Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,977 --> 00:00:06,477
Had it not been for me,
you could've become a murderer.
2
00:00:07,470 --> 00:00:08,470
That again?
3
00:00:08,934 --> 00:00:10,474
Aren't you sick of that now?
4
00:00:11,569 --> 00:00:13,471
You did Ba Da wrong too!
5
00:00:13,471 --> 00:00:14,471
That's right.
6
00:00:14,672 --> 00:00:16,707
I did wrong by covering for you.
7
00:00:16,881 --> 00:00:17,881
But...
8
00:00:17,881 --> 00:00:20,190
that's nothing compared to a murder, no?
9
00:00:47,429 --> 00:00:49,292
(Episode 15)
10
00:00:49,317 --> 00:00:50,317
Let go!
11
00:00:56,908 --> 00:00:58,542
Get up.
12
00:00:58,567 --> 00:00:59,567
Get up.
13
00:01:01,189 --> 00:01:02,094
What's wrong with you?
14
00:01:02,119 --> 00:01:03,318
Shut it and get up!
15
00:01:08,514 --> 00:01:09,514
Come here.
16
00:01:12,537 --> 00:01:13,856
I'm not done yet. Get up.
17
00:01:14,066 --> 00:01:15,573
What's wrong with you?
18
00:01:17,461 --> 00:01:18,469
Didn't I tell you to shut it?
19
00:01:18,737 --> 00:01:20,717
I told you not to get too full
in your head.
20
00:01:20,819 --> 00:01:22,606
Shut it and get up, you jerk!
21
00:01:24,716 --> 00:01:25,769
Are you crazy?
22
00:01:25,769 --> 00:01:27,150
You are crazy!
23
00:01:27,478 --> 00:01:28,418
You almost killed a man!
24
00:01:28,443 --> 00:01:29,680
You are so audacious,
as if nothing happened.
25
00:01:29,705 --> 00:01:31,193
You're the crazy one here!
26
00:01:31,515 --> 00:01:33,143
I wonder how much you've laughed...
27
00:01:33,143 --> 00:01:34,825
at Ba Da for being so kind
and letting you push him around.
28
00:01:35,111 --> 00:01:36,500
And now that you've taken me too,
29
00:01:36,698 --> 00:01:38,422
I bet you thought everything would go
in your way.
30
00:01:38,649 --> 00:01:40,649
But how long do you think that'll last?
31
00:01:41,071 --> 00:01:42,466
We shouldn't be talking about Ba Da
right now.
32
00:01:42,907 --> 00:01:44,234
I need to check something with you.
33
00:01:44,234 --> 00:01:45,422
Check what?
34
00:01:46,945 --> 00:01:48,698
It's about the foster brother
you've been looking for!
35
00:01:50,568 --> 00:01:52,402
I had a younger brother like you.
36
00:01:52,403 --> 00:01:53,630
He was adopted into my family,
37
00:01:53,771 --> 00:01:55,152
but my parents' business failed,
38
00:01:55,332 --> 00:01:57,455
so we sent him back to the orphanage!
39
00:01:58,308 --> 00:01:59,308
What?
40
00:01:59,308 --> 00:02:00,658
Doesn't that sound exactly like your life?
41
00:02:00,658 --> 00:02:01,745
What are you talking about?
42
00:02:02,680 --> 00:02:04,935
Are you saying you're the foster brother
or what?
43
00:02:08,319 --> 00:02:10,020
I'm just saying we should check!
44
00:02:10,045 --> 00:02:11,421
Check what?
45
00:02:11,543 --> 00:02:12,709
Forget it.
46
00:02:12,709 --> 00:02:14,918
The brother I'm looking for isn't a jerk
like you!
47
00:02:15,727 --> 00:02:17,227
We'd know if we talked.
48
00:02:17,227 --> 00:02:18,462
What are you trying to pull off now?
49
00:02:18,487 --> 00:02:20,707
I just want to see
if you're the foster brother I had.
50
00:02:20,732 --> 00:02:21,732
Shut it!
51
00:02:21,808 --> 00:02:24,254
I know you're speaking nonsense
to change the topic,
52
00:02:24,254 --> 00:02:25,582
but there's no way I'll let you do that!
53
00:02:25,607 --> 00:02:26,647
So, what are you going to do?
54
00:02:27,071 --> 00:02:28,419
Report me to the police?
55
00:02:28,444 --> 00:02:29,471
Yes.
56
00:02:29,496 --> 00:02:30,842
You don't think I can do it?
57
00:02:31,489 --> 00:02:32,670
How will you do that?
58
00:02:32,877 --> 00:02:34,037
Do you have evidence?
59
00:02:34,545 --> 00:02:35,465
Evidence?
60
00:02:37,167 --> 00:02:37,978
Come here.
61
00:02:39,931 --> 00:02:41,184
You can't do anything to me!
62
00:02:41,346 --> 00:02:42,713
Stop acting like a child!
63
00:02:42,738 --> 00:02:43,939
Don't worry.
64
00:02:44,096 --> 00:02:45,816
I'll find a way, no matter what!
65
00:02:45,970 --> 00:02:47,217
Stupid.
66
00:02:47,332 --> 00:02:49,332
You'll quit your acting career
to dig into me, or what?
67
00:02:49,357 --> 00:02:50,322
No, you're wrong.
68
00:02:50,347 --> 00:02:51,802
I'd never quit my acting career.
69
00:02:51,802 --> 00:02:53,377
Ba Da doesn't want me to do that.
