All language subtitles for Striking OutS02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,917 --> 00:01:18,834 Meg est� trabajando para tu padre. 2 00:01:18,884 --> 00:01:21,867 Ahora, Ray est� en la c�rcel. Pete y yo hemos sido desalojados. 3 00:01:21,917 --> 00:01:23,400 �Ves? 4 00:01:28,317 --> 00:01:31,968 Apenas no enteramos, y ya estamos fuera. 5 00:01:35,217 --> 00:01:38,701 Llamar� un taxi y har� que recojan todo esto. 6 00:01:38,751 --> 00:01:41,167 - D�jame llevar esto. - Gracias. 7 00:01:48,018 --> 00:01:49,034 Pete. 8 00:01:49,084 --> 00:01:51,934 Lo siento mucho. 9 00:01:51,984 --> 00:01:53,200 No te preocupes por m�, nena. 10 00:01:55,917 --> 00:01:58,667 - Gracias, Steve. - Solo vine a ver como est� Ray. 11 00:01:58,717 --> 00:02:01,034 Se ir� muriendo all�. Lo sabes, �verdad? 12 00:02:01,084 --> 00:02:03,701 Lo s�. Mira, estamos haciendo todo lo que podemos. 13 00:02:03,751 --> 00:02:05,734 Y lo vamos a sacar, ok, no te preocupes. 14 00:02:05,784 --> 00:02:07,367 Ok. 15 00:02:09,417 --> 00:02:10,901 Te iba a preguntar si necesitas ayuda, 16 00:02:10,951 --> 00:02:12,801 pero parece que est�s bien. 17 00:02:12,851 --> 00:02:15,467 Te veo luego. Nena. 18 00:02:17,118 --> 00:02:18,300 Eric. 19 00:02:20,150 --> 00:02:21,567 S� que esto lo hizo tu padre. 20 00:02:21,617 --> 00:02:23,500 S� que presion� a quien sea que posea este edificio... 21 00:02:23,550 --> 00:02:24,601 para echarnos. 22 00:02:24,651 --> 00:02:26,601 - Pru�balo. - �Por qu� no lo revisas? 23 00:02:26,651 --> 00:02:28,267 Si tienes est�mago para eso. 24 00:02:28,317 --> 00:02:30,801 Investigar� en el arrendamiento y te lo dar�. 25 00:02:30,851 --> 00:02:32,367 Ok. 26 00:02:39,118 --> 00:02:41,968 Vamos. Hay que instalarse. 27 00:02:51,951 --> 00:02:53,300 Gracias. 28 00:02:59,384 --> 00:03:01,701 - �Est� todo? - S�. 29 00:03:05,084 --> 00:03:09,534 Pete, no puedo hacer esto ahora, y lo siento. 30 00:03:09,584 --> 00:03:12,267 Mira. M�rame. Doy mala suerte. 31 00:03:12,317 --> 00:03:14,434 No me importa. 32 00:03:18,984 --> 00:03:21,934 No va a pasar, lo siento. 33 00:03:24,084 --> 00:03:26,434 �Eric? 34 00:03:26,484 --> 00:03:29,034 No. 35 00:03:29,084 --> 00:03:30,300 Yo. 36 00:03:34,317 --> 00:03:35,601 Disculpa, Pete. 37 00:04:36,097 --> 00:04:40,247 Traducci�n: C�sar S�nchez. Edici�n y correcci�n: Jabara. * NORDIKEN.net * 38 00:04:46,384 --> 00:04:48,767 - Vincent. - �D�nde est�s? 39 00:04:48,817 --> 00:04:50,233 Me han desahuciado. 40 00:04:50,283 --> 00:04:51,500 - �Qu�? - S�. 41 00:04:51,550 --> 00:04:53,400 Y voy en camino para informar a George Cusack... 42 00:04:53,450 --> 00:04:54,667 para la audiencia de fianza de Ray. 43 00:04:55,951 --> 00:04:57,434 S�, claro. �C�mo est� el muchacho? 44 00:04:57,484 --> 00:04:59,267 No muy bien, me imagino. 45 00:04:59,317 --> 00:05:00,434 �Me necesitas? 46 00:05:00,484 --> 00:05:02,701 No. No, gracias, no en esta etapa. 47 00:05:02,751 --> 00:05:05,068 Mira, solo es una bolsita de hierba. 48 00:05:05,118 --> 00:05:07,701 Digo, no lo pueden acusar de intentar proveer, 49 00:05:07,751 --> 00:05:09,300 y no hay precisamente un riesgo de fuga. 50 00:05:09,350 --> 00:05:10,667 No. George le va a conseguir fianza. 51 00:05:10,717 --> 00:05:12,434 - Estar� bien. - S�. Ok, ok. 52 00:05:12,484 --> 00:05:13,867 Bien, dile que mantenga el �nimo arriba, 53 00:05:13,917 --> 00:05:15,634 y dale a George un beso grande por m�, �s�? 54 00:05:15,684 --> 00:05:17,068 Buena elecci�n de tu parte. 55 00:05:17,118 --> 00:05:19,001 Av�same si necesitas mi ayuda, �s�? 56 00:05:19,051 --> 00:05:21,400 - Gracias, Vincent. - Ok. 57 00:05:30,851 --> 00:05:31,801 �C�mo est�s? 58 00:05:31,851 --> 00:05:34,001 - S�, bien. - Qu� bueno. 59 00:05:34,051 --> 00:05:35,167 Mam�, �sabes qu�? 60 00:05:35,217 --> 00:05:36,667 Tengo un poco de prisa ahora. 61 00:05:36,717 --> 00:05:38,968 - �Me puedes hacer un favor? - Claro. 62 00:05:39,018 --> 00:05:40,968 �Sabes que Frank Keegan muri�? 63 00:05:41,018 --> 00:05:42,001 S�. 64 00:05:42,051 --> 00:05:44,901 Y est�n vendiendo todos sus casos pendientes en la Sociedad Legal. 65 00:05:44,951 --> 00:05:47,001 �Podr�as decir que eres mi empleada, 66 00:05:47,051 --> 00:05:49,667 mostrarles tu viejo pase de Four Courts... 67 00:05:49,717 --> 00:05:51,934 y revisar algo que pueda interesarme? 68 00:05:51,984 --> 00:05:54,034 Bien. Voy de camino. 69 00:05:54,084 --> 00:05:56,934 En realidad estoy justo al lado, as� que es perfecto. 70 00:05:56,984 --> 00:05:58,667 Ok. Gracias, mam�. 71 00:06:15,120 --> 00:06:16,993 �LTIMO AVISO Deuda pendiente 3.000 libras 72 00:06:18,617 --> 00:06:20,701 La prueba contra Nigel Fitzjames fue aplazada, 73 00:06:20,751 --> 00:06:22,400 y nuevamente la investigaci�n Pike... 74 00:06:22,450 --> 00:06:24,534 parece tener bases para una detenci�n. 75 00:06:24,584 --> 00:06:25,867 No hay confirmaci�n oficial, 76 00:06:25,917 --> 00:06:27,901 pero la fuente sugiere que es a causa de la noticia... 77 00:06:27,951 --> 00:06:29,334 de que una caseta se quem�... 78 00:06:29,384 --> 00:06:31,267 en un predio de la zona norte, 79 00:06:31,317 --> 00:06:32,934 que podr�a contener documentos... 80 00:06:32,984 --> 00:06:35,034 relevantes para la investigaci�n. 81 00:06:49,684 --> 00:06:51,034 Ok, muchas gracias, Meg. 82 00:06:51,084 --> 00:06:52,634 Ya sabes que hacer. 83 00:06:52,684 --> 00:06:55,100 S�, s�. Lo s�. 84 00:06:55,150 --> 00:06:56,934 Hola, soy Meg Riley. 85 00:06:56,984 --> 00:06:59,968 Podr�a tener noticias para ti. 86 00:07:00,018 --> 00:07:03,233 Papeles. Montones. 87 00:07:03,283 --> 00:07:06,767 Caseta verde, esquina noreste del predio en Beech Park. 88 00:07:13,051 --> 00:07:15,667 - �Cinco minutos? - Ok. 89 00:07:15,717 --> 00:07:17,200 - Tengo esto para ti. - Gracias. 90 00:07:17,250 --> 00:07:18,834 Disculpe. �La oficina de George Cusack? 91 00:07:18,884 --> 00:07:20,734 - S�, justo de frente. - Gracias. 92 00:07:28,751 --> 00:07:32,367 He presionado 65 botones. �Quiero hablar con un humano! 93 00:07:32,417 --> 00:07:34,167 Disculpe. No entiendo. 94 00:07:34,217 --> 00:07:35,634 L�rgate. 95 00:07:35,684 --> 00:07:37,934 Disculpe. No entiendo. 96 00:07:40,484 --> 00:07:42,901 La puerta estaba abierta. 97 00:07:42,951 --> 00:07:44,400 Siempre lo est�. 98 00:07:44,450 --> 00:07:46,034 Si�ntese. 99 00:07:48,751 --> 00:07:51,701 Ray Lamont. Audiencia de fianza ma�ana. 100 00:07:51,751 --> 00:07:53,367 S�. 101 00:07:53,417 --> 00:07:56,500 George, quieres apagar eso. 102 00:07:59,118 --> 00:08:00,867 Vincent Pike te manda un beso. 103 00:08:00,917 --> 00:08:02,500 �D verdad, ahora? 