48,834
"Proveemos una estructura
social de soporte...
341
00:16:48,884 --> 00:16:52,767
para familias e individuos
de todas las constelaciones."
342
00:16:52,817 --> 00:16:55,068
Mira. Montones de buenas cosas ahí.
343
00:16:55,118 --> 00:16:57,200
Mira. Todo. Todo te impacta.
344
00:16:59,084 --> 00:17:00,400
- Hola.
- Hola.
345
00:17:00,450 --> 00:17:01,934
- Hola, Mia.
- Hola.
346
00:17:01,984 --> 00:17:03,934
Solo va a ser firmar
impresos y eso, así que...
347
00:17:03,984 --> 00:17:05,634
Sí.
348
00:17:05,684 --> 00:17:07,767
- Acá.
- Bien.
349
00:17:12,417 --> 00:17:15,168
Oye. No me gustan los niños.
350
00:17:15,218 --> 00:17:17,233
Ni a mí.
351
00:17:19,417 --> 00:17:21,634
Voy a llevar esto a la
oficina de la corte del distrito...
352
00:17:21,684 --> 00:17:23,500
y pedir la cita más próxima.
353
00:17:23,550 --> 00:17:27,400
Pueden hacerlo al mismo
tiempo que escuchan a Suzi.
354
00:17:27,450 --> 00:17:29,068
¿Tienes las convocatorias
del lado de Suzi?
355
00:17:29,118 --> 00:17:30,834
- Sí.
- ¿Se representa ella misma?
356
00:17:30,884 --> 00:17:33,134
Sí. ¿Nos da alguna ventaja?
357
00:17:33,184 --> 00:17:36,434
No necesariamente.
358
00:17:36,484 --> 00:17:37,767
Podría ir en nuestra contra...
359
00:17:37,817 --> 00:17:40,400
si el juez es favorable a hacer
esperar a los litigantes.
360
00:17:41,684 --> 00:17:44,200
Mira, David, no es tarde
para tratar de resolverlo.
361
00:17:44,250 --> 00:17:47,367
No. Ya lo decidí.
362
00:17:47,417 --> 00:17:49,634
Necesito resolver esto.
363
00:18:12,151 --> 00:18:13,467
Hola.
364
00:18:14,817 --> 00:18:16,101
Primera vez.
365
00:18:17,984 --> 00:18:20,701
Vas a estar bien,
un joven como tú.
366
00:18:20,751 --> 00:18:24,300
Hola. Caras nuevas.
367
00:18:24,350 --> 00:18:25,767
Bienvenidos.
368
00:18:27,717 --> 00:18:31,101
Y respiren.
369
00:18:37,517 --> 00:18:40,200
Ahí viene. Ya me voy.
370
00:18:42,017 --> 00:18:43,534
- ¿Cómo está Mia?
- Está bien.
371
00:18:43,584 --> 00:18:44,801
Está con mamá
a la vuelta de la esquina.
372
00:18:44,851 --> 00:18:47,567
¿No crees que
podemos hablar de esto?
373
00:18:48,617 --> 00:18:49,901
No.
374
00:18:55,184 --> 00:18:57,467
Mejor entremos.
375
00:18:57,517 --> 00:18:59,068
Te veo luego.
376
00:19:00,350 --> 00:19:02,467
Y debido a la negativa del Sr. King...
377
00:19:02,517 --> 00:19:04,834
para atenerse al acuerdo informal,
378
00:19:04,884 --> 00:19:07,801
trae esta solicitud de
acceso de emergencia...
379
00:19:07,851 --> 00:19:08,967
para que Mia vuelva.
380
00:19:09,017 --> 00:19:11,168
- Sí, su Señoría.
- "Juez" está bien.
381
00:19:11,218 --> 00:19:12,634
Disculpe.
382
00:19:12,684 --> 00:19:13,634
¿Y quiere que el...
383
00:19:13,684 --> 00:19:15,467
Sr. Ronald Harrison la asista?
384
00:19:15,517 --> 00:19:17,467
Sí, por favor.
385
00:19:17,517 --> 00:19:19,767
Esto es muy inusual, pero...
386
00:19:19,817 --> 00:19:21,068
¿Tiene alguna objeción?
387
00:19:23,218 --> 00:19:25,567
- No, Juez.
- Muy bien.
388
00:19:25,617 --> 00:19:30,500
Y el Sr. King ha aplicado
una solicitud de custodia única...
389
00:19:30,550 --> 00:19:33,168
en base a que la Srta. Carroll
no es apta como madre.
390
00:19:33,218 --> 00:19:35,400
El Sr. King cree que de
continuar su actual estilo de vida...
391
00:19:35,450 --> 00:19:36,400
un día más...
392
00:19:36,450 --> 00:19:38,934
puede ser en deterioro
de los intereses de Mia.
393
00:19:38,984 --> 00:19:40,400
Por la inasistencia a la escuela...
394
00:19:40,450 --> 00:19:42,701
y posiblemente el fumar
cannabis alrededor de ella.
395
00:19:44,250 --> 00:19:46,001
Vamos a hacer un receso de una semana...
396
00:19:46,051 --> 00:19:48,467
para tener reportes completos
de la escuela de Mia...
397
00:19:48,517 --> 00:19:50,867
y del oficial de bienestar educacional.
398
00:19:50,917 --> 00:19:53,634
Entretanto, Mia volverá con su madre.
399
00:19:53,684 --> 00:19:56,901
No habrá ninguna cuestión
de ingestión de drogas...
400
00:19:56,951 --> 00:20:00,001
en su ambiente familiar,
e irá a la escuela.
401
00:20:00,051 --> 00:20:04,068
El incumplimiento de estas condiciones
recaerán gravemente en usted.
402
00:20:13,784 --> 00:20:15,701
Gracias, mamá.
403
00:20:16,751 --> 00:20:18,168
Bueno...
404
00:20:37,050 --> 00:20:38,668
- Hola.
- Hola.
405
00:20:38,718 --> 00:20:39,934
- ¿Llego tarde?
- No.
406
00:20:39,984 --> 00:20:42,034
La directora dijo a las
tres menos cuarto.
407
00:20:42,084 --> 00:20:43,668
Bien. ¿Cómo vas?
408
00:20:43,718 --> 00:20:45,534
Bien. Sí.
409
00:20:45,584 --> 00:20:47,634
Siento lo de la audiencia.
410
00:20:47,684 --> 00:20:49,867
Bueno, me advertiste.
411
00:20:49,917 --> 00:20:50,867
Sí.
412
00:20:50,917 --> 00:20:52,434
Y acabamos de empezar, ¿verdad?
413
00:20:52,484 --> 00:20:53,867
Sí.
414
00:20:55,384 --> 00:20:57,067
Bueno, ¿qué te pareció Suzi?
415
00:20:57,117 --> 00:20:58,067
¿De qué...?
416
00:20:58,117 --> 00:20:59,167
Bien... No.
417
00:20:59,217 --> 00:21:00,534
La primera vez que la vi,
418
00:21:00,584 --> 00:21:04,800
estaba en un pequeño
pub en Stillorgan,
419
00:21:04,850 --> 00:21:07,367
y participaba en un
horrible certamen de poesía.
420
00:21:07,417 --> 00:21:10,401
Estaba celebrando mis
exámenes de contabilidad.
421
00:21:10,451 --> 00:21:12,967
Fue como ver el mundo en
color por primera vez.
422
00:21:13,017 --> 00:21:15,434
- ¿Vivieron juntos?
- Sí.
423
00:21:15,484 --> 00:21:18,534
Bueno, ella iba y venía.
