Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,397 --> 00:00:51,897
Und, mein Schatz? Bist du happy?
2
00:00:57,605 --> 00:00:58,938
Ich habe gehört,
3
00:00:59,397 --> 00:01:02,522
Schwangerschaftsgelüste
soll es gar nicht geben.
4
00:01:03,855 --> 00:01:05,688
Sie dienen lediglich der
5
00:01:06,688 --> 00:01:08,188
Aufmerksamkeit des Mannes.
6
00:01:08,272 --> 00:01:10,647
Gelüste sind hormonell, weißt du doch.
7
00:01:11,647 --> 00:01:14,438
Ist es auch hormonell, dass
du den Merapi sehen wolltest?
8
00:01:14,938 --> 00:01:17,438
Und seit wann magst
du eigentlich die Natur?
9
00:01:17,522 --> 00:01:19,188
Es ist merkwürdig.
10
00:01:20,105 --> 00:01:22,480
Ich träume nur noch vom Merapi.
11
00:01:23,563 --> 00:01:25,688
Es fühlt sich an,
als würde er mich rufen.
12
00:01:27,22 --> 00:01:28,980
Und seitdem ich hier bin,
13
00:01:29,480 --> 00:01:31,230
geht es mir viel besser als je.
14
00:01:40,397 --> 00:01:42,730
Entschuldigen Sie, könnten
Sie ein Foto von uns machen?
15
00:01:42,813 --> 00:01:44,230
Mit Vergnügen.
16
00:01:44,813 --> 00:01:46,272
-Sehr freundlich.
-Mache ich gern.
17
00:01:50,355 --> 00:01:53,63
Bereit? Eins, zwei, drei.
18
00:01:54,522 --> 00:01:56,605
-Haben Sie besten Dank.
-Gern geschehen.
19
00:02:01,688 --> 00:02:04,480
Welchen Namen geben wir ihm?
20
00:02:04,563 --> 00:02:06,438
Ich meine unserem Baby.
21
00:02:10,605 --> 00:02:12,855
Nay? Was ist mit dir, mein Schatz?
22
00:02:12,938 --> 00:02:14,230
Es tut weh!
23
00:02:15,63 --> 00:02:16,272
Nay, was ist?
24
00:02:17,230 --> 00:02:18,313
Nay!
25
00:02:21,897 --> 00:02:23,230
Wir müssen hier weg, Schatz!
26
00:02:23,772 --> 00:02:24,855
Na los!
27
00:02:26,855 --> 00:02:28,22
Es tut so weh!
28
00:02:28,105 --> 00:02:29,22
Komm schon, Nay.
29
00:02:31,230 --> 00:02:32,605
Komm schon, Nay!
30
00:02:47,22 --> 00:02:50,438
Ganz ruhig, Schatz, wir sind in
Sicherheit. Alles gut, alles gut.
31
00:02:50,772 --> 00:02:53,897
Na los, jetzt mach schon. Fahr schneller!
32
00:02:55,855 --> 00:02:57,22
Jetzt mach schon!
33
00:02:57,355 --> 00:02:58,855
Fahr schneller!
34
00:02:59,63 --> 00:03:01,355
Beeil dich! Du musst schneller fahren!
35
00:03:01,730 --> 00:03:04,605
Du musst schneller fahren!
36
00:03:05,188 --> 00:03:06,188
Ja, ja!
37
00:03:12,438 --> 00:03:15,605
Halt dich gut fest,
Schatz! Hast du gehört?
38
00:03:16,313 --> 00:03:18,397
-Gut festhalten!
-Ja!
39
00:03:19,605 --> 00:03:22,147
Farzan, meine Fruchtblase ist geplatzt!
40
00:03:22,855 --> 00:03:26,605
Das kann nicht sein!
Du bist erst im fünften Monat! Unmöglich!
41
00:03:26,772 --> 00:03:27,688
Nay!
42
00:03:28,522 --> 00:03:30,480
Ich habe starke Wehen, hörst du?
43
00:03:30,563 --> 00:03:33,938
Verdammt, ich seh nichts mehr!
44
00:03:37,147 --> 00:03:38,772
Farzan!
45
00:04:02,813 --> 00:04:05,730
Farzan, Farzan, Farzan!
46
00:04:08,647 --> 00:04:09,897
Farzan...
47
00:04:11,480 --> 00:04:12,855
Sag was.
48
00:04:13,355 --> 00:04:15,355
Das kannst du mir nicht antun.
49
00:04:25,938 --> 00:04:28,188
Bitte sag doch was, Schatz.
50
00:04:30,647 --> 00:04:32,730
Sieh an.
51
00:04:35,563 --> 00:04:36,688
Alles gut?
52
00:04:36,772 --> 00:04:38,188
Ich bekomme ein Kind.
53
00:04:38,772 --> 00:04:40,230
Legen Sie sich hin.
54
00:04:40,855 --> 00:04:42,188
Auf die Bank.
55
00:04:48,105 --> 00:04:49,730
Atmen Sie.
56
00:04:55,147 --> 00:04:56,647
Und jetzt pressen Sie!
57
00:05:02,272 --> 00:05:03,397
Und nochmal!
58
00:05:07,897 --> 00:05:10,647
Ja. Pressen Sie nochmal.
59
00:05:12,480 --> 00:05:15,397
So ist es gut. Schön pressen.
60
00:05:28,188 --> 00:05:32,313
Deine Kraft ist das Feuer.
61
00:05:32,772 --> 00:05:36,855
Deine Welt ist das Feuer.
62
00:05:36,938 --> 00:05:40,813
Dein Meer besteht aus Feuer.
63
00:05:42,688 --> 00:05:49,480
QUEEN OF JUSTICE
64
00:05:50,63 --> 00:05:53,22
Hol es dir. Na, komm schon, hol es dir!
65
00:05:53,980 --> 00:05:55,480
-Verschwinde!
-Ja, Abflug!
66
00:05:56,605 --> 00:05:59,647
Gib es zurück.
Du machst es noch kaputt!
67
00:05:59,730 --> 00:06:01,230
-Es geht also kaputt, ja?
-Schluss damit.
68
00:06:01,313 --> 00:06:03,105
Das Comicheft gehört Tangguh!
69
00:06:03,855 --> 00:06:05,438
Ah, die Kanalratte ist wütend!
70
00:06:05,563 --> 00:06:07,522
Und Tollwut hat sie ebenfalls!
71
00:06:11,63 --> 00:06:12,313
Lass gut sein.
72
00:06:14,438 --> 00:06:15,855
Warte, Al!
73
00:06:16,522 --> 00:06:18,772
Rennt, Leute! Die Kanalratte dreht durch!
74
00:06:18,855 --> 00:06:20,813
Nicht, dass sie uns noch ansteckt!
75
00:06:25,647 --> 00:06:27,938
Al! Lass sie einfach gehen!
76
00:06:30,980 --> 00:06:33,855
Die denkt echt, sie kriegt uns.
77
00:06:34,897 --> 00:06:36,605
Wovon träumt die denn nachts?
78
00:06:52,605 --> 00:06:54,647
Sieht aus, als konnte
sie uns nicht folgen.
79
00:06:56,855 --> 00:06:59,563
Ich glaube, die rennt bestimmt zurück.
80
00:06:59,730 --> 00:07:03,313
Und heult sich schon im
Waisenhaus bei den Nonnen aus.
81
00:07:03,730 --> 00:07:04,813
Hey!
82
00:07:05,63 --> 00:07:06,897
Gebt Tangguh sein Comic zurück!
83
00:07:07,855 --> 00:07:10,772
Na los, hol es dir! Komm schon!
Komm schon! Na?
84
00:07:11,772 --> 00:07:12,813
Hol es dir doch!
85
00:07:14,188 --> 00:07:15,480
Du bist zu klein!
86
00:07:16,313 --> 00:07:17,397
So ungefähr.
87
00:07:25,938 --> 00:07:28,563
Geht lieber zurück.
Na los. Jetzt macht schon.
88
00:07:31,813 --> 00:07:32,855
Al!
89
00:07:35,230 --> 00:07:37,230
-Was hast du nur gemacht?
-Alana!
90
00:07:38,563 --> 00:07:41,63
Ihr solltet nie wieder Tangguh ärgern.
91
00:07:41,688 --> 00:07:43,563
Es gibt genüg in eurer Größe.
92
00:07:51,480 --> 00:07:55,63
Es tut mir leid, dass Sie das
sehen mussten, Miss Sarita.
93
00:07:55,522 --> 00:07:58,522
Alana bringt mitunter
ein bisschen Unruhe rein.
94
00:07:59,105 --> 00:08:01,480
Wenn das, was Sie gesehen
haben, Sie beunruhigt,
95
00:08:01,563 --> 00:08:06,188
oder wenn Sie Ihre Meinung
über die Adoption geändert haben,
96
00:08:06,272 --> 00:08:08,897
dann verstehe ich das vollkommen.
97
00:08:08,980 --> 00:08:10,730
Alana hat nichts falsch gemacht.
98
00:08:11,522 --> 00:08:13,313
Sie hat mich bloß verteidigt.
99
00:08:31,563 --> 00:08:35,147
So eine mutige und selbstlose
Freundin findet man selten.
100
00:08:38,480 --> 00:08:39,813
Wir gehen jetzt, ja?
101
00:08:58,63 --> 00:09:00,938
Sollte irgendeiner zu dir
blöd sein, dann wehr dich!
102
00:09:01,22 --> 00:09:03,313
Dein Name bedeutet
„mutig“, und das bist du.
103
00:09:06,688 --> 00:09:09,772
Also eines Tages folge
ich dir bis nach Jakarta.
104
00:09:13,855 --> 00:09:17,563
Ist ja gut jetzt, ihr zwei. Na komm.
105
00:10:04,63 --> 00:10:05,605
Alana! Alana!
106
00:10:12,480 --> 00:10:13,813
Kontrolle, Alana!
107
00:10:14,730 --> 00:10:15,772
Kontrolle!
108
00:10:55,647 --> 00:10:56,855
Kontrolle, Alana!
109
00:10:59,355 --> 00:11:00,480
Kontrolle!
110
00:11:21,938 --> 00:11:23,105
Prost, Leute!
111
00:11:23,188 --> 00:11:24,272
Glückwunsch, Al!
112
00:11:24,355 --> 00:11:25,397
Danke!
113
00:11:25,480 --> 00:11:27,63
Ich bete wirklich, dass ich,
114
00:11:27,147 --> 00:11:29,647
Jimin, und die anderen
Jungs mal so erfolgreich sind.
115
00:11:29,855 --> 00:11:31,272
-Amen!
-Amen!
116
00:11:31,813 --> 00:11:33,480
Besonders danke ich meiner Mom.
117
00:11:34,563 --> 00:11:35,605
-Mom?
-Ja?
118
00:11:35,688 --> 00:11:38,105
Danke, dass du meine Trainerin bist.
119
00:11:39,355 --> 00:11:40,730
Ich liebe dich, Mom.
120
00:11:42,897 --> 00:11:44,980
Ich liebe dich auch, kleiner Champion.
121
00:11:46,772 --> 00:11:49,522
Eines Tages werde ich das auch sein.
Habe ich recht?
122
00:11:49,605 --> 00:11:51,63
Machst du Witze?
123
00:11:51,605 --> 00:11:54,438
Du musst daran noch hart arbeiten.
124
00:11:54,980 --> 00:11:56,605
Noch viel mehr, Al.
125
00:11:56,980 --> 00:11:58,980
Und iss weniger frittierte Sachen.
126
00:11:59,188 --> 00:12:00,188
Ja, Mom.
127
00:12:00,272 --> 00:12:03,188
Also, trinken wir auf unsere Mom!
128
00:12:03,272 --> 00:12:05,22
-Auf Mom!
-Die Beste!
129
00:12:21,688 --> 00:12:23,647
Alana.
130
00:12:58,772 --> 00:13:01,147
Alana.
131
00:13:11,647 --> 00:13:13,813
AI? Was ist passiert?
132
00:13:16,272 --> 00:13:17,438
Al.
133
00:13:17,897 --> 00:13:19,230
Was ist passiert?
134
00:13:21,772 --> 00:13:23,480
Sie ist zurückgekommen.
135
00:13:26,397 --> 00:13:30,147
Aber du hast schon Jahre keine
Albträume mehr von ihr, Kleines.
136
00:13:48,938 --> 00:13:50,355
Du musst dich zusammenreißen.
137
00:13:50,563 --> 00:13:52,938
Niemals darf die Wut in dir kämpfen.
138
00:13:59,480 --> 00:14:00,647
Al.
139
00:14:01,272 --> 00:14:03,980
Übernimmt deine Wut
erst die Kontrolle über dich,
140
00:14:05,688 --> 00:14:08,22
wird sie dich eines Tages zerstören!
141
00:14:12,897 --> 00:14:14,230
Behalte die Kontrolle!
142
00:14:15,397 --> 00:14:18,63
Alana, entfessle deine Wut.
143
00:14:18,813 --> 00:14:20,272
Behalte die Kontrolle, Al.
144
00:14:20,355 --> 00:14:23,313
Entfessle sie, Alana!
145
00:14:23,897 --> 00:14:25,230
Sei stark, Alana!
146
00:14:27,772 --> 00:14:31,397
Entfessle deine Wut.
Lass ihr freien Lauf!
147
00:14:32,355 --> 00:14:34,730
Du musst deine Wut entfesseln!
148
00:14:40,438 --> 00:14:41,813
Kontrolliere dich, Alana!
149
00:15:02,22 --> 00:15:03,438
Besiege die Wut, Al.