104 00:08:02,550 --> 00:08:06,601 Bien, sabes lo que puedes decirle que haga con eso. 105 00:08:06,651 --> 00:08:09,801 Presion� a los guardias por la hoja de cargos. 106 00:08:09,851 --> 00:08:12,167 Nada todav�a. 107 00:08:12,217 --> 00:08:14,867 �Qu� tan bien conoces al Sr. Lamont? 108 00:08:19,450 --> 00:08:21,400 Lucy, �lleg� el Sr. Phillips? 109 00:08:21,450 --> 00:08:22,734 No todav�a. 110 00:08:22,784 --> 00:08:24,734 Tara fue desalojada de su oficina. 111 00:08:24,784 --> 00:08:26,567 - �De veras? - S�. Estaba con ella. 112 00:08:26,617 --> 00:08:27,934 Bien. 113 00:08:30,817 --> 00:08:32,534 �Sabes qui�n posee el arrendamiento de ese edificio? 114 00:08:32,584 --> 00:08:34,233 - Richard. - �Harold! 115 00:08:34,283 --> 00:08:36,567 Al minuto. Puedo poner mi reloj en hora contigo. 116 00:08:40,484 --> 00:08:42,934 Lucy, necesito los archivos de rentas... 117 00:08:42,984 --> 00:08:45,400 que han tenido acciones en las �ltimas dos semanas, por favor. 118 00:08:49,018 --> 00:08:50,034 - Hola. - Aqu� tienes. 119 00:08:50,084 --> 00:08:52,233 Bien. 120 00:08:53,250 --> 00:08:54,601 - Gracias. - Gracias. 121 00:08:54,651 --> 00:08:56,667 Para Butler, 2.000. 122 00:08:58,051 --> 00:08:59,034 Mam�. 123 00:08:59,084 --> 00:09:02,100 Estoy encausando dos divorcios y una paternidad para ti. 124 00:09:02,150 --> 00:09:03,233 Muy bien. 125 00:09:03,283 --> 00:09:05,534 Caso 11, Dwyer, divorcio. 126 00:09:05,584 --> 00:09:08,467 - 500. - 500. 127 00:09:08,517 --> 00:09:09,467 800. 128 00:09:10,584 --> 00:09:12,334 Dunbar no lleva juicios familiares. 129 00:09:12,384 --> 00:09:15,400 Claramente ahora s�. Es un pagador. 1.000. 130 00:09:15,450 --> 00:09:17,534 - Mam�, yo... - Traje mi chequera. 131 00:09:17,584 --> 00:09:20,334 - 1.000. - 1.000. 132 00:09:20,384 --> 00:09:21,334 1.200. 133 00:09:21,384 --> 00:09:22,567 1.500. 134 00:09:22,617 --> 00:09:25,667 - Mam�, mira, yo... - Dunbar tiene 1.200. 135 00:09:25,717 --> 00:09:28,200 - 1.500. - 1.800. 136 00:09:28,250 --> 00:09:29,367 No dejes que Dunbar te intimide. 137 00:09:29,417 --> 00:09:31,001 Ok. 138 00:09:31,051 --> 00:09:32,100 2.000. 139 00:09:32,150 --> 00:09:34,133 2.500. 140 00:09:35,384 --> 00:09:38,300 Para Dunbar y Calloway por 2.500. 141 00:09:38,350 --> 00:09:40,834 2.500 para Dunbar. 142 00:09:41,384 --> 00:09:46,200 Caso 24, Promise Obode, procedimiento de inmigraci�n. 143 00:09:47,617 --> 00:09:48,567 200. 144 00:09:49,851 --> 00:09:52,434 Para Miss Rafferty por 200. 145 00:09:52,484 --> 00:09:54,467 �Tienes inter�s en este? 146 00:09:57,550 --> 00:10:00,068 Hay algunos m�s. 147 00:10:00,118 --> 00:10:01,701 �Est�s escribiendo un libro? 148 00:10:01,751 --> 00:10:03,434 Eso parece. 149 00:10:03,484 --> 00:10:05,701 Mr. Fitzjames est� aqu�. �Lo hago pasar? 150 00:10:05,751 --> 00:10:08,400 - �Ya lleg�? - S�. 151 00:10:08,450 --> 00:10:11,133 Dame dos minutos. 152 00:10:20,183 --> 00:10:22,233 18.400. 153 00:10:22,283 --> 00:10:24,867 - Mam�. - Lo he disfrutado. 154 00:10:24,917 --> 00:10:27,500 Olvida a Ray. Y ya me pagar�s. 155 00:10:27,550 --> 00:10:29,233 S� que lo har�s. 156 00:10:29,283 --> 00:10:30,901 Gracias. 157 00:10:30,951 --> 00:10:32,534 - Hola. Tara. - Hola. 158 00:10:32,584 --> 00:10:34,934 - Eso te debe mantener ocupada. - S�. 159 00:10:34,984 --> 00:10:38,233 Entre nosotras, la Regulaci�n del Comit� de Pr�cticas... 160 00:10:38,283 --> 00:10:39,367 podr�a llamarte, 161 00:10:39,417 --> 00:10:41,300 tiene que ver con que empleaste a alguien... 162 00:10:41,350 --> 00:10:43,400 convicto de fraude y tr�fico de drogas... 163 00:10:43,450 --> 00:10:45,300 como tu encargado de oficina. 164 00:10:47,784 --> 00:10:49,367 Algunos de esos necesitan atenci�n inmediata. 165 00:10:49,417 --> 00:10:51,367 Esta mujer ser� deportada la pr�xima semana. 166 00:10:51,417 --> 00:10:54,601 Ok. Voy a verla ahora. 167 00:11:35,717 --> 00:11:37,300 Meg Riley est� aqu� para verlo, Mr. Dunbar. 168 00:11:37,350 --> 00:11:39,901 Y reagend� su junta de almuerzo. 169 00:11:39,951 --> 00:11:40,901 Gracias, Lucy. 170 00:11:43,450 --> 00:11:46,500 Meg, que bueno verte. 171 00:11:48,851 --> 00:11:50,100 Necesito un anticipo. 172 00:11:50,150 --> 00:11:52,667 15 horas por semana a 80 euros por hora, 173 00:11:52,717 --> 00:11:55,701 registrado porque necesito prueba de ingresos para mi arrendador. 174 00:11:55,751 --> 00:11:58,767 M�s gastos cuando trabaje. 175 00:12:02,751 --> 00:12:04,534 Muy razonable. 176 00:12:04,584 --> 00:12:08,133 Sucede que, tengo un peque�o proyecto para ti. 177 00:12:10,951 --> 00:12:12,867 Despu�s de usted. 178 00:12:12,917 --> 00:12:14,867 Muchas gracias. Estar� en contacto, Nigel. 179 00:12:14,917 --> 00:12:16,233 - Gracias. - Gracias. 180 00:12:16,283 --> 00:12:17,367 Bien. 181 00:12:44,550 --> 00:12:46,634 �S�! 182 00:12:46,684 --> 00:12:47,767 - �S�! - �S�! 183 00:13:01,150 --> 00:13:04,068 He le�do tu expediente. 184 00:13:04,118 --> 00:13:07,400 Fuiste arrestada por trabajar ilegalmente. 185 00:13:07,450 --> 00:13:09,968 Sin documentos de inmigraci�n. 186 00:13:10,018 --> 00:13:12,267 Todas las apelaciones se agotaron. 187 00:13:12,317 --> 00:13:13,400 He escrito al departamento, 188 00:13:13,450 --> 00:13:16,001 pero no tengo esperanzas de que resulte bien. 189 00:13:16,051 --> 00:13:18,634 Ser� deportada el martes. 190 00:13:18,684 --> 00:13:21,334 S�. 191 00:13:21,384 --> 00:13:22,767 Bien, si necesitas algo m�s, 192 00:13:22,817 --> 00:13:24,567 o si puedo ayudarte de alg�n modo... 193 00:13:24,617 --> 00:13:26,767 No puedes ayudar. 194 00:13:26,817 --> 00:13:30,167 Bien. 195 00:13:30,217 --> 00:13:31,834 Bien, lo que va a pasar es que... 196 00:13:31,884 --> 00:13:33,267 algunas personas vendr�n a recogerte, 197 00:13:33,317 --> 00:13:36,001 probablemente polic�a, y te llevar�n a prisi�n, 198 00:13:36,051 --> 00:13:38,834 me temo, en Dubl�n, para esperar tu vuelo. 199 00:13:38,884 --> 00:13:42,400 Hasta entonces eres libre de irte del centro o lo que quieras. 200 00:13:42,450 --> 00:13:45,834 Gracias. Te puedes ir. 201 00:13:59,283 --> 00:14:01,367 Eres la nueva abogada de Promise, �verdad? 202 00:14:01,417 --> 00:14:02,701 �Le vas a ayudar? 203 00:14:02,751 --> 00:14:04,068 No puedo discutir... 204 00:14:04,118 --> 00:14:06,034 �Qu�, no vas a ayudar? 205 00:14:06,084 --> 00:14:07,601 Como el �ltimo abogado. 206 00:14:07,651 --> 00:14:10,267 - No puedo disc... - Claro, s�. 207 00:14:10,317 --> 00:14:12,300 Solo coges el dinero y corres. 208 00:14:25,917 --> 00:14:27,767 Te toca en cinco minutos. 209 00:14:33,550 --> 00:14:35,667 Sra. Cusack, la hoja de cargos. 210 00:14:35,717 --> 00:14:37,034 Finalmente. 211 00:14:40,950 --> 00:14:43,167 Ray. 212 00:14:44,650 --> 00:14:47,234 Lo siento mucho. 