All language subtitles for Sri Asih (2022)_track5_[ger]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,397 --> 00:00:51,897 Und, mein Schatz? Bist du happy? 2 00:00:57,605 --> 00:00:58,938 Ich habe gehört, 3 00:00:59,397 --> 00:01:02,522 Schwangerschaftsgelüste soll es gar nicht geben. 4 00:01:03,855 --> 00:01:05,688 Sie dienen lediglich der 5 00:01:06,688 --> 00:01:08,188 Aufmerksamkeit des Mannes. 6 00:01:08,272 --> 00:01:10,647 Gelüste sind hormonell, weißt du doch. 7 00:01:11,647 --> 00:01:14,438 Ist es auch hormonell, dass du den Merapi sehen wolltest? 8 00:01:14,938 --> 00:01:17,438 Und seit wann magst du eigentlich die Natur? 9 00:01:17,522 --> 00:01:19,188 Es ist merkwürdig. 10 00:01:20,105 --> 00:01:22,480 Ich träume nur noch vom Merapi. 11 00:01:23,563 --> 00:01:25,688 Es fühlt sich an, als würde er mich rufen. 12 00:01:27,22 --> 00:01:28,980 Und seitdem ich hier bin, 13 00:01:29,480 --> 00:01:31,230 geht es mir viel besser als je. 14 00:01:40,397 --> 00:01:42,730 Entschuldigen Sie, könnten Sie ein Foto von uns machen? 15 00:01:42,813 --> 00:01:44,230 Mit Vergnügen. 16 00:01:44,813 --> 00:01:46,272 -Sehr freundlich. -Mache ich gern. 17 00:01:50,355 --> 00:01:53,63 Bereit? Eins, zwei, drei. 18 00:01:54,522 --> 00:01:56,605 -Haben Sie besten Dank. -Gern geschehen. 19 00:02:01,688 --> 00:02:04,480 Welchen Namen geben wir ihm? 20 00:02:04,563 --> 00:02:06,438 Ich meine unserem Baby. 21 00:02:10,605 --> 00:02:12,855 Nay? Was ist mit dir, mein Schatz? 22 00:02:12,938 --> 00:02:14,230 Es tut weh! 23 00:02:15,63 --> 00:02:16,272 Nay, was ist? 24 00:02:17,230 --> 00:02:18,313 Nay! 25 00:02:21,897 --> 00:02:23,230 Wir müssen hier weg, Schatz! 26 00:02:23,772 --> 00:02:24,855 Na los! 27 00:02:26,855 --> 00:02:28,22 Es tut so weh! 28 00:02:28,105 --> 00:02:29,22 Komm schon, Nay. 29 00:02:31,230 --> 00:02:32,605 Komm schon, Nay! 30 00:02:47,22 --> 00:02:50,438 Ganz ruhig, Schatz, wir sind in Sicherheit. Alles gut, alles gut. 31 00:02:50,772 --> 00:02:53,897 Na los, jetzt mach schon. Fahr schneller! 32 00:02:55,855 --> 00:02:57,22 Jetzt mach schon! 33 00:02:57,355 --> 00:02:58,855 Fahr schneller! 34 00:02:59,63 --> 00:03:01,355 Beeil dich! Du musst schneller fahren! 35 00:03:01,730 --> 00:03:04,605 Du musst schneller fahren! 36 00:03:05,188 --> 00:03:06,188 Ja, ja! 37 00:03:12,438 --> 00:03:15,605 Halt dich gut fest, Schatz! Hast du gehört? 38 00:03:16,313 --> 00:03:18,397 -Gut festhalten! -Ja! 39 00:03:19,605 --> 00:03:22,147 Farzan, meine Fruchtblase ist geplatzt! 40 00:03:22,855 --> 00:03:26,605 Das kann nicht sein! Du bist erst im fünften Monat! Unmöglich! 41 00:03:26,772 --> 00:03:27,688 Nay! 42 00:03:28,522 --> 00:03:30,480 Ich habe starke Wehen, hörst du? 43 00:03:30,563 --> 00:03:33,938 Verdammt, ich seh nichts mehr! 44 00:03:37,147 --> 00:03:38,772 Farzan! 45 00:04:02,813 --> 00:04:05,730 Farzan, Farzan, Farzan! 46 00:04:08,647 --> 00:04:09,897 Farzan... 47 00:04:11,480 --> 00:04:12,855 Sag was. 48 00:04:13,355 --> 00:04:15,355 Das kannst du mir nicht antun. 49 00:04:25,938 --> 00:04:28,188 Bitte sag doch was, Schatz. 50 00:04:30,647 --> 00:04:32,730 Sieh an. 51 00:04:35,563 --> 00:04:36,688 Alles gut? 52 00:04:36,772 --> 00:04:38,188 Ich bekomme ein Kind. 53 00:04:38,772 --> 00:04:40,230 Legen Sie sich hin. 54 00:04:40,855 --> 00:04:42,188 Auf die Bank. 55 00:04:48,105 --> 00:04:49,730 Atmen Sie. 56 00:04:55,147 --> 00:04:56,647 Und jetzt pressen Sie! 57 00:05:02,272 --> 00:05:03,397 Und nochmal! 58 00:05:07,897 --> 00:05:10,647 Ja. Pressen Sie nochmal. 59 00:05:12,480 --> 00:05:15,397 So ist es gut. Schön pressen. 60 00:05:28,188 --> 00:05:32,313 Deine Kraft ist das Feuer. 61 00:05:32,772 --> 00:05:36,855 Deine Welt ist das Feuer. 62 00:05:36,938 --> 00:05:40,813 Dein Meer besteht aus Feuer. 63 00:05:42,688 --> 00:05:49,480 QUEEN OF JUSTICE 64 00:05:50,63 --> 00:05:53,22 Hol es dir. Na, komm schon, hol es dir! 65 00:05:53,980 --> 00:05:55,480 -Verschwinde! -Ja, Abflug! 66 00:05:56,605 --> 00:05:59,647 Gib es zurück. Du machst es noch kaputt! 67 00:05:59,730 --> 00:06:01,230 -Es geht also kaputt, ja? -Schluss damit. 68 00:06:01,313 --> 00:06:03,105 Das Comicheft gehört Tangguh! 69 00:06:03,855 --> 00:06:05,438 Ah, die Kanalratte ist wütend! 70 00:06:05,563 --> 00:06:07,522 Und Tollwut hat sie ebenfalls! 71 00:06:11,63 --> 00:06:12,313 Lass gut sein. 72 00:06:14,438 --> 00:06:15,855 Warte, Al! 73 00:06:16,522 --> 00:06:18,772 Rennt, Leute! Die Kanalratte dreht durch! 74 00:06:18,855 --> 00:06:20,813 Nicht, dass sie uns noch ansteckt! 75 00:06:25,647 --> 00:06:27,938 Al! Lass sie einfach gehen! 76 00:06:30,980 --> 00:06:33,855 Die denkt echt, sie kriegt uns. 77 00:06:34,897 --> 00:06:36,605 Wovon träumt die denn nachts? 78 00:06:52,605 --> 00:06:54,647 Sieht aus, als konnte sie uns nicht folgen. 79 00:06:56,855 --> 00:06:59,563 Ich glaube, die rennt bestimmt zurück. 80 00:06:59,730 --> 00:07:03,313 Und heult sich schon im Waisenhaus bei den Nonnen aus. 81 00:07:03,730 --> 00:07:04,813 Hey! 82 00:07:05,63 --> 00:07:06,897 Gebt Tangguh sein Comic zurück! 83 00:07:07,855 --> 00:07:10,772 Na los, hol es dir! Komm schon! Komm schon! Na? 84 00:07:11,772 --> 00:07:12,813 Hol es dir doch! 85 00:07:14,188 --> 00:07:15,480 Du bist zu klein! 86 00:07:16,313 --> 00:07:17,397 So ungefähr. 87 00:07:25,938 --> 00:07:28,563 Geht lieber zurück. Na los. Jetzt macht schon. 88 00:07:31,813 --> 00:07:32,855 Al! 89 00:07:35,230 --> 00:07:37,230 -Was hast du nur gemacht? -Alana! 90 00:07:38,563 --> 00:07:41,63 Ihr solltet nie wieder Tangguh ärgern. 91 00:07:41,688 --> 00:07:43,563 Es gibt genüg in eurer Größe. 92 00:07:51,480 --> 00:07:55,63 Es tut mir leid, dass Sie das sehen mussten, Miss Sarita. 93 00:07:55,522 --> 00:07:58,522 Alana bringt mitunter ein bisschen Unruhe rein. 94 00:07:59,105 --> 00:08:01,480 Wenn das, was Sie gesehen haben, Sie beunruhigt, 95 00:08:01,563 --> 00:08:06,188 oder wenn Sie Ihre Meinung über die Adoption geändert haben, 96 00:08:06,272 --> 00:08:08,897 dann verstehe ich das vollkommen. 97 00:08:08,980 --> 00:08:10,730 Alana hat nichts falsch gemacht. 98 00:08:11,522 --> 00:08:13,313 Sie hat mich bloß verteidigt. 99 00:08:31,563 --> 00:08:35,147 So eine mutige und selbstlose Freundin findet man selten. 100 00:08:38,480 --> 00:08:39,813 Wir gehen jetzt, ja? 101 00:08:58,63 --> 00:09:00,938 Sollte irgendeiner zu dir blöd sein, dann wehr dich! 102 00:09:01,22 --> 00:09:03,313 Dein Name bedeutet „mutig“, und das bist du. 103 00:09:06,688 --> 00:09:09,772 Also eines Tages folge ich dir bis nach Jakarta. 104 00:09:13,855 --> 00:09:17,563 Ist ja gut jetzt, ihr zwei. Na komm. 105 00:10:04,63 --> 00:10:05,605 Alana! Alana! 106 00:10:12,480 --> 00:10:13,813 Kontrolle, Alana! 107 00:10:14,730 --> 00:10:15,772 Kontrolle! 108 00:10:55,647 --> 00:10:56,855 Kontrolle, Alana! 109 00:10:59,355 --> 00:11:00,480 Kontrolle! 110 00:11:21,938 --> 00:11:23,105 Prost, Leute! 111 00:11:23,188 --> 00:11:24,272 Glückwunsch, Al! 112 00:11:24,355 --> 00:11:25,397 Danke! 113 00:11:25,480 --> 00:11:27,63 Ich bete wirklich, dass ich, 114 00:11:27,147 --> 00:11:29,647 Jimin, und die anderen Jungs mal so erfolgreich sind. 115 00:11:29,855 --> 00:11:31,272 -Amen! -Amen! 116 00:11:31,813 --> 00:11:33,480 Besonders danke ich meiner Mom. 117 00:11:34,563 --> 00:11:35,605 -Mom? -Ja? 118 00:11:35,688 --> 00:11:38,105 Danke, dass du meine Trainerin bist. 119 00:11:39,355 --> 00:11:40,730 Ich liebe dich, Mom. 120 00:11:42,897 --> 00:11:44,980 Ich liebe dich auch, kleiner Champion. 121 00:11:46,772 --> 00:11:49,522 Eines Tages werde ich das auch sein. Habe ich recht? 122 00:11:49,605 --> 00:11:51,63 Machst du Witze? 123 00:11:51,605 --> 00:11:54,438 Du musst daran noch hart arbeiten. 124 00:11:54,980 --> 00:11:56,605 Noch viel mehr, Al. 125 00:11:56,980 --> 00:11:58,980 Und iss weniger frittierte Sachen. 126 00:11:59,188 --> 00:12:00,188 Ja, Mom. 127 00:12:00,272 --> 00:12:03,188 Also, trinken wir auf unsere Mom! 128 00:12:03,272 --> 00:12:05,22 -Auf Mom! -Die Beste! 129 00:12:21,688 --> 00:12:23,647 Alana. 130 00:12:58,772 --> 00:13:01,147 Alana. 131 00:13:11,647 --> 00:13:13,813 AI? Was ist passiert? 132 00:13:16,272 --> 00:13:17,438 Al. 133 00:13:17,897 --> 00:13:19,230 Was ist passiert? 134 00:13:21,772 --> 00:13:23,480 Sie ist zurückgekommen. 135 00:13:26,397 --> 00:13:30,147 Aber du hast schon Jahre keine Albträume mehr von ihr, Kleines. 136 00:13:48,938 --> 00:13:50,355 Du musst dich zusammenreißen. 137 00:13:50,563 --> 00:13:52,938 Niemals darf die Wut in dir kämpfen. 138 00:13:59,480 --> 00:14:00,647 Al. 139 00:14:01,272 --> 00:14:03,980 Übernimmt deine Wut erst die Kontrolle über dich, 140 00:14:05,688 --> 00:14:08,22 wird sie dich eines Tages zerstören! 141 00:14:12,897 --> 00:14:14,230 Behalte die Kontrolle! 142 00:14:15,397 --> 00:14:18,63 Alana, entfessle deine Wut. 143 00:14:18,813 --> 00:14:20,272 Behalte die Kontrolle, Al. 144 00:14:20,355 --> 00:14:23,313 Entfessle sie, Alana! 145 00:14:23,897 --> 00:14:25,230 Sei stark, Alana! 146 00:14:27,772 --> 00:14:31,397 Entfessle deine Wut. Lass ihr freien Lauf! 147 00:14:32,355 --> 00:14:34,730 Du musst deine Wut entfesseln! 148 00:14:40,438 --> 00:14:41,813 Kontrolliere dich, Alana! 149 00:15:02,22 --> 00:15:03,438 Besiege die Wut, Al. 150 00:15:03,522 --> 00:15:06,480 Nur du hast die Kontrolle über dich selbst. 151 00:15:09,147 --> 00:15:10,397 Alana... 