150
00:15:03,522 --> 00:15:06,480
Nur du hast die
Kontrolle über dich selbst.
151
00:15:09,147 --> 00:15:10,397
Alana...
152
00:15:16,563 --> 00:15:17,605
Al...
153
00:15:27,188 --> 00:15:28,647
Es ist zu gefährlich.
154
00:15:29,480 --> 00:15:31,688
Du kämpfst für ein paar
Wochen
155
00:15:32,313 --> 00:15:33,563
besser nicht.
156
00:15:37,313 --> 00:15:40,647
Sie übernimmt nicht mehr die
Kontrolle über mein Leben. Versprochen.
157
00:15:42,438 --> 00:15:43,480
Das ist gut.
158
00:15:44,22 --> 00:15:45,563
Wir zeigen es ihr.
159
00:15:46,438 --> 00:15:47,438
Ja?
160
00:15:55,22 --> 00:15:56,188
Alles gut, Al?
161
00:16:10,480 --> 00:16:12,63
Eine Eilmeldung:
162
00:16:12,272 --> 00:16:15,813
Mateo Adinegara, bekannt als
Sohn von Prayogo Adinegara,
163
00:16:15,897 --> 00:16:18,813
wegen Körperverletzung
an einer Freundin angeklagt,
164
00:16:19,63 --> 00:16:21,355
kommt noch heute aus dem Gefängnis.
165
00:16:22,147 --> 00:16:23,938
MATEO ADINEGARA FREIGELASSEN
166
00:16:24,147 --> 00:16:26,147
Hallo Mateo! Nur eine Frage.
167
00:16:26,522 --> 00:16:29,272
Mateo? Wieso hat Calista plötzlich
ihre Anzeige zurückgezogen?
168
00:16:30,772 --> 00:16:33,563
Als Gentleman würde ich eine
Frau nie im Leben verletzen.
169
00:16:33,647 --> 00:16:35,188
Sie wollte doch nur
Berühmtheit erreichen.
170
00:16:35,272 --> 00:16:36,772
Heißt das, Calista lügt?
171
00:16:36,855 --> 00:16:39,813
Ist es wahr, dass sie Drohungen
von Ihrem Vater erhalten hat?
172
00:16:44,22 --> 00:16:45,813
Sie sollten aufpassen, was Sie sagen!
173
00:16:46,397 --> 00:16:48,22
Ist die Polizei involviert, Mateo?
174
00:16:48,313 --> 00:16:49,938
Mateo! Antworten Sie uns!
175
00:16:50,22 --> 00:16:52,438
Ist ihr Vater in die
Geschichte verwickelt?
176
00:17:08,397 --> 00:17:10,313
PRAYOGO ADINEGARAS
GOLDENER SOHN FREIGELASSEN!
177
00:17:10,397 --> 00:17:11,897
Ich überweise es später.
178
00:17:13,480 --> 00:17:15,230
Nein, bis dahin haben sie es.
179
00:17:16,355 --> 00:17:19,355
Alles klar, Babe.
Ich muss auflegen. Bis dann.
180
00:17:20,147 --> 00:17:22,563
Ich bereite dich bestens darauf vor,
181
00:17:23,563 --> 00:17:26,188
dass du, mein Sohn, all das hier
182
00:17:27,22 --> 00:17:30,63
früher oder später übernehmen kannst.
183
00:17:30,772 --> 00:17:34,688
Handle, was immer
auch passiert, rechtmäßig.
184
00:17:34,772 --> 00:17:35,897
Ist doch klar.
185
00:17:35,980 --> 00:17:37,522
Um deinen Ruf zu behalten.
186
00:17:37,605 --> 00:17:41,438
Wenn du mit irgendwelchen Leuten
Streit hast, sollen andere das klären.
187
00:17:41,522 --> 00:17:43,855
-Ja, das weiß ich.
-Lass mich ausreden!
188
00:17:45,480 --> 00:17:47,63
Halte deine Hände sauber!
189
00:17:50,813 --> 00:17:52,980
Alles klar. Verstehe.
190
00:17:54,63 --> 00:17:56,480
Wenn ich das nächste Mal
in Schwierigkeiten gerate,
191
00:17:56,563 --> 00:17:59,22
dann werde ich diese Hände sauberhalten.
192
00:18:01,522 --> 00:18:04,63
Mateo lässt andere Leute
die Drecksarbeit machen.
193
00:18:06,147 --> 00:18:07,480
Tut mir leid, Vater.
194
00:18:07,813 --> 00:18:08,897
Tut mir leid.
195
00:18:09,897 --> 00:18:10,855
Komm schon.
196
00:18:10,938 --> 00:18:12,147
Lass dich mal drücken.
197
00:18:13,313 --> 00:18:14,522
Es tut mir leid, ja?
198
00:18:19,397 --> 00:18:20,605
Das ist mein Sohn.
199
00:18:24,313 --> 00:18:25,522
Ich muss los, Vater.
200
00:18:30,605 --> 00:18:32,397
Das mit dem Artikel tut mir leid.
201
00:18:34,63 --> 00:18:35,397
Schon vergessen.
202
00:18:36,605 --> 00:18:37,897
Das ist nichts.
203
00:18:46,855 --> 00:18:50,980
Muhammad Ghozali. Leitender Journalist.
204
00:18:51,563 --> 00:18:54,147
Ich habe Sie mehrfach gewarnt.
205
00:18:55,63 --> 00:18:57,63
Lassen Sie die Hände von Prayogo.
206
00:18:57,980 --> 00:18:59,605
Das betrifft auch seinen Sohn.
207
00:19:01,897 --> 00:19:03,688
Sie hätten auf mich hören sollen.
208
00:19:05,730 --> 00:19:06,772
Zu dumm...
209
00:19:13,730 --> 00:19:14,730
POLIZEI
210
00:19:14,813 --> 00:19:16,22
Kümmer dich darum.
211
00:19:16,230 --> 00:19:17,855
Seine Leiche liegt in einem Lagerhaus.
212
00:19:19,63 --> 00:19:20,980
Sammel sie ein
und wirf sie auf die Straße.
213
00:19:21,272 --> 00:19:23,772
Schreib in den Bericht:
Bewaffneter Raubüberfall.
214
00:19:26,730 --> 00:19:28,230
Sieh mich bitte nicht so an.
215
00:19:29,980 --> 00:19:32,22
Er war genauso korrupt wie alle anderen.
216
00:19:32,438 --> 00:19:35,438
Bezahlt man sie entsprechend,
drucken sie, was immer man will.
217
00:19:36,313 --> 00:19:38,63
Sollen sie sich doch
gegenseitig umbringen.
218
00:19:38,605 --> 00:19:40,688
Erleichtert uns die Arbeit.
219
00:19:52,230 --> 00:19:53,522
Jatmiko?
220
00:19:53,605 --> 00:19:54,980
Eine Sache noch.
221
00:19:58,272 --> 00:20:00,438
Der Assistent soll mir
einen Kaffee machen.
222
00:20:01,605 --> 00:20:03,63
Und ihn mir herbringen.
223
00:20:50,730 --> 00:20:53,980
Danke sehr. Eine Frage, Jatmiko.
224
00:20:54,230 --> 00:20:57,313
Also Papa sagt, Polizisten
klauen den ganzen Tag.
225
00:20:57,397 --> 00:20:59,397
Die nehmen den Armen das Geld weg.
226
00:20:59,813 --> 00:21:02,772
Das machen alle von ihnen.
Stimmt das denn?
227
00:21:03,772 --> 00:21:04,938
-Für dich.
-Danke.
228
00:21:06,272 --> 00:21:07,522
Ich habe doch recht.
229
00:21:07,938 --> 00:21:10,22
Für die Mächtigen seid ihr die Wachhunde.
230
00:21:10,438 --> 00:21:12,355
Und auf den Armen trampelt ihr herum.
231
00:21:12,438 --> 00:21:16,230
Also ich würde mich wirklich schämen,
wenn ich der Vater von dir wäre.
232
00:21:16,688 --> 00:21:18,813
Hey, wirf das weg,
das ist dreckiges Geld.
233
00:21:22,313 --> 00:21:23,397
Rein mit dir.
234
00:22:02,563 --> 00:22:05,480
Muhammad Ghozali, leitender
Journalist des Bangsa Merdeka Daily,
235
00:22:05,563 --> 00:22:07,772
wurde heute Nachmittag tot aufgefunden.
236
00:22:08,188 --> 00:22:11,480
Er wurde angeblich Opfer
eines bewaffneten Raubüberfalls.
237
00:22:11,772 --> 00:22:14,730
Seine Leiche wurde gestern
Abend am Stadtrand entsorgt.
238
00:23:39,22 --> 00:23:40,938
Und denk dran: Kein Wort.
239
00:23:41,22 --> 00:23:43,22
Mateo darf das auf keinen Fall wissen.
240
00:23:43,147 --> 00:23:44,397
-Kapiert?
-Ja.
241
00:23:51,772 --> 00:23:53,272
Mateo möchte jetzt gehen.
242
00:23:53,813 --> 00:23:56,980
Er sagt, er ist allergisch
gegen den Geruch armer Leute.
243
00:24:00,313 --> 00:24:01,647
Mieser Wichser!
244
00:24:03,897 --> 00:24:05,730
Davon habe ich geredet.
245
00:24:06,230 --> 00:24:07,397
Ja, Sir!
246
00:24:10,397 --> 00:24:12,22
-Geht weiter.
-Mann...
247
00:24:30,647 --> 00:24:34,355
Sind die Drinks in meinem Club für
einen Polizisten nicht etwas zu teuer?
248
00:24:38,730 --> 00:24:40,355
Ich bin beruflich hier.
249
00:24:41,647 --> 00:24:45,605
Nach meinen Informationen ist Ihr Club
Umschlagplatz für Drogen und noch mehr.
250
00:24:46,813 --> 00:24:50,147
Wenn Ihr Vater das rausfindet,
haben Sie ein Problem.
251
00:24:52,938 --> 00:24:55,980
Hören Sie, ich mache in
meinem Club, was ich will, kapiert?
252
00:24:58,938 --> 00:25:02,188
Es ist doch richtig, dass Ihre
Chefin und Sie von meiner Familie
253
00:25:02,272 --> 00:25:05,563
eine Menge Geld erhalten, damit
unsere Unternehmen gut geschützt sind?
254
00:25:06,938 --> 00:25:08,230
Und meins auch!
255
00:25:10,63 --> 00:25:11,605
Am besten Sie halten sich raus
256
00:25:13,397 --> 00:25:15,313
aus dem, was Vater und mich betrifft.
257
00:25:20,272 --> 00:25:22,480
Ich schlage vor, nett zu mir zu sein.
258
00:25:23,313 --> 00:25:24,688
Tragen Sie
259
00:25:26,980 --> 00:25:28,688
statt dieser alten Klamotten
260
00:25:29,980 --> 00:25:33,63
doch mal einen Maß-Anzug.
261
00:25:36,897 --> 00:25:39,397
Kaufen Sie Ihrem Vater ein schönes Auto.
262
00:25:41,438 --> 00:25:44,355
Kaufen Sie Ihrer Mutter ein Luxushaus.
263
00:25:46,397 --> 00:25:47,605
Reisen Sie.
264
00:25:48,563 --> 00:25:49,688
Ja?
265
00:26:05,63 --> 00:26:06,63
Endlich.
266
00:26:06,188 --> 00:26:07,397
Hallo, mein Baby.
267
00:26:08,63 --> 00:26:11,522
Baby. Baby, ich zeig dir jetzt mal was.
268
00:26:12,188 --> 00:26:15,563
Dieses unglaubliche Video hier
hat mir eine Freundin geschickt.
269
00:26:15,647 --> 00:26:19,730
Sowas hast du noch nicht gesehen.
Dieses Mädel, oh mein Gott!
270
00:26:20,63 --> 00:26:21,63
Eine Frau?
271
00:26:21,272 --> 00:26:24,897
Bämm!
Bro, die Kleine hat es echt drauf, Mann!
272
00:26:25,230 --> 00:26:28,688
Und wisst ihr was? Ich glaube,
sie hat noch keinen Kampf verloren.
273
00:26:28,772 --> 00:26:30,272
"Wirklich?
-Ja.
274
00:26:31,188 --> 00:26:32,230
Okay,
275
00:26:32,730 --> 00:26:34,480
noch ein bisschen schneller!
276
00:26:35,522 --> 00:26:36,605
Gut!
277
00:26:38,313 --> 00:26:39,605
Pass auf den Kick auf.
278
00:26:43,272 --> 00:26:44,438
Gleich nochmal!
279
00:26:51,480 --> 00:26:52,897
Womit kann ich helfen?
280
00:26:56,688 --> 00:26:58,230
Es geht um Alana.
281
00:26:58,897 --> 00:27:02,522
In Runde drei muss sie
K.O. zu Boden gehen.
282
00:27:03,688 --> 00:27:05,147
Das kann sie doch?
283
00:27:05,897 --> 00:27:08,605
Und wenn der Kampf beendet
ist, machen wir folgendes:
284
00:27:09,63 --> 00:27:12,355
Wir fahren nach Hause und verbringen
den Rest des Abends mit unseren Kindern.
285
00:27:12,855 --> 00:27:14,22
Möchten Sie das?
286
00:27:14,397 --> 00:27:16,22
Was, wenn ich mit Nein antworte?
287
00:27:16,522 --> 00:27:18,522
Dann haben Sie noch nicht kapiert,
288
00:27:19,22 --> 00:27:20,897
für wen ich arbeite.
289
00:27:29,438 --> 00:27:31,938
Es ist mir ganz egal,
für wen Sie arbeiten.