213 00:14:47,284 --> 00:14:48,267 �C�mo est�s? 214 00:14:48,317 --> 00:14:51,167 No muy bien. 215 00:14:51,217 --> 00:14:52,334 �D�nde est� Vincent? 216 00:14:52,384 --> 00:14:56,767 Vincent es el representante. Yo soy tu abogada... George. 217 00:14:56,817 --> 00:15:00,334 - George te sacar�. - No estoy segura. 218 00:15:01,518 --> 00:15:03,900 Cannabis en una escuela, intento de distribuir. 219 00:15:03,950 --> 00:15:05,101 No estaba traficando. 220 00:15:05,151 --> 00:15:06,134 Robo de pintura, 221 00:15:06,184 --> 00:15:09,667 posesi�n de 56 tabletas de Ecstasy y 800 euros. 222 00:15:09,717 --> 00:15:10,634 �Qu�? 223 00:15:10,684 --> 00:15:15,101 Resistirse al arresto, asalto a un guardia y da�o criminal. 224 00:15:19,850 --> 00:15:21,067 Una trampa. 225 00:15:21,117 --> 00:15:22,667 �Dices que no es verdad? 226 00:15:22,717 --> 00:15:24,934 Bueno, la pintura y la hierba. 227 00:15:24,984 --> 00:15:26,034 Pero el resto... 228 00:15:27,850 --> 00:15:29,934 Me cre�is, �verdad? 229 00:15:29,984 --> 00:15:32,800 No tenemos que hacerlo. 230 00:15:32,850 --> 00:15:35,001 El juez es el que cuenta. 231 00:16:05,451 --> 00:16:07,434 Rechazo la fianza. 232 00:16:07,484 --> 00:16:10,001 El Sr. Lamont deber� permanecer en custodia. 233 00:16:10,051 --> 00:16:11,834 Siguiente. 234 00:16:13,683 --> 00:16:16,201 Te vamos a sacar. 235 00:16:19,750 --> 00:16:21,734 Caballeros. 236 00:16:21,784 --> 00:16:22,900 Gracias. 237 00:16:22,950 --> 00:16:24,800 Espero que haya sido �til tambi�n para ustedes. 238 00:16:26,583 --> 00:16:28,334 Hola. �Qui�nes son ellos? 239 00:16:28,384 --> 00:16:30,667 Detectives viendo el fiasco de la caseta. 240 00:16:30,717 --> 00:16:31,734 �Saben qui�n lo hizo? 241 00:16:31,784 --> 00:16:33,334 Si es as�, no me han dicho. 242 00:16:33,384 --> 00:16:35,300 Mira, lamento lo de Ray. 243 00:16:35,350 --> 00:16:36,267 S�. 244 00:16:36,317 --> 00:16:37,834 Incl�yeme en la apelaci�n, �s�? 245 00:16:37,884 --> 00:16:40,767 - Lo vamos a sacar. - Gracias, Vincent. 246 00:16:40,817 --> 00:16:43,734 S� que George estar� encantada. 247 00:16:43,784 --> 00:16:47,700 Te dejo para que veas al peque�o Lord Fauntleroy. 248 00:16:53,950 --> 00:16:55,900 Gracias por venir. 249 00:16:55,950 --> 00:16:58,500 Aqu� est�n los documentos de renta. 250 00:16:59,884 --> 00:17:02,500 Por cierto, Meg estuvo en la oficina otra vez. 251 00:17:02,550 --> 00:17:03,700 �De veras? 252 00:17:05,550 --> 00:17:08,468 Dios. �C�mo no me di cuenta? 253 00:17:09,518 --> 00:17:12,201 No necesariamente quiere decir algo. 254 00:17:12,251 --> 00:17:14,001 Eric. 255 00:17:14,051 --> 00:17:16,201 �Dunbar hace juicios familiares ahora? 256 00:17:16,251 --> 00:17:18,734 - Claro que no. - Pregunta a Gillian. 257 00:17:35,084 --> 00:17:37,600 Recuerdo ese sentimiento. 258 00:17:37,650 --> 00:17:39,900 Para m�, era tarea de qu�mica. 259 00:17:42,484 --> 00:17:45,234 �Qu� buscas exactamente? 260 00:17:45,284 --> 00:17:48,533 El Caf� Stockholm. Es un lugar sobre... 261 00:17:48,583 --> 00:17:50,834 - Donde est� la oficina de Tara. - S�. 262 00:17:50,884 --> 00:17:53,767 S�, esa no est� en rentas. Est� en sociedades privadas. 263 00:18:01,418 --> 00:18:03,468 Tal vez debi�ramos citar a Deirdre York. 264 00:18:03,518 --> 00:18:05,900 S�. Vale la pena tratar. 265 00:18:05,950 --> 00:18:08,533 Tara, �citar a Deirdre York? 266 00:18:10,251 --> 00:18:11,201 Disculpa, Vincent. 267 00:18:11,251 --> 00:18:14,600 Mira, si tienes algo que hacer, no te preocupes por la investigaci�n. 268 00:18:14,650 --> 00:18:16,834 Soy consciente que est�s sin oficina. 269 00:18:16,884 --> 00:18:19,001 Trabajas lejos, y vamos a respaldarte... 270 00:18:19,051 --> 00:18:22,167 y dejar a Fitzjames y a tu ex sudar un rato. 271 00:18:22,217 --> 00:18:24,700 �Qu� quiere Eric? 272 00:18:25,750 --> 00:18:28,067 Est� viendo si su padre est� detr�s de nuestro desalojo. 273 00:18:28,117 --> 00:18:30,101 �En verdad es as�? 274 00:18:30,151 --> 00:18:31,867 Aj�. 275 00:18:31,917 --> 00:18:34,900 Y Meg est� trabajando para Richard. 276 00:18:34,950 --> 00:18:35,900 �De veras? 277 00:18:35,950 --> 00:18:37,368 S�. 278 00:18:37,418 --> 00:18:38,967 Est� bien, �no? 279 00:18:40,284 --> 00:18:42,067 Mira, Vincent, si est�s seguro de que no me necesitas, 280 00:18:42,117 --> 00:18:43,368 hay alguien que necesito ver. 281 00:18:43,418 --> 00:18:45,267 S�. S�. 282 00:18:47,950 --> 00:18:49,301 Yo no llamar�a a Deirdre York. 283 00:18:49,351 --> 00:18:52,034 La polic�a la est� entrevistando. Perdi� a su marido. 284 00:18:52,084 --> 00:18:54,234 Parecer�a acoso. 285 00:18:55,984 --> 00:18:58,134 Te llamo luego. 286 00:19:03,617 --> 00:19:06,201 Espera. 287 00:19:06,251 --> 00:19:08,934 Yo lo poseo. 288 00:19:08,984 --> 00:19:11,134 No, no exactamente, 289 00:19:11,184 --> 00:19:15,301 pero el mayor accionista est� en un fondo para tu beneficio. 290 00:19:17,251 --> 00:19:20,134 Aqu� est� la sentencia del desalojo. 291 00:19:20,184 --> 00:19:22,500 - �Qui�n lo hizo? - Est� subordinada. 292 00:19:23,484 --> 00:19:25,600 - �C�mo lo sabes? - S� cosas. 293 00:19:25,650 --> 00:19:28,667 - �Subordinada a qui�n? - �A qui�n crees? 294 00:19:30,850 --> 00:19:31,800 Hola, Mr. Dunbar. 295 00:19:41,750 --> 00:19:43,734 Gracias por aceptar verme, Daniel. 296 00:19:43,784 --> 00:19:46,101 �C�mo conoci� a Promise? 297 00:19:46,151 --> 00:19:49,734 Trabajaba en la gasolinera local. 298 00:19:49,784 --> 00:19:51,667 Salimos algunas veces. 299 00:19:51,717 --> 00:19:53,334 Sent� que me estaba enamorando, 300 00:19:53,384 --> 00:19:55,900 y creo que ella sinti� lo mismo, 301 00:19:55,950 --> 00:19:59,101 as�, para no hacerlo largo, me declar�. 302 00:19:59,151 --> 00:20:00,567 Parec�a un poco temerosa al principio, 303 00:20:00,617 --> 00:20:02,301 pero lo pude parar... 304 00:20:02,351 --> 00:20:05,434 lo de no estar segura de lo que sent�a por m�. 305 00:20:05,484 --> 00:20:07,368 �Y luego? 306 00:20:07,418 --> 00:20:09,500 Bueno, entonces le pidieron sus papeles en la gasolinera... 307 00:20:09,550 --> 00:20:13,934 y no ten�a, as� que la arrestaron. 308 00:20:13,984 --> 00:20:16,101 Dijeron que era un inmigrante econ�mico ilegal. 309 00:20:16,151 --> 00:20:20,201 - �Qu� pas� luego? - No me ha hablado desde entonces. 310 00:20:20,251 --> 00:20:22,301 Escuch� de alguien en el centro de provisi�n directa... 311 00:20:22,351 --> 00:20:25,001 que pidi� asilo. 312 00:20:25,051 --> 00:20:28,368 Dijo que hab�a una secta detr�s de ella. 313 00:20:28,418 --> 00:20:31,067 Podr�an matarla si regresa a su casa. 314 00:20:31,117 --> 00:20:32,900 �La cree? 315 00:20:34,384 --> 00:20:36,700 Le teme a algo. Lo s�. 