En tours de teatro.
424
00:21:18,584 --> 00:21:20,434
Pero cuando estaba en
Dublín, vivía conmigo.
425
00:21:20,484 --> 00:21:22,100
Bien.
426
00:21:22,150 --> 00:21:23,800
Pensé que éramos una pareja.
427
00:21:23,850 --> 00:21:26,700
Incluso me declaré cuando me
dijo que estaba embarazada.
428
00:21:26,750 --> 00:21:28,568
- ¿Entonces...?
- Entonces terminamos.
429
00:21:28,618 --> 00:21:30,534
- ¿Así?
- Sí.
430
00:21:31,317 --> 00:21:35,167
Pero me pidió que
estuviera en el parto, ¿sabes?
431
00:21:35,217 --> 00:21:38,733
Me emocionó totalmente,
ver esa pequeña criatura,
432
00:21:38,783 --> 00:21:39,733
la sensación fue algo...
433
00:21:39,783 --> 00:21:41,201
más importante que yo en el mundo.
434
00:21:42,750 --> 00:21:43,900
¿Tienes hijos?
435
00:21:43,950 --> 00:21:46,467
¿Yo? No.
436
00:21:46,517 --> 00:21:48,800
No todavía.
437
00:21:48,850 --> 00:21:51,234
Y... bueno...
438
00:21:51,284 --> 00:21:53,967
Y entonces apoyé a Mia y a Suzi.
439
00:21:54,017 --> 00:21:56,900
Cuando la comuna iba arrancando
y Suzi estaba muy ocupada,
440
00:21:56,950 --> 00:21:58,967
fue ella la que sugirió que hiciéramos...
441
00:21:59,017 --> 00:22:00,733
esto de una semana cada uno, ¿sabes?
442
00:22:00,783 --> 00:22:02,334
Y cuando Mia tuvo la edad,
443
00:22:02,384 --> 00:22:05,334
pagué por la escuela más cara que pude,
444
00:22:05,384 --> 00:22:07,967
y entonces las ruedas
comenzaron a descarrilarse.
445
00:22:08,017 --> 00:22:10,467
Solo quiero que tenga
las oportunidades...
446
00:22:10,517 --> 00:22:13,367
que trae tener una buena educación.
447
00:22:13,417 --> 00:22:15,467
Quiero que tenga una vida normal.
448
00:22:19,384 --> 00:22:20,434
Hola, ¿cómo estás?
449
00:22:20,484 --> 00:22:21,967
- Hola.
- Hola. ¿Cómo estás?
450
00:22:22,017 --> 00:22:23,967
- Gusto en verte.
- Igualmente.
451
00:22:24,017 --> 00:22:25,201
Tara Rafferty. Hola.
452
00:22:25,251 --> 00:22:27,067
- Hola. Catherine Finnegan.
- Mucho gusto.
453
00:22:27,117 --> 00:22:28,601
¿Por aquí?
454
00:22:49,184 --> 00:22:50,467
Hola.
455
00:22:51,783 --> 00:22:54,301
Hola.
456
00:22:54,351 --> 00:22:55,568
Deirdre.
457
00:22:55,618 --> 00:22:57,534
Ray.
458
00:22:57,584 --> 00:22:58,967
¿Te molesta si me quedo?
459
00:22:59,017 --> 00:23:00,267
Claro.
460
00:23:02,783 --> 00:23:04,568
¿Cómo lo encuentras?
461
00:23:04,618 --> 00:23:07,267
Sí. Es un poco diferente
462
00:23:07,317 --> 00:23:08,634
¿De buena forma?
463
00:23:08,684 --> 00:23:11,034
Sí. Es...
464
00:23:12,117 --> 00:23:13,100
relajante.
465
00:23:13,150 --> 00:23:17,167
Cuando tu cabeza da vueltas,
con miedo, ansiedad, pena,
466
00:23:17,217 --> 00:23:20,800
esa clase de cosas,
esto puede detenerlo.
467
00:23:20,850 --> 00:23:22,833
¿Es lo que te hace a ti?
468
00:23:22,883 --> 00:23:24,833
Lo hace a todos.
469
00:23:24,883 --> 00:23:26,534
Es mágico.
470
00:23:30,584 --> 00:23:31,867
La luz no viene hacia ti.
471
00:23:31,917 --> 00:23:34,467
Tiene un maravilloso cerebro
y un potencial maravilloso.
472
00:23:35,917 --> 00:23:38,034
¿Y durante las semanas
que la Srta. Carroll la tiene,
473
00:23:38,084 --> 00:23:41,067
Mia parece venir
solo uno o dos días por semana?
474
00:23:41,117 --> 00:23:44,334
Durante las semanas que Mia
está con el Sr. King,
475
00:23:44,384 --> 00:23:45,733
su asistencia es de 100%.
476
00:23:45,783 --> 00:23:47,700
Siempre está limpia
y bien combinada,
477
00:23:47,750 --> 00:23:48,967
y siempre a tiempo.
478
00:23:50,150 --> 00:23:51,767
Sí.
479
00:23:51,817 --> 00:23:55,434
Cuando Mia está con la Srta. Carroll...
480
00:23:55,484 --> 00:23:57,401
Bueno, la falta de continuidad no ayuda...
481
00:23:57,451 --> 00:24:00,334
con el trabajo de Mia o su socialización.
482
00:24:01,850 --> 00:24:03,167
¿Ha habido algún problema?
483
00:24:03,217 --> 00:24:05,167
Sí.
484
00:24:05,217 --> 00:24:10,267
Mia está frecuentemente
apartada... de sus compañeros.
485
00:24:11,484 --> 00:24:12,733
No. Yo me voy.
486
00:24:12,783 --> 00:24:14,000
¿Cómo sé cuándo irme?
487
00:24:58,150 --> 00:25:00,568
- Hola.
- ¿Puedo pasar?
488
00:25:00,618 --> 00:25:02,967
¿Té o café?
489
00:25:03,017 --> 00:25:05,900
Té, Gracias.
490
00:25:14,850 --> 00:25:16,434
¿De qué va todo esto?
491
00:25:16,484 --> 00:25:21,401
Solo quería darte las gracias
por sacarme de la cárcel.
492
00:25:23,384 --> 00:25:24,733
Si no fuera por lo que encontraste...
493
00:25:24,783 --> 00:25:26,100
de los policías que me arrestaron,
494
00:25:26,150 --> 00:25:27,100
seguiría detenido.
495
00:25:27,150 --> 00:25:29,301
- Sí, bien...
- Sé que lo tomaste.
496
00:25:29,351 --> 00:25:31,301
¡No, no lo hice! ¡Ya te dije!
497
00:25:31,351 --> 00:25:33,867
¡Niños!
498
00:25:35,618 --> 00:25:37,534
- Sí, bien...
- No lo hice, ¿sí?
499
00:25:37,584 --> 00:25:38,867
¿Qué estáis haciendo?
500
00:25:38,917 --> 00:25:42,534
Me está culpando
por tomar una galleta.
501
00:25:42,584 --> 00:25:43,967
¿Qué es eso?
502
00:25:44,017 --> 00:25:45,668
Dios mío.
503
00:25:45,718 --> 00:25:47,167
Pon los cojines en su sitio.
504
00:25:47,217 --> 00:25:49,201
¡Mamá, no! No es justo.
505
00:25:49,251 --> 00:25:51,167
Me culpa por tomar el choccy...
506
00:25:51,217 --> 00:25:52,668
Bien. Muchas Gracias, Meg.
507
00:25:52,718 --> 00:25:54,900
- Ya sabes que hacer.