290
00:27:33,980 --> 00:27:36,63
Ich bitte Sie, jetzt zu gehen.
291
00:27:36,688 --> 00:27:38,522
Und kommen Sie nie mehr her.
292
00:27:51,188 --> 00:27:52,480
Was ist hier los?
293
00:27:54,22 --> 00:27:55,147
Nichts von Bedeutung.
294
00:27:57,147 --> 00:27:58,188
Verschwindet!
295
00:27:58,272 --> 00:27:59,938
Gilang! Nein!
296
00:28:07,272 --> 00:28:09,355
Sie verlassen sofort mein Gym.
297
00:28:10,355 --> 00:28:11,563
Raus hier!
298
00:28:19,355 --> 00:28:20,480
Nein, noch nicht.
299
00:28:20,855 --> 00:28:22,397
Ich brauche mehr Zeit.
300
00:28:27,230 --> 00:28:28,230
Glaub mir.
301
00:28:29,22 --> 00:28:30,647
Ich habe sie großgezogen.
302
00:28:43,897 --> 00:28:46,147
-Bitte. Viel Spaß!
-Werde ich haben.
303
00:28:51,230 --> 00:28:54,855
Wahnsinn. Was für ein Laden.
Ganz anders als üblicherweise.
304
00:28:56,230 --> 00:28:58,272
Der Raum hier riecht richtig lecker.
305
00:28:58,897 --> 00:29:02,772
Und niemand dürfte nach Schweiß stinken.
306
00:29:02,855 --> 00:29:04,272
Ist ja gut jetzt.
307
00:29:05,188 --> 00:29:06,730
Mach dich locker.
308
00:29:07,105 --> 00:29:09,355
Wenn Sarita das rausfindet, sind wir tot.
309
00:29:10,355 --> 00:29:13,63
Ich mache das hier für
unseren Kampfsportverein.
310
00:29:13,605 --> 00:29:17,730
Denn ich weiß, wie viel dieser Laden
meiner Mom und euch beiden bedeutet.
311
00:29:17,897 --> 00:29:19,272
Denk dran, in der dritten Runde...
312
00:29:19,355 --> 00:29:22,63
Ja, ich weiß. Du musst mich
nicht ständig daran erinnern.
313
00:29:58,147 --> 00:30:00,63
Denk dran, Al. Okay?
314
00:30:08,855 --> 00:30:10,522
Los, Baby!
315
00:30:13,938 --> 00:30:15,188
Kommt zusammen.
316
00:30:15,480 --> 00:30:16,647
Dieser Kam...
317
00:30:20,230 --> 00:30:23,355
Du bekommst noch mehr Kohle,
wenn du eine Nacht mit mir verbringst.
318
00:30:26,563 --> 00:30:27,855
Echt bescheuert.
319
00:30:28,397 --> 00:30:33,63
Ich zahle so viel Geld, nur
um mich hier mit dir zu prügeln.
320
00:30:35,355 --> 00:30:38,313
Du bist doch ein Spezialist
im Mädchen verprügeln.
321
00:30:39,63 --> 00:30:42,397
Mutti hat damals wohl vergessen, dir
den Umgang mit Frauen beizubringen?
322
00:30:42,605 --> 00:30:43,688
Richtig?
323
00:30:43,897 --> 00:30:45,188
Ich mach dich fertig!
324
00:30:45,313 --> 00:30:47,730
Kämpfer? Startposition!
325
00:30:49,272 --> 00:30:51,188
Seid ihr bereit? Kämpft!
326
00:31:18,105 --> 00:31:21,313
Sieh dir das an! Alana! Alana!
327
00:31:21,438 --> 00:31:23,647
Al! Das reicht! Al!
328
00:31:27,522 --> 00:31:29,438
-Yeah!
-Komm, Baby!
329
00:32:14,730 --> 00:32:16,938
Hey! Mateo! Halte durch, Mann!
330
00:32:17,22 --> 00:32:18,313
Komm schon, du schaffst das!
331
00:32:18,688 --> 00:32:20,230
Du erwürgst diesen Mann, Al!
332
00:32:20,313 --> 00:32:23,188
Al! Du musst ihn loslassen!
Sonst bekommt er keine Luft mehr.
333
00:32:26,605 --> 00:32:28,63
-Ich bringe dich um!
-Hey!
334
00:32:28,730 --> 00:32:31,188
Al! Al, es reicht, es
reicht, es reicht, es reicht...
335
00:32:31,272 --> 00:32:32,647
Diese Runde ist beendet.
336
00:32:32,730 --> 00:32:34,605
Jetzt gehen wir erstmal
rüber in die Ecke, okay, Al?
337
00:32:34,688 --> 00:32:35,730
Okay, AI?
338
00:32:36,605 --> 00:32:40,188
Hey! Hörst du mich? Ich bringe dich um!
339
00:32:42,438 --> 00:32:44,772
-Du darfst jetzt nicht durchdrehen.
-Nur keine Sorge.
340
00:32:44,855 --> 00:32:46,980
-Denk dran, in Runde...
-Ja, ich denk dran.
341
00:32:47,272 --> 00:32:49,772
Hey, Al, weißt du noch?
342
00:32:50,730 --> 00:32:52,147
Dritte Runde.
343
00:32:54,397 --> 00:32:55,688
Er muss gewinnen.
344
00:33:15,522 --> 00:33:17,397
"Pass auf, sonst gewinnst du noch.
-Er muss gewinnen, Alana!
345
00:33:22,63 --> 00:33:23,730
Mist! Sieh mal! Wir sind tot!
346
00:33:41,188 --> 00:33:42,188
Alana!
347
00:33:44,147 --> 00:33:45,313
Al!
348
00:33:45,730 --> 00:33:47,188
Lassen Sie mich los!
349
00:34:19,605 --> 00:34:20,897
Alana!
350
00:34:26,63 --> 00:34:27,272
Ja!
351
00:34:27,355 --> 00:34:28,897
Ja!
352
00:34:30,63 --> 00:34:31,313
Geil, Alter!
353
00:34:39,605 --> 00:34:42,938
Okay, war das schon alles? Gibst du auf?
354
00:34:46,772 --> 00:34:49,63
Du solltest lernen,
Männer zu respektieren!
355
00:34:49,522 --> 00:34:51,438
Alana...
356
00:34:56,855 --> 00:34:58,563
Entfessle sie.
357
00:34:59,938 --> 00:35:01,397
Entfessle deine Wut!
358
00:35:01,772 --> 00:35:03,563
Entfessle deine Wut!
359
00:35:06,22 --> 00:35:07,772
Ich werde es tun.
360
00:35:09,438 --> 00:35:11,605
Ich werde meine Wut entfesseln!
361
00:35:52,272 --> 00:35:53,480
Alana!
362
00:36:49,980 --> 00:36:51,63
Hallo?
363
00:36:52,22 --> 00:36:53,397
Al, es ist deine Mom.
364
00:37:00,605 --> 00:37:03,63
Mom? Mom!
365
00:37:03,355 --> 00:37:05,397
Was ist denn passiert?
366
00:37:07,688 --> 00:37:08,730
Mom?
367
00:37:10,813 --> 00:37:13,438
Bitte warten Sie da drüben.
368
00:37:20,147 --> 00:37:21,480
Sag mir, was geschehen ist.
369
00:37:21,563 --> 00:37:23,772
Mateos Männer
haben den Club überfallen.
370
00:37:23,980 --> 00:37:25,272
Sie haben alles kleingeschlagen.
371
00:37:25,355 --> 00:37:29,230
Und alle, die da bleiben möchten und
zu Miss Sarita halten, werden umgebracht.
372
00:37:35,897 --> 00:37:38,397
Miss Sarita, warum ist sie hier?
373
00:37:38,772 --> 00:37:40,563
Sagt mir bitte, dass es ihr gutgeht.
374
00:37:44,22 --> 00:37:45,730
Alana! Wie geht es ihr?
375
00:37:47,147 --> 00:37:49,63
Gilang, du musst es mir sagen.
376
00:38:21,980 --> 00:38:23,480
Pfoten weg, klar?
377
00:38:30,855 --> 00:38:32,230
EUPHORIE
378
00:38:32,313 --> 00:38:33,688
Was machst du denn hier?
379
00:38:34,22 --> 00:38:35,938
Verpiss dich! Wo ist Mateo?
380
00:38:58,188 --> 00:38:59,355
Alana, warte!
381
00:39:01,772 --> 00:39:03,63
Wo ist Mateo?
382
00:39:03,188 --> 00:39:04,897
Ich habe mit dem nichts zu tun!
383
00:39:05,188 --> 00:39:07,980
Ich kenne dich doch.
Warum verfolgst du mich?
384
00:39:08,730 --> 00:39:10,563
Zuerst lass mich bitte runter.
385
00:39:12,522 --> 00:39:13,772
Ich kenne deine Mutter!
386
00:39:15,355 --> 00:39:16,522
Tu das nicht.
387
00:39:17,855 --> 00:39:19,730
Du machst die Sache nur noch schlimmer.
388
00:39:20,105 --> 00:39:21,688
Deine Mutter braucht dich.
389
00:39:23,147 --> 00:39:25,272
Im Augenblick sogar ganz besonders.
390
00:39:42,63 --> 00:39:43,563
Bitte verzeih mir, Mom.
391
00:39:47,772 --> 00:39:49,230
Ich schwöre dir,
392
00:39:51,105 --> 00:39:52,688
dass ich in Zukunft
393
00:39:53,355 --> 00:39:55,563
eine gute, brave Tochter bin.
394
00:39:59,605 --> 00:40:00,897
Ich schwöre es dir.
395
00:41:41,647 --> 00:41:43,688
Was ist hier passiert?
396
00:41:45,147 --> 00:41:47,230
Ich habe ein Recht, es zu hören.
397
00:41:49,480 --> 00:41:50,855
Sag es mir!
398
00:41:52,355 --> 00:41:54,272
Dieses Mädchen war hier.
399
00:41:55,63 --> 00:41:57,438
Sie kämpfte gegen Mateos Bodyguards.
400
00:41:58,480 --> 00:42:02,647
Dann schlug sie mich
k.o. und kämpfte gegen ihn.
401
00:42:03,563 --> 00:42:07,688
Als ich aufgewacht bin,
waren alle Männer tot.
402
00:42:12,772 --> 00:42:16,480
Gisel, sag mir, wie das Mädchen heißt.
403
00:42:17,897 --> 00:42:20,230
Sag mir, wie das Mädchen heißt, Gisel!
404
00:42:23,438 --> 00:42:24,605
Alana.
405
00:42:25,438 --> 00:42:27,980
Das Mädchen, das Mateo
im Kampf besiegt hat.
406
00:42:37,813 --> 00:42:39,980
Ich habe Ihnen meinen Sohn anvertraut.
407
00:42:40,63 --> 00:42:42,980
Sie sollten Matteos Leben
beschützen, und jetzt liegt er da!
408
00:42:58,397 --> 00:43:01,22
Die Überwachungskameras
haben nichts aufgezeichnet.
409
00:43:02,730 --> 00:43:05,938
Es sieht so aus, als ob
sie manipuliert worden sind.
410
00:43:07,480 --> 00:43:10,188
Von diesem Vorfall braucht
keiner was zu wissen.
411
00:43:12,313 --> 00:43:14,438
Ich muss diese Geschichte selber klären.
412
00:43:15,730 --> 00:43:19,480
Und ich möchte, dass niemand
da mit reingezogen wird.
413
00:43:38,22 --> 00:43:39,22
Doktor?
414
00:44:11,938 --> 00:44:12,938
Doktor!
415
00:44:14,230 --> 00:44:15,313
Helfen Sie mir!
416
00:44:21,480 --> 00:44:22,730
Oh nein!
417
00:44:27,63 --> 00:44:28,355
Oh nein!
418
00:44:32,897 --> 00:44:34,22
Mom!
419
00:44:40,147 --> 00:44:42,188
Mom! Nein!
420
00:44:42,938 --> 00:44:47,22
Alana! Weg hier!
Wir müssen hier weg. Alana...
421
00:44:47,438 --> 00:44:48,855
Nein! Mom!
422
00:44:48,938 --> 00:44:51,272
Wir müssen hier
verschwinden,
423
00:44:52,355 --> 00:44:53,438
hörst du, AI?
424
00:44:54,605 --> 00:44:55,938
Wir müssen uns beeilen!
425
00:44:57,230 --> 00:44:58,772
Al, wir müssen jetzt los!
426
00:44:59,897 --> 00:45:02,813
Al, hör mir zu: Du musst
sofort hier verschwinden!
427
00:45:12,688 --> 00:45:14,897
AI! Al!
428
00:45:35,63 --> 00:45:36,313
Al!
429
00:45:39,355 --> 00:45:40,438
Al!
430
00:45:44,772 --> 00:45:46,438
Du darfst nicht mit ihnen gehen!
431
00:46:19,230 --> 00:46:21,397
Jetzt aber nichts wie raus hier.
432
00:46:26,605 --> 00:46:28,272
Wir müssen verschwinden!
433
00:46:45,188 --> 00:46:46,813
Was habe ich da nur getan?
434
00:46:52,688 --> 00:46:55,897
Das werden wir schon bald wissen.
Los, weiter!
435
00:46:58,980 --> 00:47:00,980
Was machen Sie da? Sie müssen raus hier!
436
00:47:01,63 --> 00:47:03,313
Es ist viel zu gefährlich.
Beeilen Sie sich!
437
00:47:42,355 --> 00:47:43,355
Mom!
438
00:47:53,147 --> 00:47:54,313
Meine Mom...