316 00:20:38,151 --> 00:20:40,167 Pero las autoridades no la creen. 317 00:20:40,217 --> 00:20:41,900 O no les importa. 318 00:20:41,950 --> 00:20:44,234 Desafortunadamente, lo que s� de apelaciones de refugiados, 319 00:20:44,284 --> 00:20:46,800 es una historia que mucha gente usa. 320 00:20:46,850 --> 00:20:49,401 Las autoridades no le dan mucha credibilidad. 321 00:20:52,317 --> 00:20:53,800 �Sabe qu� hac�a Promise en Irlanda... 322 00:20:53,850 --> 00:20:56,368 18 meses antes de empezar a trabajar all�? 323 00:20:56,418 --> 00:20:58,468 No habl� de eso. 324 00:20:58,518 --> 00:21:00,734 No tengo idea porque de repente me dej� de hablar. 325 00:21:00,784 --> 00:21:02,567 La he tratado de ver por meses... 326 00:21:02,617 --> 00:21:04,734 y cada vez que puedo dejar la granja. 327 00:21:04,784 --> 00:21:05,767 No me ve. 328 00:21:05,817 --> 00:21:07,500 �Ha ido por meses? 329 00:21:07,550 --> 00:21:08,967 S�. 330 00:21:09,017 --> 00:21:10,834 La amo. 331 00:21:10,884 --> 00:21:12,967 Y ella me ama. Lo s�. 332 00:21:15,784 --> 00:21:19,734 Si nos hubi�ramos casado, se quedar�a, �verdad? 333 00:21:19,784 --> 00:21:22,900 Para ser honesta, no s� si har�a diferencia. 334 00:21:22,950 --> 00:21:25,900 Tendr�amos una oportunidad. 335 00:21:25,950 --> 00:21:29,600 Mire, necesito hablar con ella. 336 00:21:29,650 --> 00:21:33,001 Si no puede quedarse, me voy con ella. 337 00:21:33,051 --> 00:21:34,101 De verdad. 338 00:21:35,650 --> 00:21:37,700 Ok, d�jeme hablar con ella. 339 00:21:38,984 --> 00:21:40,301 Gracias. 340 00:22:21,017 --> 00:22:23,633 Promise, tu abogada est� aqu�. 341 00:22:23,683 --> 00:22:26,700 �C�mo llegaste a Irlanda? 342 00:22:28,084 --> 00:22:29,700 �Lo arreglaste sola? 343 00:22:31,784 --> 00:22:32,834 S�. 344 00:22:32,884 --> 00:22:35,934 �Sola conseguiste un pasaporte falso, 345 00:22:35,984 --> 00:22:38,800 y entraste de contrabando? 346 00:22:38,850 --> 00:22:42,567 Mira, me preguntaba si alguien m�s estaba involucrado, 347 00:22:42,617 --> 00:22:44,934 y te lo arregl�. 348 00:22:44,984 --> 00:22:46,800 Alguien a quien temes. 349 00:22:51,017 --> 00:22:53,167 Vine sola. 350 00:22:53,217 --> 00:22:54,500 Promise, por favor. 351 00:22:54,550 --> 00:22:58,167 Puede ser tu �ltima oportunidad. 352 00:22:58,217 --> 00:23:00,134 �Me puedes decir que te pas�? 353 00:23:00,184 --> 00:23:02,767 Vine sola. 354 00:23:03,784 --> 00:23:04,767 �De verdad? 355 00:23:10,384 --> 00:23:13,267 Le pagu� a un hombre para traerme. 356 00:23:13,317 --> 00:23:15,468 Me quit� todo lo que ten�a. 357 00:23:16,650 --> 00:23:19,934 Y me puso en una casa... 358 00:23:19,984 --> 00:23:23,567 para ser usada por hombres. 359 00:23:25,683 --> 00:23:27,401 Ahorr� un poco de dinero... 360 00:23:29,017 --> 00:23:31,867 de propinas. 361 00:23:31,917 --> 00:23:34,767 Dinero extra que me daban. 362 00:23:40,384 --> 00:23:43,734 �Siguen aqu�, los hombres que te trajeron? 363 00:23:43,784 --> 00:23:46,167 No lo s�. 364 00:23:46,217 --> 00:23:50,234 Es por eso que no le hab�as dicho a nadie la verdad, 365 00:23:50,284 --> 00:23:51,734 �porque ten�as miedo? 366 00:23:55,084 --> 00:23:57,267 Miedo y verg�enza. 367 00:23:59,017 --> 00:24:01,234 No quer�a que Daniel supiera quien era. 368 00:24:01,284 --> 00:24:04,533 Promise, eso no es lo que eres. 369 00:24:04,583 --> 00:24:06,934 Es lo que te pas�. 370 00:24:11,750 --> 00:24:13,700 Daniel est� aqu�. 371 00:24:18,750 --> 00:24:22,134 A veces lo veo por las ventanas. 372 00:24:43,550 --> 00:24:44,834 No quiero que te vayas. 373 00:24:46,317 --> 00:24:51,167 Pero si te vas, quiero ir contigo. 374 00:24:51,217 --> 00:24:53,600 Por favor, dime que hice mal. 375 00:24:53,650 --> 00:24:56,401 No hiciste nada mal. 376 00:24:56,451 --> 00:24:57,700 Entonces �Por qu�? 377 00:25:12,451 --> 00:25:15,001 - �Sabes d�nde est� mi padre? - No. 378 00:25:15,051 --> 00:25:16,234 �Gillian? 379 00:25:19,451 --> 00:25:21,667 �Est�s haciendo una secci�n de familia aqu�? 380 00:25:21,717 --> 00:25:23,468 Para nada. 381 00:25:23,518 --> 00:25:25,934 Estuviste pujando por casos familiares en la venta de Frank Keegan. 382 00:25:27,550 --> 00:25:29,567 Traje muchos casos para Dunbar's. 383 00:25:29,617 --> 00:25:31,934 Incluyendo casos familiares. �Qui�n te dijo que lo hicieras? 384 00:25:32,984 --> 00:25:34,567 Pens� que te gustar�a. 385 00:25:36,017 --> 00:25:37,301 �Me veo complacido? 386 00:25:45,550 --> 00:25:47,900 Queremos casarnos. Quiero que se quede en Irlanda. 387 00:25:47,950 --> 00:25:50,600 No, Danny. Mejor me voy. 388 00:25:50,650 --> 00:25:52,900 Solo traer�a problemas para ti. 389 00:25:52,950 --> 00:25:56,134 Un d�a te despertar�s y estar�s avergonzado. 390 00:25:56,184 --> 00:26:00,401 No, te prometo que siempre estar� orgulloso... 391 00:26:00,451 --> 00:26:03,001 y agradecido de estar contigo. 392 00:26:03,051 --> 00:26:05,001 Sr. Romeo. 393 00:26:05,051 --> 00:26:07,234 No lo sab�a. 394 00:26:09,084 --> 00:26:10,468 �Bien? 395 00:26:10,518 --> 00:26:12,934 Mire, disculpe, pero no podr�... 396 00:26:12,984 --> 00:26:15,567 casarse con tan poco tiempo. 397 00:26:15,617 --> 00:26:17,434 Quiere decir que el registro del condado tiene... 398 00:26:17,484 --> 00:26:19,567 que eliminar el tiempo de espera de tres meses. 399 00:26:19,617 --> 00:26:22,434 Y mire, lo pueden ver como un intento de... 400 00:26:22,484 --> 00:26:23,900 Nos ayudar�. 401 00:26:25,251 --> 00:26:26,900 Tenemos que tratar. 402 00:26:29,351 --> 00:26:32,967 �Lo haremos? �Por favor? 403 00:26:33,017 --> 00:26:34,267 S�. 404 00:26:35,418 --> 00:26:38,500 Ok. Llamar� al registro del condado. 405 00:26:38,550 --> 00:26:41,967 Bien. Llevar� esto para Vincent para la apelaci�n de Ray. 406 00:26:42,017 --> 00:26:45,533 Bien, des�ale suerte. No hay mucho para continuar. 407 00:26:49,884 --> 00:26:51,667 �George? 408 00:26:53,317 --> 00:26:56,567 �Considerar�as rentarme la mitad de este espacio? 409 00:26:56,617 --> 00:26:58,201 No. 410 00:26:58,251 --> 00:26:59,867 Tendr�as cojines por ah�... 411 00:26:59,917 --> 00:27:03,500 y velas arom�ticas por todo el despacho. 412 00:27:03,550 --> 00:27:04,700 Est� bien. 413 00:27:06,884 --> 00:27:10,401 Encontr� algo en el expediente de Ray. 414 00:27:10,451 --> 00:27:12,434 - �S�? - Es raro. 415 00:27:12,484 --> 00:27:14,434 Sabes, �los dos polic�as que lo apresaron en Marino? 416 00:27:14,484 --> 00:27:15,434 S�. 417 00:27:15,484 --> 00:27:18,767 Tienen la base literalmente en el sur, a millas de aqu�. 418 00:27:18,817 --> 00:27:20,167 Est�n muy lejos de su �rea... 419 00:27:20,217 --> 00:27:24,301 para arrestar a un delincuente menor como Ray. 420 00:27:24,351 --> 00:27:26,401 Ok. Gracias. 