70
00:02:53,624 --> 00:02:54,898
I'm going to be a successful actor...
71
00:02:55,031 --> 00:02:56,326
and crush you too!
72
00:02:56,379 --> 00:02:57,946
Best of luck to you.
73
00:02:57,971 --> 00:02:59,526
Succeed until you can crush me.
74
00:02:59,551 --> 00:03:01,024
That's what I want too!
75
00:03:09,288 --> 00:03:10,288
Jerk!
76
00:03:36,340 --> 00:03:37,661
He was adopted into my family,
77
00:03:37,867 --> 00:03:39,174
but my parents' business failed,
78
00:03:39,394 --> 00:03:41,640
so we sent him back to the orphanage!
79
00:03:41,733 --> 00:03:43,200
Doesn't that sound exactly like your life?
80
00:03:57,928 --> 00:03:59,395
Mine's bigger.
81
00:03:59,420 --> 00:04:00,938
No, mine is!
82
00:04:01,719 --> 00:04:02,959
We're done!
83
00:05:15,881 --> 00:05:16,881
Ba Da!
84
00:05:19,329 --> 00:05:20,282
Ba Da!
85
00:05:23,294 --> 00:05:24,167
Ba Da!
86
00:05:36,380 --> 00:05:38,207
Report me to the police?
87
00:05:38,232 --> 00:05:39,232
Yes.
88
00:05:39,232 --> 00:05:40,570
You don't think I can do it?
89
00:05:49,794 --> 00:05:50,741
Goodness.
90
00:05:50,766 --> 00:05:52,128
How could you go through that...
91
00:05:52,128 --> 00:05:54,037
and not tell me?
92
00:05:54,411 --> 00:05:55,859
What are you, a saint?
93
00:05:56,019 --> 00:05:58,319
Don't get worked up.
This is why I didn't want to tell you.
94
00:05:58,344 --> 00:06:00,090
Then you should've kept it a secret
until the end!
95
00:06:00,090 --> 00:06:01,698
Why didn't you take it to your grave?
96
00:06:01,698 --> 00:06:02,960
That's what I wanted to do!
97
00:06:02,985 --> 00:06:04,661
But I'm only telling you this...
98
00:06:04,810 --> 00:06:06,115
because I'm worried about Sung Tae.
99
00:06:06,115 --> 00:06:07,984
I'm scared he'll do something
because of me.
100
00:06:07,991 --> 00:06:09,466
That's why I'm telling you!
101
00:06:10,561 --> 00:06:12,162
Sung Tae won't listen to me anymore.
102
00:06:12,196 --> 00:06:14,758
So, you need to meet up with him
and tell him not to do anything rash.
103
00:06:14,783 --> 00:06:15,752
No!
104
00:06:15,777 --> 00:06:17,707
I don't want to talk him out of it either.
105
00:06:17,854 --> 00:06:20,652
Had I known he had done
something so terrible to you,
106
00:06:20,677 --> 00:06:22,184
I would've never stopped him
from the start!
107
00:06:22,439 --> 00:06:23,713
Now, I want Sung Tae...
108
00:06:23,738 --> 00:06:26,263
to get good revenge on him for us!
109
00:06:26,288 --> 00:06:28,024
Why should Sung Tae have to bear
such responsibility?
110
00:06:28,024 --> 00:06:30,104
- What did he ever do wrong?
- Ba Da!
111
00:06:30,138 --> 00:06:31,970
So Ra, meet Sung Tae.
112
00:06:31,970 --> 00:06:33,316
And tell him not to do anything.
113
00:06:33,341 --> 00:06:35,341
- Please, Ba Da!
- So Ra!
114
00:06:35,872 --> 00:06:37,366
What's past is past.
115
00:06:37,692 --> 00:06:40,056
I can't let my past get in the way
of Sung Tae's future.
116
00:06:40,423 --> 00:06:41,825
You get what I mean, right?
117
00:06:42,664 --> 00:06:44,281
Goodness!
118
00:06:45,605 --> 00:06:46,340
Gosh.
119
00:07:30,007 --> 00:07:31,007
Sung Tae.
120
00:07:33,316 --> 00:07:34,316
So Ra!
121
00:07:34,745 --> 00:07:37,301
Why are you sitting here
instead of coming in?
122
00:07:39,516 --> 00:07:40,516
If I went in,
123
00:07:41,297 --> 00:07:42,846
Ba Da would just get worried.
124
00:07:44,655 --> 00:07:46,676
Why did you come, then?
If you're not even coming in.
125
00:07:48,091 --> 00:07:49,091
I don't know either.
126
00:07:49,660 --> 00:07:51,768
I just kept walking and ended up here.
127
00:07:54,665 --> 00:07:56,686
I heard from Ba Da.
128
00:07:57,715 --> 00:07:58,715
You must be...
129
00:07:59,703 --> 00:08:00,904
going through so much...
130
00:08:02,239 --> 00:08:03,493
because of us.
131
00:08:04,274 --> 00:08:06,303
You only say things like that
to people who aren't family.
132
00:08:17,995 --> 00:08:19,122
Everything's fine, right?
133
00:08:24,262 --> 00:08:25,262
What's wrong?
134
00:08:25,823 --> 00:08:26,823
Is something going on?
135
00:08:33,604 --> 00:08:34,604
I...
136
00:08:36,038 --> 00:08:37,132
beat up the jerk.
137
00:08:38,942 --> 00:08:39,942
Did you?
138
00:08:40,143 --> 00:08:41,143
Yes.
139
00:08:41,645 --> 00:08:43,199
I'm fuming...