439
00:47:57,522 --> 00:48:00,563
Ich habe schon gedacht,
dass ich dich nie wiedersehe.
440
00:48:18,772 --> 00:48:20,272
Wo bin ich hier eigentlich?
441
00:48:23,272 --> 00:48:25,22
In meinem Haus.
442
00:48:44,563 --> 00:48:46,605
Ich heiße Eyang Mariani.
443
00:48:48,480 --> 00:48:50,397
Ich bin die Mutter von Kala.
444
00:48:51,522 --> 00:48:52,855
Kala bin ich.
445
00:48:54,897 --> 00:48:57,230
Du hast dich nicht vorgestellt?
446
00:48:57,688 --> 00:49:00,563
Bedauerlich und typisch Kala.
447
00:49:01,647 --> 00:49:04,480
Wie willst du denn so an
eine Freundin kommen?
448
00:49:05,272 --> 00:49:08,397
Du dummer, bornierter Junge.
449
00:49:21,397 --> 00:49:23,772
Kala hatte absolut recht.
450
00:49:25,438 --> 00:49:27,897
-Du bist wunderschön.
-Mutt...
451
00:49:28,355 --> 00:49:31,230
Ich freue mich sehr
über unsere Begegnung.
452
00:49:32,355 --> 00:49:34,63
Sagt mir, wer ihr beiden seid.
453
00:49:43,355 --> 00:49:46,188
Wir müssen dir etwas Wichtiges erzählen.
454
00:49:49,897 --> 00:49:51,230
Setz dich, mein Kind.
455
00:50:01,480 --> 00:50:03,938
Lange bevor es uns gegeben hat,
456
00:50:05,355 --> 00:50:07,980
sind mächtige Wesen um die Welt gezogen.
457
00:50:10,772 --> 00:50:13,855
Sie waren in zwei Gruppen unterteilt.
458
00:50:15,63 --> 00:50:17,730
Die eine Gruppe war friedlich.
459
00:50:19,438 --> 00:50:22,397
Sie stand für das Gute im Leben.
460
00:50:22,855 --> 00:50:25,22
Angeführt wurde diese
Gruppe von der Göttin Asih.
461
00:50:25,688 --> 00:50:29,855
Die andere Gruppe war
voller Hass und Feindseligkeit.
462
00:50:30,563 --> 00:50:32,313
Bosheit hat sie umtrieben.
463
00:50:32,772 --> 00:50:35,855
Sie brachte nichts als Unglück und Tod.
464
00:50:36,147 --> 00:50:38,230
Angeführt wurde die
Gruppe von der Feuergöttin.
465
00:50:39,980 --> 00:50:43,772
Es gab regelmäßig Krieg
zwischen den beiden Gruppen.
466
00:50:45,272 --> 00:50:48,855
Es bildeten sich die Nusantara-Inseln.
467
00:50:50,188 --> 00:50:53,480
Ein mächtiger Kampf brach
zwischen den beiden aus.
468
00:50:55,63 --> 00:50:58,188
Der Göttin Asih ist es gelungen,
die Feuergöttin zu besiegen.
469
00:50:58,813 --> 00:51:03,272
Die Feuergöttin wurde
anschließend in einen Vulkan gesperrt.
470
00:51:04,730 --> 00:51:06,897
Aber sie könnte aus der
Gefangenschaft befreit werden,
471
00:51:07,480 --> 00:51:09,980
wenn all ihre fünf Kommandeure
wiedererweckt würden.
472
00:51:11,730 --> 00:51:15,563
Der erste Kommandeur war ein
mächtiger Krieger, der zaubern konnte.
473
00:51:15,897 --> 00:51:17,897
Zu Lebzeiten
474
00:51:18,397 --> 00:51:23,230
war er gefürchtet wie kein anderer.
475
00:51:24,63 --> 00:51:25,313
Der Zweite,
476
00:51:26,522 --> 00:51:28,272
halb Mensch, halb Dämon.
477
00:51:28,938 --> 00:51:32,813
Er hat nicht nur gefoltert,
er hat auch gemordet.
478
00:51:33,397 --> 00:51:37,480
Der Dritte war ein Dämonenjunge.
479
00:51:38,480 --> 00:51:41,397
Sehr intelligent und ebenso mächtig.
480
00:51:43,438 --> 00:51:47,938
Die Vierte war eine Dämonin.
481
00:51:49,313 --> 00:51:51,313
Sie hatte Macht über alle Meere.
482
00:51:55,522 --> 00:51:56,897
Und dann noch der fünfte.
483
00:51:57,272 --> 00:52:00,63
Ein böser Geist, der den
Körper eines Menschen besetzt.
484
00:52:00,438 --> 00:52:04,397
Er zerstört und quält und ist bekannt als
485
00:52:05,397 --> 00:52:07,355
der Dämonengeist.
486
00:52:10,688 --> 00:52:13,147
Und wenn die Feuergöttin
wiederaufersteht,
487
00:52:13,313 --> 00:52:15,313
bedeutet das nicht nur Zerstörung,
488
00:52:16,522 --> 00:52:19,605
sondern auch den
Niedergang der ganzen Nation.
489
00:52:21,813 --> 00:52:23,313
Wir müssen alle sterben.
490
00:52:23,772 --> 00:52:27,397
Ich kapiere noch nicht ganz,
wieso Sie mir das erzählen.
491
00:52:27,980 --> 00:52:29,480
Es gibt einen Grund:
492
00:52:30,605 --> 00:52:33,63
Es geht um ein Versprechen
von der Göttin Asih.
493
00:52:33,813 --> 00:52:35,63
Also bitte hör gut zu.
494
00:52:35,438 --> 00:52:38,438
Sie versprach, ihre Kräfte von Zeit
zu Zeit einem Menschen zu verleihen.
495
00:52:39,63 --> 00:52:41,855
Neun Jahre nach der
Unabhängigkeit der Nation
496
00:52:42,147 --> 00:52:45,438
gab es eine Frau namens Nani Wijaya.
497
00:52:48,938 --> 00:52:53,938
Sie war eine Patriotin.
Man nannte sie auch Sri Asih.
498
00:52:57,813 --> 00:53:01,855
Sri Asih hat bei der Operation
Nguleh Jiwo geholfen.
499
00:53:02,188 --> 00:53:04,188
Das Projekt hieß „die
Rückkehr nach Java“.
500
00:53:04,772 --> 00:53:07,522
Die meisten Gebiete waren besetzt.
501
00:53:07,938 --> 00:53:10,272
Also wurden viele Menschen
nach Surinam geschickt,
502
00:53:10,730 --> 00:53:12,188
wo sie inhaftiert
503
00:53:13,188 --> 00:53:15,397
und zu billigen
Arbeitern gemacht wurden.
504
00:53:17,313 --> 00:53:19,22
Jagabumi.
505
00:53:20,22 --> 00:53:22,438
So bezeichnen wir unsere Gruppe.
506
00:53:22,813 --> 00:53:26,688
Wir sind ständig damit beschäftigt, die
Nachkommen der Göttin Asih aufzuspüren
507
00:53:26,938 --> 00:53:29,938
und sie nach allen
Möglichkeiten zu schützen.
508
00:53:31,647 --> 00:53:33,647
Wir alle sind nämlich davon überzeugt,
509
00:53:34,22 --> 00:53:37,63
dass die Göttin Asih durch ihre
510
00:53:38,563 --> 00:53:40,855
Nachfahren wiederauferstehen wird.
511
00:53:44,230 --> 00:53:48,605
Und dann haben wir die
Nachricht vom Tod deiner Eltern
512
00:53:49,355 --> 00:53:51,522
und ihrem vermissten Baby erhalten.
513
00:53:52,855 --> 00:53:55,63
Schon vor deiner Geburt
514
00:53:55,563 --> 00:53:57,813
wusste die Feuergöttin,
515
00:53:58,188 --> 00:54:01,438
dass du die nächste menschliche
Nachfahrin der Göttin Asih sein würdest.
516
00:54:01,730 --> 00:54:03,980
Sie will dich vereinnahmen.
517
00:54:04,688 --> 00:54:09,980
Deinen Geist kontrollieren, damit du
den Kampf ihres Feindes nicht fortsetzt.
518
00:54:12,313 --> 00:54:13,563
Alana,
519
00:54:18,647 --> 00:54:22,647
du bist die nächste
Inkarnation von Asih, der Göttin.
520
00:54:30,772 --> 00:54:35,272
GÖTTIN ASIH
521
00:54:37,22 --> 00:54:39,772
Ich möchte dieses Mädchen tot sehen.
522
00:54:44,397 --> 00:54:46,147
Hast du mich verstanden, Prayogo?
523
00:54:47,772 --> 00:54:50,22
Ihr bringt dieses Mädchen um.
524
00:54:57,63 --> 00:54:59,480
Ich wüsste gern, wer sie eigentlich ist.
525
00:55:38,605 --> 00:55:41,272
Dieses Sri-Asih-Kostüm
526
00:55:42,272 --> 00:55:45,147
trug damals Nani Wijaya.
527
00:56:01,147 --> 00:56:02,522
Dieses hier
528
00:56:04,688 --> 00:56:08,105
wurde mit Liebe nur für dich entworfen.
529
00:56:34,355 --> 00:56:36,188
Diese Schmuckstücke
530
00:56:37,313 --> 00:56:41,313
sind original und verleihen
einem extreme Macht.
531
00:57:00,188 --> 00:57:03,147
Mit dem Segen des Allmächtigen
ist die Zeit gekommen,
532
00:57:03,522 --> 00:57:08,813
deine Kraft zu stabilisieren
und nutzbar zu machen.
533
00:57:09,647 --> 00:57:13,272
Aus der Göttin, aus der
alle Göttinnen entstammen.
534
00:57:14,563 --> 00:57:16,272
Göttin Asih.
535
00:57:18,563 --> 00:57:23,772
‘ Der rote Schal
wird zum Talisman !
536
00:57:24,147 --> 00:57:27,522
‘ Der unerschütterlichen Kraft S
537
00:57:27,730 --> 00:57:30,355
J Reitet vorsichtig durch den Wind 2
538
00:57:30,563 --> 00:57:34,897
‘ Für die Mutter Erde !
539
00:57:35,772 --> 00:57:41,480
‘ Der allmächtige Gott und Prinz 2
540
00:57:42,355 --> 00:57:48,438
J Vereine den Geist der Göttin
Asih, um den Zorn zu vernichten !
541
00:57:48,647 --> 00:57:52,730
Wir alle bitten dich, Sri Asih
göttlichen Segen zu verleihen.
542
00:57:53,688 --> 00:57:57,272
Möge sie übernatürliche Kräfte erhalten.
543
00:57:57,522 --> 00:58:00,397
Mögest du sie allzeit beschützen.
544
00:58:01,63 --> 00:58:04,397
‘ Die Macht des Guten
545
00:58:05,438 --> 00:58:07,63
Großer Herr,
546
00:58:07,438 --> 00:58:09,605
erhöre unser Anliegen.
547
00:58:09,688 --> 00:58:12,63
S Mach die Welt friedlich S
548
00:58:12,147 --> 00:58:13,938
Vereine den Geist
549
00:58:14,63 --> 00:58:15,688
unserer Göttin.
550
00:58:51,813 --> 00:58:55,313
Nun vereinigt euch.
551
00:59:02,897 --> 00:59:08,647
Göttin Asih, verleihe
Sri Asih göttlichen Segen.
552
00:59:09,313 --> 00:59:13,438
Mögest du sie schützen und
ihr göttliche Kräfte verleihen!
553
00:59:13,897 --> 00:59:17,63
Sie lebe hoch, hoch!
554
00:59:57,438 --> 01:00:02,22
Jetzt lernen du und
ich uns endlich kennen.
555
01:00:03,772 --> 01:00:06,22
Du, meine gnädige Macht.
556
01:00:06,647 --> 01:00:08,813
Du, meine Welt des Friedens.
557
01:00:10,63 --> 01:00:12,188
Du, meine strahlende Liebe.
558
01:00:12,480 --> 01:00:14,605
Du, meine
559
01:00:15,522 --> 01:00:20,272
Göttin der Weisheit.
560
01:00:20,397 --> 01:00:23,813
In dieser Welt müssen Sicherheit
561
01:00:24,563 --> 01:00:29,63
und Liebe dem Zorn vorangestellt sein.
562
01:01:08,480 --> 01:01:11,313
Entschuldigung! Was denken
Sie, war der Auslöser des Feuers?
563
01:01:11,563 --> 01:01:12,772
Sind Sie nicht verwundert?
564
01:01:12,855 --> 01:01:14,938
Ich meine, das ist nicht
der erste Vorfall dieser Art.
565
01:01:15,22 --> 01:01:16,730
Bestimmt ist das kein Zufall.
566
01:01:17,313 --> 01:01:19,730
Warum ermittelt die
Polizei nicht anständig?
567
01:01:26,522 --> 01:01:27,855
Entschuldigung, aber...
568
01:01:28,147 --> 01:01:29,313
Sie gehen jetzt besser.
569
01:01:29,730 --> 01:01:32,355
Sie sind Polizist!
Beschützer von uns allen.
570
01:01:32,563 --> 01:01:34,313
Und wen beschützen Sie ausschließlich?
571
01:01:34,397 --> 01:01:36,272
Reiche Geschäftsmänner, sonst keinen!
572
01:01:38,813 --> 01:01:40,647
Sie haben wohl kein Gewissen?
573
01:01:41,480 --> 01:01:44,647
Heute Nachmittag brannte es
erneut in einem Armenviertel.