152 00:15:16,563 --> 00:15:17,605 Al... 153 00:15:27,188 --> 00:15:28,647 Es ist zu gefährlich. 154 00:15:29,480 --> 00:15:31,688 Du kämpfst für ein paar Wochen 155 00:15:32,313 --> 00:15:33,563 besser nicht. 156 00:15:37,313 --> 00:15:40,647 Sie übernimmt nicht mehr die Kontrolle über mein Leben. Versprochen. 157 00:15:42,438 --> 00:15:43,480 Das ist gut. 158 00:15:44,22 --> 00:15:45,563 Wir zeigen es ihr. 159 00:15:46,438 --> 00:15:47,438 Ja? 160 00:15:55,22 --> 00:15:56,188 Alles gut, Al? 161 00:16:10,480 --> 00:16:12,63 Eine Eilmeldung: 162 00:16:12,272 --> 00:16:15,813 Mateo Adinegara, bekannt als Sohn von Prayogo Adinegara, 163 00:16:15,897 --> 00:16:18,813 wegen Körperverletzung an einer Freundin angeklagt, 164 00:16:19,63 --> 00:16:21,355 kommt noch heute aus dem Gefängnis. 165 00:16:22,147 --> 00:16:23,938 MATEO ADINEGARA FREIGELASSEN 166 00:16:24,147 --> 00:16:26,147 Hallo Mateo! Nur eine Frage. 167 00:16:26,522 --> 00:16:29,272 Mateo? Wieso hat Calista plötzlich ihre Anzeige zurückgezogen? 168 00:16:30,772 --> 00:16:33,563 Als Gentleman würde ich eine Frau nie im Leben verletzen. 169 00:16:33,647 --> 00:16:35,188 Sie wollte doch nur Berühmtheit erreichen. 170 00:16:35,272 --> 00:16:36,772 Heißt das, Calista lügt? 171 00:16:36,855 --> 00:16:39,813 Ist es wahr, dass sie Drohungen von Ihrem Vater erhalten hat? 172 00:16:44,22 --> 00:16:45,813 Sie sollten aufpassen, was Sie sagen! 173 00:16:46,397 --> 00:16:48,22 Ist die Polizei involviert, Mateo? 174 00:16:48,313 --> 00:16:49,938 Mateo! Antworten Sie uns! 175 00:16:50,22 --> 00:16:52,438 Ist ihr Vater in die Geschichte verwickelt? 176 00:17:08,397 --> 00:17:10,313 PRAYOGO ADINEGARAS GOLDENER SOHN FREIGELASSEN! 177 00:17:10,397 --> 00:17:11,897 Ich überweise es später. 178 00:17:13,480 --> 00:17:15,230 Nein, bis dahin haben sie es. 179 00:17:16,355 --> 00:17:19,355 Alles klar, Babe. Ich muss auflegen. Bis dann. 180 00:17:20,147 --> 00:17:22,563 Ich bereite dich bestens darauf vor, 181 00:17:23,563 --> 00:17:26,188 dass du, mein Sohn, all das hier 182 00:17:27,22 --> 00:17:30,63 früher oder später übernehmen kannst. 183 00:17:30,772 --> 00:17:34,688 Handle, was immer auch passiert, rechtmäßig. 184 00:17:34,772 --> 00:17:35,897 Ist doch klar. 185 00:17:35,980 --> 00:17:37,522 Um deinen Ruf zu behalten. 186 00:17:37,605 --> 00:17:41,438 Wenn du mit irgendwelchen Leuten Streit hast, sollen andere das klären. 187 00:17:41,522 --> 00:17:43,855 -Ja, das weiß ich. -Lass mich ausreden! 188 00:17:45,480 --> 00:17:47,63 Halte deine Hände sauber! 189 00:17:50,813 --> 00:17:52,980 Alles klar. Verstehe. 190 00:17:54,63 --> 00:17:56,480 Wenn ich das nächste Mal in Schwierigkeiten gerate, 191 00:17:56,563 --> 00:17:59,22 dann werde ich diese Hände sauberhalten. 192 00:18:01,522 --> 00:18:04,63 Mateo lässt andere Leute die Drecksarbeit machen. 193 00:18:06,147 --> 00:18:07,480 Tut mir leid, Vater. 194 00:18:07,813 --> 00:18:08,897 Tut mir leid. 195 00:18:09,897 --> 00:18:10,855 Komm schon. 196 00:18:10,938 --> 00:18:12,147 Lass dich mal drücken. 197 00:18:13,313 --> 00:18:14,522 Es tut mir leid, ja? 198 00:18:19,397 --> 00:18:20,605 Das ist mein Sohn. 199 00:18:24,313 --> 00:18:25,522 Ich muss los, Vater. 200 00:18:30,605 --> 00:18:32,397 Das mit dem Artikel tut mir leid. 201 00:18:34,63 --> 00:18:35,397 Schon vergessen. 202 00:18:36,605 --> 00:18:37,897 Das ist nichts. 203 00:18:46,855 --> 00:18:50,980 Muhammad Ghozali. Leitender Journalist. 204 00:18:51,563 --> 00:18:54,147 Ich habe Sie mehrfach gewarnt. 205 00:18:55,63 --> 00:18:57,63 Lassen Sie die Hände von Prayogo. 206 00:18:57,980 --> 00:18:59,605 Das betrifft auch seinen Sohn. 207 00:19:01,897 --> 00:19:03,688 Sie hätten auf mich hören sollen. 208 00:19:05,730 --> 00:19:06,772 Zu dumm... 209 00:19:13,730 --> 00:19:14,730 POLIZEI 210 00:19:14,813 --> 00:19:16,22 Kümmer dich darum. 211 00:19:16,230 --> 00:19:17,855 Seine Leiche liegt in einem Lagerhaus. 212 00:19:19,63 --> 00:19:20,980 Sammel sie ein und wirf sie auf die Straße. 213 00:19:21,272 --> 00:19:23,772 Schreib in den Bericht: Bewaffneter Raubüberfall. 214 00:19:26,730 --> 00:19:28,230 Sieh mich bitte nicht so an. 215 00:19:29,980 --> 00:19:32,22 Er war genauso korrupt wie alle anderen. 216 00:19:32,438 --> 00:19:35,438 Bezahlt man sie entsprechend, drucken sie, was immer man will. 217 00:19:36,313 --> 00:19:38,63 Sollen sie sich doch gegenseitig umbringen. 218 00:19:38,605 --> 00:19:40,688 Erleichtert uns die Arbeit. 219 00:19:52,230 --> 00:19:53,522 Jatmiko? 220 00:19:53,605 --> 00:19:54,980 Eine Sache noch. 221 00:19:58,272 --> 00:20:00,438 Der Assistent soll mir einen Kaffee machen. 222 00:20:01,605 --> 00:20:03,63 Und ihn mir herbringen. 223 00:20:50,730 --> 00:20:53,980 Danke sehr. Eine Frage, Jatmiko. 224 00:20:54,230 --> 00:20:57,313 Also Papa sagt, Polizisten klauen den ganzen Tag. 225 00:20:57,397 --> 00:20:59,397 Die nehmen den Armen das Geld weg. 226 00:20:59,813 --> 00:21:02,772 Das machen alle von ihnen. Stimmt das denn? 227 00:21:03,772 --> 00:21:04,938 -Für dich. -Danke. 228 00:21:06,272 --> 00:21:07,522 Ich habe doch recht. 229 00:21:07,938 --> 00:21:10,22 Für die Mächtigen seid ihr die Wachhunde. 230 00:21:10,438 --> 00:21:12,355 Und auf den Armen trampelt ihr herum. 231 00:21:12,438 --> 00:21:16,230 Also ich würde mich wirklich schämen, wenn ich der Vater von dir wäre. 232 00:21:16,688 --> 00:21:18,813 Hey, wirf das weg, das ist dreckiges Geld. 233 00:21:22,313 --> 00:21:23,397 Rein mit dir. 234 00:22:02,563 --> 00:22:05,480 Muhammad Ghozali, leitender Journalist des Bangsa Merdeka Daily, 235 00:22:05,563 --> 00:22:07,772 wurde heute Nachmittag tot aufgefunden. 236 00:22:08,188 --> 00:22:11,480 Er wurde angeblich Opfer eines bewaffneten Raubüberfalls. 237 00:22:11,772 --> 00:22:14,730 Seine Leiche wurde gestern Abend am Stadtrand entsorgt. 238 00:23:39,22 --> 00:23:40,938 Und denk dran: Kein Wort. 239 00:23:41,22 --> 00:23:43,22 Mateo darf das auf keinen Fall wissen. 240 00:23:43,147 --> 00:23:44,397 -Kapiert? -Ja. 241 00:23:51,772 --> 00:23:53,272 Mateo möchte jetzt gehen. 242 00:23:53,813 --> 00:23:56,980 Er sagt, er ist allergisch gegen den Geruch armer Leute. 243 00:24:00,313 --> 00:24:01,647 Mieser Wichser! 244 00:24:03,897 --> 00:24:05,730 Davon habe ich geredet. 245 00:24:06,230 --> 00:24:07,397 Ja, Sir! 246 00:24:10,397 --> 00:24:12,22 -Geht weiter. -Mann... 247 00:24:30,647 --> 00:24:34,355 Sind die Drinks in meinem Club für einen Polizisten nicht etwas zu teuer? 248 00:24:38,730 --> 00:24:40,355 Ich bin beruflich hier. 249 00:24:41,647 --> 00:24:45,605 Nach meinen Informationen ist Ihr Club Umschlagplatz für Drogen und noch mehr. 250 00:24:46,813 --> 00:24:50,147 Wenn Ihr Vater das rausfindet, haben Sie ein Problem. 251 00:24:52,938 --> 00:24:55,980 Hören Sie, ich mache in meinem Club, was ich will, kapiert? 252 00:24:58,938 --> 00:25:02,188 Es ist doch richtig, dass Ihre Chefin und Sie von meiner Familie 253 00:25:02,272 --> 00:25:05,563 eine Menge Geld erhalten, damit unsere Unternehmen gut geschützt sind? 254 00:25:06,938 --> 00:25:08,230 Und meins auch! 255 00:25:10,63 --> 00:25:11,605 Am besten Sie halten sich raus 256 00:25:13,397 --> 00:25:15,313 aus dem, was Vater und mich betrifft. 257 00:25:20,272 --> 00:25:22,480 Ich schlage vor, nett zu mir zu sein. 258 00:25:23,313 --> 00:25:24,688 Tragen Sie 259 00:25:26,980 --> 00:25:28,688 statt dieser alten Klamotten 260 00:25:29,980 --> 00:25:33,63 doch mal einen Maß-Anzug. 261 00:25:36,897 --> 00:25:39,397 Kaufen Sie Ihrem Vater ein schönes Auto. 262 00:25:41,438 --> 00:25:44,355 Kaufen Sie Ihrer Mutter ein Luxushaus. 263 00:25:46,397 --> 00:25:47,605 Reisen Sie. 264 00:25:48,563 --> 00:25:49,688 Ja? 265 00:26:05,63 --> 00:26:06,63 Endlich. 266 00:26:06,188 --> 00:26:07,397 Hallo, mein Baby. 267 00:26:08,63 --> 00:26:11,522 Baby. Baby, ich zeig dir jetzt mal was. 268 00:26:12,188 --> 00:26:15,563 Dieses unglaubliche Video hier hat mir eine Freundin geschickt. 269 00:26:15,647 --> 00:26:19,730 Sowas hast du noch nicht gesehen. Dieses Mädel, oh mein Gott! 270 00:26:20,63 --> 00:26:21,63 Eine Frau? 271 00:26:21,272 --> 00:26:24,897 Bämm! Bro, die Kleine hat es echt drauf, Mann! 272 00:26:25,230 --> 00:26:28,688 Und wisst ihr was? Ich glaube, sie hat noch keinen Kampf verloren. 273 00:26:28,772 --> 00:26:30,272 "Wirklich? -Ja. 274 00:26:31,188 --> 00:26:32,230 Okay, 275 00:26:32,730 --> 00:26:34,480 noch ein bisschen schneller! 276 00:26:35,522 --> 00:26:36,605 Gut! 277 00:26:38,313 --> 00:26:39,605 Pass auf den Kick auf. 278 00:26:43,272 --> 00:26:44,438 Gleich nochmal! 279 00:26:51,480 --> 00:26:52,897 Womit kann ich helfen? 280 00:26:56,688 --> 00:26:58,230 Es geht um Alana. 281 00:26:58,897 --> 00:27:02,522 In Runde drei muss sie K.O. zu Boden gehen. 282 00:27:03,688 --> 00:27:05,147 Das kann sie doch? 283 00:27:05,897 --> 00:27:08,605 Und wenn der Kampf beendet ist, machen wir folgendes: 284 00:27:09,63 --> 00:27:12,355 Wir fahren nach Hause und verbringen den Rest des Abends mit unseren Kindern. 285 00:27:12,855 --> 00:27:14,22 Möchten Sie das? 286 00:27:14,397 --> 00:27:16,22 Was, wenn ich mit Nein antworte? 287 00:27:16,522 --> 00:27:18,522 Dann haben Sie noch nicht kapiert, 288 00:27:19,22 --> 00:27:20,897 für wen ich arbeite. 289 00:27:29,438 --> 00:27:31,938 Es ist mir ganz egal, für wen Sie arbeiten. 290 00:27:33,980 --> 00:27:36,63 Ich bitte Sie, jetzt zu gehen. 