140
00:08:44,081 --> 00:08:46,209
and want to crush him so badly,
141
00:08:47,427 --> 00:08:49,239
but I can't do that right now,
142
00:08:49,519 --> 00:08:51,054
so I just beat him up.
143
00:08:54,725 --> 00:08:55,725
Good job!
144
00:08:56,560 --> 00:08:57,560
"Good job?"
145
00:08:57,953 --> 00:08:59,419
I'm proud of you.
146
00:08:59,444 --> 00:09:00,365
Hey,
147
00:09:00,390 --> 00:09:03,553
you should've beaten him up
until he could never get up again.
148
00:09:06,056 --> 00:09:07,751
I'm so happy...
149
00:09:07,751 --> 00:09:08,905
to hear you say that.
150
00:09:10,607 --> 00:09:11,775
To be honest,
151
00:09:13,443 --> 00:09:15,412
Ba Da told me to stop you.
152
00:09:16,213 --> 00:09:18,475
So, I was on my way to see you.
153
00:09:18,588 --> 00:09:20,588
But I'm so relieved!
154
00:09:21,145 --> 00:09:22,572
You beat him up...
155
00:09:23,020 --> 00:09:24,694
before I stopped you.
156
00:09:28,973 --> 00:09:30,340
Good job.
157
00:09:31,828 --> 00:09:34,144
(Shooting the Stars)
158
00:09:37,941 --> 00:09:39,849
I'm worried about what's coming ahead.
159
00:09:40,496 --> 00:09:41,496
Since you told him...
160
00:09:42,000 --> 00:09:43,975
you knew what he's done to Ba Da,
161
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
there's no way he'll just stay quiet.
162
00:09:48,033 --> 00:09:49,968
You should've...
163
00:09:49,993 --> 00:09:50,993
played dumb...
164
00:09:51,098 --> 00:09:52,315
for yourself.
165
00:09:53,250 --> 00:09:54,250
Wouldn't that have been better?
166
00:09:54,718 --> 00:09:55,718
Right?
167
00:09:57,767 --> 00:09:58,767
Sung Tae!
168
00:10:00,705 --> 00:10:01,705
Yes?
169
00:10:02,340 --> 00:10:03,947
What's on your mind?
170
00:10:06,063 --> 00:10:07,063
Nothing.
171
00:10:12,002 --> 00:10:13,002
So Ra,
172
00:10:14,304 --> 00:10:15,304
Yes?
173
00:10:16,907 --> 00:10:17,907
well...
174
00:10:18,481 --> 00:10:19,775
How much do you think...
175
00:10:20,425 --> 00:10:22,012
someone can change?
176
00:10:22,324 --> 00:10:23,494
What do you mean?
177
00:10:24,581 --> 00:10:26,675
If 17 or 18 years...
178
00:10:27,851 --> 00:10:29,506
have passed,
179
00:10:29,919 --> 00:10:31,522
do you think someone could become...
180
00:10:31,547 --> 00:10:32,701
a completely new person?
181
00:10:33,107 --> 00:10:34,377
Maybe.
182
00:10:35,010 --> 00:10:36,533
That's quite a long time.
183
00:10:41,865 --> 00:10:43,673
Why? Who's this about?
184
00:10:45,602 --> 00:10:46,602
No,
185
00:10:46,627 --> 00:10:47,744
I just got curious.
186
00:10:53,043 --> 00:10:54,444
That's how long...
187
00:10:54,844 --> 00:10:56,844
I haven't met
my foster parents and brother.
188
00:10:57,648 --> 00:11:00,096
I wonder if they're totally different...
189
00:11:00,381 --> 00:11:02,381
from how I remember them.
190
00:11:03,253 --> 00:11:05,388
Surely, their looks must've changed.
191
00:11:07,693 --> 00:11:09,652
Well, their looks may have changed,
192
00:11:09,953 --> 00:11:12,135
but not their personalities, right?
193
00:11:13,116 --> 00:11:14,416
That can't happen, right?
194
00:11:15,098 --> 00:11:16,098
Why?
195
00:11:16,265 --> 00:11:17,380
Are you that worried?
196
00:11:17,405 --> 00:11:19,075
That they might've turned
very differently in a bad way?
197
00:11:20,112 --> 00:11:21,811
That wouldn't happen.
198
00:11:22,158 --> 00:11:24,197
They loved you.
199
00:11:26,577 --> 00:11:27,504
Right.
200
00:11:27,529 --> 00:11:29,018
That can't be possible.
201
00:11:30,067 --> 00:11:31,067
Of course, not.
202
00:11:57,267 --> 00:11:58,708
When will we see each other again?
203
00:12:01,278 --> 00:12:02,278
I...
204
00:12:02,979 --> 00:12:04,067
was going to wait quietly...
205
00:12:04,067 --> 00:12:06,573
without seeming
like I'd been waiting eagerly.
206
00:12:07,625 --> 00:12:09,125
But I've lost all my confidence...
207
00:12:09,125 --> 00:12:10,887
after what just happened.
208
00:12:11,521 --> 00:12:13,296
I'm going to get so anxious...
209
00:12:13,876 --> 00:12:15,492
if I can't see you.
210
00:12:18,395 --> 00:12:20,063
I just beat that jerk up.
211
00:12:21,031 --> 00:12:22,765
There's no reason for us not to meet...
212
00:12:22,790 --> 00:12:25,008
just because we don't want to anger him.
213
00:12:25,147 --> 00:12:26,950
Does that mean you're coming back?