574
01:01:44,730 --> 01:01:47,897
Vermutlich ist ein Kurzschluss
eines Bewohners die Ursache.
575
01:01:47,980 --> 01:01:50,730
Das Feuer hat große
Teile des Viertels verwüstet.
576
01:01:53,688 --> 01:01:55,855
Kurzschlüsse, Feuer, Epidemien.
577
01:01:56,188 --> 01:01:58,480
Was kommt als nächstes?
578
01:01:59,147 --> 01:02:00,730
Prayogo hat wirklich vor,
579
01:02:00,813 --> 01:02:03,272
alle Slumbewohner umzubringen
und sie zu opfern.
580
01:02:03,938 --> 01:02:04,980
Opfern?
581
01:02:05,63 --> 01:02:09,522
Erinnerst du dich an die Geschichte
der fünf Kommandeure der Feuergöttin?
582
01:02:09,938 --> 01:02:10,938
Ja.
583
01:02:11,313 --> 01:02:13,438
Der Dämonenpgeist steckt in ihm.
584
01:02:14,897 --> 01:02:18,355
Der böse Geist, der in den
Körper eines Menschen eindringt.
585
01:02:18,772 --> 01:02:22,438
Er besetzt ihn mit
Hass und Boshaftigkeit.
586
01:02:25,605 --> 01:02:29,897
Sie haben vor, das Opferfest der
„tausend armen Seelen“ durchzuführen.
587
01:02:31,772 --> 01:02:36,480
Um die Armee der tausend
Dämonen wiederzuerwecken.
588
01:02:39,355 --> 01:02:42,938
Sie meinen, die armen,
verbrannten Menschen aus den Slums
589
01:02:43,438 --> 01:02:44,772
waren alle Opfergaben?
590
01:02:45,355 --> 01:02:46,397
Ja.
591
01:02:48,730 --> 01:02:51,230
Das darf so nicht weitergehen.
592
01:02:57,63 --> 01:02:59,772
Der Dämonenpgeist trägt
eine mächtige Halskette.
593
01:03:00,730 --> 01:03:01,897
Ein Erbstück.
594
01:03:02,730 --> 01:03:05,313
Prayogo Adinegara
besitzt auch so ein Stück.
595
01:03:07,813 --> 01:03:10,438
Prayogo Adinegara, der Vater von Mateo?
596
01:03:11,980 --> 01:03:13,813
Der, der versucht hat,
meine Mutter zu töten?
597
01:03:15,313 --> 01:03:18,938
Wir glauben, dass er der
Dämonengeist sein muss.
598
01:03:19,522 --> 01:03:21,272
Seine Kräfte
599
01:03:22,563 --> 01:03:24,647
entstammen dieser Halskette.
600
01:03:26,230 --> 01:03:28,563
Und um diese Kräfte zu vernichten,
601
01:03:29,522 --> 01:03:31,647
müssen wir ihm die Kette vom Hals reißen.
602
01:03:33,355 --> 01:03:35,855
Aber weil seine Kraft so viel Macht hat,
603
01:03:38,438 --> 01:03:40,522
kann er nur von einer
genauso großen Kraft
604
01:03:42,230 --> 01:03:44,313
herausgefordert werden.
605
01:03:45,522 --> 01:03:47,313
Oder einer noch viel größeren.
606
01:03:47,772 --> 01:03:50,188
Innerhalb der nächsten Monate
607
01:03:52,730 --> 01:03:56,63
sehen wir einen großen Fortschritt.
608
01:03:57,772 --> 01:04:00,22
Endlich wird unsere Stadt modern.
609
01:04:00,647 --> 01:04:02,63
Sie wird sauber
610
01:04:04,272 --> 01:04:05,647
und ehrbar.
611
01:04:07,980 --> 01:04:11,272
Dieser Ansicht dürften sich
doch wohl alle hier anschließen.
612
01:04:12,188 --> 01:04:13,355
Moment!
613
01:04:14,147 --> 01:04:15,855
Das ist sehr ambitioniert.
614
01:04:17,313 --> 01:04:19,688
Die Stadt hat immer noch viele Slums.
615
01:04:20,855 --> 01:04:23,188
Und eine große Anzahl armer Menschen.
616
01:04:23,730 --> 01:04:25,980
Selbst die Regierung
kann das nicht ändern.
617
01:04:27,147 --> 01:04:29,522
Ja, weil die Regierung
keinen Schimmer hat.
618
01:04:30,313 --> 01:04:32,313
Nicht den geringsten Plan.
619
01:04:33,63 --> 01:04:34,480
Ich habe ihn.
620
01:04:35,147 --> 01:04:39,313
Unser schöner Planet wird
nach und nach überbevölkert.
621
01:04:42,813 --> 01:04:44,563
Also müssen wir teilen.
622
01:04:44,772 --> 01:04:45,813
Wasser,
623
01:04:46,938 --> 01:04:48,22
Land,
624
01:04:49,188 --> 01:04:50,688
Lebensmittel
625
01:04:52,272 --> 01:04:53,730
und Wohnraum.
626
01:04:56,855 --> 01:04:58,688
Mir stellt sich die Frage:
627
01:05:00,438 --> 01:05:03,772
Ist es fair mit denen zu
teilen, die arm dran sind?
628
01:05:05,230 --> 01:05:06,647
Mit Blutsaugern?
629
01:05:07,313 --> 01:05:09,480
Das ist ein Haufen Kakerlaken,
630
01:05:09,980 --> 01:05:11,855
die zum Wohle dieses Landes
631
01:05:12,605 --> 01:05:14,563
ausgerottet werden müssen.
632
01:05:18,688 --> 01:05:20,313
Sie alle glauben,
633
01:05:20,813 --> 01:05:22,188
ich sei grausam.
634
01:05:23,22 --> 01:05:26,147
Dabei unterstütze ich lediglich
das Regierungs-Programm
635
01:05:26,355 --> 01:05:28,313
zur Bekämpfung der Armut.
636
01:05:28,438 --> 01:05:32,63
Ich stimme voll und
ganz Ihren Prinzipien zu.
637
01:05:33,522 --> 01:05:36,688
Die Leute sagen, unser Land wäre reich.
638
01:05:37,313 --> 01:05:40,313
Also wenn es Menschen
gibt, die in Armut leben,
639
01:05:40,730 --> 01:05:42,313
so heißt das,
640
01:05:42,897 --> 01:05:45,355
dass sie ein Haufen
elender Schmarotzer sind,
641
01:05:45,438 --> 01:05:47,730
die ganz bewusst nur eins machen:
642
01:05:48,605 --> 01:05:50,355
Sie betrügen den Staat.
643
01:05:51,980 --> 01:05:53,147
Habe ich recht?
644
01:06:07,813 --> 01:06:09,480
Eins muss dir immer klar sein:
645
01:06:10,730 --> 01:06:13,63
Die Kräfte, die du von Göttin
Asih mitbekommen hast,
646
01:06:13,188 --> 01:06:15,272
sind mindestens zehnmal
stärker, als du denkst.
647
01:06:15,855 --> 01:06:19,230
Aber sie können ausschließlich
für das Gute eingesetzt werden.
648
01:06:20,147 --> 01:06:22,188
Für Gier und Zorn nicht.
649
01:06:48,980 --> 01:06:51,355
Nehmt alles mit. Bewaffnet die Männer.
650
01:06:51,938 --> 01:06:53,63
Ja, Chef!
651
01:06:54,105 --> 01:06:55,105
Hey!
652
01:06:58,147 --> 01:06:59,938
-Ja, Chef!
-Bringt die nächste Fuhre.
653
01:07:10,63 --> 01:07:11,855
Dieser Tyrann ist jetzt tot.
654
01:07:12,980 --> 01:07:15,22
Er kommandiert uns nicht mehr rum.
655
01:07:16,730 --> 01:07:18,355
So lebt es sich leichter, oder?
656
01:07:18,980 --> 01:07:21,147
Jetzt müssen wir nur noch Alana finden.
657
01:07:21,313 --> 01:07:23,230
Sonst schickt der Boss uns in die Hölle.
658
01:07:42,813 --> 01:07:45,813
Wenn Prayogo euch nicht
wegen Mateo in die Hölle schickt,
659
01:07:45,897 --> 01:07:48,272
dann befördere ich euch zuerst dorthin.
660
01:07:52,397 --> 01:07:53,563
Überrascht?
661
01:07:54,22 --> 01:07:57,63
Sieht ganz so aus, Leute.
Macht ja nichts.
662
01:08:19,938 --> 01:08:23,772
Ich gebe zu, du bist
gar nicht mal schlecht
663
01:08:24,605 --> 01:08:25,980
für ein Mädchen.
664
01:08:26,188 --> 01:08:28,230
Sie meinen wohl eher für ein Mädchen,
665
01:08:28,313 --> 01:08:31,63
das eben zwei Ihrer Männer
ausgeschaltet hat, oder?
666
01:08:31,397 --> 01:08:34,313
Ich glaube, dafür verdiene
ich ein besseres Lob als das.
667
01:08:34,605 --> 01:08:35,897
Na kommen Sie.
668
01:08:56,688 --> 01:08:58,63
Ich verstehe es nicht.
669
01:08:58,688 --> 01:09:01,230
Wieso haben Sie meiner
Mutter das angetan?
670
01:09:12,355 --> 01:09:15,147
Ich dachte, Sie wollten
die Polizei nicht involvieren.
671
01:09:15,355 --> 01:09:17,63
Also wieso bin ich hier?
672
01:09:18,313 --> 01:09:21,230
Ich möchte, dass Sie sofort
Ihre Leute mobilisieren.
673
01:09:21,355 --> 01:09:23,688
Sie finden das Mädchen
und bringen es mir her.
674
01:09:25,522 --> 01:09:26,897
Wir suchen ebenfalls.
675
01:09:26,980 --> 01:09:28,22
Nicht nötig!
676
01:09:28,480 --> 01:09:30,605
Ihr habt euch genug blamiert.
677
01:09:30,730 --> 01:09:33,272
Wenn ihr euch nützlich
machen wollt, sucht Gisel.
678
01:09:34,355 --> 01:09:37,980
Leon hat gesagt, dass sie irgendetwas
über Mateos Tod verheimlicht.
679
01:09:40,522 --> 01:09:41,647
Meine Herren...
680
01:09:43,22 --> 01:09:44,147
Jatmiko!
681
01:09:45,480 --> 01:09:47,772
Wenn Sie es schaffen,
mir dieses Mädchen zu bringen,
682
01:09:48,397 --> 01:09:50,522
sichere ich Ihnen eine schöne Summe zu.
683
01:09:52,22 --> 01:09:55,147
Oder möchten Sie lieber
als armer Polizist enden?
684
01:10:27,22 --> 01:10:28,22
Gisell!
685
01:10:28,772 --> 01:10:30,438
Wieso gehst du mir aus dem Weg?
686
01:10:30,522 --> 01:10:33,397
Du gehst nicht ans Telefon
und schreibst mir nicht zurück.
687
01:10:33,605 --> 01:10:35,730
Leon, es wär am besten, du gehst jetzt.
688
01:10:36,563 --> 01:10:37,855
Gisel! Hey!
689
01:10:38,397 --> 01:10:42,230
Wer hat dir gesagt, dass du Alanas
Kampfvideo Mateo zeigen sollst?
690
01:10:42,522 --> 01:10:44,355
Hattest du dabei Hintergedanken?
691
01:10:45,22 --> 01:10:46,730
Leon, bitte geh jetzt, ja?
692
01:10:46,813 --> 01:10:47,938
Bitte, ich flehe dich an!
693
01:10:48,22 --> 01:10:49,438
Sag es mir!
694
01:10:49,563 --> 01:10:50,647
Hey!
695
01:11:08,438 --> 01:11:09,605
Hast du gefrühstückt?
696
01:11:10,188 --> 01:11:12,647
Nein, noch nicht. Das mache ich später.
697
01:11:13,188 --> 01:11:14,272
Okay.
698
01:11:22,730 --> 01:11:24,63
Also, wenn dir danach ist,
699
01:11:25,313 --> 01:11:27,272
ich hab dir was auf den Tisch gestellt.
700
01:11:28,188 --> 01:11:30,63
Danke. Sehr nett.
701
01:11:42,772 --> 01:11:43,897
Ach ja...
702
01:11:44,188 --> 01:11:45,855
Was ist los mit dir, Kala?
703
01:11:45,938 --> 01:11:48,355
Du scheinst ja komplett
durch den Wind zu sein.
704
01:11:50,855 --> 01:11:51,897
Ich wollte
705
01:11:52,813 --> 01:11:54,230
nur noch was sagen.
706
01:11:56,63 --> 01:11:57,980
Die Sozialwohnungen in Kembangan
707
01:11:58,272 --> 01:12:00,855
sind das kommende
Herzensprojekt von Prayogo.
708
01:12:01,980 --> 01:12:03,647
Er terrorisiert die Bewohner.
709
01:12:04,355 --> 01:12:07,63
Viele sind bereits ausgezogen,
weil sie es nicht mehr aushielten.
710
01:12:07,438 --> 01:12:09,63
Und es werden immer mehr.
711
01:12:10,522 --> 01:12:13,480
Das wollte ich unbedingt noch sagen.
Danke.
712
01:12:37,63 --> 01:12:38,813
Ich schwöre es euch, ich wohne hier.
713
01:12:38,897 --> 01:12:39,938
Na und?
714
01:12:40,22 --> 01:12:41,688
Das ist uns scheißegal, du Penner.
715
01:12:41,772 --> 01:12:42,772
Was wollt ihr?
716
01:12:43,22 --> 01:12:44,897
-Verpiss dich!