421 00:27:28,451 --> 00:27:30,301 Hay algo que puedo usar para sacarlo. 422 00:27:30,351 --> 00:27:32,533 Conf�a en mi. 423 00:27:37,583 --> 00:27:39,600 Es de Eric. 424 00:27:40,650 --> 00:27:44,767 Acaba de confirmar que fue su padre quien nos desaloj�, 425 00:27:44,817 --> 00:27:47,533 - Three Rock. - �Three Rock? 426 00:27:47,583 --> 00:27:49,401 Son las personas que cancelaron el alquiler de Pete. 427 00:27:49,451 --> 00:27:50,934 Son propiedad de Dunbar. 428 00:28:11,317 --> 00:28:13,867 Meg, hola. �C�mo est�s? 429 00:28:13,917 --> 00:28:17,734 S�, bien. �Puedo ayudarte? 430 00:28:17,784 --> 00:28:20,667 Necesito tu ayuda con Ray. 431 00:28:20,717 --> 00:28:22,533 �C�mo est�? 432 00:28:22,583 --> 00:28:25,867 No est� bien. Le negaron la fianza. 433 00:28:25,917 --> 00:28:29,267 Los polic�as que lo arrestaron, estaban fuera de su �rea. 434 00:28:29,317 --> 00:28:31,834 Quiero saber porque y quien los mand�. 435 00:28:31,884 --> 00:28:34,001 Ok. D�jame ver que puedo averiguar. 436 00:28:34,051 --> 00:28:35,667 Gracias, Meg. Eres la mejor. 437 00:28:37,451 --> 00:28:38,700 Adi�s. 438 00:28:41,017 --> 00:28:44,134 Me acabas de decir que fue ella qui�n hizo que agarraran a Ray, 439 00:28:44,184 --> 00:28:45,567 y dio la informaci�n a Richard Dunbar... 440 00:28:45,617 --> 00:28:48,167 que hizo que te echaran, y es, "Adi�s." 441 00:28:48,217 --> 00:28:49,900 Solo... quiero a Ray fuera. �Ok? 442 00:28:49,950 --> 00:28:52,167 Y puede ser la �nica que me ayude. 443 00:28:52,217 --> 00:28:53,867 S�, le estaba dando informaci�n a Richard, 444 00:28:53,917 --> 00:28:56,800 pero no creo que esperara que a Ray lo iban a arrestar. 445 00:28:56,850 --> 00:29:00,434 Es decir, no est� desconsolada, pero s� que le cae bien Ray. 446 00:29:00,484 --> 00:29:01,700 No esperar�a ver... 447 00:29:01,750 --> 00:29:04,334 la caseta ardiendo en todas las noticias. 448 00:29:11,418 --> 00:29:13,334 �Qu� tiene que ver la caseta en todo esto? 449 00:29:17,351 --> 00:29:18,667 Ella estaba en el terreno. 450 00:29:21,550 --> 00:29:23,700 Fue la que nos mand� el e-mail... 451 00:29:23,750 --> 00:29:25,567 avisando de los papeles en la caseta. 452 00:29:25,617 --> 00:29:26,934 �C�mo lo sabes? 453 00:29:26,984 --> 00:29:28,267 Solo lo s�, �ok? 454 00:29:28,317 --> 00:29:30,533 Tara, �C�mo es que ella estaba all�? 455 00:29:30,583 --> 00:29:32,600 - No has escuchado nada. - �Tara! 456 00:29:34,351 --> 00:29:36,700 Solo conc�ntrate en sacar a Ray, �ok? 457 00:29:36,750 --> 00:29:37,967 �Por favor? 458 00:29:44,784 --> 00:29:45,800 �Quiere que retire... 459 00:29:45,850 --> 00:29:47,734 el aviso obligado de 3 meses antes? 460 00:29:47,784 --> 00:29:48,601 S�. 461 00:29:48,651 --> 00:29:51,201 �Cuando Miss Obode est� al borde de la deportaci�n? 462 00:29:51,251 --> 00:29:52,201 S�. 463 00:29:52,251 --> 00:29:55,434 De hecho, estar en deportaci�n inmediata... 464 00:29:55,484 --> 00:29:56,834 precipita la urgencia. 465 00:29:56,884 --> 00:29:58,267 S�. 466 00:29:58,317 --> 00:30:00,234 Matrimonio de conveniencia, entonces. 467 00:30:00,284 --> 00:30:01,734 No. 468 00:30:02,884 --> 00:30:03,900 Nos amamos. 469 00:30:05,217 --> 00:30:09,301 Sr. McCarthy, lo hemos hablado claramente... 470 00:30:09,351 --> 00:30:11,468 que nuestro matrimonio no me va a ayudar... 471 00:30:11,518 --> 00:30:14,567 a permitirme quedar en este pa�s. 472 00:30:14,617 --> 00:30:17,967 Nuestro abogado nos ha aconsejado en contra de esta boda, 473 00:30:18,017 --> 00:30:21,334 ya que puede afectar cualquier oportunidad que tengamos de estar juntos. 474 00:30:21,384 --> 00:30:23,734 Eso no es conveniente. 475 00:30:23,784 --> 00:30:25,034 Nos queremos casar... 476 00:30:25,084 --> 00:30:28,134 y que independientemente que haya un mar o continente que nos separe, 477 00:30:28,184 --> 00:30:32,301 seremos una pareja a los ojos de la ley. 478 00:30:32,351 --> 00:30:33,967 �No es as�? 479 00:30:35,351 --> 00:30:37,468 S�. 480 00:30:37,518 --> 00:30:38,967 Ya est�. 481 00:30:44,117 --> 00:30:46,234 �Ha pensado en una carrera en leyes? 482 00:30:46,284 --> 00:30:48,167 S�. 483 00:30:57,317 --> 00:30:59,867 Hola, Meg. Bienvenida. 484 00:30:59,917 --> 00:31:02,734 - Bueno, �qu� vas a hacer ahora? - Polic�a de moda. 485 00:31:02,784 --> 00:31:05,067 Todav�a trabajando como vago encubierto, ya veo. 486 00:31:06,817 --> 00:31:08,667 Meg. 487 00:31:08,717 --> 00:31:10,567 �Buscas algo? 488 00:31:10,617 --> 00:31:14,301 La semana pasada, dos de tus chicos arrestaron a Ray Lamont en Marino, 489 00:31:14,351 --> 00:31:16,334 y necesito saber qui�n los envi�. 490 00:31:16,384 --> 00:31:20,067 Mira sabes bien lo estrictamente que todo eso se controla. 491 00:31:20,117 --> 00:31:21,201 S�. 492 00:31:21,251 --> 00:31:24,533 Y t� sabes bien cuantos favores me debes. 493 00:31:24,583 --> 00:31:27,767 �As� que a qui�n le temes m�s? 494 00:31:37,750 --> 00:31:39,434 Siempre compadec� a Karen. 495 00:31:39,484 --> 00:31:40,834 Digo, teniendo que... 496 00:31:42,384 --> 00:31:43,334 vivir contigo. 497 00:31:44,884 --> 00:31:45,900 Nunca me gust�. 498 00:31:45,950 --> 00:31:48,301 Celos es una terrible maldici�n, George, 499 00:31:48,351 --> 00:31:50,767 y tr�gicamente in�til en este caso, 500 00:31:50,817 --> 00:31:53,334 ya que t� y yo no podemos ser pareja. 501 00:31:53,384 --> 00:31:57,034 Aun as� tr�gica inutilidad es el pensar en la nena im�n. 502 00:31:58,683 --> 00:32:00,767 - Nena im�n. - Me abstengo. 503 00:32:00,817 --> 00:32:02,401 Hola. 504 00:32:03,917 --> 00:32:06,067 Meg. 505 00:32:06,117 --> 00:32:07,867 �Est� Tara? 506 00:32:09,817 --> 00:32:12,667 Bueno, me pidi� venir y reunirme con vosotros dos. 507 00:32:12,717 --> 00:32:14,967 Tengo informaci�n del arresto de Ray. 508 00:32:18,217 --> 00:32:20,001 Soy George. 509 00:32:20,051 --> 00:32:21,001 Hola. 510 00:32:22,418 --> 00:32:24,600 - Meg. Hola. - Hola. 511 00:32:25,984 --> 00:32:28,567 Disculpa. Pens� que ser�a buena idea reunirte con Meg. 512 00:32:28,617 --> 00:32:29,667 Deber�a haberlo avisado. 513 00:32:29,717 --> 00:32:32,401 No te preocupes. 514 00:32:32,451 --> 00:32:34,734 Solo es mi oficina. 515 00:32:34,784 --> 00:32:36,201 Bien, �qu� hay de nuevo? 516 00:32:36,251 --> 00:32:39,034 Los dos polic�as sin uniforme operaban extra oficialmente... 517 00:32:39,084 --> 00:32:41,700 lejos de su distrito, pero no hubo aviso. 518 00:32:41,750 --> 00:32:43,067 �C�mo lo sabes? 519 00:32:43,117 --> 00:32:44,134 Nada se registr�, 520 00:32:44,184 --> 00:32:46,201 y no est� permitido que tomen llamadas directamente. 521 00:32:46,251 --> 00:32:48,101 Las tienen que consultar. 