214
00:12:27,530 --> 00:12:28,530
No.
215
00:12:29,137 --> 00:12:30,400
Not yet.
216
00:12:31,460 --> 00:12:33,342
I need to stay by his side...
217
00:12:33,367 --> 00:12:36,139
for a chance to crush him.
218
00:12:37,848 --> 00:12:39,535
The time will surely come.
219
00:12:40,597 --> 00:12:41,597
I believe in it.
220
00:12:52,405 --> 00:12:53,380
I will leave now.
221
00:13:06,056 --> 00:13:07,096
Bye now.
222
00:13:17,822 --> 00:13:19,736
It's cold! Head back in!
223
00:13:20,357 --> 00:13:21,377
Come on!
224
00:14:14,485 --> 00:14:15,485
Goodnight.
225
00:14:43,987 --> 00:14:44,987
Are you sleepy?
226
00:14:45,732 --> 00:14:48,655
Yes. Today's a special day or something.
227
00:14:49,162 --> 00:14:51,821
I've been doing bridal hair
since early morning.
228
00:14:51,821 --> 00:14:53,509
I'm so tired.
229
00:14:55,172 --> 00:14:56,172
Why are there...
230
00:14:56,172 --> 00:14:57,481
so many weddings...
231
00:14:57,481 --> 00:14:59,062
when it's so cold?
232
00:14:59,087 --> 00:15:00,087
Goodness.
233
00:15:00,297 --> 00:15:01,831
Mi Ryeon!
234
00:15:05,395 --> 00:15:08,197
Sorry, I've lost my mind
because I'm so tired.
235
00:15:08,989 --> 00:15:09,952
You look beautiful.
236
00:15:09,977 --> 00:15:11,014
Mi Ryeon,
237
00:15:11,039 --> 00:15:13,563
the bride looks so young!
238
00:15:13,563 --> 00:15:15,491
- Right?
- How old are you?
239
00:15:16,106 --> 00:15:17,527
I'm 24.
240
00:15:17,674 --> 00:15:19,260
You're 24?
241
00:15:19,285 --> 00:15:21,217
Oh, my. You're only 24?
242
00:15:21,231 --> 00:15:22,392
Men must be lining up for you!
243
00:15:22,417 --> 00:15:24,100
What made you decide to get married?
244
00:15:26,157 --> 00:15:28,424
I didn't want to get married yet,
245
00:15:28,449 --> 00:15:30,613
but my fiancée loves me too much.
246
00:15:31,870 --> 00:15:32,870
I see.
247
00:15:34,217 --> 00:15:35,437
Your fiancée.
248
00:15:37,780 --> 00:15:39,208
Her fiancée.
249
00:15:39,972 --> 00:15:42,571
Even 24-year-olds get married nowadays.
250
00:15:42,916 --> 00:15:44,558
You want to get married, don't you?
251
00:15:45,581 --> 00:15:46,681
No!
252
00:15:46,706 --> 00:15:47,706
Really?
253
00:15:47,998 --> 00:15:48,998
Are you sure?
254
00:15:50,489 --> 00:15:52,942
Well, I'm not completely disinterested.
255
00:15:53,938 --> 00:15:55,149
And seeing Ba Da...
256
00:15:55,149 --> 00:15:56,881
makes you want to get married?
257
00:15:58,133 --> 00:15:59,568
Well,
258
00:15:59,621 --> 00:16:01,150
it's funny, you know.
259
00:16:01,412 --> 00:16:02,952
Whenever I go shopping,
260
00:16:02,952 --> 00:16:04,440
I see things like matching pajamas,
261
00:16:04,465 --> 00:16:06,054
and those are all I can see.
262
00:16:06,286 --> 00:16:08,213
And I want to buy expensive plates too.
263
00:16:09,126 --> 00:16:11,040
And babies! They're so cute.
264
00:16:11,481 --> 00:16:14,163
You know I hate crying babies!
265
00:16:14,188 --> 00:16:16,108
Get Ba Da to marry you.
266
00:16:17,901 --> 00:16:19,575
I can't get married
just because I want to.
267
00:16:22,772 --> 00:16:23,772
Ba Da.
268
00:16:25,075 --> 00:16:26,222
Ba Da!
269
00:16:26,776 --> 00:16:27,776
What?
270
00:16:27,801 --> 00:16:30,192
Stop making Mi Ryeon wait so long!
271
00:16:31,252 --> 00:16:33,096
Don't you like Mi Ryeon too?
272
00:16:35,518 --> 00:16:36,919
I do.
273
00:16:37,454 --> 00:16:38,454
But...
274
00:16:38,521 --> 00:16:39,789
getting married is different.
275
00:16:39,989 --> 00:16:41,591
I don't like her that much.
276
00:16:41,616 --> 00:16:42,616
Ba Da,
277
00:16:42,722 --> 00:16:43,986
Mi Ryeon loves you...
278
00:16:44,140 --> 00:16:46,849
when she even knows
what happened between you and Ye Rin.
279
00:16:46,996 --> 00:16:48,257
She stayed by your side...
280
00:16:48,257 --> 00:16:50,616
despite your harsh words!
281
00:16:51,076 --> 00:16:53,602
You know a girl like her is
rare to come by.
282
00:16:54,506 --> 00:16:55,585
I do.
283
00:16:55,610 --> 00:16:57,045
Don't miss your chance, then!
284
00:16:57,697 --> 00:16:59,727
What will you do if you take too long,
285
00:16:59,752 --> 00:17:00,890
and she leaves you?