291 00:27:36,688 --> 00:27:38,522 Und kommen Sie nie mehr her. 292 00:27:51,188 --> 00:27:52,480 Was ist hier los? 293 00:27:54,22 --> 00:27:55,147 Nichts von Bedeutung. 294 00:27:57,147 --> 00:27:58,188 Verschwindet! 295 00:27:58,272 --> 00:27:59,938 Gilang! Nein! 296 00:28:07,272 --> 00:28:09,355 Sie verlassen sofort mein Gym. 297 00:28:10,355 --> 00:28:11,563 Raus hier! 298 00:28:19,355 --> 00:28:20,480 Nein, noch nicht. 299 00:28:20,855 --> 00:28:22,397 Ich brauche mehr Zeit. 300 00:28:27,230 --> 00:28:28,230 Glaub mir. 301 00:28:29,22 --> 00:28:30,647 Ich habe sie großgezogen. 302 00:28:43,897 --> 00:28:46,147 -Bitte. Viel Spaß! -Werde ich haben. 303 00:28:51,230 --> 00:28:54,855 Wahnsinn. Was für ein Laden. Ganz anders als üblicherweise. 304 00:28:56,230 --> 00:28:58,272 Der Raum hier riecht richtig lecker. 305 00:28:58,897 --> 00:29:02,772 Und niemand dürfte nach Schweiß stinken. 306 00:29:02,855 --> 00:29:04,272 Ist ja gut jetzt. 307 00:29:05,188 --> 00:29:06,730 Mach dich locker. 308 00:29:07,105 --> 00:29:09,355 Wenn Sarita das rausfindet, sind wir tot. 309 00:29:10,355 --> 00:29:13,63 Ich mache das hier für unseren Kampfsportverein. 310 00:29:13,605 --> 00:29:17,730 Denn ich weiß, wie viel dieser Laden meiner Mom und euch beiden bedeutet. 311 00:29:17,897 --> 00:29:19,272 Denk dran, in der dritten Runde... 312 00:29:19,355 --> 00:29:22,63 Ja, ich weiß. Du musst mich nicht ständig daran erinnern. 313 00:29:58,147 --> 00:30:00,63 Denk dran, Al. Okay? 314 00:30:08,855 --> 00:30:10,522 Los, Baby! 315 00:30:13,938 --> 00:30:15,188 Kommt zusammen. 316 00:30:15,480 --> 00:30:16,647 Dieser Kam... 317 00:30:20,230 --> 00:30:23,355 Du bekommst noch mehr Kohle, wenn du eine Nacht mit mir verbringst. 318 00:30:26,563 --> 00:30:27,855 Echt bescheuert. 319 00:30:28,397 --> 00:30:33,63 Ich zahle so viel Geld, nur um mich hier mit dir zu prügeln. 320 00:30:35,355 --> 00:30:38,313 Du bist doch ein Spezialist im Mädchen verprügeln. 321 00:30:39,63 --> 00:30:42,397 Mutti hat damals wohl vergessen, dir den Umgang mit Frauen beizubringen? 322 00:30:42,605 --> 00:30:43,688 Richtig? 323 00:30:43,897 --> 00:30:45,188 Ich mach dich fertig! 324 00:30:45,313 --> 00:30:47,730 Kämpfer? Startposition! 325 00:30:49,272 --> 00:30:51,188 Seid ihr bereit? Kämpft! 326 00:31:18,105 --> 00:31:21,313 Sieh dir das an! Alana! Alana! 327 00:31:21,438 --> 00:31:23,647 Al! Das reicht! Al! 328 00:31:27,522 --> 00:31:29,438 -Yeah! -Komm, Baby! 329 00:32:14,730 --> 00:32:16,938 Hey! Mateo! Halte durch, Mann! 330 00:32:17,22 --> 00:32:18,313 Komm schon, du schaffst das! 331 00:32:18,688 --> 00:32:20,230 Du erwürgst diesen Mann, Al! 332 00:32:20,313 --> 00:32:23,188 Al! Du musst ihn loslassen! Sonst bekommt er keine Luft mehr. 333 00:32:26,605 --> 00:32:28,63 -Ich bringe dich um! -Hey! 334 00:32:28,730 --> 00:32:31,188 Al! Al, es reicht, es reicht, es reicht, es reicht... 335 00:32:31,272 --> 00:32:32,647 Diese Runde ist beendet. 336 00:32:32,730 --> 00:32:34,605 Jetzt gehen wir erstmal rüber in die Ecke, okay, Al? 337 00:32:34,688 --> 00:32:35,730 Okay, AI? 338 00:32:36,605 --> 00:32:40,188 Hey! Hörst du mich? Ich bringe dich um! 339 00:32:42,438 --> 00:32:44,772 -Du darfst jetzt nicht durchdrehen. -Nur keine Sorge. 340 00:32:44,855 --> 00:32:46,980 -Denk dran, in Runde... -Ja, ich denk dran. 341 00:32:47,272 --> 00:32:49,772 Hey, Al, weißt du noch? 342 00:32:50,730 --> 00:32:52,147 Dritte Runde. 343 00:32:54,397 --> 00:32:55,688 Er muss gewinnen. 344 00:33:15,522 --> 00:33:17,397 "Pass auf, sonst gewinnst du noch. -Er muss gewinnen, Alana! 345 00:33:22,63 --> 00:33:23,730 Mist! Sieh mal! Wir sind tot! 346 00:33:41,188 --> 00:33:42,188 Alana! 347 00:33:44,147 --> 00:33:45,313 Al! 348 00:33:45,730 --> 00:33:47,188 Lassen Sie mich los! 349 00:34:19,605 --> 00:34:20,897 Alana! 350 00:34:26,63 --> 00:34:27,272 Ja! 351 00:34:27,355 --> 00:34:28,897 Ja! 352 00:34:30,63 --> 00:34:31,313 Geil, Alter! 353 00:34:39,605 --> 00:34:42,938 Okay, war das schon alles? Gibst du auf? 354 00:34:46,772 --> 00:34:49,63 Du solltest lernen, Männer zu respektieren! 355 00:34:49,522 --> 00:34:51,438 Alana... 356 00:34:56,855 --> 00:34:58,563 Entfessle sie. 357 00:34:59,938 --> 00:35:01,397 Entfessle deine Wut! 358 00:35:01,772 --> 00:35:03,563 Entfessle deine Wut! 359 00:35:06,22 --> 00:35:07,772 Ich werde es tun. 360 00:35:09,438 --> 00:35:11,605 Ich werde meine Wut entfesseln! 361 00:35:52,272 --> 00:35:53,480 Alana! 362 00:36:49,980 --> 00:36:51,63 Hallo? 363 00:36:52,22 --> 00:36:53,397 Al, es ist deine Mom. 364 00:37:00,605 --> 00:37:03,63 Mom? Mom! 365 00:37:03,355 --> 00:37:05,397 Was ist denn passiert? 366 00:37:07,688 --> 00:37:08,730 Mom? 367 00:37:10,813 --> 00:37:13,438 Bitte warten Sie da drüben. 368 00:37:20,147 --> 00:37:21,480 Sag mir, was geschehen ist. 369 00:37:21,563 --> 00:37:23,772 Mateos Männer haben den Club überfallen. 370 00:37:23,980 --> 00:37:25,272 Sie haben alles kleingeschlagen. 371 00:37:25,355 --> 00:37:29,230 Und alle, die da bleiben möchten und zu Miss Sarita halten, werden umgebracht. 372 00:37:35,897 --> 00:37:38,397 Miss Sarita, warum ist sie hier? 373 00:37:38,772 --> 00:37:40,563 Sagt mir bitte, dass es ihr gutgeht. 374 00:37:44,22 --> 00:37:45,730 Alana! Wie geht es ihr? 375 00:37:47,147 --> 00:37:49,63 Gilang, du musst es mir sagen. 376 00:38:21,980 --> 00:38:23,480 Pfoten weg, klar? 377 00:38:30,855 --> 00:38:32,230 EUPHORIE 378 00:38:32,313 --> 00:38:33,688 Was machst du denn hier? 379 00:38:34,22 --> 00:38:35,938 Verpiss dich! Wo ist Mateo? 380 00:38:58,188 --> 00:38:59,355 Alana, warte! 381 00:39:01,772 --> 00:39:03,63 Wo ist Mateo? 382 00:39:03,188 --> 00:39:04,897 Ich habe mit dem nichts zu tun! 383 00:39:05,188 --> 00:39:07,980 Ich kenne dich doch. Warum verfolgst du mich? 384 00:39:08,730 --> 00:39:10,563 Zuerst lass mich bitte runter. 385 00:39:12,522 --> 00:39:13,772 Ich kenne deine Mutter! 386 00:39:15,355 --> 00:39:16,522 Tu das nicht. 387 00:39:17,855 --> 00:39:19,730 Du machst die Sache nur noch schlimmer. 388 00:39:20,105 --> 00:39:21,688 Deine Mutter braucht dich. 389 00:39:23,147 --> 00:39:25,272 Im Augenblick sogar ganz besonders. 390 00:39:42,63 --> 00:39:43,563 Bitte verzeih mir, Mom. 391 00:39:47,772 --> 00:39:49,230 Ich schwöre dir, 392 00:39:51,105 --> 00:39:52,688 dass ich in Zukunft 393 00:39:53,355 --> 00:39:55,563 eine gute, brave Tochter bin. 394 00:39:59,605 --> 00:40:00,897 Ich schwöre es dir. 395 00:41:41,647 --> 00:41:43,688 Was ist hier passiert? 396 00:41:45,147 --> 00:41:47,230 Ich habe ein Recht, es zu hören. 397 00:41:49,480 --> 00:41:50,855 Sag es mir! 398 00:41:52,355 --> 00:41:54,272 Dieses Mädchen war hier. 399 00:41:55,63 --> 00:41:57,438 Sie kämpfte gegen Mateos Bodyguards. 400 00:41:58,480 --> 00:42:02,647 Dann schlug sie mich k.o. und kämpfte gegen ihn. 401 00:42:03,563 --> 00:42:07,688 Als ich aufgewacht bin, waren alle Männer tot. 402 00:42:12,772 --> 00:42:16,480 Gisel, sag mir, wie das Mädchen heißt. 403 00:42:17,897 --> 00:42:20,230 Sag mir, wie das Mädchen heißt, Gisel! 404 00:42:23,438 --> 00:42:24,605 Alana. 405 00:42:25,438 --> 00:42:27,980 Das Mädchen, das Mateo im Kampf besiegt hat. 406 00:42:37,813 --> 00:42:39,980 Ich habe Ihnen meinen Sohn anvertraut. 407 00:42:40,63 --> 00:42:42,980 Sie sollten Matteos Leben beschützen, und jetzt liegt er da! 408 00:42:58,397 --> 00:43:01,22 Die Überwachungskameras haben nichts aufgezeichnet. 409 00:43:02,730 --> 00:43:05,938 Es sieht so aus, als ob sie manipuliert worden sind. 410 00:43:07,480 --> 00:43:10,188 Von diesem Vorfall braucht keiner was zu wissen. 411 00:43:12,313 --> 00:43:14,438 Ich muss diese Geschichte selber klären. 412 00:43:15,730 --> 00:43:19,480 Und ich möchte, dass niemand da mit reingezogen wird. 413 00:43:38,22 --> 00:43:39,22 Doktor? 414 00:44:11,938 --> 00:44:12,938 Doktor! 415 00:44:14,230 --> 00:44:15,313 Helfen Sie mir! 416 00:44:21,480 --> 00:44:22,730 Oh nein! 417 00:44:27,63 --> 00:44:28,355 Oh nein! 418 00:44:32,897 --> 00:44:34,22 Mom! 419 00:44:40,147 --> 00:44:42,188 Mom! Nein! 420 00:44:42,938 --> 00:44:47,22 Alana! Weg hier! Wir müssen hier weg. Alana... 421 00:44:47,438 --> 00:44:48,855 Nein! Mom! 422 00:44:48,938 --> 00:44:51,272 Wir müssen hier verschwinden, 423 00:44:52,355 --> 00:44:53,438 hörst du, AI? 424 00:44:54,605 --> 00:44:55,938 Wir müssen uns beeilen! 425 00:44:57,230 --> 00:44:58,772 Al, wir müssen jetzt los! 426 00:44:59,897 --> 00:45:02,813 Al, hör mir zu: Du musst sofort hier verschwinden! 427 00:45:12,688 --> 00:45:14,897 AI! Al! 428 00:45:35,63 --> 00:45:36,313 Al! 429 00:45:39,355 --> 00:45:40,438 Al! 430 00:45:44,772 --> 00:45:46,438 Du darfst nicht mit ihnen gehen! 431 00:46:19,230 --> 00:46:21,397 Jetzt aber nichts wie raus hier. 432 00:46:26,605 --> 00:46:28,272 Wir müssen verschwinden! 433 00:46:45,188 --> 00:46:46,813 Was habe ich da nur getan? 434 00:46:52,688 --> 00:46:55,897 Das werden wir schon bald wissen. Los, weiter! 435 00:46:58,980 --> 00:47:00,980 Was machen Sie da? Sie müssen raus hier! 436 00:47:01,63 --> 00:47:03,313 Es ist viel zu gefährlich. Beeilen Sie sich! 437 00:47:42,355 --> 00:47:43,355 Mom! 438 00:47:53,147 --> 00:47:54,313 Meine Mom... 439 00:47:57,522 --> 00:48:00,563 Ich habe schon gedacht, dass ich dich nie wiedersehe. 440 00:48:18,772 --> 00:48:20,272 Wo bin ich hier eigentlich? 441 00:48:23,272 --> 00:48:25,22 In meinem Haus. 442 00:48:44,563 --> 00:48:46,605 Ich heiße Eyang Mariani. 