522 00:32:48,151 --> 00:32:50,201 No notificaron a su central... 523 00:32:50,251 --> 00:32:51,401 que iban para all�, 524 00:32:51,451 --> 00:32:54,201 y nadie de su estaci�n los envi� all�. 525 00:32:54,251 --> 00:32:55,633 �Entonces qui�n los mand�? 526 00:32:55,683 --> 00:32:57,867 No tengo idea. 527 00:32:57,917 --> 00:32:59,633 Pero seguir� buscando. 528 00:32:59,683 --> 00:33:01,767 Ok, Gracias, Meg. 529 00:33:01,817 --> 00:33:02,800 Hasta luego. 530 00:33:02,850 --> 00:33:04,767 Un placer conocerte. 531 00:33:06,884 --> 00:33:08,034 �Lo ves? 532 00:33:08,084 --> 00:33:10,500 S�, es algo que podemos utilizar. 533 00:33:10,550 --> 00:33:14,967 �Por qu� esos polic�as estaban tan interesados en Ray? 534 00:33:15,017 --> 00:33:17,401 Porque hice enojar al poder, 535 00:33:17,451 --> 00:33:20,434 y este es nuestro castigo. 536 00:33:20,484 --> 00:33:22,533 Nos echaron del caf�. 537 00:33:22,583 --> 00:33:24,667 Me dan un toque y dicen que voy a ser lanzada... 538 00:33:24,717 --> 00:33:26,034 frente al comit� de la Sociedad Legal... 539 00:33:26,084 --> 00:33:29,401 por emplear a un traficante y defraudador. 540 00:33:29,451 --> 00:33:32,633 Eso fue antes de que oy�ramos los cargos, por cierto. 541 00:33:32,683 --> 00:33:36,001 Destruyeron lo que era evidencia vital. 542 00:33:36,051 --> 00:33:38,900 No voy a dejar que nos hagan mu�ecos... 543 00:33:38,950 --> 00:33:40,734 mientras se sientan tras sus puertas... 544 00:33:40,784 --> 00:33:42,667 con sus charlas y palmeo de espaldas... 545 00:33:42,717 --> 00:33:44,368 y esa clase de mierda. 546 00:33:54,084 --> 00:33:56,401 Puedes poner tu escritorio por all�. 547 00:34:00,717 --> 00:34:02,600 Pero sin cojines tirados. 548 00:34:10,350 --> 00:34:11,768 Gracias. 549 00:34:18,317 --> 00:34:20,834 Vincent ha hecho su magia. 550 00:34:20,884 --> 00:34:24,834 Tenemos una audiencia de fianza ma�ana para Ray en el Alto. 551 00:34:24,884 --> 00:34:26,100 No me digas. 552 00:34:26,150 --> 00:34:29,634 Eso es brillante. Buen tipo, Vincent. 553 00:34:33,551 --> 00:34:36,300 Toronja rosa y champagne. 554 00:34:36,350 --> 00:34:38,534 Dios. �Qu� he hecho? 555 00:34:44,350 --> 00:34:45,701 �Por qu� desahuciaste a Tara? 556 00:34:45,751 --> 00:34:47,033 �Qu� quieres decir? 557 00:34:47,083 --> 00:34:49,567 Vi el contrato, y enviaste a Gillian a ofertar. 558 00:34:49,617 --> 00:34:52,067 La mand� a comprar casos para esta firma. 559 00:34:52,117 --> 00:34:53,200 �Casos de familia? 560 00:34:53,250 --> 00:34:54,667 - Bueno, Eric... - Dime. 561 00:34:54,717 --> 00:34:57,167 Quiero que Tara regrese contigo. 562 00:34:57,217 --> 00:35:00,200 No le va a hacer da�o ver que hay un mundo duro ah� fuera. 563 00:35:00,250 --> 00:35:04,100 Y recuerda, Eric, todo lo que he hecho es por ti. 564 00:35:04,150 --> 00:35:06,100 Ahora, si no te importa, Tengo una junta. 565 00:35:08,651 --> 00:35:10,900 Shelbourne, John. 566 00:35:16,350 --> 00:35:18,033 Mierda. 567 00:35:18,083 --> 00:35:20,434 El departamento ha rechazado mi solicitud... 568 00:35:20,484 --> 00:35:23,300 para estad�a por la deportaci�n de Promise. 569 00:35:23,350 --> 00:35:25,367 �Por qu� no lo juegas diferente? 570 00:35:25,417 --> 00:35:31,000 Usa los influyentes que conoces o que tienes relaci�n. 571 00:35:31,050 --> 00:35:33,267 No tiene sentido haber nacido con cuchara de plata... 572 00:35:33,317 --> 00:35:35,434 si no vas a moverle el culo a la gente... 573 00:35:35,484 --> 00:35:36,933 de vez en cuando. 574 00:35:44,684 --> 00:35:45,768 Tara Rafferty. 575 00:35:45,818 --> 00:35:47,100 Hola, escuche, 576 00:35:47,150 --> 00:35:48,601 el registro del condado ha aceptado... 577 00:35:48,651 --> 00:35:50,467 eliminar el periodo establecido de espera, 578 00:35:50,517 --> 00:35:53,134 as� que hemos agendado el registro para ma�ana. 579 00:35:53,184 --> 00:35:54,634 Bien. 580 00:35:54,684 --> 00:35:56,167 Escuche, d�game, 581 00:35:56,217 --> 00:35:59,567 si los guardias van a llegar temprano a recoger a Promise... 582 00:35:59,617 --> 00:36:02,667 Bien... Bueno, eso podr�a ser dif�cil. 583 00:36:02,717 --> 00:36:05,701 Cierto, pero estoy en lo correcto si pienso que... 584 00:36:05,751 --> 00:36:10,200 si no saben d�nde estamos hasta despu�s de la ceremonia. 585 00:36:10,250 --> 00:36:11,933 Ok, mire, si se evaden intencionadamente... 586 00:36:11,983 --> 00:36:13,934 - �Nos han visto? - No creo. 587 00:36:13,984 --> 00:36:14,967 �Daniel? 588 00:36:15,017 --> 00:36:17,000 �Qu�... Qu� es eso? Disculpe, Srta. Rafferty. 589 00:36:17,050 --> 00:36:20,200 - La se�al es muy mala. - Daniel... 590 00:36:20,250 --> 00:36:22,401 La llamar� de nuevo. 591 00:36:26,317 --> 00:36:27,467 Dios. 592 00:36:28,884 --> 00:36:30,267 Creo que mis pajaritos huyeron. 593 00:36:32,983 --> 00:36:35,501 Tiempo de cuchara de plata. 594 00:36:38,150 --> 00:36:39,634 He escrito al departamento... 595 00:36:39,684 --> 00:36:41,267 para pedir que ejecuten su poder... 596 00:36:41,317 --> 00:36:44,200 de hacer un alto a la deportaci�n. 597 00:36:44,250 --> 00:36:46,033 Pero pasaron. 598 00:36:48,950 --> 00:36:51,667 Eres muy amigo de los importantes ah�, �verdad? 599 00:36:51,717 --> 00:36:57,000 Tara, sabes bien que no te puedo ayudar. 600 00:36:58,050 --> 00:36:59,900 Lo que necesitas es un cara a cara. 601 00:36:59,950 --> 00:37:02,801 S� que cierta persona... 602 00:37:02,851 --> 00:37:06,401 estar� en una cita esta tarde en Temple Bar. 603 00:37:06,451 --> 00:37:08,534 A las 7 en punto. 604 00:37:08,584 --> 00:37:11,267 Solo, por amor de Dios, no digas que yo lo suger�. 605 00:37:14,950 --> 00:37:16,701 �D�nde en Temple Bar? 606 00:37:48,117 --> 00:37:51,200 S� que esto es totalmente inapropiado, Ministra, 607 00:37:51,250 --> 00:37:53,200 pero le mand� una carta sobre una cliente m�a, 608 00:37:53,250 --> 00:37:55,967 Promise Obode, que est� a punto de ser deportada. 609 00:37:56,017 --> 00:37:57,734 Su abogado anterior perdi� muchas cosas... 610 00:37:57,784 --> 00:37:59,067 se estaba muriendo en ese momento... 611 00:37:59,117 --> 00:38:01,134 y acabo de enterarme que traficaron con ella. 612 00:38:01,184 --> 00:38:03,300 Tiene raz�n. Es completamente inapropiado. 613 00:38:03,350 --> 00:38:05,267 Pero tambi�n es inapropiado para el estado... 614 00:38:05,317 --> 00:38:07,334 abandonar a alguien tan gravemente, 615 00:38:07,384 --> 00:38:09,667 alguien con quien seguramente volver�n a traficar... 616 00:38:09,717 --> 00:38:11,334 al regresar a su pa�s. 617 00:38:11,384 --> 00:38:14,000 Ella est� a punto de casarse con un ciudadano irland�s, 618 00:38:14,050 --> 00:38:15,501 los he visto, a ambos... 