286
00:17:01,316 --> 00:17:03,773
You'd regret it for life!
287
00:17:05,806 --> 00:17:07,263
Of course,
288
00:17:07,288 --> 00:17:09,343
it's for you to decide.
289
00:17:09,667 --> 00:17:10,699
But I really hope...
290
00:17:11,191 --> 00:17:13,191
you end up with her.
291
00:17:13,611 --> 00:17:15,282
She's the only woman...
292
00:17:15,602 --> 00:17:18,347
who loves you more than I do.
293
00:17:20,507 --> 00:17:21,864
Stop being so shy.
294
00:17:22,101 --> 00:17:23,900
I know you're going to marry her!
295
00:17:24,567 --> 00:17:27,104
You don't even read the papers!
296
00:17:27,277 --> 00:17:28,332
Goodness.
297
00:17:28,499 --> 00:17:30,111
You're making me blush!
298
00:17:33,243 --> 00:17:34,272
What's up?
299
00:17:34,272 --> 00:17:36,325
You never meet up with me
at such fancy places.
300
00:17:36,492 --> 00:17:38,492
I think a talk like this
should be done at a place like this.
301
00:17:40,350 --> 00:17:41,350
What...
302
00:17:41,375 --> 00:17:42,845
are we talking about?
303
00:17:43,920 --> 00:17:44,920
Sorry.
304
00:17:46,455 --> 00:17:47,455
I really am.
305
00:17:47,655 --> 00:17:49,061
Stop, Ba Da!
306
00:17:50,860 --> 00:17:53,275
I'm sorry.
307
00:17:54,208 --> 00:17:55,758
What did you do wrong?
308
00:17:56,699 --> 00:17:59,508
Aren't you trying to break up with me?
309
00:18:00,470 --> 00:18:01,470
Goodness.
310
00:18:03,259 --> 00:18:04,259
That's not it?
311
00:18:04,259 --> 00:18:06,111
You always ruin the moment...
312
00:18:06,111 --> 00:18:07,786
I try to set the mood...
313
00:18:07,811 --> 00:18:09,440
like this!
314
00:18:09,465 --> 00:18:11,631
You make it impossible for me
to set the mood!
315
00:18:13,116 --> 00:18:15,237
Then what is it?
316
00:18:18,688 --> 00:18:19,688
Let's get engaged.
317
00:18:20,657 --> 00:18:21,657
What?
318
00:18:21,657 --> 00:18:23,412
We can't get married now,
319
00:18:23,437 --> 00:18:25,167
but let's exchange wedding rings...
320
00:18:25,192 --> 00:18:26,702
to promise ourselves to each other.
321
00:18:28,030 --> 00:18:29,030
Ba Da!
322
00:18:29,055 --> 00:18:29,968
Don't...
323
00:18:30,221 --> 00:18:32,154
expect a big wedding.
324
00:18:32,179 --> 00:18:33,336
You know what I'm like, right?
325
00:18:34,394 --> 00:18:37,553
Ba Da! Thank you!
326
00:18:37,664 --> 00:18:42,391
- What's wrong with you?
- I'm never letting you go!
327
00:18:42,767 --> 00:18:44,800
You're going to go
against your husband already?
328
00:18:46,171 --> 00:18:47,824
Fine.
329
00:18:48,599 --> 00:18:50,099
I'll be good to you.
330
00:18:50,120 --> 00:18:51,914
I'll do anything,
331
00:18:51,939 --> 00:18:53,364
even if you make me...
332
00:18:53,389 --> 00:18:54,930
fly across the sky.
333
00:18:55,147 --> 00:18:56,953
Thank you, Ba Da.
334
00:18:57,500 --> 00:19:00,636
- It's nothing.
- I'm going to call my mom.
335
00:19:02,365 --> 00:19:04,213
Mr. Oh will publish my article!
336
00:19:05,060 --> 00:19:07,547
Don't you hear me?
He's going to publish it!
337
00:19:08,825 --> 00:19:09,825
Is that right?
338
00:19:09,984 --> 00:19:11,140
You can't stay like this.
339
00:19:11,508 --> 00:19:13,474
You need to do something!
340
00:19:13,474 --> 00:19:14,474
Do what?
341
00:19:15,624 --> 00:19:17,092
I cannot stop everything.
342
00:19:17,126 --> 00:19:18,794
Do you expect me
to let him ruin my career, then?
343
00:19:22,703 --> 00:19:23,772
Don't ignore me!
344
00:19:23,797 --> 00:19:24,760
Jeong Ye Rin!
345
00:19:25,623 --> 00:19:27,376
That script is for Sung Tae, isn't it?
346
00:19:27,857 --> 00:19:28,885
I don't know...
347
00:19:28,885 --> 00:19:30,571
if you're planning on abandoning me
and switching over to Sung Tae,
348
00:19:31,073 --> 00:19:32,488
but haven't you forgotten my warning?
349
00:19:32,701 --> 00:19:35,151
I told you not to forget
the last dirt I have on you!
350
00:19:35,176 --> 00:19:36,671
That's already done with.
351
00:19:37,628 --> 00:19:38,560
What?
352
00:19:38,585 --> 00:19:40,882
Sung Tae and Ba Da
already know everything.
353
00:19:41,275 --> 00:19:43,521
There's nothing for you to expose anymore!
354
00:19:46,743 --> 00:19:49,011
Do you get why the ship has sailed now?
355
00:19:50,332 --> 00:19:52,132
You should be even more scared
if everyone knows.