- Sí, Sí. Lo sé.
508
00:25:56,517 --> 00:25:58,367
Hola, soy Meg Riley.
509
00:25:58,417 --> 00:26:00,601
Podría tener algunas noticias para ti.
510
00:26:00,651 --> 00:26:03,900
0860146942.
511
00:26:03,950 --> 00:26:05,067
0860...
512
00:26:05,117 --> 00:26:08,334
Saldremos cuando termine con Ray.
513
00:26:08,384 --> 00:26:09,700
¿Qué buscas?
514
00:26:09,750 --> 00:26:11,800
Azúcar.
515
00:26:11,850 --> 00:26:15,234
¿Te molesta si uso tu baño, por favor?
516
00:26:15,284 --> 00:26:17,668
Al final de la escalera.
517
00:26:20,017 --> 00:26:21,234
086...
518
00:26:23,117 --> 00:26:25,668
0146...
519
00:26:25,718 --> 00:26:27,767
6...
520
00:26:27,817 --> 00:26:29,833
4...
521
00:26:31,117 --> 00:26:33,634
69...
522
00:26:33,684 --> 00:26:34,867
2...
523
00:26:39,684 --> 00:26:42,867
08601469-algo-algo.
524
00:27:00,651 --> 00:27:02,733
Hola. Soy Meg.
525
00:27:02,783 --> 00:27:04,534
¿Cuál Meg?
526
00:27:04,584 --> 00:27:06,034
¿Quien... Quién es?
527
00:27:06,084 --> 00:27:08,401
Collin. ¿Te conozco?
528
00:27:08,451 --> 00:27:10,067
Disculpa, número equivocado.
529
00:27:19,184 --> 00:27:22,034
¿Diga? Taxi Rápido.
530
00:27:25,351 --> 00:27:28,234
- Eric.
- Hola.
531
00:27:30,384 --> 00:27:33,534
Bueno, te debo una explicación.
532
00:27:34,618 --> 00:27:37,434
Tu madre y yo teníamos altas
expectativas para Tara y tú...
533
00:27:37,484 --> 00:27:39,833
manejando esta compañía juntos.
534
00:27:39,883 --> 00:27:43,767
Tal vez Tara respaldándote
en alguna carrera política.
535
00:27:43,817 --> 00:27:46,601
Papá, con respecto al...
536
00:27:47,883 --> 00:27:49,201
desalojo de Tara,
537
00:27:49,251 --> 00:27:51,900
el arresto de su encargado
de oficina, Ray Lamont...
538
00:27:51,950 --> 00:27:54,201
¿Me quieres decir
qué has estado haciendo?
539
00:27:57,517 --> 00:27:59,800
¡Hola, chicos!
540
00:27:59,850 --> 00:28:02,900
¡Sam! ¡Bienvenido a casa!
541
00:28:02,950 --> 00:28:04,634
Papá.
542
00:28:05,917 --> 00:28:07,134
Me dijeron que habías regresado.
543
00:28:07,184 --> 00:28:09,100
Sí, lo sé, me tomó como una semana...
544
00:28:09,150 --> 00:28:10,167
llegar desde el aeropuerto.
545
00:28:10,217 --> 00:28:12,167
Lo siento mucho, Sr. Dunbar.
Apareció...
546
00:28:12,217 --> 00:28:13,167
Hola. Soy Sam.
547
00:28:13,217 --> 00:28:15,100
Soy el hermano más interesante de Eric.
548
00:28:15,150 --> 00:28:16,501
Lucy.
549
00:28:16,551 --> 00:28:18,467
Voy a dar unas copas de cumpleaños
la próxima semana, Lucy.
550
00:28:18,517 --> 00:28:20,867
¿Vas a venir? Puedes
traer a tu pareja.
551
00:28:20,917 --> 00:28:22,800
- No tengo pareja.
- Bingo.
552
00:28:22,850 --> 00:28:25,201
¿Puedes contestar?
553
00:28:29,451 --> 00:28:31,034
Tú también vienes, ¿verdad?
554
00:28:31,084 --> 00:28:32,534
Sí, claro.
¿Habrá bolsitas de cumpleaños?
555
00:28:32,584 --> 00:28:35,034
Sí. Muchas bolsas de fiesta.
556
00:28:35,084 --> 00:28:37,634
Bonita corbata.
557
00:28:37,684 --> 00:28:38,733
¿Hola?
558
00:28:42,084 --> 00:28:43,067
¿Richard?
559
00:28:43,117 --> 00:28:44,467
¿Hola?
560
00:28:44,517 --> 00:28:46,234
Soy Meg.
561
00:28:46,284 --> 00:28:47,934
¿Me puedes llamar después?
562
00:28:47,984 --> 00:28:49,100
Claro.
563
00:28:49,150 --> 00:28:50,733
Al número de siempre.
564
00:28:57,750 --> 00:28:59,800
- Yo pago las copas.
- Hagámoslo, Papá.
565
00:28:59,850 --> 00:29:02,601
Vamos, hermano mayor.
¡Copas! Vamos.
566
00:29:24,750 --> 00:29:28,167
- ¡Carrera hasta el lago!
- ¡Espera! ¡Espérame!
567
00:29:28,217 --> 00:29:29,534
Hola, David.
568
00:29:29,584 --> 00:29:30,900
Hola.
569
00:29:32,517 --> 00:29:33,733
Mira, mira.
570
00:29:33,783 --> 00:29:37,201
Nadie los está cuidando, y no hay
siquiera un salvavidas a la vista.
571
00:29:37,251 --> 00:29:38,568
Y todo está así.
572
00:29:38,618 --> 00:29:40,201
Y la gente dice que
solo es un poco de diversión,
573
00:29:40,251 --> 00:29:41,967
pero es anarquía absoluta.
574
00:29:49,984 --> 00:29:53,501
Ya me calenté. Está bien.
575
00:30:15,417 --> 00:30:18,334
- Hola, chico.
- Hola.
576
00:30:27,384 --> 00:30:29,900
Es como si los '60s no hubieran acabado.
577
00:30:29,950 --> 00:30:31,934
¿En serio es tan malo?
578
00:30:31,984 --> 00:30:35,234
Entonces llegaste
y pavimentaste el paraíso...
579
00:30:35,284 --> 00:30:36,700
para poner un estacionamiento.
580
00:30:36,750 --> 00:30:37,767
¿Dónde está Mia?
581
00:30:37,817 --> 00:30:40,000
Está ayudando en la tienda.
Está bien.
582
00:30:40,050 --> 00:30:41,601
Está ayudando en la tienda.
Ayudando en la tienda.
583
00:30:41,651 --> 00:30:42,967
Tiene siete años.
584
00:30:44,451 --> 00:30:47,367
Hola. ¿Qué quieres?
585
00:30:47,417 --> 00:30:49,334
Sí, ¿por qué estás aquí?
586
00:30:49,384 --> 00:30:50,800
Solo quiero que la Srta. Rafferty
tenga una idea...
587
00:30:50,850 --> 00:30:51,867
de cómo funciona este lugar.
588
00:30:51,917 --> 00:30:53,934
David, no estoy segura
que esto sea una buena idea.
589
00:30:53,984 --> 00:30:54,934
No, está bien.
590
00:30:54,984 --> 00:30:58,634
Esto es una tienda,
y soy un cliente. ¿Verdad?
591
00:31:12,551 --> 00:31:14,334
¿Qué es esto, Ziggy?
592
00:31:14,384 --> 00:31:16,733
¿Qué? ¿Qué es esto?
593
00:31:20,017 --> 00:31:21,733
Yo voy.