443 00:48:48,480 --> 00:48:50,397 Ich bin die Mutter von Kala. 444 00:48:51,522 --> 00:48:52,855 Kala bin ich. 445 00:48:54,897 --> 00:48:57,230 Du hast dich nicht vorgestellt? 446 00:48:57,688 --> 00:49:00,563 Bedauerlich und typisch Kala. 447 00:49:01,647 --> 00:49:04,480 Wie willst du denn so an eine Freundin kommen? 448 00:49:05,272 --> 00:49:08,397 Du dummer, bornierter Junge. 449 00:49:21,397 --> 00:49:23,772 Kala hatte absolut recht. 450 00:49:25,438 --> 00:49:27,897 -Du bist wunderschön. -Mutt... 451 00:49:28,355 --> 00:49:31,230 Ich freue mich sehr über unsere Begegnung. 452 00:49:32,355 --> 00:49:34,63 Sagt mir, wer ihr beiden seid. 453 00:49:43,355 --> 00:49:46,188 Wir müssen dir etwas Wichtiges erzählen. 454 00:49:49,897 --> 00:49:51,230 Setz dich, mein Kind. 455 00:50:01,480 --> 00:50:03,938 Lange bevor es uns gegeben hat, 456 00:50:05,355 --> 00:50:07,980 sind mächtige Wesen um die Welt gezogen. 457 00:50:10,772 --> 00:50:13,855 Sie waren in zwei Gruppen unterteilt. 458 00:50:15,63 --> 00:50:17,730 Die eine Gruppe war friedlich. 459 00:50:19,438 --> 00:50:22,397 Sie stand für das Gute im Leben. 460 00:50:22,855 --> 00:50:25,22 Angeführt wurde diese Gruppe von der Göttin Asih. 461 00:50:25,688 --> 00:50:29,855 Die andere Gruppe war voller Hass und Feindseligkeit. 462 00:50:30,563 --> 00:50:32,313 Bosheit hat sie umtrieben. 463 00:50:32,772 --> 00:50:35,855 Sie brachte nichts als Unglück und Tod. 464 00:50:36,147 --> 00:50:38,230 Angeführt wurde die Gruppe von der Feuergöttin. 465 00:50:39,980 --> 00:50:43,772 Es gab regelmäßig Krieg zwischen den beiden Gruppen. 466 00:50:45,272 --> 00:50:48,855 Es bildeten sich die Nusantara-Inseln. 467 00:50:50,188 --> 00:50:53,480 Ein mächtiger Kampf brach zwischen den beiden aus. 468 00:50:55,63 --> 00:50:58,188 Der Göttin Asih ist es gelungen, die Feuergöttin zu besiegen. 469 00:50:58,813 --> 00:51:03,272 Die Feuergöttin wurde anschließend in einen Vulkan gesperrt. 470 00:51:04,730 --> 00:51:06,897 Aber sie könnte aus der Gefangenschaft befreit werden, 471 00:51:07,480 --> 00:51:09,980 wenn all ihre fünf Kommandeure wiedererweckt würden. 472 00:51:11,730 --> 00:51:15,563 Der erste Kommandeur war ein mächtiger Krieger, der zaubern konnte. 473 00:51:15,897 --> 00:51:17,897 Zu Lebzeiten 474 00:51:18,397 --> 00:51:23,230 war er gefürchtet wie kein anderer. 475 00:51:24,63 --> 00:51:25,313 Der Zweite, 476 00:51:26,522 --> 00:51:28,272 halb Mensch, halb Dämon. 477 00:51:28,938 --> 00:51:32,813 Er hat nicht nur gefoltert, er hat auch gemordet. 478 00:51:33,397 --> 00:51:37,480 Der Dritte war ein Dämonenjunge. 479 00:51:38,480 --> 00:51:41,397 Sehr intelligent und ebenso mächtig. 480 00:51:43,438 --> 00:51:47,938 Die Vierte war eine Dämonin. 481 00:51:49,313 --> 00:51:51,313 Sie hatte Macht über alle Meere. 482 00:51:55,522 --> 00:51:56,897 Und dann noch der fünfte. 483 00:51:57,272 --> 00:52:00,63 Ein böser Geist, der den Körper eines Menschen besetzt. 484 00:52:00,438 --> 00:52:04,397 Er zerstört und quält und ist bekannt als 485 00:52:05,397 --> 00:52:07,355 der Dämonengeist. 486 00:52:10,688 --> 00:52:13,147 Und wenn die Feuergöttin wiederaufersteht, 487 00:52:13,313 --> 00:52:15,313 bedeutet das nicht nur Zerstörung, 488 00:52:16,522 --> 00:52:19,605 sondern auch den Niedergang der ganzen Nation. 489 00:52:21,813 --> 00:52:23,313 Wir müssen alle sterben. 490 00:52:23,772 --> 00:52:27,397 Ich kapiere noch nicht ganz, wieso Sie mir das erzählen. 491 00:52:27,980 --> 00:52:29,480 Es gibt einen Grund: 492 00:52:30,605 --> 00:52:33,63 Es geht um ein Versprechen von der Göttin Asih. 493 00:52:33,813 --> 00:52:35,63 Also bitte hör gut zu. 494 00:52:35,438 --> 00:52:38,438 Sie versprach, ihre Kräfte von Zeit zu Zeit einem Menschen zu verleihen. 495 00:52:39,63 --> 00:52:41,855 Neun Jahre nach der Unabhängigkeit der Nation 496 00:52:42,147 --> 00:52:45,438 gab es eine Frau namens Nani Wijaya. 497 00:52:48,938 --> 00:52:53,938 Sie war eine Patriotin. Man nannte sie auch Sri Asih. 498 00:52:57,813 --> 00:53:01,855 Sri Asih hat bei der Operation Nguleh Jiwo geholfen. 499 00:53:02,188 --> 00:53:04,188 Das Projekt hieß „die Rückkehr nach Java“. 500 00:53:04,772 --> 00:53:07,522 Die meisten Gebiete waren besetzt. 501 00:53:07,938 --> 00:53:10,272 Also wurden viele Menschen nach Surinam geschickt, 502 00:53:10,730 --> 00:53:12,188 wo sie inhaftiert 503 00:53:13,188 --> 00:53:15,397 und zu billigen Arbeitern gemacht wurden. 504 00:53:17,313 --> 00:53:19,22 Jagabumi. 505 00:53:20,22 --> 00:53:22,438 So bezeichnen wir unsere Gruppe. 506 00:53:22,813 --> 00:53:26,688 Wir sind ständig damit beschäftigt, die Nachkommen der Göttin Asih aufzuspüren 507 00:53:26,938 --> 00:53:29,938 und sie nach allen Möglichkeiten zu schützen. 508 00:53:31,647 --> 00:53:33,647 Wir alle sind nämlich davon überzeugt, 509 00:53:34,22 --> 00:53:37,63 dass die Göttin Asih durch ihre 510 00:53:38,563 --> 00:53:40,855 Nachfahren wiederauferstehen wird. 511 00:53:44,230 --> 00:53:48,605 Und dann haben wir die Nachricht vom Tod deiner Eltern 512 00:53:49,355 --> 00:53:51,522 und ihrem vermissten Baby erhalten. 513 00:53:52,855 --> 00:53:55,63 Schon vor deiner Geburt 514 00:53:55,563 --> 00:53:57,813 wusste die Feuergöttin, 515 00:53:58,188 --> 00:54:01,438 dass du die nächste menschliche Nachfahrin der Göttin Asih sein würdest. 516 00:54:01,730 --> 00:54:03,980 Sie will dich vereinnahmen. 517 00:54:04,688 --> 00:54:09,980 Deinen Geist kontrollieren, damit du den Kampf ihres Feindes nicht fortsetzt. 518 00:54:12,313 --> 00:54:13,563 Alana, 519 00:54:18,647 --> 00:54:22,647 du bist die nächste Inkarnation von Asih, der Göttin. 520 00:54:30,772 --> 00:54:35,272 GÖTTIN ASIH 521 00:54:37,22 --> 00:54:39,772 Ich möchte dieses Mädchen tot sehen. 522 00:54:44,397 --> 00:54:46,147 Hast du mich verstanden, Prayogo? 523 00:54:47,772 --> 00:54:50,22 Ihr bringt dieses Mädchen um. 524 00:54:57,63 --> 00:54:59,480 Ich wüsste gern, wer sie eigentlich ist. 525 00:55:38,605 --> 00:55:41,272 Dieses Sri-Asih-Kostüm 526 00:55:42,272 --> 00:55:45,147 trug damals Nani Wijaya. 527 00:56:01,147 --> 00:56:02,522 Dieses hier 528 00:56:04,688 --> 00:56:08,105 wurde mit Liebe nur für dich entworfen. 529 00:56:34,355 --> 00:56:36,188 Diese Schmuckstücke 530 00:56:37,313 --> 00:56:41,313 sind original und verleihen einem extreme Macht. 531 00:57:00,188 --> 00:57:03,147 Mit dem Segen des Allmächtigen ist die Zeit gekommen, 532 00:57:03,522 --> 00:57:08,813 deine Kraft zu stabilisieren und nutzbar zu machen. 533 00:57:09,647 --> 00:57:13,272 Aus der Göttin, aus der alle Göttinnen entstammen. 534 00:57:14,563 --> 00:57:16,272 Göttin Asih. 535 00:57:18,563 --> 00:57:23,772 ‘ Der rote Schal wird zum Talisman ! 536 00:57:24,147 --> 00:57:27,522 ‘ Der unerschütterlichen Kraft S 537 00:57:27,730 --> 00:57:30,355 J Reitet vorsichtig durch den Wind 2 538 00:57:30,563 --> 00:57:34,897 ‘ Für die Mutter Erde ! 539 00:57:35,772 --> 00:57:41,480 ‘ Der allmächtige Gott und Prinz 2 540 00:57:42,355 --> 00:57:48,438 J Vereine den Geist der Göttin Asih, um den Zorn zu vernichten ! 541 00:57:48,647 --> 00:57:52,730 Wir alle bitten dich, Sri Asih göttlichen Segen zu verleihen. 542 00:57:53,688 --> 00:57:57,272 Möge sie übernatürliche Kräfte erhalten. 543 00:57:57,522 --> 00:58:00,397 Mögest du sie allzeit beschützen. 544 00:58:01,63 --> 00:58:04,397 ‘ Die Macht des Guten 545 00:58:05,438 --> 00:58:07,63 Großer Herr, 546 00:58:07,438 --> 00:58:09,605 erhöre unser Anliegen. 547 00:58:09,688 --> 00:58:12,63 S Mach die Welt friedlich S 548 00:58:12,147 --> 00:58:13,938 Vereine den Geist 549 00:58:14,63 --> 00:58:15,688 unserer Göttin. 550 00:58:51,813 --> 00:58:55,313 Nun vereinigt euch. 551 00:59:02,897 --> 00:59:08,647 Göttin Asih, verleihe Sri Asih göttlichen Segen. 552 00:59:09,313 --> 00:59:13,438 Mögest du sie schützen und ihr göttliche Kräfte verleihen! 553 00:59:13,897 --> 00:59:17,63 Sie lebe hoch, hoch! 554 00:59:57,438 --> 01:00:02,22 Jetzt lernen du und ich uns endlich kennen. 555 01:00:03,772 --> 01:00:06,22 Du, meine gnädige Macht. 556 01:00:06,647 --> 01:00:08,813 Du, meine Welt des Friedens. 557 01:00:10,63 --> 01:00:12,188 Du, meine strahlende Liebe. 558 01:00:12,480 --> 01:00:14,605 Du, meine 559 01:00:15,522 --> 01:00:20,272 Göttin der Weisheit. 560 01:00:20,397 --> 01:00:23,813 In dieser Welt müssen Sicherheit 561 01:00:24,563 --> 01:00:29,63 und Liebe dem Zorn vorangestellt sein. 562 01:01:08,480 --> 01:01:11,313 Entschuldigung! Was denken Sie, war der Auslöser des Feuers? 563 01:01:11,563 --> 01:01:12,772 Sind Sie nicht verwundert? 564 01:01:12,855 --> 01:01:14,938 Ich meine, das ist nicht der erste Vorfall dieser Art. 565 01:01:15,22 --> 01:01:16,730 Bestimmt ist das kein Zufall. 566 01:01:17,313 --> 01:01:19,730 Warum ermittelt die Polizei nicht anständig? 567 01:01:26,522 --> 01:01:27,855 Entschuldigung, aber... 568 01:01:28,147 --> 01:01:29,313 Sie gehen jetzt besser. 569 01:01:29,730 --> 01:01:32,355 Sie sind Polizist! Beschützer von uns allen. 570 01:01:32,563 --> 01:01:34,313 Und wen beschützen Sie ausschließlich? 571 01:01:34,397 --> 01:01:36,272 Reiche Geschäftsmänner, sonst keinen! 572 01:01:38,813 --> 01:01:40,647 Sie haben wohl kein Gewissen? 573 01:01:41,480 --> 01:01:44,647 Heute Nachmittag brannte es erneut in einem Armenviertel. 574 01:01:44,730 --> 01:01:47,897 Vermutlich ist ein Kurzschluss eines Bewohners die Ursache. 575 01:01:47,980 --> 01:01:50,730 Das Feuer hat große Teile des Viertels verwüstet. 