-Ist ja gut.
717
01:12:44,980 --> 01:12:47,563
Hey! Und lass dich nie
wieder hier blicken. Kapiert?
718
01:12:49,147 --> 01:12:50,730
Du wohnst hier nicht, oder?
719
01:12:51,563 --> 01:12:52,897
Was treibt dich her?
720
01:12:55,980 --> 01:12:57,480
Willst du es mir nicht sagen?
721
01:12:58,230 --> 01:12:59,563
Die will zu mir.
722
01:13:00,355 --> 01:13:01,772
Ist noch nie hier gewesen.
723
01:13:02,647 --> 01:13:03,772
Komm rein.
724
01:13:15,230 --> 01:13:16,522
Ich weiß, wer du bist.
725
01:13:17,147 --> 01:13:18,688
Treib bloß keinen Unsinn.
726
01:13:19,272 --> 01:13:21,563
Du solltest die Füße lieber stillhalten.
727
01:13:34,188 --> 01:13:35,897
Hast du jemanden gesucht?
728
01:13:36,313 --> 01:13:37,855
Vielleicht kann ich ja helfen.
729
01:13:39,938 --> 01:13:41,855
Die Adresse ist, glaube ich, falsch.
730
01:13:42,522 --> 01:13:45,272
Ah... Ich heiße Tangguh.
731
01:14:07,355 --> 01:14:09,897
Diese Schlägertruppe
terrorisiert die ganze Siedlung.
732
01:14:11,355 --> 01:14:13,688
Eine Menge Bewohner
sind schon weggezogen.
733
01:14:19,563 --> 01:14:21,480
Bleib besser noch eine Weile hier.
734
01:14:21,563 --> 01:14:22,938
Ich meine, bis sie gehen.
735
01:14:26,188 --> 01:14:28,272
Sollte irgendeiner zu dir blöd sein,
736
01:14:28,980 --> 01:14:30,313
dann wehre dich!
737
01:14:31,397 --> 01:14:33,938
Dein Name bedeutet
„mutig“, und das bist du.
738
01:14:48,313 --> 01:14:49,313
AI?
739
01:14:56,480 --> 01:14:57,605
Alana?
740
01:15:03,22 --> 01:15:04,647
Endlich habe ich dich gefunden.
741
01:15:10,355 --> 01:15:11,730
Habe ich es nicht gesagt?
742
01:15:11,813 --> 01:15:13,522
Ich folge dir bis nach Jakarta.
743
01:15:19,230 --> 01:15:21,897
Nach all den Jahren
verprügelst du immer noch Leute?
744
01:15:22,230 --> 01:15:24,22
Hast du denn nichts dazugelernt?
745
01:15:24,688 --> 01:15:26,230
Als Profikämpferin.
746
01:15:26,480 --> 01:15:28,855
Ach komm schon, das
ist doch das gleiche, Al.
747
01:15:28,938 --> 01:15:30,188
Im Gegenteil.
748
01:15:30,772 --> 01:15:32,105
Was ist mit dir?
749
01:15:32,188 --> 01:15:34,188
Trampeln auf dir immer
noch alle auf dir rum?
750
01:15:34,313 --> 01:15:35,897
Oder bist du inzwischen mutig?
751
01:15:35,980 --> 01:15:37,772
Hast du davon gehört?
752
01:15:43,813 --> 01:15:46,647
Ihre Leichen wurden heute in
einem Müllcontainer gefunden.
753
01:15:54,480 --> 01:15:56,147
Welches Spielchen spielen die da?
754
01:16:19,897 --> 01:16:20,980
Wer ist da?
755
01:16:33,313 --> 01:16:34,397
Kümmer dich darum.
756
01:16:39,938 --> 01:16:41,22
Jatmiko.
757
01:16:43,813 --> 01:16:45,980
Ich möchte jetzt bitte
meinen Kaffee haben.
758
01:17:02,522 --> 01:17:03,980
Du machst das viel besser.
759
01:17:05,730 --> 01:17:07,480
Du musst noch was essen, Schatz.
760
01:17:07,563 --> 01:17:08,605
Ja, Mama.
761
01:17:13,272 --> 01:17:15,438
Die Leute werden langsam ungeduldig.
762
01:17:19,188 --> 01:17:22,522
Sie wollen endlich, dass sich die
Regierung mehr um sie kümmert.
763
01:17:22,605 --> 01:17:24,188
Wie du es ihnen versprochen hast.
764
01:17:24,897 --> 01:17:27,605
Ich brauche Beweise, um
Prayogo verhaften zu lassen.
765
01:17:29,22 --> 01:17:31,772
Also habt alle bitte
noch ein wenig Geduld.
766
01:17:33,22 --> 01:17:34,22
Okay?
767
01:17:41,230 --> 01:17:42,522
Können wir gehen?
768
01:17:51,230 --> 01:17:52,313
Oh ja.
769
01:17:52,938 --> 01:17:55,897
Kala, das ist Tanggunh.
Tanggunh, das ist Kala.
770
01:17:59,355 --> 01:18:00,855
Oh, Renjana.
771
01:18:02,897 --> 01:18:06,230
Alana, das ist Renjana.
Sie wohnt auch in diesem Haus.
772
01:18:06,730 --> 01:18:08,855
Jemand hat gestern ihre
Wohnung angezündet.
773
01:18:09,605 --> 01:18:11,563
Zum Glück kam niemand ums Leben.
774
01:18:12,230 --> 01:18:14,147
Uns wird immer mehr gedroht.
775
01:18:14,605 --> 01:18:18,147
Einigen Bewohnern wurden schon
der Strom und das Wasser abgestellt.
776
01:18:19,313 --> 01:18:22,438
Wir machen uns große Sorgen
darum, wie es weitergeht.
777
01:18:23,63 --> 01:18:24,480
Aber wir müssen durchhalten.
778
01:18:34,397 --> 01:18:35,397
Hi.
779
01:18:36,980 --> 01:18:40,22
Was hier die letzte Zeit passiert
ist, hat Kinar traumatisiert.
780
01:18:40,647 --> 01:18:43,188
Sie verlässt das Haus nicht
mal, um zur Schule zu gehen.
781
01:18:49,938 --> 01:18:52,647
Nimm es ruhig, Schatz. Spiel damit. Okay?
782
01:18:58,147 --> 01:19:00,313
Du solltest dich nicht unnötig sorgen.
783
01:19:00,938 --> 01:19:03,272
Ich knöpfe mir all diese
gemeinem Männer mal vor.
784
01:19:03,522 --> 01:19:06,563
Und danach können sie dich und
deine Mama nicht mehr ärgern.
785
01:19:06,938 --> 01:19:07,980
Ja?
786
01:19:10,688 --> 01:19:13,147
Du hättest diesem Kerl nicht
so leicht vertrauen dürfen.
787
01:19:13,688 --> 01:19:15,355
Besonders, weil es um Alana geht.
788
01:19:16,522 --> 01:19:19,188
Soweit ich weiß, hat Alana
auch mit Prayogo zu tun.
789
01:19:19,313 --> 01:19:22,397
Und „dieser Kerl“ versorgt
mich mit Informationen für Alana.
790
01:19:22,480 --> 01:19:23,938
Klingt für mich nach einer Falle.
791
01:19:24,22 --> 01:19:25,688
Leute, streitet euch nicht.
792
01:19:26,313 --> 01:19:28,522
Beruhig dich, Kala. Komm.
793
01:19:49,563 --> 01:19:52,313
Ich wollte Ihnen nur mitteilen, dass
Prayogo die Polizei losgeschickt hat,
794
01:19:52,397 --> 01:19:54,355
um jeden Ihrer Schritte zu überwachen.
795
01:19:56,63 --> 01:19:57,397
Die von Ihnen besonders.
796
01:19:58,22 --> 01:19:59,772
Sie werden Sie sicher bald schnappen.
797
01:19:59,980 --> 01:20:03,313
Bei der Polizei werden Sie als
„provokanter Reporter“ geführt.
798
01:20:06,647 --> 01:20:08,63
Weiter geht es mit Alana.
799
01:20:09,188 --> 01:20:10,605
Sie sind in Lebensgefahr.
800
01:20:14,105 --> 01:20:17,397
Prayogo meint doch tatsächlich, dass
ich seinen Sohn auf dem Gewissen hätte.
801
01:20:17,647 --> 01:20:19,813
Aber ich habe Mateo nicht ermordet.
802
01:20:19,897 --> 01:20:21,188
Glaube ich Ihnen.
803
01:20:21,438 --> 01:20:24,647
Ja. Leider haben Sie noch gar
nicht nach dem wahren Täter gesucht.
804
01:20:24,938 --> 01:20:26,272
Ich habe meine Gründe.
805
01:20:26,938 --> 01:20:29,397
Sie alle sollten wissen,
ich bin auf ihrer Seite.
806
01:20:29,855 --> 01:20:32,63
Wenn Sie Hilfe brauchen,
werde ich da sein.
807
01:20:32,688 --> 01:20:35,438
Ich habe hier noch ein paar
Neuigkeiten über Prayogo.
808
01:20:35,522 --> 01:20:37,22
Könnte Sie interessieren.
809
01:20:38,63 --> 01:20:40,313
Er veranstaltet morgen
Abend einen Maskenball.
810
01:20:40,480 --> 01:20:42,605
Seien Sie achtsam. Ich sage es nur.
811
01:20:46,563 --> 01:20:48,897
Warum arbeiten Sie
mittlerweile nicht für Prayogo?
812
01:20:52,313 --> 01:20:54,563
Weil er mit seinem Geld
nicht jeden kaufen kann.
813
01:21:03,313 --> 01:21:05,772
Herzlichen Dank, dass Sie
heute Abend hergekommen sind
814
01:21:05,855 --> 01:21:07,688
und meiner Familie beistehen.
Danke schön.
815
01:21:07,772 --> 01:21:09,813
Heute Abend veranstalten
wir eine Spendenaktion
816
01:21:09,897 --> 01:21:11,22
zum Gedenken an meinen Sohn Mateo.
817
01:21:11,855 --> 01:21:13,897
Und hallo auch an Sie, meine Herren.
818
01:21:13,980 --> 01:21:17,480
Hallo. Auch Ihnen möchte ich
für Ihre Unterstützung danken.
819
01:21:17,563 --> 01:21:19,438
Warum muss es denn ein Maskenball sein?
820
01:21:22,188 --> 01:21:26,230
Vielleicht sollen die Korrupten und die
Mafia-Leute sich nicht sofort erkennen.
821
01:21:28,897 --> 01:21:30,105
Eventuell
822
01:21:31,313 --> 01:21:33,438
möchten sie auch niemanden
von den anderen sehen.
823
01:21:34,397 --> 01:21:37,438
Da ihre miesen Fratzen ganz
genauso übel aussehen wie ihre eigenen.
824
01:21:56,272 --> 01:21:57,647
Hallo, meine Lieben.
825
01:21:59,855 --> 01:22:01,897
Ich möchte erstmal danke sagen.
826
01:22:01,980 --> 01:22:04,355
Mein Dank geht an alle Anwesenden.
827
01:22:05,813 --> 01:22:08,647
Der heutige Spendenaufruf
dient auch dazu,
828
01:22:10,147 --> 01:22:12,147
meinem Sohn zu gedenken.
829
01:22:14,63 --> 01:22:16,855
Sein Tod hat ein großes Loch gerissen.
830
01:22:17,938 --> 01:22:20,63
Mateo Adinegara.
831
01:22:21,813 --> 01:22:26,22
Zu Lebzeiten wurde Mateo als
ein Mensch geschätzt, der sich
832
01:22:26,188 --> 01:22:28,855
hauptsächlich für die Probleme
armer Leute eingesetzt hat.
833
01:22:28,980 --> 01:22:30,522
Das war ihm immer wichtig.
834
01:22:31,230 --> 01:22:32,647
Um das zu würdigen,
835
01:22:33,147 --> 01:22:37,22
widme ich den heutigen Abend Mateo.
836
01:22:38,980 --> 01:22:40,188
Auf Mateo!
837
01:22:42,647 --> 01:22:44,813
Es scheint, als hätten sie was geplant.
838
01:22:51,63 --> 01:22:52,813
EINER DER SLUMS DER STADT BRENNT NIEDER
839
01:22:52,897 --> 01:22:55,63
Ihre Spenden werden nicht
nur unseren Mitmenschen helfen,
840
01:22:55,147 --> 01:22:57,63
sondern werden auch
eine Investition sein.
841
01:22:57,688 --> 01:23:02,855
Sie investieren darin, dass Sie nach
dem Tod noch in den Herzen weiterleben.
842
01:23:04,313 --> 01:23:05,397
Vielen Dank.
843
01:23:19,938 --> 01:23:23,522
Und jetzt, meine Damen und
Herren, genießen Sie bitte den Abend.
844
01:23:24,397 --> 01:23:26,355
Was ist denn eigentlich
mit Jagau passiert?
845
01:23:26,522 --> 01:23:28,813
Gestern hat er sich einfach aus
dem Staub gemacht! Bringt ihn mir!
846
01:23:28,897 --> 01:23:29,897
Ja, Boss.
847
01:24:23,230 --> 01:24:26,63
Du wartest hier, während
ich Prayogo suche.
848
01:24:40,63 --> 01:24:41,647
Eindringling in Korridor eins!
849
01:28:02,813 --> 01:28:05,230
Wenn Sie aufgeben, dann
wird Ihnen auch nichts passieren.
850
01:28:35,563 --> 01:28:36,730
Los! Raus mit euch!
851
01:28:36,813 --> 01:28:37,897
Macht schon!