594
00:31:21,783 --> 00:31:23,934
¿Qué es esto?
595
00:31:23,984 --> 00:31:24,934
Es un tapete de yoga.
596
00:31:24,984 --> 00:31:26,367
Sí, bien, ese es su sitio, ¿no?
597
00:31:26,417 --> 00:31:28,367
Es un maldito riesgo de incendio.
598
00:31:30,850 --> 00:31:32,334
- Disculpa.
- Mira...
599
00:31:32,384 --> 00:31:33,900
- Hola.
- Hola.
600
00:31:33,950 --> 00:31:36,568
- Nos vamos.
- ¡Pero hice la cena!
601
00:31:36,618 --> 00:31:38,000
Lo sé. Estás de mal humor.
602
00:31:38,050 --> 00:31:41,467
- Mira, Steve está acá de todos modos...
-Espera, ¡Steve también está invitado!
603
00:31:41,517 --> 00:31:43,434
Vamos, Steve.
¿Te gusta el faisán?
604
00:31:43,484 --> 00:31:44,501
- El faisán está bien.
- ¿Lo ves?
605
00:31:44,551 --> 00:31:47,100
Bien, pasa y comemos
algo de faisán, ¿sí?
606
00:31:47,150 --> 00:31:49,301
Vamos. ¡Vamos!
607
00:31:49,351 --> 00:31:50,800
- Bien.
- ¡Faisán!
608
00:31:59,984 --> 00:32:02,267
- Me llamaste.
- No, no lo hice.
609
00:32:02,317 --> 00:32:04,100
Meg, fue hace un par de horas.
610
00:32:04,150 --> 00:32:05,867
Hablamos. Me tengo que ir.
611
00:32:05,917 --> 00:32:08,367
- ¿En ese teléfono?
- Sí.
612
00:32:08,417 --> 00:32:09,867
No seas ridícula. Eras tú.
613
00:32:12,150 --> 00:32:13,967
No fui yo.
614
00:32:14,017 --> 00:32:16,467
No vengas a la oficina.
No me llames.
615
00:32:25,050 --> 00:32:27,234
Debes preguntarte que es mejor...
616
00:32:27,284 --> 00:32:29,234
para la niña
y la madre, también.
617
00:32:29,284 --> 00:32:32,000
No es tu trabajo.
618
00:32:32,050 --> 00:32:34,434
¿Tu cliente es Mia?
¿Es su madre?
619
00:32:34,484 --> 00:32:35,733
David King es tu cliente.
620
00:32:35,783 --> 00:32:37,568
No hay... No debe haber
lugar para el sentimiento.
621
00:32:37,618 --> 00:32:40,401
No, tienes razón.
622
00:32:49,783 --> 00:32:52,201
Espera.
623
00:32:52,251 --> 00:32:54,568
Creo que acabo de descubrir...
624
00:32:54,618 --> 00:32:56,167
de que va todo esto.
625
00:32:57,217 --> 00:32:58,334
¿Dónde está Ray?
626
00:32:59,883 --> 00:33:02,134
- Meg.
- Necesito hablar con Ray.
627
00:33:02,184 --> 00:33:03,301
¿Por qué?
628
00:33:03,351 --> 00:33:05,634
Sabes bien porqué.
Se metió en mi teléfono.
629
00:33:07,750 --> 00:33:09,067
No lo hizo, ¿o sí?
630
00:33:09,117 --> 00:33:11,700
¿Y qué encontró?
631
00:33:11,750 --> 00:33:14,501
¿Evidencia de lo retorcida
y desleal que eres?
632
00:33:14,551 --> 00:33:16,800
¿Qué tiene que ver
la lealtad con esto?
633
00:33:16,850 --> 00:33:20,634
No me posees, señorita.
Trabajo para mis clientes.
634
00:33:20,684 --> 00:33:22,334
Tengo niños que alimentar
y una renta que pagar.
635
00:33:22,384 --> 00:33:24,601
Igual que mucha gente.
636
00:33:24,651 --> 00:33:27,367
La mayoría lo logra sin
apuñalar a los otros por la espalda.
637
00:33:27,417 --> 00:33:31,234
No todo el mundo tiene a
mami y papi para respaldarlo.
638
00:33:31,284 --> 00:33:34,201
¿Sabes lo que le hiciste a Ray?
639
00:33:34,251 --> 00:33:36,700
Al menos no lo arrestaron
en tu oficina.
640
00:33:36,750 --> 00:33:40,634
Te verías menos santa
si lo hubieran hecho ahí.
641
00:33:40,684 --> 00:33:42,367
Te puedes ir, Meg.
642
00:33:47,017 --> 00:33:51,534
Eres egoísta, arrogante, y ególatra.
643
00:33:51,584 --> 00:33:52,601
Sí, tienes razón.
644
00:33:52,651 --> 00:33:54,201
Le diré a Ray que llamaste. Adiós.
645
00:33:58,050 --> 00:33:59,034
Disculpa.
646
00:33:59,084 --> 00:34:01,367
No, no.
647
00:34:01,417 --> 00:34:04,334
Tus amigos son mucho más
emocionantes que los míos.
648
00:34:08,917 --> 00:34:12,401
Gracias, a todos.
Gracias por el día.
649
00:34:19,417 --> 00:34:21,934
Debes haber hecho
mucho de esto en prisión.
650
00:34:23,883 --> 00:34:25,900
Pero nunca lo sentí así.
651
00:34:29,718 --> 00:34:34,700
Bueno, Ray, ¿por qué no me dices
la razón de que me estés vigilando?
652
00:34:35,618 --> 00:34:37,867
Bien.
653
00:34:37,917 --> 00:34:40,800
Bueno, ¿qué pasa con el absentismo?
654
00:34:40,850 --> 00:34:42,301
No es suficiente.
655
00:34:42,351 --> 00:34:45,167
Mira, para un tercero,
en este caso el juez,
656
00:34:45,217 --> 00:34:46,900
el Proyecto Salvavidas
no le parecerá...
657
00:34:46,950 --> 00:34:48,568
el peor lugar para crecer.
658
00:34:48,618 --> 00:34:51,000
Suzi les va a parecer inteligente,
659
00:34:51,050 --> 00:34:52,467
agradable, y maternal.
660
00:34:52,517 --> 00:34:54,434
Mi problema es que
no me estás dando nada...
661
00:34:54,484 --> 00:34:56,501
para denostar la imagen de
Suzi como buena madre.
662
00:34:59,817 --> 00:35:02,167
¿Por qué hubo un análisis de ADN?
663
00:35:03,984 --> 00:35:05,900
¿Tuviste alguna duda de
tu paternidad con Mia?
664
00:35:07,317 --> 00:35:08,967
No sabía que se hizo una prueba de DNA.
665
00:35:09,017 --> 00:35:09,800
¿David?
666
00:35:09,850 --> 00:35:14,401
Cuando Suzi me dijo que estaba
embarazada y me declaré,
667
00:35:14,451 --> 00:35:15,601
ella titubeó,
668
00:35:15,651 --> 00:35:17,467
y dijo que podría no ser el padre,
669
00:35:17,517 --> 00:35:20,733
que había al menos
otras dos posibilidades.
670
00:35:20,783 --> 00:35:23,067
David. Nunca lo dijiste.
671
00:35:23,117 --> 00:35:24,267
¿Por qué no me lo dijiste?
672
00:35:24,317 --> 00:35:26,668
Porque iba a ser la madre de mi hija.
673
00:35:26,718 --> 00:35:28,833
No quería que su
reputación se arruinara.