576 01:01:53,688 --> 01:01:55,855 Kurzschlüsse, Feuer, Epidemien. 577 01:01:56,188 --> 01:01:58,480 Was kommt als nächstes? 578 01:01:59,147 --> 01:02:00,730 Prayogo hat wirklich vor, 579 01:02:00,813 --> 01:02:03,272 alle Slumbewohner umzubringen und sie zu opfern. 580 01:02:03,938 --> 01:02:04,980 Opfern? 581 01:02:05,63 --> 01:02:09,522 Erinnerst du dich an die Geschichte der fünf Kommandeure der Feuergöttin? 582 01:02:09,938 --> 01:02:10,938 Ja. 583 01:02:11,313 --> 01:02:13,438 Der Dämonenpgeist steckt in ihm. 584 01:02:14,897 --> 01:02:18,355 Der böse Geist, der in den Körper eines Menschen eindringt. 585 01:02:18,772 --> 01:02:22,438 Er besetzt ihn mit Hass und Boshaftigkeit. 586 01:02:25,605 --> 01:02:29,897 Sie haben vor, das Opferfest der „tausend armen Seelen“ durchzuführen. 587 01:02:31,772 --> 01:02:36,480 Um die Armee der tausend Dämonen wiederzuerwecken. 588 01:02:39,355 --> 01:02:42,938 Sie meinen, die armen, verbrannten Menschen aus den Slums 589 01:02:43,438 --> 01:02:44,772 waren alle Opfergaben? 590 01:02:45,355 --> 01:02:46,397 Ja. 591 01:02:48,730 --> 01:02:51,230 Das darf so nicht weitergehen. 592 01:02:57,63 --> 01:02:59,772 Der Dämonenpgeist trägt eine mächtige Halskette. 593 01:03:00,730 --> 01:03:01,897 Ein Erbstück. 594 01:03:02,730 --> 01:03:05,313 Prayogo Adinegara besitzt auch so ein Stück. 595 01:03:07,813 --> 01:03:10,438 Prayogo Adinegara, der Vater von Mateo? 596 01:03:11,980 --> 01:03:13,813 Der, der versucht hat, meine Mutter zu töten? 597 01:03:15,313 --> 01:03:18,938 Wir glauben, dass er der Dämonengeist sein muss. 598 01:03:19,522 --> 01:03:21,272 Seine Kräfte 599 01:03:22,563 --> 01:03:24,647 entstammen dieser Halskette. 600 01:03:26,230 --> 01:03:28,563 Und um diese Kräfte zu vernichten, 601 01:03:29,522 --> 01:03:31,647 müssen wir ihm die Kette vom Hals reißen. 602 01:03:33,355 --> 01:03:35,855 Aber weil seine Kraft so viel Macht hat, 603 01:03:38,438 --> 01:03:40,522 kann er nur von einer genauso großen Kraft 604 01:03:42,230 --> 01:03:44,313 herausgefordert werden. 605 01:03:45,522 --> 01:03:47,313 Oder einer noch viel größeren. 606 01:03:47,772 --> 01:03:50,188 Innerhalb der nächsten Monate 607 01:03:52,730 --> 01:03:56,63 sehen wir einen großen Fortschritt. 608 01:03:57,772 --> 01:04:00,22 Endlich wird unsere Stadt modern. 609 01:04:00,647 --> 01:04:02,63 Sie wird sauber 610 01:04:04,272 --> 01:04:05,647 und ehrbar. 611 01:04:07,980 --> 01:04:11,272 Dieser Ansicht dürften sich doch wohl alle hier anschließen. 612 01:04:12,188 --> 01:04:13,355 Moment! 613 01:04:14,147 --> 01:04:15,855 Das ist sehr ambitioniert. 614 01:04:17,313 --> 01:04:19,688 Die Stadt hat immer noch viele Slums. 615 01:04:20,855 --> 01:04:23,188 Und eine große Anzahl armer Menschen. 616 01:04:23,730 --> 01:04:25,980 Selbst die Regierung kann das nicht ändern. 617 01:04:27,147 --> 01:04:29,522 Ja, weil die Regierung keinen Schimmer hat. 618 01:04:30,313 --> 01:04:32,313 Nicht den geringsten Plan. 619 01:04:33,63 --> 01:04:34,480 Ich habe ihn. 620 01:04:35,147 --> 01:04:39,313 Unser schöner Planet wird nach und nach überbevölkert. 621 01:04:42,813 --> 01:04:44,563 Also müssen wir teilen. 622 01:04:44,772 --> 01:04:45,813 Wasser, 623 01:04:46,938 --> 01:04:48,22 Land, 624 01:04:49,188 --> 01:04:50,688 Lebensmittel 625 01:04:52,272 --> 01:04:53,730 und Wohnraum. 626 01:04:56,855 --> 01:04:58,688 Mir stellt sich die Frage: 627 01:05:00,438 --> 01:05:03,772 Ist es fair mit denen zu teilen, die arm dran sind? 628 01:05:05,230 --> 01:05:06,647 Mit Blutsaugern? 629 01:05:07,313 --> 01:05:09,480 Das ist ein Haufen Kakerlaken, 630 01:05:09,980 --> 01:05:11,855 die zum Wohle dieses Landes 631 01:05:12,605 --> 01:05:14,563 ausgerottet werden müssen. 632 01:05:18,688 --> 01:05:20,313 Sie alle glauben, 633 01:05:20,813 --> 01:05:22,188 ich sei grausam. 634 01:05:23,22 --> 01:05:26,147 Dabei unterstütze ich lediglich das Regierungs-Programm 635 01:05:26,355 --> 01:05:28,313 zur Bekämpfung der Armut. 636 01:05:28,438 --> 01:05:32,63 Ich stimme voll und ganz Ihren Prinzipien zu. 637 01:05:33,522 --> 01:05:36,688 Die Leute sagen, unser Land wäre reich. 638 01:05:37,313 --> 01:05:40,313 Also wenn es Menschen gibt, die in Armut leben, 639 01:05:40,730 --> 01:05:42,313 so heißt das, 640 01:05:42,897 --> 01:05:45,355 dass sie ein Haufen elender Schmarotzer sind, 641 01:05:45,438 --> 01:05:47,730 die ganz bewusst nur eins machen: 642 01:05:48,605 --> 01:05:50,355 Sie betrügen den Staat. 643 01:05:51,980 --> 01:05:53,147 Habe ich recht? 644 01:06:07,813 --> 01:06:09,480 Eins muss dir immer klar sein: 645 01:06:10,730 --> 01:06:13,63 Die Kräfte, die du von Göttin Asih mitbekommen hast, 646 01:06:13,188 --> 01:06:15,272 sind mindestens zehnmal stärker, als du denkst. 647 01:06:15,855 --> 01:06:19,230 Aber sie können ausschließlich für das Gute eingesetzt werden. 648 01:06:20,147 --> 01:06:22,188 Für Gier und Zorn nicht. 649 01:06:48,980 --> 01:06:51,355 Nehmt alles mit. Bewaffnet die Männer. 650 01:06:51,938 --> 01:06:53,63 Ja, Chef! 651 01:06:54,105 --> 01:06:55,105 Hey! 652 01:06:58,147 --> 01:06:59,938 -Ja, Chef! -Bringt die nächste Fuhre. 653 01:07:10,63 --> 01:07:11,855 Dieser Tyrann ist jetzt tot. 654 01:07:12,980 --> 01:07:15,22 Er kommandiert uns nicht mehr rum. 655 01:07:16,730 --> 01:07:18,355 So lebt es sich leichter, oder? 656 01:07:18,980 --> 01:07:21,147 Jetzt müssen wir nur noch Alana finden. 657 01:07:21,313 --> 01:07:23,230 Sonst schickt der Boss uns in die Hölle. 658 01:07:42,813 --> 01:07:45,813 Wenn Prayogo euch nicht wegen Mateo in die Hölle schickt, 659 01:07:45,897 --> 01:07:48,272 dann befördere ich euch zuerst dorthin. 660 01:07:52,397 --> 01:07:53,563 Überrascht? 661 01:07:54,22 --> 01:07:57,63 Sieht ganz so aus, Leute. Macht ja nichts. 662 01:08:19,938 --> 01:08:23,772 Ich gebe zu, du bist gar nicht mal schlecht 663 01:08:24,605 --> 01:08:25,980 für ein Mädchen. 664 01:08:26,188 --> 01:08:28,230 Sie meinen wohl eher für ein Mädchen, 665 01:08:28,313 --> 01:08:31,63 das eben zwei Ihrer Männer ausgeschaltet hat, oder? 666 01:08:31,397 --> 01:08:34,313 Ich glaube, dafür verdiene ich ein besseres Lob als das. 667 01:08:34,605 --> 01:08:35,897 Na kommen Sie. 668 01:08:56,688 --> 01:08:58,63 Ich verstehe es nicht. 669 01:08:58,688 --> 01:09:01,230 Wieso haben Sie meiner Mutter das angetan? 670 01:09:12,355 --> 01:09:15,147 Ich dachte, Sie wollten die Polizei nicht involvieren. 671 01:09:15,355 --> 01:09:17,63 Also wieso bin ich hier? 672 01:09:18,313 --> 01:09:21,230 Ich möchte, dass Sie sofort Ihre Leute mobilisieren. 673 01:09:21,355 --> 01:09:23,688 Sie finden das Mädchen und bringen es mir her. 674 01:09:25,522 --> 01:09:26,897 Wir suchen ebenfalls. 675 01:09:26,980 --> 01:09:28,22 Nicht nötig! 676 01:09:28,480 --> 01:09:30,605 Ihr habt euch genug blamiert. 677 01:09:30,730 --> 01:09:33,272 Wenn ihr euch nützlich machen wollt, sucht Gisel. 678 01:09:34,355 --> 01:09:37,980 Leon hat gesagt, dass sie irgendetwas über Mateos Tod verheimlicht. 679 01:09:40,522 --> 01:09:41,647 Meine Herren... 680 01:09:43,22 --> 01:09:44,147 Jatmiko! 681 01:09:45,480 --> 01:09:47,772 Wenn Sie es schaffen, mir dieses Mädchen zu bringen, 682 01:09:48,397 --> 01:09:50,522 sichere ich Ihnen eine schöne Summe zu. 683 01:09:52,22 --> 01:09:55,147 Oder möchten Sie lieber als armer Polizist enden? 684 01:10:27,22 --> 01:10:28,22 Gisell! 685 01:10:28,772 --> 01:10:30,438 Wieso gehst du mir aus dem Weg? 686 01:10:30,522 --> 01:10:33,397 Du gehst nicht ans Telefon und schreibst mir nicht zurück. 687 01:10:33,605 --> 01:10:35,730 Leon, es wär am besten, du gehst jetzt. 688 01:10:36,563 --> 01:10:37,855 Gisel! Hey! 689 01:10:38,397 --> 01:10:42,230 Wer hat dir gesagt, dass du Alanas Kampfvideo Mateo zeigen sollst? 690 01:10:42,522 --> 01:10:44,355 Hattest du dabei Hintergedanken? 691 01:10:45,22 --> 01:10:46,730 Leon, bitte geh jetzt, ja? 692 01:10:46,813 --> 01:10:47,938 Bitte, ich flehe dich an! 693 01:10:48,22 --> 01:10:49,438 Sag es mir! 694 01:10:49,563 --> 01:10:50,647 Hey! 695 01:11:08,438 --> 01:11:09,605 Hast du gefrühstückt? 696 01:11:10,188 --> 01:11:12,647 Nein, noch nicht. Das mache ich später. 697 01:11:13,188 --> 01:11:14,272 Okay. 698 01:11:22,730 --> 01:11:24,63 Also, wenn dir danach ist, 699 01:11:25,313 --> 01:11:27,272 ich hab dir was auf den Tisch gestellt. 700 01:11:28,188 --> 01:11:30,63 Danke. Sehr nett. 701 01:11:42,772 --> 01:11:43,897 Ach ja... 702 01:11:44,188 --> 01:11:45,855 Was ist los mit dir, Kala? 703 01:11:45,938 --> 01:11:48,355 Du scheinst ja komplett durch den Wind zu sein. 704 01:11:50,855 --> 01:11:51,897 Ich wollte 705 01:11:52,813 --> 01:11:54,230 nur noch was sagen. 706 01:11:56,63 --> 01:11:57,980 Die Sozialwohnungen in Kembangan 707 01:11:58,272 --> 01:12:00,855 sind das kommende Herzensprojekt von Prayogo. 708 01:12:01,980 --> 01:12:03,647 Er terrorisiert die Bewohner. 709 01:12:04,355 --> 01:12:07,63 Viele sind bereits ausgezogen, weil sie es nicht mehr aushielten. 710 01:12:07,438 --> 01:12:09,63 Und es werden immer mehr. 711 01:12:10,522 --> 01:12:13,480 Das wollte ich unbedingt noch sagen. Danke. 712 01:12:37,63 --> 01:12:38,813 Ich schwöre es euch, ich wohne hier. 713 01:12:38,897 --> 01:12:39,938 Na und? 714 01:12:40,22 --> 01:12:41,688 Das ist uns scheißegal, du Penner. 715 01:12:41,772 --> 01:12:42,772 Was wollt ihr? 716 01:12:43,22 --> 01:12:44,897 -Verpiss dich! -Ist ja gut. 717 01:12:44,980 --> 01:12:47,563 Hey! Und lass dich nie wieder hier blicken. Kapiert? 