852
01:28:37,980 --> 01:28:40,230
Hast du nicht gehört? Du sollst
aus deiner verdammten Bude raus!
853
01:28:40,313 --> 01:28:42,313
An deiner Stelle würde
ich lieber verschwinden!
854
01:28:42,397 --> 01:28:44,63
Ihr kriegt mich hier nicht raus!
855
01:28:44,188 --> 01:28:45,397
Komm, Mutter, wir müssen gehen.
856
01:28:45,563 --> 01:28:46,647
Was passiert da?
857
01:28:46,730 --> 01:28:48,188
Ich gehe nachsehen.
858
01:28:58,647 --> 01:29:01,188
Wir müssen hier raus.
Schnapp die Kinar. Mach schnell.
859
01:29:01,272 --> 01:29:02,272
Okay.
860
01:29:05,313 --> 01:29:07,855
Al! Hast du ihm die Kette abgerissen?
861
01:29:07,938 --> 01:29:09,563
Irgendwas stimmt hier nicht.
862
01:29:12,813 --> 01:29:16,63
Ja. Meine Mutter hat mir gesagt,
dass Kembangan angegriffen wird.
863
01:29:16,188 --> 01:29:17,605
Da sollten wir hinfahren.
864
01:29:21,355 --> 01:29:22,313
Tangguh!
865
01:29:23,772 --> 01:29:25,147
Bring uns hier raus!
866
01:29:28,938 --> 01:29:29,980
Ja!
867
01:29:30,272 --> 01:29:32,272
-Kommt! Nein, da lang!
-Wo willst du hin?
868
01:29:32,355 --> 01:29:34,605
Wir müssen durchs Treppenhaus runter!
869
01:29:56,938 --> 01:29:59,397
Kommt mit.
Passt auf, wo ihr langgeht!
870
01:30:01,397 --> 01:30:03,355
Du denkst wohl, ihr könntet abhauen?
871
01:30:03,730 --> 01:30:04,730
Bitte.
872
01:30:06,22 --> 01:30:08,147
-Ihr dürft ihnen nicht wehtun.
-Wer ist das denn?
873
01:30:09,772 --> 01:30:10,772
Tretet zurück!
874
01:30:10,855 --> 01:30:11,980
Oh mein Gott.
875
01:30:12,605 --> 01:30:13,688
AI?
876
01:30:32,272 --> 01:30:34,22
Die Polizei holt euch hier raus!
877
01:30:46,647 --> 01:30:48,563
Bitte beruhigen Sie sich doch.
878
01:30:48,647 --> 01:30:51,688
Jetzt hören Sie mir alle gut zu.
Knien Sie sich auf den Boden!
879
01:30:51,772 --> 01:30:54,438
Knien Sie sich auf den Boden!
Auf den Boden!
880
01:30:54,522 --> 01:30:56,147
Auf den Boden!
881
01:30:58,480 --> 01:30:59,522
Danke.
882
01:31:04,897 --> 01:31:06,980
Moment, ich helfe Ihnen, meine Dame.
883
01:31:07,605 --> 01:31:08,605
Kommen Sie!
884
01:31:16,188 --> 01:31:17,772
Geht schon vor.
885
01:31:22,688 --> 01:31:23,688
Schafft ihr es?
886
01:31:24,813 --> 01:31:25,855
Tun wir.
887
01:31:33,730 --> 01:31:35,855
Kinar, sei mutig.
888
01:31:36,63 --> 01:31:39,397
Du lernst da bestimmt
viele Leute kennen. Ja?
889
01:31:41,480 --> 01:31:44,772
Hauptsache, ihr seid in Sicherheit.
Ich komme später nach.
890
01:31:44,855 --> 01:31:46,188
-Sei vorsichtig.
-Bin ich.
891
01:31:47,438 --> 01:31:48,563
Alles Gute!
892
01:32:14,563 --> 01:32:16,230
Das ist eine andere Kette.
893
01:32:21,522 --> 01:32:24,980
Wenn Prayogo nicht der
Dämonengeist ist, wer sonst bitte?
894
01:32:25,897 --> 01:32:27,605
Dann ist unsere Theorie,
895
01:32:28,980 --> 01:32:30,563
dass die Brand-Opfer der Slums
896
01:32:31,147 --> 01:32:36,272
Teil des Opferrituals der Tausend
armen Seelen sind, nicht richtig.
897
01:32:39,22 --> 01:32:40,147
Opfer...
898
01:32:42,480 --> 01:32:46,313
Was meint er denn? Al, hilfst du mir?
899
01:32:47,897 --> 01:32:51,522
Am wichtigsten ist, dass die
Bewohner allesamt gerettet worden sind.
900
01:32:55,22 --> 01:32:56,730
Wo wurden sie eigentlich hingebracht?
901
01:32:59,63 --> 01:33:00,355
In Wohnheime.
902
01:33:26,230 --> 01:33:27,355
Al,
903
01:33:28,105 --> 01:33:29,313
warst du das wirklich?
904
01:33:29,563 --> 01:33:30,813
Ich meine vorhin.
905
01:33:31,647 --> 01:33:33,188
Oder spinne ich jetzt?
906
01:33:35,897 --> 01:33:38,397
Grundgütiger!
907
01:33:40,272 --> 01:33:42,313
Mir fällt gerade ein:
908
01:33:43,397 --> 01:33:45,605
Das Opferritual der tausend armen Seelen
909
01:33:47,63 --> 01:33:49,480
muss zu einem Zeitpunkt
durchgeführt werden.
910
01:33:49,772 --> 01:33:51,272
Das heißt,
911
01:33:52,22 --> 01:33:55,313
sie müssen gleichzeitig
tausend Menschen zusammentreiben,
912
01:33:55,397 --> 01:33:57,813
sie an einem Ort versammeln
913
01:34:01,522 --> 01:34:03,813
und sie alle töten.
914
01:34:05,688 --> 01:34:07,980
Was hast du gesagt? Wo sie hinfahren?
915
01:34:10,313 --> 01:34:11,688
In glaube, in Wohnheime.
916
01:34:11,772 --> 01:34:12,813
Wo sind die?
917
01:34:13,563 --> 01:34:15,22
Keine Ahnung.
918
01:34:15,105 --> 01:34:17,688
Aber immer, wenn in
den Slums was passiert,
919
01:34:17,855 --> 01:34:19,647
werden sie mit denselben Bussen abgeholt.
920
01:34:19,772 --> 01:34:21,688
Und von denselben uniformierten Beamten.
921
01:34:22,438 --> 01:34:23,980
Was sind das für Beamte?
922
01:34:25,855 --> 01:34:27,397
Da bin ich überfragt.
923
01:34:41,63 --> 01:34:42,480
Was machen Sie hier?
924
01:34:42,772 --> 01:34:44,397
Entschuldigung.
Ich versuche rauszufinden,
925
01:34:44,522 --> 01:34:45,980
wo die Bewohner der
geräumten Siedlung sind.
926
01:34:46,63 --> 01:34:48,938
Ich habe keinen erreicht,
obwohl ich viele angerufen habe.
927
01:34:49,313 --> 01:34:51,397
Können Sie mir sagen,
wo man sie hingebracht hat?
928
01:34:51,772 --> 01:34:53,313
Dafür bin ich nicht zuständig.
929
01:34:53,397 --> 01:34:55,272
Höre ich was, sage ich Bescheid.
930
01:34:56,63 --> 01:34:58,272
Kommen Sie bitte nie wieder her, kapiert?
931
01:34:58,647 --> 01:34:59,730
Selbstverständlich.
932
01:35:02,813 --> 01:35:06,813
Durchblätter mal das uralte
Buch unserer Vorfahren, Kala.
933
01:35:06,897 --> 01:35:09,772
Da drin sollten alle
Antworten zu finden sein.
934
01:35:10,63 --> 01:35:13,230
Sicher auch die bestimmte
für das Ritual angedachte Stelle.
935
01:35:13,313 --> 01:35:16,730
Dieser Ort ist nämlich
vorgegeben und nicht frei wählbar.
936
01:35:17,647 --> 01:35:20,272
Moment, lasst euch nicht stören.
937
01:35:25,63 --> 01:35:27,813
Jakarta war mal ein Königreich.
938
01:35:27,938 --> 01:35:33,147
Der Dämonenkönig ist entstanden,
weil der König den Teufel eingeladen hat.
939
01:35:36,855 --> 01:35:38,563
Das Symbol bedeutet was.
940
01:35:39,188 --> 01:35:40,438
Sieh mal nach, was.
941
01:35:40,522 --> 01:35:42,438
Ein numerisches Symbol in alt-javanisch.
942
01:35:45,63 --> 01:35:47,438
Das Symbol zeigt
Koordinaten auf der Erde.
943
01:35:48,563 --> 01:35:51,63
Laut Karte steht da jetzt eine Fabrik.
944
01:35:51,772 --> 01:35:53,188
Eine von Sinar Sentosa.
945
01:35:57,147 --> 01:35:59,105
In dem Bericht hier schreiben sie,
946
01:35:59,188 --> 01:36:01,855
das Fabrikgelände ist vor gut
zwei Monaten geschlossen worden.
947
01:36:02,313 --> 01:36:04,147
Alle Maschinen stehen still.
948
01:36:04,813 --> 01:36:08,63
Es hat dort einige überirdische
Begegnungen gegeben.
949
01:36:08,147 --> 01:36:12,188
Seitdem ist kein einziger Mensch
mehr bereit, dort zu arbeiten.
950
01:36:15,147 --> 01:36:17,813
Der Ort wurde früher das
„Dämonen-Königreich“ genannt.
951
01:36:18,22 --> 01:36:22,230
Ihr beide fahrt da jetzt hin!
Bevor das Opferritual stattfindet.
952
01:36:23,355 --> 01:36:24,397
Al.
953
01:36:28,772 --> 01:36:32,438
Ich konnte keine Info über den
Verbleib der Bewohner einholen.
954
01:36:32,772 --> 01:36:34,188
Wir wissen, wo sie sind.
955
01:36:34,272 --> 01:36:35,272
Ach, echt?
956
01:36:36,22 --> 01:36:37,438
Wo wollt ihr hin?
957
01:36:39,438 --> 01:36:40,813
Ich muss auch gehen.
958
01:36:54,272 --> 01:36:55,605
Die heutige Nacht
959
01:36:55,938 --> 01:37:00,188
ist einer der bedeutendsten
Augenblicke der Menschheit.
960
01:37:02,813 --> 01:37:06,63
In den Geschichtsbüchern
wird sie zwar nicht auftauchen,
961
01:37:07,563 --> 01:37:09,563
aber manche werden sich erinnern.
962
01:37:12,397 --> 01:37:13,688
Sie haben Glück.
963
01:37:14,563 --> 01:37:16,355
Denn Sie sind einer von ihnen.
964
01:37:17,855 --> 01:37:20,813
Wenn der Körper für
den Geist so wichtig ist,
965
01:37:22,522 --> 01:37:24,480
warum dachten Sie nicht an mich?
966
01:37:27,188 --> 01:37:29,522
Keiner ist so loyal, wie ich es bin.
967
01:37:32,897 --> 01:37:36,647
Sie verfügen nicht über
die benötigte Wut, Ganda.
968
01:37:38,855 --> 01:37:40,522
Die braucht der Geist.
969
01:37:42,63 --> 01:37:43,147
Und außerdem
970
01:37:44,897 --> 01:37:47,272
möchte ich Sie immer
an meiner Seite haben.
971
01:37:49,772 --> 01:37:53,938
Erklärt der Geist das Opferritual der
tausend armen Seelen erst für beendet,
972
01:37:54,355 --> 01:37:58,938
bringt er eine Armee von
tausend Dämonen zum Vorschein,
973
01:37:59,22 --> 01:38:01,897
und dadurch erhält der
Geist eine immense Macht.
974
01:38:02,230 --> 01:38:04,22
Er wird unbesiegbar sein.
975
01:38:04,480 --> 01:38:06,980
Alle fünf Kommandeure
976
01:38:07,605 --> 01:38:10,688
erblicken zum ersten
Mal das Licht dieser Erde.
977
01:38:12,855 --> 01:38:14,63
Sind Sie bereit?
978
01:38:14,438 --> 01:38:15,605
Bin ich.
979
01:38:16,397 --> 01:38:18,147
Jetzt dauert es nicht mehr lange
980
01:38:18,230 --> 01:38:20,688
und wir nähern uns der
Rückkehr unserer Herrin.
981
01:38:22,688 --> 01:38:24,63
Die Feuergöttin.
982
01:38:52,22 --> 01:38:53,480
Warum bist du so stark?
983
01:39:06,313 --> 01:39:08,730
Al, was war das gerade?
984
01:39:09,855 --> 01:39:11,397
Warum bist du so stark?
985
01:39:12,563 --> 01:39:13,938
Sag es mir, Al.
986
01:39:18,230 --> 01:39:19,688
Sieh weiter hier unten nach.
987
01:39:19,938 --> 01:39:20,980
Wo soll ich hin?
988
01:39:23,22 --> 01:39:24,188
Wow.
989
01:39:28,147 --> 01:39:29,980
Ich hoffe, du störst mich nicht.
990
01:39:51,63 --> 01:39:56,230
Du solltest, egal was jetzt passiert,
kühlen Kopf bewahren. Okay?
991
01:39:56,730 --> 01:39:59,147
Und bitte bleib immer höflich.
992
01:40:00,897 --> 01:40:02,63
Halt die Klappe.
993
01:40:03,897 --> 01:40:05,938
Ich kann dich jetzt
schon nicht mehr sehen.