674
00:35:30,718 --> 00:35:31,668
En su website,
675
00:35:31,718 --> 00:35:33,934
no fue la foto de la pipa de maría
lo que te llegó, ¿verdad?
676
00:35:33,984 --> 00:35:36,534
Fue su foto con ese tipo, Ron,
677
00:35:36,584 --> 00:35:37,634
el que vino a la corte.
678
00:35:37,684 --> 00:35:39,634
Y el otro tipo, Kieron.
679
00:35:39,684 --> 00:35:41,000
¿Es poliamorosa?
680
00:35:44,050 --> 00:35:46,167
¿Estarías preparado para
dejarme preguntarle a ella sobre eso?
681
00:35:46,217 --> 00:35:47,601
No lo sé.
682
00:35:47,651 --> 00:35:49,301
Podríamos presentarle al juez...
683
00:35:49,351 --> 00:35:51,601
que el estilo de vida
no convencional de Suzi...
684
00:35:51,651 --> 00:35:54,100
podría tener un efecto de
deterioro en el bienestar de Mia.
685
00:35:54,150 --> 00:35:57,167
He visto cómo te mira,
y como me mira a mí.
686
00:35:57,217 --> 00:35:59,668
Me mira como un halcón.
687
00:35:59,718 --> 00:36:00,700
Si nos está haciendo esto,
688
00:36:00,750 --> 00:36:02,501
probablemente está haciendo
exactamente lo mismo con Suzi.
689
00:36:02,551 --> 00:36:06,700
Podría estar confundida en relación a la
naturaleza de las relaciones de los adultos.
690
00:36:06,750 --> 00:36:08,800
Podría presentar un caso de
que está seriamente dañada...
691
00:36:08,850 --> 00:36:11,000
por la incertidumbre sobre
con quien salen sus padres.
692
00:36:11,050 --> 00:36:13,201
¿Me dejarías presionarla
sobre esto?
693
00:36:14,783 --> 00:36:16,867
¿Exponer su vida sexual en la corte?
694
00:36:16,917 --> 00:36:19,201
Sí.
695
00:36:19,251 --> 00:36:22,067
Eso es exactamente lo que debemos
hacer si quieres la custodia.
696
00:36:29,984 --> 00:36:32,167
¿Mamá? ¿Papá?
697
00:37:30,484 --> 00:37:33,267
Dime, ¿qué encontraste?
698
00:37:33,517 --> 00:37:35,467
¿Qué quieres decir?
699
00:37:35,517 --> 00:37:37,401
En el teléfono de Meg.
700
00:37:38,783 --> 00:37:42,367
Montó un escándalo en la oficina
queriendo arrancarte la cabeza.
701
00:37:42,417 --> 00:37:46,800
Encontré un número que marcó...
702
00:37:46,850 --> 00:37:50,367
segundos después de
llamarte en el predio.
703
00:37:50,417 --> 00:37:53,134
Y llamé.
704
00:37:53,184 --> 00:37:54,501
En realidad me tomó mucho tiempo.
705
00:37:54,551 --> 00:37:55,867
Olvidé los últimos dos números,
706
00:37:55,917 --> 00:37:58,867
y hay como
cien combinaciones.
707
00:37:58,917 --> 00:38:00,034
¿Y?
708
00:38:00,084 --> 00:38:04,934
Y después de 43 intentos,
Richard Dunbar contestó.
709
00:38:06,651 --> 00:38:07,434
Ray.
710
00:38:07,484 --> 00:38:08,833
Pensé que no debía decírtelo.
711
00:38:08,883 --> 00:38:10,434
Contigo y Vincent
y la investigación,
712
00:38:10,484 --> 00:38:12,967
no sé quién tiene permitido saber qué.
713
00:38:13,017 --> 00:38:13,800
Lo sé.
714
00:38:13,850 --> 00:38:16,800
Y con el suspendiéndote
o lo que sea que hizo...
715
00:38:16,850 --> 00:38:17,934
Sí.
716
00:38:20,017 --> 00:38:21,601
Disculpa, Tara.
717
00:38:23,584 --> 00:38:24,668
Tenía que saberlo.
718
00:38:27,984 --> 00:38:29,267
¿Podemos decírselo a Vincent?
719
00:38:29,317 --> 00:38:31,568
No, no podemos decirle nada.
720
00:38:31,618 --> 00:38:35,201
Pero si podemos encontrar evidencias...
721
00:38:35,251 --> 00:38:37,900
y alguien ponerlas
disponible al público,
722
00:38:37,950 --> 00:38:39,700
entonces tenemos algo.
723
00:38:50,817 --> 00:38:51,767
Hola.
724
00:38:51,817 --> 00:38:53,767
Hola.
725
00:38:53,817 --> 00:38:55,800
Pasa.
726
00:38:55,850 --> 00:38:57,767
- Hola.
- Eric.
727
00:38:57,817 --> 00:39:00,100
- Me voy.
- Gracias, Ray.
728
00:39:09,950 --> 00:39:11,134
¿Qué?
729
00:39:11,184 --> 00:39:13,568
¿Qué? Nada.
730
00:39:16,217 --> 00:39:18,900
Bueno, la verdad, Ray...
731
00:39:21,150 --> 00:39:22,100
Nada.
732
00:39:23,284 --> 00:39:25,733
Averigüé que,
733
00:39:25,783 --> 00:39:28,234
por una actitud indecente
de nuestra parte,
734
00:39:28,284 --> 00:39:30,234
tu desalojo fue ilegal.
735
00:39:30,284 --> 00:39:31,434
No puede ser.
736
00:39:31,484 --> 00:39:33,601
Sí. Nos puedes demandar. A mí.
737
00:39:33,651 --> 00:39:35,234
No voy a defenderme.
738
00:39:35,284 --> 00:39:36,967
Es muy generoso de tu parte.
739
00:39:38,883 --> 00:39:42,134
¿Por qué siento que me
quieres comprar o algo así?
740
00:39:42,184 --> 00:39:44,634
¿Quieres que deje de
buscar en el arresto de Ray?
741
00:39:44,684 --> 00:39:46,568
¿Es eso? ¿Se está
acercando mucho a tu casa?
742
00:39:46,618 --> 00:39:48,167
No, no lo creo.
743
00:39:48,217 --> 00:39:50,501
Solo quiero ayudar a Pete,
a hacer lo correcto.
744
00:39:52,351 --> 00:39:54,067
Quisiera creerlo.
745
00:39:54,117 --> 00:39:58,000
Pete y tú pueden
mudarse de nuevo al café y...
746
00:39:59,618 --> 00:40:02,100
Sí, creo que todos ya lo superamos.
747
00:40:02,150 --> 00:40:04,401
Pero le avisaré.
748
00:40:04,451 --> 00:40:06,934
Tuve un caso difícil esta mañana...
749
00:40:06,984 --> 00:40:07,767
Sí.
750
00:40:07,817 --> 00:40:10,034
Mucho en que pensar.
751
00:40:10,084 --> 00:40:12,900
Pero mira, gracias
por la oferta casi masoquista...
752
00:40:12,950 --> 00:40:14,867
de demandarte.
753
00:40:14,917 --> 00:40:16,067
Declinada.
754
00:40:17,783 --> 00:40:18,967
Buenas noches.
755
00:40:27,084 --> 00:40:29,201
No creo que quiera
exhibir lo del ADN.
756
00:40:29,251 --> 00:40:31,467
S.C. versus D.K.
757
00:40:31,517 --> 00:40:34,434
Por el bien de Mia, no lo
expongamos, por favor.
758
00:40:34,484 --> 00:40:35,733
Bien.