718 01:12:49,147 --> 01:12:50,730 Du wohnst hier nicht, oder? 719 01:12:51,563 --> 01:12:52,897 Was treibt dich her? 720 01:12:55,980 --> 01:12:57,480 Willst du es mir nicht sagen? 721 01:12:58,230 --> 01:12:59,563 Die will zu mir. 722 01:13:00,355 --> 01:13:01,772 Ist noch nie hier gewesen. 723 01:13:02,647 --> 01:13:03,772 Komm rein. 724 01:13:15,230 --> 01:13:16,522 Ich weiß, wer du bist. 725 01:13:17,147 --> 01:13:18,688 Treib bloß keinen Unsinn. 726 01:13:19,272 --> 01:13:21,563 Du solltest die Füße lieber stillhalten. 727 01:13:34,188 --> 01:13:35,897 Hast du jemanden gesucht? 728 01:13:36,313 --> 01:13:37,855 Vielleicht kann ich ja helfen. 729 01:13:39,938 --> 01:13:41,855 Die Adresse ist, glaube ich, falsch. 730 01:13:42,522 --> 01:13:45,272 Ah... Ich heiße Tangguh. 731 01:14:07,355 --> 01:14:09,897 Diese Schlägertruppe terrorisiert die ganze Siedlung. 732 01:14:11,355 --> 01:14:13,688 Eine Menge Bewohner sind schon weggezogen. 733 01:14:19,563 --> 01:14:21,480 Bleib besser noch eine Weile hier. 734 01:14:21,563 --> 01:14:22,938 Ich meine, bis sie gehen. 735 01:14:26,188 --> 01:14:28,272 Sollte irgendeiner zu dir blöd sein, 736 01:14:28,980 --> 01:14:30,313 dann wehre dich! 737 01:14:31,397 --> 01:14:33,938 Dein Name bedeutet „mutig“, und das bist du. 738 01:14:48,313 --> 01:14:49,313 AI? 739 01:14:56,480 --> 01:14:57,605 Alana? 740 01:15:03,22 --> 01:15:04,647 Endlich habe ich dich gefunden. 741 01:15:10,355 --> 01:15:11,730 Habe ich es nicht gesagt? 742 01:15:11,813 --> 01:15:13,522 Ich folge dir bis nach Jakarta. 743 01:15:19,230 --> 01:15:21,897 Nach all den Jahren verprügelst du immer noch Leute? 744 01:15:22,230 --> 01:15:24,22 Hast du denn nichts dazugelernt? 745 01:15:24,688 --> 01:15:26,230 Als Profikämpferin. 746 01:15:26,480 --> 01:15:28,855 Ach komm schon, das ist doch das gleiche, Al. 747 01:15:28,938 --> 01:15:30,188 Im Gegenteil. 748 01:15:30,772 --> 01:15:32,105 Was ist mit dir? 749 01:15:32,188 --> 01:15:34,188 Trampeln auf dir immer noch alle auf dir rum? 750 01:15:34,313 --> 01:15:35,897 Oder bist du inzwischen mutig? 751 01:15:35,980 --> 01:15:37,772 Hast du davon gehört? 752 01:15:43,813 --> 01:15:46,647 Ihre Leichen wurden heute in einem Müllcontainer gefunden. 753 01:15:54,480 --> 01:15:56,147 Welches Spielchen spielen die da? 754 01:16:19,897 --> 01:16:20,980 Wer ist da? 755 01:16:33,313 --> 01:16:34,397 Kümmer dich darum. 756 01:16:39,938 --> 01:16:41,22 Jatmiko. 757 01:16:43,813 --> 01:16:45,980 Ich möchte jetzt bitte meinen Kaffee haben. 758 01:17:02,522 --> 01:17:03,980 Du machst das viel besser. 759 01:17:05,730 --> 01:17:07,480 Du musst noch was essen, Schatz. 760 01:17:07,563 --> 01:17:08,605 Ja, Mama. 761 01:17:13,272 --> 01:17:15,438 Die Leute werden langsam ungeduldig. 762 01:17:19,188 --> 01:17:22,522 Sie wollen endlich, dass sich die Regierung mehr um sie kümmert. 763 01:17:22,605 --> 01:17:24,188 Wie du es ihnen versprochen hast. 764 01:17:24,897 --> 01:17:27,605 Ich brauche Beweise, um Prayogo verhaften zu lassen. 765 01:17:29,22 --> 01:17:31,772 Also habt alle bitte noch ein wenig Geduld. 766 01:17:33,22 --> 01:17:34,22 Okay? 767 01:17:41,230 --> 01:17:42,522 Können wir gehen? 768 01:17:51,230 --> 01:17:52,313 Oh ja. 769 01:17:52,938 --> 01:17:55,897 Kala, das ist Tanggunh. Tanggunh, das ist Kala. 770 01:17:59,355 --> 01:18:00,855 Oh, Renjana. 771 01:18:02,897 --> 01:18:06,230 Alana, das ist Renjana. Sie wohnt auch in diesem Haus. 772 01:18:06,730 --> 01:18:08,855 Jemand hat gestern ihre Wohnung angezündet. 773 01:18:09,605 --> 01:18:11,563 Zum Glück kam niemand ums Leben. 774 01:18:12,230 --> 01:18:14,147 Uns wird immer mehr gedroht. 775 01:18:14,605 --> 01:18:18,147 Einigen Bewohnern wurden schon der Strom und das Wasser abgestellt. 776 01:18:19,313 --> 01:18:22,438 Wir machen uns große Sorgen darum, wie es weitergeht. 777 01:18:23,63 --> 01:18:24,480 Aber wir müssen durchhalten. 778 01:18:34,397 --> 01:18:35,397 Hi. 779 01:18:36,980 --> 01:18:40,22 Was hier die letzte Zeit passiert ist, hat Kinar traumatisiert. 780 01:18:40,647 --> 01:18:43,188 Sie verlässt das Haus nicht mal, um zur Schule zu gehen. 781 01:18:49,938 --> 01:18:52,647 Nimm es ruhig, Schatz. Spiel damit. Okay? 782 01:18:58,147 --> 01:19:00,313 Du solltest dich nicht unnötig sorgen. 783 01:19:00,938 --> 01:19:03,272 Ich knöpfe mir all diese gemeinem Männer mal vor. 784 01:19:03,522 --> 01:19:06,563 Und danach können sie dich und deine Mama nicht mehr ärgern. 785 01:19:06,938 --> 01:19:07,980 Ja? 786 01:19:10,688 --> 01:19:13,147 Du hättest diesem Kerl nicht so leicht vertrauen dürfen. 787 01:19:13,688 --> 01:19:15,355 Besonders, weil es um Alana geht. 788 01:19:16,522 --> 01:19:19,188 Soweit ich weiß, hat Alana auch mit Prayogo zu tun. 789 01:19:19,313 --> 01:19:22,397 Und „dieser Kerl“ versorgt mich mit Informationen für Alana. 790 01:19:22,480 --> 01:19:23,938 Klingt für mich nach einer Falle. 791 01:19:24,22 --> 01:19:25,688 Leute, streitet euch nicht. 792 01:19:26,313 --> 01:19:28,522 Beruhig dich, Kala. Komm. 793 01:19:49,563 --> 01:19:52,313 Ich wollte Ihnen nur mitteilen, dass Prayogo die Polizei losgeschickt hat, 794 01:19:52,397 --> 01:19:54,355 um jeden Ihrer Schritte zu überwachen. 795 01:19:56,63 --> 01:19:57,397 Die von Ihnen besonders. 796 01:19:58,22 --> 01:19:59,772 Sie werden Sie sicher bald schnappen. 797 01:19:59,980 --> 01:20:03,313 Bei der Polizei werden Sie als „provokanter Reporter“ geführt. 798 01:20:06,647 --> 01:20:08,63 Weiter geht es mit Alana. 799 01:20:09,188 --> 01:20:10,605 Sie sind in Lebensgefahr. 800 01:20:14,105 --> 01:20:17,397 Prayogo meint doch tatsächlich, dass ich seinen Sohn auf dem Gewissen hätte. 801 01:20:17,647 --> 01:20:19,813 Aber ich habe Mateo nicht ermordet. 802 01:20:19,897 --> 01:20:21,188 Glaube ich Ihnen. 803 01:20:21,438 --> 01:20:24,647 Ja. Leider haben Sie noch gar nicht nach dem wahren Täter gesucht. 804 01:20:24,938 --> 01:20:26,272 Ich habe meine Gründe. 805 01:20:26,938 --> 01:20:29,397 Sie alle sollten wissen, ich bin auf ihrer Seite. 806 01:20:29,855 --> 01:20:32,63 Wenn Sie Hilfe brauchen, werde ich da sein. 807 01:20:32,688 --> 01:20:35,438 Ich habe hier noch ein paar Neuigkeiten über Prayogo. 808 01:20:35,522 --> 01:20:37,22 Könnte Sie interessieren. 809 01:20:38,63 --> 01:20:40,313 Er veranstaltet morgen Abend einen Maskenball. 810 01:20:40,480 --> 01:20:42,605 Seien Sie achtsam. Ich sage es nur. 811 01:20:46,563 --> 01:20:48,897 Warum arbeiten Sie mittlerweile nicht für Prayogo? 812 01:20:52,313 --> 01:20:54,563 Weil er mit seinem Geld nicht jeden kaufen kann. 813 01:21:03,313 --> 01:21:05,772 Herzlichen Dank, dass Sie heute Abend hergekommen sind 814 01:21:05,855 --> 01:21:07,688 und meiner Familie beistehen. Danke schön. 815 01:21:07,772 --> 01:21:09,813 Heute Abend veranstalten wir eine Spendenaktion 816 01:21:09,897 --> 01:21:11,22 zum Gedenken an meinen Sohn Mateo. 817 01:21:11,855 --> 01:21:13,897 Und hallo auch an Sie, meine Herren. 818 01:21:13,980 --> 01:21:17,480 Hallo. Auch Ihnen möchte ich für Ihre Unterstützung danken. 819 01:21:17,563 --> 01:21:19,438 Warum muss es denn ein Maskenball sein? 820 01:21:22,188 --> 01:21:26,230 Vielleicht sollen die Korrupten und die Mafia-Leute sich nicht sofort erkennen. 821 01:21:28,897 --> 01:21:30,105 Eventuell 822 01:21:31,313 --> 01:21:33,438 möchten sie auch niemanden von den anderen sehen. 823 01:21:34,397 --> 01:21:37,438 Da ihre miesen Fratzen ganz genauso übel aussehen wie ihre eigenen. 824 01:21:56,272 --> 01:21:57,647 Hallo, meine Lieben. 825 01:21:59,855 --> 01:22:01,897 Ich möchte erstmal danke sagen. 826 01:22:01,980 --> 01:22:04,355 Mein Dank geht an alle Anwesenden. 827 01:22:05,813 --> 01:22:08,647 Der heutige Spendenaufruf dient auch dazu, 828 01:22:10,147 --> 01:22:12,147 meinem Sohn zu gedenken. 829 01:22:14,63 --> 01:22:16,855 Sein Tod hat ein großes Loch gerissen. 830 01:22:17,938 --> 01:22:20,63 Mateo Adinegara. 831 01:22:21,813 --> 01:22:26,22 Zu Lebzeiten wurde Mateo als ein Mensch geschätzt, der sich 832 01:22:26,188 --> 01:22:28,855 hauptsächlich für die Probleme armer Leute eingesetzt hat. 833 01:22:28,980 --> 01:22:30,522 Das war ihm immer wichtig. 834 01:22:31,230 --> 01:22:32,647 Um das zu würdigen, 835 01:22:33,147 --> 01:22:37,22 widme ich den heutigen Abend Mateo. 836 01:22:38,980 --> 01:22:40,188 Auf Mateo! 837 01:22:42,647 --> 01:22:44,813 Es scheint, als hätten sie was geplant. 838 01:22:51,63 --> 01:22:52,813 EINER DER SLUMS DER STADT BRENNT NIEDER 839 01:22:52,897 --> 01:22:55,63 Ihre Spenden werden nicht nur unseren Mitmenschen helfen, 840 01:22:55,147 --> 01:22:57,63 sondern werden auch eine Investition sein. 841 01:22:57,688 --> 01:23:02,855 Sie investieren darin, dass Sie nach dem Tod noch in den Herzen weiterleben. 842 01:23:04,313 --> 01:23:05,397 Vielen Dank. 843 01:23:19,938 --> 01:23:23,522 Und jetzt, meine Damen und Herren, genießen Sie bitte den Abend. 844 01:23:24,397 --> 01:23:26,355 Was ist denn eigentlich mit Jagau passiert? 845 01:23:26,522 --> 01:23:28,813 Gestern hat er sich einfach aus dem Staub gemacht! Bringt ihn mir! 846 01:23:28,897 --> 01:23:29,897 Ja, Boss. 847 01:24:23,230 --> 01:24:26,63 Du wartest hier, während ich Prayogo suche. 848 01:24:40,63 --> 01:24:41,647 Eindringling in Korridor eins! 849 01:28:02,813 --> 01:28:05,230 Wenn Sie aufgeben, dann wird Ihnen auch nichts passieren. 