994
01:40:49,397 --> 01:40:50,813
Schnappt sie euch!
995
01:41:48,438 --> 01:41:49,772
Wo wollt ihr hin?
996
01:41:52,772 --> 01:41:53,772
Hören Sie...
997
01:41:54,522 --> 01:41:55,647
Wir wollen keinen Ärger machen...
998
01:42:09,897 --> 01:42:11,605
Und mit dem wolltest du diskutieren?
999
01:42:12,605 --> 01:42:14,313
Ich habe mir gedacht, es wäre...
1000
01:42:19,480 --> 01:42:23,688
Feigling! Wer greift
denn bitte von hinten an?
1001
01:42:32,563 --> 01:42:33,772
Hast ja recht.
1002
01:42:59,897 --> 01:43:01,563
Wir gehen jetzt hoch!
1003
01:44:08,188 --> 01:44:11,63
Herzlich Willkommen, Sri Asih.
1004
01:44:15,980 --> 01:44:17,438
Wer bist du wirklich?
1005
01:45:04,313 --> 01:45:06,688
Du hättest sicher nicht
vermutet, dass ich dahinter stecke.
1006
01:45:07,438 --> 01:45:09,855
Aber das ist für mich
keine Überraschung.
1007
01:45:11,355 --> 01:45:12,897
Im Gegenteil.
1008
01:45:13,772 --> 01:45:15,230
Ich bin es gewohnt.
1009
01:45:15,313 --> 01:45:17,855
Die meisten behandeln mich herablassend.
1010
01:45:18,188 --> 01:45:21,63
Hast du Probleme, die dein
Selbstvertrauen angehen?
1011
01:45:21,772 --> 01:45:25,688
Wie wäre es mit einem schönen
Selbsthilfekurs? Probier es aus.
1012
01:45:26,63 --> 01:45:28,230
Dein trockener Humor gefällt mir.
1013
01:45:28,897 --> 01:45:29,938
Aber leider
1014
01:45:30,730 --> 01:45:32,688
bin ich im Dienst.
1015
01:46:11,647 --> 01:46:14,730
Werde nicht zu übermütig.
So gut bist du nicht.
1016
01:46:18,980 --> 01:46:21,647
Wir haben dich schon erwartet, Sri Asih.
1017
01:48:05,438 --> 01:48:06,647
Das müssen sie sein.
1018
01:48:36,605 --> 01:48:37,730
Da sind sie!
1019
01:48:42,397 --> 01:48:45,522
Ruhig, Leute ganz ruhig.
Wir werden euch alle befreien.
1020
01:48:46,647 --> 01:48:47,772
Renjana?
1021
01:48:49,730 --> 01:48:50,938
-Tangguh!
-Renjana!
1022
01:48:51,22 --> 01:48:53,605
Hey! Wir holen euch hier raus.
1023
01:48:54,897 --> 01:48:55,980
Umdrehen!
1024
01:49:30,647 --> 01:49:31,688
Gut gemacht.
1025
01:49:32,147 --> 01:49:33,563
Ja, gut gemacht.
1026
01:49:54,147 --> 01:49:55,647
Bring uns den Schlüssel!
1027
01:49:58,313 --> 01:49:59,438
Sag es mir!
1028
01:50:00,63 --> 01:50:01,813
Scheiße! Scheiße! Scheiße!
1029
01:50:02,188 --> 01:50:03,272
Wo ist er?
1030
01:50:04,397 --> 01:50:05,772
Sag es ihm.
1031
01:50:07,897 --> 01:50:10,22
Ich möchte ungern nochmal schießen!
1032
01:50:12,272 --> 01:50:13,688
Gib uns die Schlüssel!
1033
01:50:15,813 --> 01:50:19,230
Der Meister ist der Einzige,
der das Schloss öffnen kann.
1034
01:50:19,897 --> 01:50:21,688
Wir haben keine Schlüssel.
1035
01:50:49,63 --> 01:50:51,63
Du wirst mich nicht aufhalten, Sri Asih.
1036
01:50:51,397 --> 01:50:53,647
Noch heute Nacht wird
dein Schicksal besiegelt.
1037
01:52:40,563 --> 01:52:42,813
Lass uns die Sache gebührend beenden.
1038
01:52:44,855 --> 01:52:46,522
Du solltest besser bleiben.
1039
01:52:48,147 --> 01:52:50,313
Gleich gibt es noch eine Überraschung.
1040
01:52:51,772 --> 01:52:55,313
Es geht um den Aufstieg zur
größten Macht, die es jemals gab.
1041
01:52:56,313 --> 01:52:58,397
Ihre Kräfte sind unbesiegbar.
1042
01:53:09,813 --> 01:53:11,397
Hab noch etwas Geduld.
1043
01:53:12,980 --> 01:53:13,980
Zehn Minuten,
1044
01:53:15,647 --> 01:53:16,855
Alana.
1045
01:53:18,605 --> 01:53:20,147
Was sollen diese Lichter?
1046
01:53:27,63 --> 01:53:28,647
Was hat das zu bedeuten?
1047
01:53:28,730 --> 01:53:29,730
Antworte!
1048
01:53:29,855 --> 01:53:32,938
In zehn Minuten wird in dieser
Zelle eine Bombe hochgehen.
1049
01:53:33,22 --> 01:53:35,22
Wir werden alle hier drinnen sterben!
1050
01:53:49,522 --> 01:53:51,397
Was hast du dir ausgedacht?
1051
01:53:56,688 --> 01:53:57,855
Sag es!
1052
01:54:06,647 --> 01:54:07,813
Wo ist Alana?
1053
01:54:13,938 --> 01:54:15,688
Alana! Al!
1054
01:54:16,188 --> 01:54:19,522
Kannst du mich hören, AI?
Sie werden den Laden in die Luft jagen!
1055
01:54:19,605 --> 01:54:21,855
Glaubst du im Ernst, du kannst
deine beiden Freunde retten,
1056
01:54:21,938 --> 01:54:23,647
ohne mich vorher auszuschalten?
1057
01:54:25,188 --> 01:54:26,147
Alana!
1058
01:54:26,647 --> 01:54:28,938
Hilf ihnen, bevor hier alles hochgeht!
1059
01:54:29,63 --> 01:54:32,813
Stimmt es, Tangguh, du
wirst Mama und mich befreien.
1060
01:54:34,22 --> 01:54:35,397
Keine Angst, Kinar.
1061
01:54:36,22 --> 01:54:38,813
Schon bald werde ich
euch alle hier rausholen.
1062
01:54:39,355 --> 01:54:40,397
Al!
1063
01:54:40,480 --> 01:54:42,105
Du musst sofort herkommen!
1064
01:54:43,272 --> 01:54:45,855
Ich verspüre die Wut,
die in dir hochsteigt.
1065
01:54:46,438 --> 01:54:48,63
Entfessle sie, Alana.
1066
01:54:48,730 --> 01:54:51,647
Entfessle deine Wut! Kämpf gegen mich!
1067
01:54:52,63 --> 01:54:54,313
Willst du diese Halskette nicht haben?
1068
01:54:54,813 --> 01:54:56,63
Lass uns kämpfen!
1069
01:55:05,605 --> 01:55:07,397
Alana.
1070
01:55:10,855 --> 01:55:12,147
Entfessle sie.
1071
01:55:12,313 --> 01:55:14,438
Entfessle deine Wut!
1072
01:55:17,522 --> 01:55:19,605
Du musst sie vergessen.
1073
01:55:20,897 --> 01:55:23,188
Komm in unsere Gruppe,
1074
01:55:24,438 --> 01:55:25,980
Alana.
1075
01:55:33,605 --> 01:55:35,813
Du, meine gnädige Macht.
1076
01:55:36,63 --> 01:55:40,813
Du, meine Welt des Friedens.
1077
01:55:41,188 --> 01:55:43,563
Du, meine strahlende Liebe.
1078
01:55:43,647 --> 01:55:48,313
Du, meine Göttin der Weisheit.
1079
01:55:50,480 --> 01:55:52,605
Mir liegt Wut nicht in den Genen.
1080
01:57:08,563 --> 01:57:10,272
Beim Allmächtigen.
1081
01:57:13,22 --> 01:57:15,272
Beeilt euch! Raus hier! schnell!
1082
01:57:15,355 --> 01:57:17,605
Los! Alle raus hier! Beeilung!
1083
01:57:34,63 --> 01:57:35,272
Kala!
1084
01:57:35,772 --> 01:57:36,855
Komm schon!
1085
01:57:59,63 --> 01:58:00,63
Al!
1086
01:58:53,230 --> 01:58:54,397
Tangguh!
1087
01:58:55,438 --> 01:58:56,438
Tangguh!
1088
01:58:56,980 --> 01:58:58,772
Kala! Kala!
1089
01:58:59,230 --> 01:59:00,355
Hey!
1090
01:59:00,772 --> 01:59:02,147
-Wie geht es dir?
-Mir geht es gut.
1091
01:59:02,230 --> 01:59:04,147
Alana? Wie geht es ihr?
1092
01:59:05,230 --> 01:59:06,980
Mach dir keine Sorgen. Ja?
1093
01:59:07,63 --> 01:59:09,813
Mama, wo bist du?
1094
01:59:16,772 --> 01:59:17,897
Kinar?
1095
01:59:18,938 --> 01:59:20,63
Kinar?
1096
01:59:21,105 --> 01:59:22,313
Kinar!
1097
01:59:22,522 --> 01:59:23,688
Kinar!
1098
01:59:23,772 --> 01:59:24,647
-Kinar!
-Renjana!
1099
01:59:24,730 --> 01:59:26,647
-Tangguh! Tangguh!
-Renjana!
1100
01:59:26,730 --> 01:59:29,438
Tanggunh, Kinar ist weg! Kinar!
1101
01:59:29,605 --> 01:59:31,855
Kinar! Kinar! Kinar ist verschwunden.
1102
01:59:31,938 --> 01:59:33,647
Sie war gerade noch da!
1103
01:59:53,938 --> 01:59:55,438
-Kinar!
-Mama!
1104
01:59:57,188 --> 01:59:58,813
Geht es dir gut, mein Schatz?
1105
02:00:00,938 --> 02:00:02,63
Vielen Dank.
1106
02:00:05,897 --> 02:00:07,730
Ich habe es dir doch versprochen.
1107
02:00:09,480 --> 02:00:12,147
Du brauchst dich vor
überhaupt nichts zu fürchten.
1108
02:00:13,438 --> 02:00:14,813
Habe ich auch nicht.
1109
02:00:37,522 --> 02:00:39,522
Hab herzlichen Dank.
1110
02:00:39,688 --> 02:00:41,438
Wie heißt du eigentlich?
1111
02:00:42,938 --> 02:00:44,147
Sri Asih.
1112
02:00:44,397 --> 02:00:45,772
Sri Asih!
1113
02:00:46,147 --> 02:00:48,188
Danke sehr, Sri Asih!
1114
02:01:12,63 --> 02:01:13,272
Danke für Ihre Mühe.
1115
02:01:13,355 --> 02:01:15,605
Ich bitte Sie.
Das ist doch selbstverständlich.
1116
02:01:15,688 --> 02:01:16,688
Danke.
1117
02:01:20,772 --> 02:01:21,855
Al.
1118
02:01:42,272 --> 02:01:45,147
Warum hast du mir nicht die
ganze Wahrheit anvertraut?
1119
02:01:46,63 --> 02:01:48,105
Es ist der Graus jeder Mutter,
1120
02:01:49,63 --> 02:01:52,63
zu wissen, dass ihr
Kind immer in Gefahr ist.
1121
02:01:55,772 --> 02:01:57,730
Der Instinkt einer Mutter
1122
02:02:00,22 --> 02:02:02,605
ist nämlich, immerzu
ihr Kind zu schützen, Al.
1123
02:02:04,230 --> 02:02:05,230
Aber
1124
02:02:07,230 --> 02:02:10,188
angenommen, ich wäre
nicht Sri Asih, ob du mir trotzdem...
1125
02:02:10,897 --> 02:02:14,63
Dich als meine Tochter zu
haben, ist das größte Geschenk,
1126
02:02:14,230 --> 02:02:16,897
das ich in meinem Leben bekam.
1127
02:02:32,980 --> 02:02:34,438
Ich liebe dich, Mom.
1128
02:02:44,688 --> 02:02:49,313
Es gibt noch jemanden, der
solche Kräfte hat wie du, Sri Asih.
1129
02:02:49,772 --> 02:02:51,605
Sein Name ist Gundala.
1130
02:02:52,480 --> 02:02:54,647
Er braucht unbedingt Hilfe.
1131
02:02:55,438 --> 02:02:57,355
Wobei braucht er meine Hilfe?
1132
02:02:57,813 --> 02:03:01,147
Ihr werdet alle miteinander
verbunden werden.
1133
02:03:01,730 --> 02:03:03,980
Mit Göttin Asihs Beistand.
1134
02:03:05,147 --> 02:03:06,188
Aber
1135
02:03:06,938 --> 02:03:08,772
das Kostüm ist zerstört.
1136
02:03:08,938 --> 02:03:11,563
Wir haben noch Nani Wijayas Kostüm.
1137
02:03:17,647 --> 02:03:21,63
Hallo! Fahren Sie rechts ran!
Rechts ran!
1138
02:05:28,63 --> 02:05:32,688
Hey! Wenn du hier stehen willst,
dann wird eine Gebühr fällig, kapiert?
1139
02:05:33,605 --> 02:05:35,397
Machst du hier auf Held?
1140
02:05:35,938 --> 02:05:37,22
Ich zeig dir...
76784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.