759
00:40:39,217 --> 00:40:40,733
El reporte del
oficial de educación...
760
00:40:40,783 --> 00:40:42,733
dice que Mia está creciendo...
761
00:40:42,783 --> 00:40:45,534
y que su mente se está
desarrollando excepcionalmente bien.
762
00:40:45,584 --> 00:40:47,833
Pero la directora
dice exactamente lo opuesto.
763
00:40:47,883 --> 00:40:50,434
Sr. King, tuvo su turno.
764
00:40:50,484 --> 00:40:53,601
Le tengo que pedir
que no interrumpa.
765
00:40:53,651 --> 00:40:55,867
La directora menciona
una carta de la Sra. Carroll...
766
00:40:55,917 --> 00:40:58,501
donde ella desprecia la
escuela y sus valores.
767
00:40:58,551 --> 00:41:01,568
Bueno, seguramente, no es ilegal
que no te guste la escuela.
768
00:41:01,618 --> 00:41:02,867
Mia está creciendo...
769
00:41:02,917 --> 00:41:04,634
porque tiene una sana
combinación de escuela...
770
00:41:04,684 --> 00:41:06,733
y vida conmigo.
771
00:41:06,783 --> 00:41:09,334
¿Y no tiene objeción a
la vida de ella con su padre?
772
00:41:09,384 --> 00:41:10,833
La verdad es que no.
773
00:41:10,883 --> 00:41:13,467
Sospecho que tiene mucha
TV y juegos de video.
774
00:41:13,517 --> 00:41:14,867
Esas actividades fueron
elegidas cuidadosamente...
775
00:41:14,917 --> 00:41:16,034
para su beneficio educ...
776
00:41:16,084 --> 00:41:17,034
Sr. King.
777
00:41:17,084 --> 00:41:19,167
No me sorprendería.
778
00:41:19,217 --> 00:41:21,867
Todo lo tuyo
debe tener una línea final.
779
00:41:21,917 --> 00:41:25,634
Toda hora tiene que mostrar
que genera utilidad,
780
00:41:25,684 --> 00:41:27,800
abrumándola
con las mejores escuelas,
781
00:41:27,850 --> 00:41:31,833
las mejores universidades,
el mejor empleo.
782
00:41:31,883 --> 00:41:34,668
Mia va a ser adulta
por mucho tiempo.
783
00:41:34,718 --> 00:41:38,833
Por ahora, solo quiero
que sea una niña.
784
00:41:38,883 --> 00:41:42,401
Se da cuenta que hay una
responsabilidad de ley...
785
00:41:42,451 --> 00:41:45,301
para darle a Mia
una educación adecuada.
786
00:41:45,351 --> 00:41:48,501
Compenso suficientemente lo que
puede echar de menos en una escuela.
787
00:41:48,551 --> 00:41:50,267
Pero los reportes enviados
a esta corte...
788
00:41:50,317 --> 00:41:52,167
muestran que sus dos intentos
de enseñar a Mia en casa...
789
00:41:52,217 --> 00:41:56,000
se encontraron
"totalmente insatisfactorios."
790
00:41:56,050 --> 00:41:57,900
Fue un momento muy estresante
para mí en el trabajo.
791
00:41:58,950 --> 00:42:00,568
Sé que usted no ha
provisto a esta corte...
792
00:42:00,618 --> 00:42:02,800
ningún otro comprobante de
ingreso más que los beneficios.
793
00:42:02,850 --> 00:42:05,634
Tenemos una tienda,
y trabajamos duro.
794
00:42:05,684 --> 00:42:07,867
Y digo beneficios porque,
por el momento,
795
00:42:07,917 --> 00:42:10,634
no los tenemos para pagarnos
a nosotros mismos.
796
00:42:10,684 --> 00:42:12,434
Todo lo que obtiene la tienda...
797
00:42:12,484 --> 00:42:14,434
se regresa para el
desarrollo del proyecto.
798
00:42:14,484 --> 00:42:16,900
¿Tiene algo más, Srta. Rafferty?
799
00:42:18,750 --> 00:42:20,134
Juez.
800
00:42:22,217 --> 00:42:24,334
Nos estamos ahogando.
801
00:42:24,384 --> 00:42:26,900
Es el ADN, o nos vamos.
802
00:42:28,917 --> 00:42:31,201
Bien.
803
00:42:31,251 --> 00:42:33,501
- ¿Sí?
- Sí.
804
00:42:43,584 --> 00:42:46,668
Mia es muy madura para
su edad, ¿verdad?
805
00:42:46,718 --> 00:42:47,900
Lo es.
806
00:42:47,950 --> 00:42:49,134
Aun así hay algo que sugiera...
807
00:42:49,184 --> 00:42:52,934
que desconfía
de los extraños, retraída.
808
00:42:52,984 --> 00:42:55,201
- ¿Eso sería justo?
- Ella es ella misma.
809
00:42:55,251 --> 00:42:57,401
Tiene una inseguridad
que podría venir de...
810
00:42:57,451 --> 00:42:59,201
una falta de continuidad
en la paternidad.
811
00:43:03,284 --> 00:43:04,900
Me refiero al folleto.
812
00:43:04,950 --> 00:43:07,668
Las fotografías de su website.
813
00:43:07,718 --> 00:43:09,668
Foto A.
814
00:43:10,783 --> 00:43:12,467
Se aprecia muy cercana
al hombre en la corte...
815
00:43:12,517 --> 00:43:14,167
que hoy la acompaña.
816
00:43:14,217 --> 00:43:18,934
Y foto B, también parece
cercana a este hombre.
817
00:43:18,984 --> 00:43:22,401
No están exactamente en
actividad sexual, Srta. Rafferty.
818
00:43:23,750 --> 00:43:25,367
Pero tiene relaciones sexuales...
819
00:43:25,417 --> 00:43:28,501
con estos hombres y otros, ¿verdad?
820
00:43:28,551 --> 00:43:30,434
¿Se le permite preguntarme eso?
821
00:43:30,484 --> 00:43:32,700
Sí. Y debe contestar.
822
00:43:36,417 --> 00:43:38,267
Con ambos hombres,
823
00:43:38,317 --> 00:43:41,867
he tenido una consentida relación amorosa.
824
00:43:41,917 --> 00:43:43,568
¿Consecutivamente o al mismo tiempo?
825
00:43:46,217 --> 00:43:47,700
Consecutivamente.
826
00:43:47,750 --> 00:43:49,334
Bien.
827
00:43:49,384 --> 00:43:51,134
Bueno, me refiero a su website,
828
00:43:51,184 --> 00:43:53,833
una impresión que se incluye
en el folleto, página siete,
829
00:43:53,883 --> 00:43:56,534
donde escribe, "La monogamia es
tradicionalmente aceptada...
830
00:43:56,584 --> 00:43:58,800
porque le conviene al estado."
831
00:43:58,850 --> 00:44:00,568
¿Cree en eso?
832
00:44:00,618 --> 00:44:02,401
Supongo que sí.
833
00:44:02,451 --> 00:44:03,867
Por eso lo escribió.
834
00:44:05,217 --> 00:44:06,601
Lo escribió porque se inclina...
835
00:44:06,651 --> 00:44:09,367
hacia tipos de relación
menos tradicionales.
836
00:44:09,417 --> 00:44:11,301
Bueno, no veo como mis relaciones...
837
00:44:11,351 --> 00:44:13,234
o mi perspectiva sobre las relaciones...
838
00:44:13,284 --> 00:44:14,568
son relevantes de algún modo...