356
00:19:52,882 --> 00:19:55,711
You wouldn't make it out in one piece
if I testified!
357
00:19:55,915 --> 00:19:57,582
Don't you know that'll corner you too?
358
00:19:58,380 --> 00:19:59,649
I'm not scared.
359
00:19:59,902 --> 00:20:01,822
If I'm going down,
I'm dragging you down with me.
360
00:20:01,847 --> 00:20:03,133
That way, I won't be lonely.
361
00:20:04,019 --> 00:20:06,026
Ba Da is staying quiet,
and you'll expose me?
362
00:20:06,086 --> 00:20:08,086
I can move Ba Da anytime.
363
00:20:08,798 --> 00:20:09,798
Don't you know Ba Da?
364
00:20:10,337 --> 00:20:12,581
Ba Da can't hurt me
as long as I have Sung Tae.
365
00:20:13,987 --> 00:20:16,240
Then I'd better negotiate with Sung Tae!
366
00:20:16,405 --> 00:20:18,294
Sung Tae hates your guts.
367
00:20:18,531 --> 00:20:20,697
He may be working with you now
because that's his only choice,
368
00:20:20,795 --> 00:20:23,532
but there's no way he'd turn down a chance
to crush you.
369
00:20:31,347 --> 00:20:32,443
You jerk!
370
00:20:42,185 --> 00:20:43,285
Don't worry!
371
00:20:43,592 --> 00:20:45,273
I'll find a way!
372
00:20:45,298 --> 00:20:46,656
So, what are you going to do?
373
00:20:46,681 --> 00:20:48,224
Report me to the police?
374
00:20:48,224 --> 00:20:49,398
You don't think I can do it?
375
00:20:55,579 --> 00:20:56,752
I have something to tell you today.
376
00:20:57,968 --> 00:20:59,442
I'm so nervous.
377
00:21:00,369 --> 00:21:01,369
I...
378
00:21:01,394 --> 00:21:02,418
am getting engaged...
379
00:21:02,666 --> 00:21:04,006
to Ba Da.
380
00:21:05,746 --> 00:21:07,684
Really? Congratulations!
381
00:21:07,709 --> 00:21:09,183
Isn't it great?
382
00:21:10,229 --> 00:21:11,229
Thank you.
383
00:21:11,229 --> 00:21:12,588
You can say that to me later.
384
00:21:13,114 --> 00:21:15,017
I'm actually here today
to talk about So Ra.
385
00:21:15,643 --> 00:21:16,786
About So Ra?
386
00:21:16,811 --> 00:21:17,811
Yes.
387
00:21:18,043 --> 00:21:20,369
I know you're too young to know this,
388
00:21:20,589 --> 00:21:22,031
but when you're So Ra or my age,
389
00:21:22,056 --> 00:21:23,948
you start thinking a lot about marriage.
390
00:21:24,214 --> 00:21:27,416
And you think about it even more...
391
00:21:27,441 --> 00:21:28,651
when your best friend gets ready
for her wedding.
392
00:21:29,579 --> 00:21:31,198
As you know,
393
00:21:31,445 --> 00:21:34,158
So Ra already had her heart broken once
because of getting married.
394
00:21:35,318 --> 00:21:36,479
That's why you need to be...
395
00:21:36,504 --> 00:21:39,010
even better to her at this time.
396
00:21:39,336 --> 00:21:40,902
No matter how much you're struggling,
397
00:21:40,902 --> 00:21:42,411
you need to protect So Ra well.
398
00:21:43,159 --> 00:21:45,349
If you break So Ra's heart again,
399
00:21:45,374 --> 00:21:47,167
I'll beat you up, okay?
400
00:21:48,652 --> 00:21:49,579
Okay.
401
00:21:49,604 --> 00:21:50,532
Promise!
402
00:21:51,178 --> 00:21:52,601
Seal it.
403
00:21:52,685 --> 00:21:54,028
- Excuse me.
- You're getting a call.
404
00:21:56,833 --> 00:21:57,833
Hello?
405
00:21:57,833 --> 00:21:58,833
It's me.
406
00:22:00,484 --> 00:22:01,484
Who is it?
407
00:22:02,083 --> 00:22:03,659
A prank call.
408
00:22:18,728 --> 00:22:19,728
Yes.
409
00:22:19,861 --> 00:22:21,668
At 7 a.m. tomorrow?
410
00:22:21,693 --> 00:22:23,693
Yes, Ms. Hwang.
411
00:22:24,133 --> 00:22:25,815
Okay, your reservation is confirmed.
412
00:22:26,975 --> 00:22:28,764
Okay, thank you.
413
00:22:44,654 --> 00:22:45,993
Aren't you making me wait too long?
414
00:22:45,993 --> 00:22:47,156
I just want to talk.
415
00:22:47,222 --> 00:22:48,317
Talk about what?
416
00:22:49,230 --> 00:22:51,300
If you're here to beg for forgiveness,
you've come to the wrong person.
417
00:22:51,547 --> 00:22:53,269
You should've gone to Ba Da.
418
00:22:54,564 --> 00:22:55,877
Sorry, but that's not what I'm here for.
419
00:22:56,666 --> 00:22:57,960
I'm here to talk about your request.
420
00:23:00,570 --> 00:23:02,169
About finding Sung Tae's foster parents.
421
00:23:02,169 --> 00:23:03,622
You asked me to help. Have you forgotten?
422
00:23:04,967 --> 00:23:06,840
Why don't you ask him
if you have a question about that?
423
00:23:08,177 --> 00:23:09,718
He won't speak to me.