850 01:28:35,563 --> 01:28:36,730 Los! Raus mit euch! 851 01:28:36,813 --> 01:28:37,897 Macht schon! 852 01:28:37,980 --> 01:28:40,230 Hast du nicht gehört? Du sollst aus deiner verdammten Bude raus! 853 01:28:40,313 --> 01:28:42,313 An deiner Stelle würde ich lieber verschwinden! 854 01:28:42,397 --> 01:28:44,63 Ihr kriegt mich hier nicht raus! 855 01:28:44,188 --> 01:28:45,397 Komm, Mutter, wir müssen gehen. 856 01:28:45,563 --> 01:28:46,647 Was passiert da? 857 01:28:46,730 --> 01:28:48,188 Ich gehe nachsehen. 858 01:28:58,647 --> 01:29:01,188 Wir müssen hier raus. Schnapp die Kinar. Mach schnell. 859 01:29:01,272 --> 01:29:02,272 Okay. 860 01:29:05,313 --> 01:29:07,855 Al! Hast du ihm die Kette abgerissen? 861 01:29:07,938 --> 01:29:09,563 Irgendwas stimmt hier nicht. 862 01:29:12,813 --> 01:29:16,63 Ja. Meine Mutter hat mir gesagt, dass Kembangan angegriffen wird. 863 01:29:16,188 --> 01:29:17,605 Da sollten wir hinfahren. 864 01:29:21,355 --> 01:29:22,313 Tangguh! 865 01:29:23,772 --> 01:29:25,147 Bring uns hier raus! 866 01:29:28,938 --> 01:29:29,980 Ja! 867 01:29:30,272 --> 01:29:32,272 -Kommt! Nein, da lang! -Wo willst du hin? 868 01:29:32,355 --> 01:29:34,605 Wir müssen durchs Treppenhaus runter! 869 01:29:56,938 --> 01:29:59,397 Kommt mit. Passt auf, wo ihr langgeht! 870 01:30:01,397 --> 01:30:03,355 Du denkst wohl, ihr könntet abhauen? 871 01:30:03,730 --> 01:30:04,730 Bitte. 872 01:30:06,22 --> 01:30:08,147 -Ihr dürft ihnen nicht wehtun. -Wer ist das denn? 873 01:30:09,772 --> 01:30:10,772 Tretet zurück! 874 01:30:10,855 --> 01:30:11,980 Oh mein Gott. 875 01:30:12,605 --> 01:30:13,688 AI? 876 01:30:32,272 --> 01:30:34,22 Die Polizei holt euch hier raus! 877 01:30:46,647 --> 01:30:48,563 Bitte beruhigen Sie sich doch. 878 01:30:48,647 --> 01:30:51,688 Jetzt hören Sie mir alle gut zu. Knien Sie sich auf den Boden! 879 01:30:51,772 --> 01:30:54,438 Knien Sie sich auf den Boden! Auf den Boden! 880 01:30:54,522 --> 01:30:56,147 Auf den Boden! 881 01:30:58,480 --> 01:30:59,522 Danke. 882 01:31:04,897 --> 01:31:06,980 Moment, ich helfe Ihnen, meine Dame. 883 01:31:07,605 --> 01:31:08,605 Kommen Sie! 884 01:31:16,188 --> 01:31:17,772 Geht schon vor. 885 01:31:22,688 --> 01:31:23,688 Schafft ihr es? 886 01:31:24,813 --> 01:31:25,855 Tun wir. 887 01:31:33,730 --> 01:31:35,855 Kinar, sei mutig. 888 01:31:36,63 --> 01:31:39,397 Du lernst da bestimmt viele Leute kennen. Ja? 889 01:31:41,480 --> 01:31:44,772 Hauptsache, ihr seid in Sicherheit. Ich komme später nach. 890 01:31:44,855 --> 01:31:46,188 -Sei vorsichtig. -Bin ich. 891 01:31:47,438 --> 01:31:48,563 Alles Gute! 892 01:32:14,563 --> 01:32:16,230 Das ist eine andere Kette. 893 01:32:21,522 --> 01:32:24,980 Wenn Prayogo nicht der Dämonengeist ist, wer sonst bitte? 894 01:32:25,897 --> 01:32:27,605 Dann ist unsere Theorie, 895 01:32:28,980 --> 01:32:30,563 dass die Brand-Opfer der Slums 896 01:32:31,147 --> 01:32:36,272 Teil des Opferrituals der Tausend armen Seelen sind, nicht richtig. 897 01:32:39,22 --> 01:32:40,147 Opfer... 898 01:32:42,480 --> 01:32:46,313 Was meint er denn? Al, hilfst du mir? 899 01:32:47,897 --> 01:32:51,522 Am wichtigsten ist, dass die Bewohner allesamt gerettet worden sind. 900 01:32:55,22 --> 01:32:56,730 Wo wurden sie eigentlich hingebracht? 901 01:32:59,63 --> 01:33:00,355 In Wohnheime. 902 01:33:26,230 --> 01:33:27,355 Al, 903 01:33:28,105 --> 01:33:29,313 warst du das wirklich? 904 01:33:29,563 --> 01:33:30,813 Ich meine vorhin. 905 01:33:31,647 --> 01:33:33,188 Oder spinne ich jetzt? 906 01:33:35,897 --> 01:33:38,397 Grundgütiger! 907 01:33:40,272 --> 01:33:42,313 Mir fällt gerade ein: 908 01:33:43,397 --> 01:33:45,605 Das Opferritual der tausend armen Seelen 909 01:33:47,63 --> 01:33:49,480 muss zu einem Zeitpunkt durchgeführt werden. 910 01:33:49,772 --> 01:33:51,272 Das heißt, 911 01:33:52,22 --> 01:33:55,313 sie müssen gleichzeitig tausend Menschen zusammentreiben, 912 01:33:55,397 --> 01:33:57,813 sie an einem Ort versammeln 913 01:34:01,522 --> 01:34:03,813 und sie alle töten. 914 01:34:05,688 --> 01:34:07,980 Was hast du gesagt? Wo sie hinfahren? 915 01:34:10,313 --> 01:34:11,688 In glaube, in Wohnheime. 916 01:34:11,772 --> 01:34:12,813 Wo sind die? 917 01:34:13,563 --> 01:34:15,22 Keine Ahnung. 918 01:34:15,105 --> 01:34:17,688 Aber immer, wenn in den Slums was passiert, 919 01:34:17,855 --> 01:34:19,647 werden sie mit denselben Bussen abgeholt. 920 01:34:19,772 --> 01:34:21,688 Und von denselben uniformierten Beamten. 921 01:34:22,438 --> 01:34:23,980 Was sind das für Beamte? 922 01:34:25,855 --> 01:34:27,397 Da bin ich überfragt. 923 01:34:41,63 --> 01:34:42,480 Was machen Sie hier? 924 01:34:42,772 --> 01:34:44,397 Entschuldigung. Ich versuche rauszufinden, 925 01:34:44,522 --> 01:34:45,980 wo die Bewohner der geräumten Siedlung sind. 926 01:34:46,63 --> 01:34:48,938 Ich habe keinen erreicht, obwohl ich viele angerufen habe. 927 01:34:49,313 --> 01:34:51,397 Können Sie mir sagen, wo man sie hingebracht hat? 928 01:34:51,772 --> 01:34:53,313 Dafür bin ich nicht zuständig. 929 01:34:53,397 --> 01:34:55,272 Höre ich was, sage ich Bescheid. 930 01:34:56,63 --> 01:34:58,272 Kommen Sie bitte nie wieder her, kapiert? 931 01:34:58,647 --> 01:34:59,730 Selbstverständlich. 932 01:35:02,813 --> 01:35:06,813 Durchblätter mal das uralte Buch unserer Vorfahren, Kala. 933 01:35:06,897 --> 01:35:09,772 Da drin sollten alle Antworten zu finden sein. 934 01:35:10,63 --> 01:35:13,230 Sicher auch die bestimmte für das Ritual angedachte Stelle. 935 01:35:13,313 --> 01:35:16,730 Dieser Ort ist nämlich vorgegeben und nicht frei wählbar. 936 01:35:17,647 --> 01:35:20,272 Moment, lasst euch nicht stören. 937 01:35:25,63 --> 01:35:27,813 Jakarta war mal ein Königreich. 938 01:35:27,938 --> 01:35:33,147 Der Dämonenkönig ist entstanden, weil der König den Teufel eingeladen hat. 939 01:35:36,855 --> 01:35:38,563 Das Symbol bedeutet was. 940 01:35:39,188 --> 01:35:40,438 Sieh mal nach, was. 941 01:35:40,522 --> 01:35:42,438 Ein numerisches Symbol in alt-javanisch. 942 01:35:45,63 --> 01:35:47,438 Das Symbol zeigt Koordinaten auf der Erde. 943 01:35:48,563 --> 01:35:51,63 Laut Karte steht da jetzt eine Fabrik. 944 01:35:51,772 --> 01:35:53,188 Eine von Sinar Sentosa. 945 01:35:57,147 --> 01:35:59,105 In dem Bericht hier schreiben sie, 946 01:35:59,188 --> 01:36:01,855 das Fabrikgelände ist vor gut zwei Monaten geschlossen worden. 947 01:36:02,313 --> 01:36:04,147 Alle Maschinen stehen still. 948 01:36:04,813 --> 01:36:08,63 Es hat dort einige überirdische Begegnungen gegeben. 949 01:36:08,147 --> 01:36:12,188 Seitdem ist kein einziger Mensch mehr bereit, dort zu arbeiten. 950 01:36:15,147 --> 01:36:17,813 Der Ort wurde früher das „Dämonen-Königreich“ genannt. 951 01:36:18,22 --> 01:36:22,230 Ihr beide fahrt da jetzt hin! Bevor das Opferritual stattfindet. 952 01:36:23,355 --> 01:36:24,397 Al. 953 01:36:28,772 --> 01:36:32,438 Ich konnte keine Info über den Verbleib der Bewohner einholen. 954 01:36:32,772 --> 01:36:34,188 Wir wissen, wo sie sind. 955 01:36:34,272 --> 01:36:35,272 Ach, echt? 956 01:36:36,22 --> 01:36:37,438 Wo wollt ihr hin? 957 01:36:39,438 --> 01:36:40,813 Ich muss auch gehen. 958 01:36:54,272 --> 01:36:55,605 Die heutige Nacht 959 01:36:55,938 --> 01:37:00,188 ist einer der bedeutendsten Augenblicke der Menschheit. 960 01:37:02,813 --> 01:37:06,63 In den Geschichtsbüchern wird sie zwar nicht auftauchen, 961 01:37:07,563 --> 01:37:09,563 aber manche werden sich erinnern. 962 01:37:12,397 --> 01:37:13,688 Sie haben Glück. 963 01:37:14,563 --> 01:37:16,355 Denn Sie sind einer von ihnen. 964 01:37:17,855 --> 01:37:20,813 Wenn der Körper für den Geist so wichtig ist, 965 01:37:22,522 --> 01:37:24,480 warum dachten Sie nicht an mich? 966 01:37:27,188 --> 01:37:29,522 Keiner ist so loyal, wie ich es bin. 967 01:37:32,897 --> 01:37:36,647 Sie verfügen nicht über die benötigte Wut, Ganda. 968 01:37:38,855 --> 01:37:40,522 Die braucht der Geist. 969 01:37:42,63 --> 01:37:43,147 Und außerdem 970 01:37:44,897 --> 01:37:47,272 möchte ich Sie immer an meiner Seite haben. 971 01:37:49,772 --> 01:37:53,938 Erklärt der Geist das Opferritual der tausend armen Seelen erst für beendet, 972 01:37:54,355 --> 01:37:58,938 bringt er eine Armee von tausend Dämonen zum Vorschein, 973 01:37:59,22 --> 01:38:01,897 und dadurch erhält der Geist eine immense Macht. 974 01:38:02,230 --> 01:38:04,22 Er wird unbesiegbar sein. 975 01:38:04,480 --> 01:38:06,980 Alle fünf Kommandeure 976 01:38:07,605 --> 01:38:10,688 erblicken zum ersten Mal das Licht dieser Erde. 977 01:38:12,855 --> 01:38:14,63 Sind Sie bereit? 978 01:38:14,438 --> 01:38:15,605 Bin ich. 979 01:38:16,397 --> 01:38:18,147 Jetzt dauert es nicht mehr lange 980 01:38:18,230 --> 01:38:20,688 und wir nähern uns der Rückkehr unserer Herrin. 981 01:38:22,688 --> 01:38:24,63 Die Feuergöttin. 982 01:38:52,22 --> 01:38:53,480 Warum bist du so stark? 983 01:39:06,313 --> 01:39:08,730 Al, was war das gerade? 984 01:39:09,855 --> 01:39:11,397 Warum bist du so stark? 985 01:39:12,563 --> 01:39:13,938 Sag es mir, Al. 986 01:39:18,230 --> 01:39:19,688 Sieh weiter hier unten nach. 987 01:39:19,938 --> 01:39:20,980 Wo soll ich hin? 988 01:39:23,22 --> 01:39:24,188 Wow. 989 01:39:28,147 --> 01:39:29,980 Ich hoffe, du störst mich nicht. 