839
00:44:14,618 --> 00:44:16,434
con el tipo de madre que soy para Mia.
840
00:44:16,484 --> 00:44:18,700
¿Entonces por qué borró
ese párrafo sobre monogamia...
841
00:44:18,750 --> 00:44:21,767
del website en la preparación
de la audiencia?
842
00:44:21,817 --> 00:44:23,334
Porque no quería que su elección...
843
00:44:23,384 --> 00:44:25,367
llamara la atención
de un juez,
844
00:44:25,417 --> 00:44:28,267
elección que podría no
esperarse de una madre...
845
00:44:28,317 --> 00:44:31,167
que provee continuamente
paternidad a un niño.
846
00:44:31,217 --> 00:44:34,568
Yo solo...
847
00:44:34,618 --> 00:44:37,800
Srta. Rafferty, la Srta. Carroll ha dicho...
848
00:44:37,850 --> 00:44:40,100
que sus amantes
han sido consecutivos...
849
00:44:40,150 --> 00:44:41,534
en vez de simultáneos.
850
00:44:41,584 --> 00:44:44,000
Me inclino a creer su palabra en eso.
851
00:44:44,050 --> 00:44:47,634
Nada de lo que nos ha mostrado
ha probado otra cosa.
852
00:44:50,117 --> 00:44:51,668
Cuando quedó embarazada de Mia,
853
00:44:51,718 --> 00:44:54,501
tuvo que hacerse una prueba de ADN
para saber quién era el padre.
854
00:44:54,551 --> 00:44:56,267
¿Es correcto?
855
00:44:57,984 --> 00:44:59,568
Nunca prometí ser monógama.
856
00:44:59,618 --> 00:45:02,634
Se hizo una prueba de ADN
porque no estaba segura...
857
00:45:02,684 --> 00:45:04,301
de quien era el padre de Mia.
858
00:45:04,351 --> 00:45:06,100
¿Esa es la razón para todo esto, David?
859
00:45:06,150 --> 00:45:08,867
¿Usar a Mia para castigarme por algo...
860
00:45:08,917 --> 00:45:12,301
que aún te molesta
siete años después?
861
00:45:12,351 --> 00:45:14,267
Orgullo herido.
862
00:45:14,317 --> 00:45:16,568
¿No crees que deberías
madurar y superarlo?
863
00:45:21,484 --> 00:45:23,067
Hablaré ahora con Mia.
864
00:45:23,117 --> 00:45:25,700
Pidan que sea traída a mi oficina.
865
00:45:25,750 --> 00:45:27,501
Gracias.
866
00:45:28,384 --> 00:45:31,234
Cuando crezca,
me gustaría ser rica...
867
00:45:31,284 --> 00:45:33,867
y tener una bonita casa como Papá...
868
00:45:33,917 --> 00:45:36,234
y ser vegetariana...
869
00:45:36,284 --> 00:45:38,534
y tener muchos amigos como mamá...
870
00:45:38,584 --> 00:45:41,434
y hacer algo importante como usted.
871
00:45:41,484 --> 00:45:43,568
¿Y yo qué hago?
872
00:45:43,618 --> 00:45:45,900
Decide con quien debo vivir.
873
00:45:48,917 --> 00:45:52,367
Y si tu fueras yo,
¿cuál sería tu decisión?
874
00:46:01,750 --> 00:46:03,700
Hola, ¿Sr. Pike?
875
00:46:05,651 --> 00:46:07,034
Soy Deirdre York.
876
00:46:07,084 --> 00:46:08,601
Sí.
877
00:46:08,651 --> 00:46:11,367
He decidido que me gustaría
darle evidencia para su investigación.
878
00:46:11,417 --> 00:46:12,700
Ya veo.
879
00:46:12,750 --> 00:46:15,568
Bueno, tendrá que conseguir
un abogado representante.
880
00:46:15,618 --> 00:46:17,568
Entonces la recibiré
con los brazos abiertos.
881
00:46:17,618 --> 00:46:19,167
Bien.
882
00:46:19,217 --> 00:46:21,800
Bueno, ¿qué cree que
va a obtener de mí?
883
00:46:21,850 --> 00:46:25,401
Aunque me gustaría, Sra. York.
no puedo hablar así con usted.
884
00:46:25,451 --> 00:46:26,401
Lo siento.
885
00:46:26,451 --> 00:46:27,733
Pero espero que
nos reunamos de nuevo...
886
00:46:27,783 --> 00:46:29,000
de forma apropiada.
887
00:46:29,050 --> 00:46:31,501
- Muy bien.
- Sólo una pregunta, si me permite.
888
00:46:31,551 --> 00:46:33,501
¿Qué le provocó cambiar de opinión?
889
00:46:33,551 --> 00:46:36,034
Un joven que conocí en el yoga.
890
00:46:42,618 --> 00:46:44,234
Todos de pie.
891
00:46:53,184 --> 00:46:55,568
He tomado mi decisión.
892
00:46:55,618 --> 00:46:57,501
Les concedo custodia compartida...
893
00:46:57,551 --> 00:46:59,601
con el cuidado primario
para la Srta. Carroll...
894
00:46:59,651 --> 00:47:02,634
con acceso significativo
para su padre.
895
00:47:02,684 --> 00:47:04,301
Con condiciones incluidas.
896
00:47:04,351 --> 00:47:05,833
Mia irá a la escuela.
897
00:47:05,883 --> 00:47:07,534
No habrá más ausencias,
898
00:47:07,584 --> 00:47:10,534
y debido a que el
efecto desestabilizador...
899
00:47:10,584 --> 00:47:12,900
en la vida familiar de Mia
ha quedado claro,
900
00:47:12,950 --> 00:47:15,100
vivirá en una casa
protegida por el estado...
901
00:47:15,150 --> 00:47:17,100
que no formará parte de la
comuna Salvavidas...
902
00:47:17,150 --> 00:47:19,100
y ningún amante será recibido.
903
00:47:19,150 --> 00:47:21,467
- ¿Qué?
- Por favor silencio.
904
00:47:21,517 --> 00:47:24,434
La niña no será presa de
ninguna inseguridad...
905
00:47:24,484 --> 00:47:26,201
sobre quiénes son sus padres.
906
00:47:26,251 --> 00:47:27,201
¡Esto es inaceptable!
907
00:47:27,251 --> 00:47:29,434
¿Qué derecho tiene a decirme
como debo vivir mi vida?
908
00:47:29,484 --> 00:47:32,334
Tengo todo el derecho,
y si me vuelve a interrumpir,
909
00:47:32,384 --> 00:47:34,668
la haré arrestar
por desacato a la corte.
910
00:47:34,718 --> 00:47:37,967
No reconozco esta corte
como árbitro moral.
911
00:47:38,017 --> 00:47:41,900
De ninguna manera pueden decirme
lo que puedo y no puedo hacer...
912
00:47:41,950 --> 00:47:43,100
en la privacidad de mi casa.
913
00:47:43,150 --> 00:47:45,833
¿Quién es usted para decirnos como
podemos vivir o a quien podemos amar?
914
00:47:45,883 --> 00:47:50,767
Exactamente. Soy una mujer libre,
y viviré como yo elija.
915
00:47:50,817 --> 00:47:52,534
De ninguna manera me van a decir
cómo puedo vivir mi vida...
916
00:47:52,584 --> 00:47:54,067
ni usted ni nadie más.
917
00:47:55,417 --> 00:47:57,534
- ¿No lo aceptará?
- ¡No!
918
00:47:57,584 --> 00:47:59,434
Muy bien.