424
00:23:10,113 --> 00:23:11,113
Of course.
425
00:23:11,767 --> 00:23:13,148
Had it not been for this,
426
00:23:13,522 --> 00:23:15,584
I wouldn't have wanted
to talk to you ever again either.
427
00:23:17,820 --> 00:23:19,121
What is it that you need to check?
428
00:23:20,416 --> 00:23:21,416
His name.
429
00:23:22,625 --> 00:23:25,057
I need to know what he was called
in his foster home.
430
00:23:25,248 --> 00:23:26,615
Just check that for me.
431
00:23:28,425 --> 00:23:29,644
Have you found someone?
432
00:23:30,286 --> 00:23:31,526
I'm not sure yet.
433
00:23:33,536 --> 00:23:34,755
What are they like?
434
00:23:36,553 --> 00:23:37,553
Come on.
435
00:23:39,708 --> 00:23:41,397
Why can't you tell me?
436
00:23:42,664 --> 00:23:43,938
You'll act just like Sung Tae...
437
00:23:43,938 --> 00:23:45,241
and not believe me.
438
00:23:56,632 --> 00:23:57,632
It's me.
439
00:24:01,755 --> 00:24:02,755
What?
440
00:24:04,793 --> 00:24:05,894
When I was in middle school,
441
00:24:06,836 --> 00:24:08,437
my parents used to volunteer
at an orphanage...
442
00:24:08,462 --> 00:24:09,752
and adopted a boy.
443
00:24:11,900 --> 00:24:13,867
But my father's business suddenly failed,
444
00:24:14,159 --> 00:24:15,824
and we had to flee at night.
445
00:24:17,814 --> 00:24:19,021
So, my parents had no choice...
446
00:24:19,021 --> 00:24:21,034
but to bring him back to the orphanage.
447
00:24:23,179 --> 00:24:24,179
What do you think?
448
00:24:25,149 --> 00:24:27,162
Isn't that exactly like the story
you told me?
449
00:24:42,505 --> 00:24:44,191
We used to call him Wan.
450
00:24:45,157 --> 00:24:47,157
My father named him Do Wan,
451
00:24:47,797 --> 00:24:50,110
but my parents only called us
by our last syllables.
452
00:24:51,647 --> 00:24:53,373
If Sung Tae is the one,
453
00:24:53,465 --> 00:24:55,238
he'd certainly remember the name.
454
00:25:34,156 --> 00:25:35,225
So Ra.
455
00:25:36,373 --> 00:25:37,660
Sung Tae!
456
00:25:38,194 --> 00:25:39,194
Where were you?
457
00:25:40,863 --> 00:25:42,011
I met a friend.
458
00:25:42,198 --> 00:25:43,472
Friend? What friend?
459
00:25:44,500 --> 00:25:45,954
A friend you don't know.
460
00:25:46,243 --> 00:25:47,243
Oh.
461
00:25:47,307 --> 00:25:49,789
I thought Mi Ryeon was your only friend.
462
00:25:50,838 --> 00:25:53,022
I have so many friends
other than Mi Ryeon.
463
00:25:54,169 --> 00:25:55,169
Lucky you.
464
00:25:55,403 --> 00:25:57,263
You're my only friend...
465
00:25:57,288 --> 00:25:58,667
and girlfriend.
466
00:25:58,681 --> 00:25:59,942
And the only girl in my life.
467
00:26:00,482 --> 00:26:01,890
You're the only one for me.
468
00:26:04,666 --> 00:26:05,666
So Ra,
469
00:26:06,001 --> 00:26:08,237
I have too many thoughts in my head.
Should we get some fresh air?
470
00:26:11,122 --> 00:26:12,122
Let's go!
471
00:26:15,202 --> 00:26:16,992
Come on!
472
00:26:19,552 --> 00:26:21,552
You'd better watch out!
473
00:26:29,407 --> 00:26:30,626
You put a rock in that, didn't you?
474
00:26:42,183 --> 00:26:43,261
Nice!
475
00:26:44,058 --> 00:26:44,894
So Ra!
476
00:26:45,824 --> 00:26:47,636
Stop!
477
00:26:47,878 --> 00:26:49,936
Let go!
478
00:26:49,961 --> 00:26:52,161
- Let go!
- Fine. Just help me get up.
479
00:26:55,225 --> 00:26:56,331
No more now!
480
00:27:03,613 --> 00:27:05,020
Let's stop now!
481
00:27:06,242 --> 00:27:06,898
You!
482
00:27:09,399 --> 00:27:11,273
Hey, stop it!
483
00:27:11,298 --> 00:27:12,547
I win!
484
00:27:22,665 --> 00:27:23,979
What are you doing?
485
00:27:24,004 --> 00:27:25,004
Oh, my!
486
00:27:25,568 --> 00:27:27,996
What are you doing?
487
00:27:28,343 --> 00:27:31,022
I just wanted to see
how muscular your calves were.
488
00:27:31,774 --> 00:27:32,921
You're so good at snowball fights...
489
00:27:33,395 --> 00:27:34,476
and running!
490
00:27:35,096 --> 00:27:37,746
Your legs are so strong.
491
00:27:38,239 --> 00:27:40,562
You think I have this body naturally?
492
00:27:40,587 --> 00:27:42,416
I worked out hard for it!
493
00:27:45,916 --> 00:27:47,763
Isn't it nice to be out?
494
00:27:48,324 --> 00:27:49,324
It's a bit cold,
495
00:27:49,349 --> 00:27:50,986
but don't you feel so refreshed?