990 01:39:51,63 --> 01:39:56,230 Du solltest, egal was jetzt passiert, kühlen Kopf bewahren. Okay? 991 01:39:56,730 --> 01:39:59,147 Und bitte bleib immer höflich. 992 01:40:00,897 --> 01:40:02,63 Halt die Klappe. 993 01:40:03,897 --> 01:40:05,938 Ich kann dich jetzt schon nicht mehr sehen. 994 01:40:49,397 --> 01:40:50,813 Schnappt sie euch! 995 01:41:48,438 --> 01:41:49,772 Wo wollt ihr hin? 996 01:41:52,772 --> 01:41:53,772 Hören Sie... 997 01:41:54,522 --> 01:41:55,647 Wir wollen keinen Ärger machen... 998 01:42:09,897 --> 01:42:11,605 Und mit dem wolltest du diskutieren? 999 01:42:12,605 --> 01:42:14,313 Ich habe mir gedacht, es wäre... 1000 01:42:19,480 --> 01:42:23,688 Feigling! Wer greift denn bitte von hinten an? 1001 01:42:32,563 --> 01:42:33,772 Hast ja recht. 1002 01:42:59,897 --> 01:43:01,563 Wir gehen jetzt hoch! 1003 01:44:08,188 --> 01:44:11,63 Herzlich Willkommen, Sri Asih. 1004 01:44:15,980 --> 01:44:17,438 Wer bist du wirklich? 1005 01:45:04,313 --> 01:45:06,688 Du hättest sicher nicht vermutet, dass ich dahinter stecke. 1006 01:45:07,438 --> 01:45:09,855 Aber das ist für mich keine Überraschung. 1007 01:45:11,355 --> 01:45:12,897 Im Gegenteil. 1008 01:45:13,772 --> 01:45:15,230 Ich bin es gewohnt. 1009 01:45:15,313 --> 01:45:17,855 Die meisten behandeln mich herablassend. 1010 01:45:18,188 --> 01:45:21,63 Hast du Probleme, die dein Selbstvertrauen angehen? 1011 01:45:21,772 --> 01:45:25,688 Wie wäre es mit einem schönen Selbsthilfekurs? Probier es aus. 1012 01:45:26,63 --> 01:45:28,230 Dein trockener Humor gefällt mir. 1013 01:45:28,897 --> 01:45:29,938 Aber leider 1014 01:45:30,730 --> 01:45:32,688 bin ich im Dienst. 1015 01:46:11,647 --> 01:46:14,730 Werde nicht zu übermütig. So gut bist du nicht. 1016 01:46:18,980 --> 01:46:21,647 Wir haben dich schon erwartet, Sri Asih. 1017 01:48:05,438 --> 01:48:06,647 Das müssen sie sein. 1018 01:48:36,605 --> 01:48:37,730 Da sind sie! 1019 01:48:42,397 --> 01:48:45,522 Ruhig, Leute ganz ruhig. Wir werden euch alle befreien. 1020 01:48:46,647 --> 01:48:47,772 Renjana? 1021 01:48:49,730 --> 01:48:50,938 -Tangguh! -Renjana! 1022 01:48:51,22 --> 01:48:53,605 Hey! Wir holen euch hier raus. 1023 01:48:54,897 --> 01:48:55,980 Umdrehen! 1024 01:49:30,647 --> 01:49:31,688 Gut gemacht. 1025 01:49:32,147 --> 01:49:33,563 Ja, gut gemacht. 1026 01:49:54,147 --> 01:49:55,647 Bring uns den Schlüssel! 1027 01:49:58,313 --> 01:49:59,438 Sag es mir! 1028 01:50:00,63 --> 01:50:01,813 Scheiße! Scheiße! Scheiße! 1029 01:50:02,188 --> 01:50:03,272 Wo ist er? 1030 01:50:04,397 --> 01:50:05,772 Sag es ihm. 1031 01:50:07,897 --> 01:50:10,22 Ich möchte ungern nochmal schießen! 1032 01:50:12,272 --> 01:50:13,688 Gib uns die Schlüssel! 1033 01:50:15,813 --> 01:50:19,230 Der Meister ist der Einzige, der das Schloss öffnen kann. 1034 01:50:19,897 --> 01:50:21,688 Wir haben keine Schlüssel. 1035 01:50:49,63 --> 01:50:51,63 Du wirst mich nicht aufhalten, Sri Asih. 1036 01:50:51,397 --> 01:50:53,647 Noch heute Nacht wird dein Schicksal besiegelt. 1037 01:52:40,563 --> 01:52:42,813 Lass uns die Sache gebührend beenden. 1038 01:52:44,855 --> 01:52:46,522 Du solltest besser bleiben. 1039 01:52:48,147 --> 01:52:50,313 Gleich gibt es noch eine Überraschung. 1040 01:52:51,772 --> 01:52:55,313 Es geht um den Aufstieg zur größten Macht, die es jemals gab. 1041 01:52:56,313 --> 01:52:58,397 Ihre Kräfte sind unbesiegbar. 1042 01:53:09,813 --> 01:53:11,397 Hab noch etwas Geduld. 1043 01:53:12,980 --> 01:53:13,980 Zehn Minuten, 1044 01:53:15,647 --> 01:53:16,855 Alana. 1045 01:53:18,605 --> 01:53:20,147 Was sollen diese Lichter? 1046 01:53:27,63 --> 01:53:28,647 Was hat das zu bedeuten? 1047 01:53:28,730 --> 01:53:29,730 Antworte! 1048 01:53:29,855 --> 01:53:32,938 In zehn Minuten wird in dieser Zelle eine Bombe hochgehen. 1049 01:53:33,22 --> 01:53:35,22 Wir werden alle hier drinnen sterben! 1050 01:53:49,522 --> 01:53:51,397 Was hast du dir ausgedacht? 1051 01:53:56,688 --> 01:53:57,855 Sag es! 1052 01:54:06,647 --> 01:54:07,813 Wo ist Alana? 1053 01:54:13,938 --> 01:54:15,688 Alana! Al! 1054 01:54:16,188 --> 01:54:19,522 Kannst du mich hören, AI? Sie werden den Laden in die Luft jagen! 1055 01:54:19,605 --> 01:54:21,855 Glaubst du im Ernst, du kannst deine beiden Freunde retten, 1056 01:54:21,938 --> 01:54:23,647 ohne mich vorher auszuschalten? 1057 01:54:25,188 --> 01:54:26,147 Alana! 1058 01:54:26,647 --> 01:54:28,938 Hilf ihnen, bevor hier alles hochgeht! 1059 01:54:29,63 --> 01:54:32,813 Stimmt es, Tangguh, du wirst Mama und mich befreien. 1060 01:54:34,22 --> 01:54:35,397 Keine Angst, Kinar. 1061 01:54:36,22 --> 01:54:38,813 Schon bald werde ich euch alle hier rausholen. 1062 01:54:39,355 --> 01:54:40,397 Al! 1063 01:54:40,480 --> 01:54:42,105 Du musst sofort herkommen! 1064 01:54:43,272 --> 01:54:45,855 Ich verspüre die Wut, die in dir hochsteigt. 1065 01:54:46,438 --> 01:54:48,63 Entfessle sie, Alana. 1066 01:54:48,730 --> 01:54:51,647 Entfessle deine Wut! Kämpf gegen mich! 1067 01:54:52,63 --> 01:54:54,313 Willst du diese Halskette nicht haben? 1068 01:54:54,813 --> 01:54:56,63 Lass uns kämpfen! 1069 01:55:05,605 --> 01:55:07,397 Alana. 1070 01:55:10,855 --> 01:55:12,147 Entfessle sie. 1071 01:55:12,313 --> 01:55:14,438 Entfessle deine Wut! 1072 01:55:17,522 --> 01:55:19,605 Du musst sie vergessen. 1073 01:55:20,897 --> 01:55:23,188 Komm in unsere Gruppe, 1074 01:55:24,438 --> 01:55:25,980 Alana. 1075 01:55:33,605 --> 01:55:35,813 Du, meine gnädige Macht. 1076 01:55:36,63 --> 01:55:40,813 Du, meine Welt des Friedens. 1077 01:55:41,188 --> 01:55:43,563 Du, meine strahlende Liebe. 1078 01:55:43,647 --> 01:55:48,313 Du, meine Göttin der Weisheit. 1079 01:55:50,480 --> 01:55:52,605 Mir liegt Wut nicht in den Genen. 1080 01:57:08,563 --> 01:57:10,272 Beim Allmächtigen. 1081 01:57:13,22 --> 01:57:15,272 Beeilt euch! Raus hier! schnell! 1082 01:57:15,355 --> 01:57:17,605 Los! Alle raus hier! Beeilung! 1083 01:57:34,63 --> 01:57:35,272 Kala! 1084 01:57:35,772 --> 01:57:36,855 Komm schon! 1085 01:57:59,63 --> 01:58:00,63 Al! 1086 01:58:53,230 --> 01:58:54,397 Tangguh! 1087 01:58:55,438 --> 01:58:56,438 Tangguh! 1088 01:58:56,980 --> 01:58:58,772 Kala! Kala! 1089 01:58:59,230 --> 01:59:00,355 Hey! 1090 01:59:00,772 --> 01:59:02,147 -Wie geht es dir? -Mir geht es gut. 1091 01:59:02,230 --> 01:59:04,147 Alana? Wie geht es ihr? 1092 01:59:05,230 --> 01:59:06,980 Mach dir keine Sorgen. Ja? 1093 01:59:07,63 --> 01:59:09,813 Mama, wo bist du? 1094 01:59:16,772 --> 01:59:17,897 Kinar? 1095 01:59:18,938 --> 01:59:20,63 Kinar? 1096 01:59:21,105 --> 01:59:22,313 Kinar! 1097 01:59:22,522 --> 01:59:23,688 Kinar! 1098 01:59:23,772 --> 01:59:24,647 -Kinar! -Renjana! 1099 01:59:24,730 --> 01:59:26,647 -Tangguh! Tangguh! -Renjana! 1100 01:59:26,730 --> 01:59:29,438 Tanggunh, Kinar ist weg! Kinar! 1101 01:59:29,605 --> 01:59:31,855 Kinar! Kinar! Kinar ist verschwunden. 1102 01:59:31,938 --> 01:59:33,647 Sie war gerade noch da! 1103 01:59:53,938 --> 01:59:55,438 -Kinar! -Mama! 1104 01:59:57,188 --> 01:59:58,813 Geht es dir gut, mein Schatz? 1105 02:00:00,938 --> 02:00:02,63 Vielen Dank. 1106 02:00:05,897 --> 02:00:07,730 Ich habe es dir doch versprochen. 1107 02:00:09,480 --> 02:00:12,147 Du brauchst dich vor überhaupt nichts zu fürchten. 1108 02:00:13,438 --> 02:00:14,813 Habe ich auch nicht. 1109 02:00:37,522 --> 02:00:39,522 Hab herzlichen Dank. 1110 02:00:39,688 --> 02:00:41,438 Wie heißt du eigentlich? 1111 02:00:42,938 --> 02:00:44,147 Sri Asih. 1112 02:00:44,397 --> 02:00:45,772 Sri Asih! 1113 02:00:46,147 --> 02:00:48,188 Danke sehr, Sri Asih! 1114 02:01:12,63 --> 02:01:13,272 Danke für Ihre Mühe. 1115 02:01:13,355 --> 02:01:15,605 Ich bitte Sie. Das ist doch selbstverständlich. 1116 02:01:15,688 --> 02:01:16,688 Danke. 1117 02:01:20,772 --> 02:01:21,855 Al. 1118 02:01:42,272 --> 02:01:45,147 Warum hast du mir nicht die ganze Wahrheit anvertraut? 1119 02:01:46,63 --> 02:01:48,105 Es ist der Graus jeder Mutter, 1120 02:01:49,63 --> 02:01:52,63 zu wissen, dass ihr Kind immer in Gefahr ist. 1121 02:01:55,772 --> 02:01:57,730 Der Instinkt einer Mutter 1122 02:02:00,22 --> 02:02:02,605 ist nämlich, immerzu ihr Kind zu schützen, Al. 1123 02:02:04,230 --> 02:02:05,230 Aber 1124 02:02:07,230 --> 02:02:10,188 angenommen, ich wäre nicht Sri Asih, ob du mir trotzdem... 1125 02:02:10,897 --> 02:02:14,63 Dich als meine Tochter zu haben, ist das größte Geschenk, 1126 02:02:14,230 --> 02:02:16,897 das ich in meinem Leben bekam. 1127 02:02:32,980 --> 02:02:34,438 Ich liebe dich, Mom. 1128 02:02:44,688 --> 02:02:49,313 Es gibt noch jemanden, der solche Kräfte hat wie du, Sri Asih. 1129 02:02:49,772 --> 02:02:51,605 Sein Name ist Gundala. 1130 02:02:52,480 --> 02:02:54,647 Er braucht unbedingt Hilfe. 1131 02:02:55,438 --> 02:02:57,355 Wobei braucht er meine Hilfe? 1132 02:02:57,813 --> 02:03:01,147 Ihr werdet alle miteinander verbunden werden. 1133 02:03:01,730 --> 02:03:03,980 Mit Göttin Asihs Beistand. 1134 02:03:05,147 --> 02:03:06,188 Aber 1135 02:03:06,938 --> 02:03:08,772 das Kostüm ist zerstört. 1136 02:03:08,938 --> 02:03:11,563 Wir haben noch Nani Wijayas Kostüm. 1137 02:03:17,647 --> 02:03:21,63 Hallo! Fahren Sie rechts ran! Rechts ran! 1138 02:05:28,63 --> 02:05:32,688 Hey! Wenn du hier stehen willst, dann wird eine Gebühr fällig, kapiert? 1139 02:05:33,605 --> 02:05:35,397 Machst du hier auf Held? 1140 02:05:35,938 --> 02:05:37,22 Ich zeig dir... 76784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.