919
00:47:59,484 --> 00:48:02,700
Si usted se niega a acatar
mis condiciones razonables,
920
00:48:02,750 --> 00:48:05,900
las cuales solo se ajustan
al mejor interés para Mia,
921
00:48:05,950 --> 00:48:07,568
entonces no me deja opción.
922
00:48:07,618 --> 00:48:11,267
Le otorgo custodia compartida con
el cuidado primario para el Sr. King.
923
00:48:11,317 --> 00:48:14,000
Mia vivirá con él.
924
00:48:14,050 --> 00:48:17,401
Srta. Carroll, le será permitido
acceso dos tardes a la semana,
925
00:48:17,451 --> 00:48:19,568
por el momento bajo supervisión...
926
00:48:19,618 --> 00:48:21,534
de un tercero apropiado...
927
00:48:21,584 --> 00:48:23,534
sin conexión con su comunidad.
928
00:48:23,584 --> 00:48:24,767
Gracias.
929
00:48:26,451 --> 00:48:27,401
Eso es todo.
930
00:48:28,883 --> 00:48:30,833
Entregue a Mia a su padre.
931
00:48:30,883 --> 00:48:32,401
Todos de pie.
932
00:48:42,451 --> 00:48:44,334
Vámonos, hija.
933
00:49:02,750 --> 00:49:06,367
Sécate las lágrimas
y manda la cuenta.
934
00:49:17,251 --> 00:49:18,501
¡Sam!
935
00:49:18,551 --> 00:49:19,434
Hola.
936
00:49:24,284 --> 00:49:27,201
Mi hermano es el mayor
idiota que ha habido.
937
00:49:27,251 --> 00:49:30,534
Y vamos a bailar.
938
00:49:30,584 --> 00:49:31,534
¿Por qué?
939
00:49:31,584 --> 00:49:32,967
Bueno, es mi cumpleaños.
940
00:49:33,017 --> 00:49:34,467
- ¿Qué?
- Sí, es mi cumpleaños.
941
00:49:34,517 --> 00:49:36,601
¡Felicidades!
942
00:49:36,651 --> 00:49:40,234
Gracias, Shay.
Eres un caballero.
943
00:49:41,317 --> 00:49:42,300
Aquí tienes.
944
00:49:43,150 --> 00:49:45,267
¿Qué tal el yoga?
945
00:49:45,317 --> 00:49:48,301
Supongo que lo único que hiciste
fue animarla a que hablara conmigo.
946
00:49:48,351 --> 00:49:51,167
La Srta. Perfecta y tú
van a hacer que me expulsen.
947
00:49:51,217 --> 00:49:52,167
Lo sé, lo sé,
948
00:49:52,217 --> 00:49:54,767
pero eres perfectamente capaz
de hacerlo por ti mismo.
949
00:49:56,817 --> 00:49:58,800
¿Qué es un juego de suma cero?
950
00:49:58,850 --> 00:50:01,700
Juego de suma cero.
951
00:50:01,750 --> 00:50:04,401
Bien, ¿juegas al póker, verdad?
952
00:50:04,451 --> 00:50:08,367
Cuando alguien gana,
los otros pierden.
953
00:50:08,417 --> 00:50:11,201
Así en el hospital,
954
00:50:11,251 --> 00:50:13,767
por cada yate
que Fitzjames compra,
955
00:50:13,817 --> 00:50:16,800
significa una cama menos
en el ala de los niños.
956
00:50:16,850 --> 00:50:18,967
Habrá un scanner menos.
957
00:50:19,017 --> 00:50:20,501
Bastardo codicioso.
958
00:50:21,551 --> 00:50:22,900
Lo siento mucho.
959
00:50:26,217 --> 00:50:27,467
# Do it now.
960
00:50:27,584 --> 00:50:29,767
# Do it now.
961
00:50:29,883 --> 00:50:30,934
# Do it now.
962
00:50:33,117 --> 00:50:34,900
# Do it now.
963
00:50:34,950 --> 00:50:36,534
# Discover how.
964
00:50:36,584 --> 00:50:38,833
# Do it now.
965
00:50:40,750 --> 00:50:41,867
# Do it now.
966
00:50:41,984 --> 00:50:43,700
# Do it now.
967
00:50:43,817 --> 00:50:45,534
# Do it now.
968
00:50:48,084 --> 00:50:49,234
# Do it now.
969
00:50:49,284 --> 00:50:51,100
# Discover how.
970
00:50:51,150 --> 00:50:52,867
# Do it now.
971
00:50:54,517 --> 00:50:55,967
¿Dónde has estado?
972
00:50:56,017 --> 00:50:57,534
En el paraíso.
973
00:50:57,584 --> 00:51:00,167
- ¿Qué? - Estoy feliz de
estar aquí, a pesar de todo.
974
00:51:00,217 --> 00:51:01,301
- Yo también.
- ¿Sí?
975
00:51:10,150 --> 00:51:11,401
# Do it now.
976
00:51:11,517 --> 00:51:13,700
# Do it now.
977
00:51:13,817 --> 00:51:15,634
# Do it now.
978
00:51:17,050 --> 00:51:18,833
# Do it now.
979
00:51:18,883 --> 00:51:21,000
# Discover how.
980
00:51:21,050 --> 00:51:22,767
# Do it now.
981
00:51:23,384 --> 00:51:24,733
Gracias.
982
00:51:24,783 --> 00:51:26,234
# Do it now.
983
00:51:26,351 --> 00:51:28,234
# Do it now.
984
00:51:28,351 --> 00:51:30,034
# Do it now.
985
00:51:32,284 --> 00:51:33,601
# Do it now.
986
00:51:33,651 --> 00:51:35,467
# Discover how.
987
00:51:35,517 --> 00:51:37,234
# Do it now.
988
00:51:38,284 --> 00:51:39,467
Te prefiero a ti.
989
00:51:39,517 --> 00:51:42,733
Él es un poco obvio.
990
00:51:42,783 --> 00:51:44,568
Traeré unas copas.
991
00:51:53,517 --> 00:51:56,833
En serio, me disculpo
profundamente, Shay.
992
00:51:56,883 --> 00:52:00,100
- El hombre era un Neanderthal.
- Llévatelo... a casa.
993
00:52:00,150 --> 00:52:01,668
Me disculpé.
994
00:52:01,718 --> 00:52:03,867
Por suerte, aunque, solo
pegaba como un macaco.
995
00:52:03,917 --> 00:52:05,434
Bueno, tienes una encantadora
botella de brandy.
996
00:52:05,484 --> 00:52:09,867
¡Tengo una fantástica botella
de brandy! ¡Vamos!
997
00:52:13,017 --> 00:52:17,034
# So when you say you are.
998
00:52:17,084 --> 00:52:19,800
# Willing to go this far.
999
00:52:21,317 --> 00:52:24,367
# And I know it's hard
1000
00:52:25,484 --> 00:52:29,467
# To try and say something
when you just feel nothing
1001
00:52:29,517 --> 00:52:32,434
# 'Cause we are so.
1002
00:52:32,484 --> 00:52:36,467
# Caught up in where
our hearts won't go
1003
00:52:36,517 --> 00:52:40,934
# Won't listen to
the signs that show
1004
00:52:40,984 --> 00:52:43,034
# And you know
1005
00:52:43,084 --> 00:52:45,733
# Yeah, you know
1006
00:52:45,783 --> 00:52:48,434
# Just in time
1007
00:52:48,484 --> 00:52:51,267
# Don't leave me wondering...
1008
00:53:04,330 --> 00:53:12,330
Traducción: César Sánchez
Edición y corrección: Jabara
* NORDIKEN.net *
67352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.