619 00:38:15,551 --> 00:38:17,768 No es el momento ni el lugar. 620 00:38:20,117 --> 00:38:21,534 Bueno... 621 00:38:21,584 --> 00:38:23,868 - Gusto en verte. - S�. Igualmente, Mark. 622 00:38:23,918 --> 00:38:26,434 Gusto en verte. S�. 623 00:38:27,717 --> 00:38:30,067 �No es la hija de Conrad Rafferty? 624 00:38:46,317 --> 00:38:48,067 Aqu� es donde traes a tu prometida... 625 00:38:48,117 --> 00:38:50,100 la noche anterior a tu boda. 626 00:38:51,317 --> 00:38:52,300 Ok. 627 00:38:52,350 --> 00:38:54,300 Ac� es donde tendremos el refrigerador. 628 00:38:54,350 --> 00:38:56,567 Y aqu� la cocina. 629 00:38:56,617 --> 00:39:00,300 Y all�, el dormitorio. 630 00:39:00,350 --> 00:39:01,634 �Y las vacas? 631 00:39:01,684 --> 00:39:04,667 Pueden estar dentro para mantenernos calientes... 632 00:39:04,717 --> 00:39:08,501 en este invierno permanente que los irlandeses llam�is clima. 633 00:39:08,551 --> 00:39:10,734 Te mantendr� caliente. 634 00:39:10,784 --> 00:39:11,933 Ven. 635 00:39:21,784 --> 00:39:22,734 �Qu�? 636 00:39:25,150 --> 00:39:29,000 El Sr. McCarthy pregunt� por un matrimonio por conveniencia. 637 00:39:29,050 --> 00:39:30,900 �Y? 638 00:39:30,950 --> 00:39:32,834 Es una buena pregunta. 639 00:39:34,784 --> 00:39:39,467 �Como puedo saber si realmente te amo, 640 00:39:39,517 --> 00:39:42,768 cuando puedes darme este hogar encantador... 641 00:39:46,317 --> 00:39:50,967 seguridad, 642 00:39:51,017 --> 00:39:53,567 y tanto amor? 643 00:39:54,717 --> 00:39:55,933 �Y? 644 00:39:55,983 --> 00:39:58,967 Bueno esto es muy conveniente. 645 00:40:01,050 --> 00:40:02,768 �C�mo puedo saber lo que siento realmente... 646 00:40:02,818 --> 00:40:05,134 cuando tengo tanto por estar contigo? 647 00:40:05,184 --> 00:40:08,067 Bueno, yo tengo mucho por estar contigo. 648 00:40:10,784 --> 00:40:13,134 S� lo que siento. 649 00:40:16,584 --> 00:40:17,900 Toma tu caf�. 650 00:40:44,950 --> 00:40:46,200 Buenas tardes, Juez. 651 00:40:46,250 --> 00:40:47,601 Sr. Pike. 652 00:40:47,651 --> 00:40:50,834 Me pregunto si puedo pedir la indulgencia de la corte. 653 00:40:50,884 --> 00:40:54,900 Si este colega guardia puede salir... 654 00:40:54,950 --> 00:40:57,834 mientras le hago a �l unas preguntas. 655 00:40:57,884 --> 00:40:59,868 La libertad de un hombre est� en riesgo. 656 00:40:59,918 --> 00:41:01,467 Solo un par de minutos. 657 00:41:03,350 --> 00:41:04,634 Muy bien. 658 00:41:11,350 --> 00:41:15,701 Bueno, �recuerda si fue usted o su compa�ero... 659 00:41:15,751 --> 00:41:18,701 quien encontr� las drogas y el efectivo en Mr. Lamont? 660 00:41:18,751 --> 00:41:20,000 Yo fui. 661 00:41:20,050 --> 00:41:22,434 �Y d�nde, en Mr. Lamont, encontr� las drogas? 662 00:41:22,484 --> 00:41:24,967 En el bolsillo interno de su saco. 663 00:41:25,017 --> 00:41:27,868 - �Y el efectivo? - En su pantal�n. 664 00:41:27,918 --> 00:41:29,701 �Y qu� camisa fue rota? 665 00:41:29,751 --> 00:41:32,534 La m�a. Est� guardada en la estaci�n. 666 00:41:32,584 --> 00:41:35,767 S�, la estaci�n. En la zona sur. 667 00:41:35,817 --> 00:41:36,701 S�. 668 00:41:36,751 --> 00:41:39,434 Y Marino, donde se hizo el arresto, 669 00:41:39,484 --> 00:41:41,267 est� muy lejos, en la zona norte. 670 00:41:41,317 --> 00:41:42,267 �Y? 671 00:41:42,317 --> 00:41:43,401 Mantengamos el procedimiento... 672 00:41:43,451 --> 00:41:45,834 contestando "s�" o "no", �puede? 673 00:41:45,884 --> 00:41:47,701 S�. 674 00:41:47,751 --> 00:41:50,467 Usted y su compa�ero, que ansiosamente esperaron la oportunidad... 675 00:41:50,517 --> 00:41:52,334 para venir y dar todas sus respuestas... 676 00:41:52,384 --> 00:41:53,967 Mr. Pike. 677 00:41:54,017 --> 00:41:56,267 Juez. 678 00:41:56,317 --> 00:41:58,768 �Recuerda qui�n los mando tan lejos... 679 00:41:58,818 --> 00:42:01,367 de casa en ese encargo, cruzando la ciudad? 680 00:42:02,784 --> 00:42:04,534 No. 681 00:42:04,584 --> 00:42:07,868 Probablemente ese despacho aparezca... 682 00:42:07,918 --> 00:42:09,601 en el registro de la estaci�n. 683 00:42:11,217 --> 00:42:13,300 No lo s�. No recuerdo. 684 00:42:13,350 --> 00:42:15,868 Entonces �c�mo supo que ten�a que ir a Marino... 685 00:42:15,918 --> 00:42:18,467 y encontrar al Sr. Lamont con su peque�a bolsa de cannabis, 686 00:42:18,517 --> 00:42:23,434 a menos que tuvieran visiones o escucharan voces? 687 00:42:23,484 --> 00:42:25,200 Alguien tuvo que informarles. 688 00:42:26,651 --> 00:42:28,334 No lo s�. 689 00:42:29,217 --> 00:42:31,000 Y noto que no le extra�a cuando digo que... 690 00:42:31,050 --> 00:42:33,134 llevaba una bolsa peque�a de cannabis. 691 00:42:33,184 --> 00:42:35,234 Porque era lo que llevaba, �verdad? 692 00:42:36,918 --> 00:42:40,634 No. Ten�a cannabis, Ecstasis, efectivo. 693 00:42:40,684 --> 00:42:44,667 Y se resisti� el arresto y caus� da�o criminal. 694 00:42:44,717 --> 00:42:46,434 - S�. - Un cargo mayor. 695 00:42:46,484 --> 00:42:47,467 S�. 696 00:42:47,517 --> 00:42:50,967 Y no recuerda quien lo envi� a esa jornada �pica. 697 00:42:51,017 --> 00:42:53,801 Probablemente los registros de la estaci�n nos lo digan. 698 00:42:55,851 --> 00:42:57,868 No est� registrado, �verdad? 699 00:42:57,918 --> 00:42:59,634 �Fue registrado? 700 00:43:03,784 --> 00:43:05,067 Ya se lo dije, No lo s�. 701 00:43:05,117 --> 00:43:08,134 Mr. Pike, dice que no lo sabe. 702 00:43:09,818 --> 00:43:11,834 �Sabe qui�n los mand�? 703 00:43:11,884 --> 00:43:14,033 Alguien fue, �no? 704 00:43:14,083 --> 00:43:16,267 No son agentes libres para ir en misiones peque�as... 705 00:43:16,317 --> 00:43:17,900 por su cuenta, 706 00:43:17,950 --> 00:43:21,300 arrestando ciudadanos al azar como mi cliente, Mr. Lamont. 707 00:43:21,350 --> 00:43:24,933 Alguien debe haberlos enviado. 708 00:43:24,983 --> 00:43:25,967 �Qui�n? 709 00:43:31,684 --> 00:43:33,067 Sin comentarios. 710 00:43:39,851 --> 00:43:41,768 �Sin comentarios? 711 00:43:43,184 --> 00:43:46,567 Creo que he escuchado suficiente. Puede bajar del estrado. 712 00:43:56,517 --> 00:43:58,134 Sr. Pike. 713 00:43:58,184 --> 00:44:02,701 Juez, las circunstancias que rodean el arresto de mi cliente... 714 00:44:02,751 --> 00:44:07,000 son profundamente asombrosas, y posiblemente criminales. 715 00:44:07,050 --> 00:44:09,134 Sugiero que no solo los cargos deben ser desechados, 716 00:44:09,184 --> 00:44:10,300 sino que debe hacerse una investigaci�n... 717 00:44:10,350 --> 00:44:11,734 de la conducta de estos agentes, 718 00:44:11,784 --> 00:44:13,768 la cual puede tomar varios meses. 719 00:44:13,818 --> 00:44:16,534 Mientras tanto, mi cliente permanecer�a encarcelado... 720 00:44:16,584 --> 00:44:18,734 mientras sus atormentadores caminan libres. 721 00:44:18,784 --> 00:44:22,134 Por ahora, el Sr. Lamont no representa riesgo de fuga... 722 00:44:22,184 --> 00:44:24,734 y no est� en riesgo de reincidir. 723 00:44:28,384 --> 00:44:30,734 Bien, eso fue suerte. Qu� juez tan conciliador. 724 00:44:30,784 --> 00:44:33,967 �C�mo te atreves? Sabes que estuve magn�fico. 725 00:44:34,017 --> 00:44:35,300 �Magn�fico? 726 00:44:35,350 --> 00:44:38,033 Eres demasiado modesto por tu bien. 727 00:44:38,083 --> 00:44:39,967 Mira. 728 00:44:44,017 --> 00:44:45,834 - Gusto en verte. - Igualmente, amigo. 729 00:44:45,884 --> 00:44:48,601 Gracias. Muchas gracias a todos. 730 00:44:50,050 --> 00:44:52,067 Tengo que estar en un lugar. 731 00:44:52,117 --> 00:44:54,033 - Bien hecho. - Nos vemos. 732 00:44:54,083 --> 00:44:56,900 No vamos a dejar pasar esto. �Me has o�do? 733 00:44:56,950 --> 00:44:59,967 Tengo que irme, pero Vincent te va a llevar a casa. 734 00:45:00,017 --> 00:45:01,334 �Ok? 735 00:45:01,384 --> 00:45:03,200 Tara, debes decirme porque Meg estaba... 736 00:45:03,250 --> 00:45:04,967 S�, tengo que irme. Hablaremos luego. �Ok? 737 00:45:05,017 --> 00:45:06,667 Tara... 738 00:45:08,884 --> 00:45:11,134 Hablamos luego, �ok? 739 00:45:12,184 --> 00:45:15,300 Vamos, Ray. V�monos de aqu�. 740 00:45:20,017 --> 00:45:21,868 Debes estar desesperado... 741 00:45:21,918 --> 00:45:24,167 por cenar en tu restaurante favorito. 742 00:45:24,217 --> 00:45:26,701 Bueno, �debo reservar una mesa, 743 00:45:26,751 --> 00:45:30,734 o vamos directo al "para llevar"? 744 00:45:33,050 --> 00:45:34,234 Oye. 745 00:45:34,350 --> 00:45:35,467 Oye. 746 00:45:35,517 --> 00:45:37,900 Est� bien, Ray. 747 00:45:37,950 --> 00:45:38,900 Est� bien. 748 00:45:42,684 --> 00:45:44,501 Estamos reunidos el d�a de hoy... 749 00:45:44,551 --> 00:45:47,234 para unirlos en sagrado matrimonio. 750 00:45:48,818 --> 00:45:53,967 Daniel, �tomas a Promise como esposa? 751 00:45:54,017 --> 00:45:55,367 S�. 752 00:46:00,417 --> 00:46:01,534 �Dios m�o! 753 00:46:01,584 --> 00:46:03,434 Felicidades. 754 00:46:03,484 --> 00:46:04,734 Gracias. 755 00:46:04,784 --> 00:46:06,534 - �Felicidades! - Gracias. 756 00:46:06,584 --> 00:46:08,768 Muchas gracias. 757 00:46:09,818 --> 00:46:11,167 - Srta. Rafferty. - Felicidades. 758 00:46:11,217 --> 00:46:13,334 - Gracias. Muchas Gracias - Estoy feliz por ustedes. 759 00:46:13,384 --> 00:46:16,200 Promise Obode, me temo que me han enviado a arrestarla. 760 00:46:16,250 --> 00:46:17,667 Quite las manos de mi esposa. 761 00:46:17,717 --> 00:46:20,401 - Danny. - �Son reci�n casados! 762 00:46:20,451 --> 00:46:23,534 - �D�nde la llevan? - �D�nde la llevan? 763 00:46:23,584 --> 00:46:25,734 Directa al aeropuerto de Dubl�n. 764 00:46:25,784 --> 00:46:26,834 Promise... 765 00:46:26,884 --> 00:46:28,900 Est� bien, Promise. Ir� detr�s de ti. 766 00:46:28,950 --> 00:46:31,134 Promise, ir� detr�s de ti. 767 00:46:31,184 --> 00:46:34,033 �Pueden hacer esto? �Apenas nos casamos! 768 00:46:34,083 --> 00:46:35,734 Promise... 769 00:46:35,784 --> 00:46:37,267 Ir� tras de ti, Promise. 770 00:46:37,317 --> 00:46:38,367 �George? 771 00:46:38,417 --> 00:46:40,933 Tara, un mensajero lleg�. Carta del Departamento de Justicia. 772 00:46:40,983 --> 00:46:42,601 S�, �puedes abrirla por m�? 773 00:46:47,717 --> 00:46:49,601 - Suspensi�n. Estancia temporal. - Ok, det�n al mensajero. 774 00:46:49,651 --> 00:46:50,701 Haz que vaya al aeropuerto, 775 00:46:50,751 --> 00:46:52,067 y dile que me espere all�. 776 00:46:52,117 --> 00:46:54,000 �Puedes esperar? �Hola? 777 00:46:54,050 --> 00:46:55,401 - �Esto es tuyo? - S�. S�. 778 00:46:55,451 --> 00:46:57,801 Es un poco menos apretado que el �ltimo sitio. 779 00:46:57,851 --> 00:46:59,200 Creo que te gustar�. 780 00:46:59,250 --> 00:47:02,200 Bienvenido al nuevo Ch�teau Vincent. 781 00:47:02,250 --> 00:47:03,634 Este es tu hogar ahora. 782 00:47:03,684 --> 00:47:06,768 Por el tiempo que quieras. 783 00:47:06,818 --> 00:47:09,100 Sin discusi�n. 784 00:47:09,150 --> 00:47:12,634 Tu habitaci�n est� subiendo la escalera, la primera a la izquierda. 785 00:47:12,684 --> 00:47:14,167 Si�ntete en casa. 786 00:47:40,584 --> 00:47:42,933 �T� o bong? 787 00:47:42,983 --> 00:47:45,634 T�, por favor. 788 00:47:58,150 --> 00:47:59,834 Tara Rafferty. �Tienes una carta para m�? 789 00:47:59,884 --> 00:48:01,200 - S�, esta. - Gracias. 790 00:48:01,250 --> 00:48:02,567 De nada. 791 00:48:07,317 --> 00:48:08,434 �Promise! 792 00:48:08,484 --> 00:48:10,267 - Daniel. Danny, por favor. - Promise. 793 00:48:10,317 --> 00:48:11,567 Esperen. Det�nganse. 794 00:48:11,617 --> 00:48:13,167 Del Departamento de Justicia, 795 00:48:13,217 --> 00:48:15,401 le otorga una estancia temporal a la orden de deportaci�n. 796 00:48:17,017 --> 00:48:17,967 Gracias a Dios. 797 00:48:18,017 --> 00:48:20,434 Est� pendiente de una revisi�n por la ministra. 798 00:48:22,484 --> 00:48:23,900 Srta. Rafferty. Tara. 799 00:48:23,950 --> 00:48:26,100 No puedo agradec�rselo lo suficiente. 800 00:48:27,417 --> 00:48:29,834 Solo es residencia. No podemos garantizar que... 801 00:48:29,884 --> 00:48:32,467 Eso ya lo dijo antes. Mire. 802 00:48:32,517 --> 00:48:34,701 Siempre hay un camino. 803 00:48:34,751 --> 00:48:39,334 Gracias, Tara, por escucharme. 804 00:48:41,451 --> 00:48:44,601 Y por hacer que me escucharan. 805 00:48:44,651 --> 00:48:45,868 Estar� en contacto. 806 00:48:48,150 --> 00:48:49,367 Vamos. 807 00:49:09,017 --> 00:49:11,300 Lucy, iba a por un trago r�pido. 808 00:49:11,350 --> 00:49:13,501 �Quieres venir? 809 00:49:13,551 --> 00:49:15,501 Peligroso. 810 00:49:15,551 --> 00:49:17,100 Voy a ver un amigo en el aeropuerto. 811 00:49:17,150 --> 00:49:19,601 - Vamos a Viena. - �En serio? 812 00:49:19,651 --> 00:49:22,367 Soy una esclava de Mozart. 813 00:49:22,417 --> 00:49:23,634 Est�s bromeando. 814 00:49:31,117 --> 00:49:32,567 - Es adorable. - Gracias. 815 00:49:32,617 --> 00:49:34,134 No lo canto. Solo lo escucho. 816 00:50:00,617 --> 00:50:03,167 Muchos hombres creen que es solo timidez. 817 00:50:03,217 --> 00:50:06,100 El d�bil flujo. 818 00:50:06,150 --> 00:50:09,200 Pero usualmente es la pr�stata. 819 00:50:09,250 --> 00:50:10,401 Iscuria. 820 00:50:12,484 --> 00:50:14,967 Ten mucho cuidado, Richard Dunbar. 821 00:50:15,017 --> 00:50:18,467 De verdad, muy cuidadoso. 822 00:50:18,517 --> 00:50:22,734 Hay cosas con las que no debes lidiar... 823 00:50:22,784 --> 00:50:24,768 pueden ser fatales. 824 00:51:01,648 --> 00:51:09,657 Traducci�n: C�sar S�nchez. Edici�n y correcci�n: Jabara. * NORDIKEN.net * 58785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.