496
00:27:51,200 --> 00:27:52,107
I do.
497
00:27:53,415 --> 00:27:54,896
You're right.
498
00:28:06,509 --> 00:28:07,509
Sung Tae.
499
00:28:12,935 --> 00:28:14,783
When you lived with your foster parents,
500
00:28:17,319 --> 00:28:18,500
did you have another name...
501
00:28:19,673 --> 00:28:21,196
other than Sung Tae?
502
00:28:22,972 --> 00:28:23,972
Yes,
503
00:28:24,006 --> 00:28:25,006
I did.
504
00:28:25,520 --> 00:28:26,540
What was it?
505
00:28:29,498 --> 00:28:30,498
Wan.
506
00:28:35,198 --> 00:28:36,678
Are you okay? Did you burn yourself?
507
00:28:39,408 --> 00:28:41,243
Goodness! I just relax for a second,
508
00:28:41,477 --> 00:28:43,477
and you cause trouble again!
You're so sloppy!
509
00:28:44,300 --> 00:28:46,134
Here. Have this.
510
00:28:54,377 --> 00:28:55,604
Why are you trembling?
511
00:28:55,801 --> 00:28:56,892
Are you that cold?
512
00:28:58,140 --> 00:28:59,193
Yes.
513
00:28:59,306 --> 00:29:01,843
Why do you get cold so easily
when you're this fit?
514
00:29:01,997 --> 00:29:03,332
I hope you don't catch a cold.
515
00:29:04,399 --> 00:29:05,367
I'm fine.
516
00:29:06,368 --> 00:29:07,368
Why...
517
00:29:07,765 --> 00:29:09,992
did you ask about my old name?
518
00:29:10,539 --> 00:29:11,539
What?
519
00:29:12,808 --> 00:29:14,256
Well, now that I think about it,
520
00:29:14,730 --> 00:29:16,038
if you kept your old name,
521
00:29:17,224 --> 00:29:19,341
your foster parents would've
probably found you first.
522
00:29:19,881 --> 00:29:20,881
That's why.
523
00:29:21,650 --> 00:29:22,650
Probably.
524
00:29:23,291 --> 00:29:25,226
I wanted to live as Wan forever,
525
00:29:25,801 --> 00:29:27,161
but when I returned to the orphanage,
526
00:29:27,321 --> 00:29:28,951
they called me by my old name.
527
00:29:29,551 --> 00:29:30,579
Maybe I should've...
528
00:29:31,033 --> 00:29:32,581
used Wan...
529
00:29:32,834 --> 00:29:34,383
as my stage name.
530
00:29:35,318 --> 00:29:36,298
It's getting cold.
531
00:29:36,799 --> 00:29:38,112
Let's head back.
532
00:29:39,735 --> 00:29:40,735
Wait for me!
533
00:29:54,483 --> 00:29:55,631
I'll walk you home.
534
00:29:56,111 --> 00:29:57,284
No,
535
00:29:57,354 --> 00:29:58,840
I need to drop by somewhere.
536
00:29:59,021 --> 00:30:00,021
Where?
537
00:30:00,046 --> 00:30:01,384
I'll go with you.
Let's spend the day together.
538
00:30:01,409 --> 00:30:02,488
No, I have to go on my own.
539
00:30:03,507 --> 00:30:05,193
I'll get going first.
540
00:31:06,889 --> 00:31:07,889
Hello?
541
00:31:07,914 --> 00:31:08,914
It's me.
542
00:31:08,914 --> 00:31:10,319
Have you checked with Sung Tae?
543
00:31:12,140 --> 00:31:13,749
No, I haven't seen him yet.
544
00:31:13,882 --> 00:31:15,376
You wouldn't lie to me,
545
00:31:15,376 --> 00:31:17,559
knowing he's my brother, would you?
546
00:31:19,368 --> 00:31:21,410
You said so yourself
that this was his dream.
547
00:31:21,410 --> 00:31:22,771
So, I'll trust that you wouldn't do
such a thing.
548
00:31:24,740 --> 00:31:25,894
Finding my younger brother is...
549
00:31:25,919 --> 00:31:27,682
like a deathbed wish for my parents.
550
00:31:27,707 --> 00:31:29,104
So, call me soon.
551
00:31:46,495 --> 00:31:48,688
(Shooting the Stars)
552
00:32:04,613 --> 00:32:06,802
Just a 14k ring?
553
00:32:06,827 --> 00:32:08,443
Come on. Spend some more money.
554
00:32:08,484 --> 00:32:10,439
I'm being generous!
555
00:32:10,439 --> 00:32:11,787
I can't go more than that.
556
00:32:12,234 --> 00:32:14,200
Ba Da!
557
00:32:15,024 --> 00:32:17,268
Then instead of just the band,
558
00:32:17,293 --> 00:32:19,208
could I get...
559
00:32:19,855 --> 00:32:20,745
a little rock on it?
560
00:32:20,969 --> 00:32:22,184
Let go!
561
00:32:22,364 --> 00:32:25,227
Come on, Ba Da! It's not like you're
getting me another ring for the wedding!
562
00:32:25,252 --> 00:32:27,830
- I want one with a rock!
- Stop it.
563
00:32:30,306 --> 00:32:31,520
So Ra, where were you?
564
00:32:31,620 --> 00:32:32,674
So Ra!
565
00:32:32,827 --> 00:32:34,216
It's good that you're here. Come.
566
00:32:34,749 --> 00:32:36,438
I know your brother is frugal,
567
00:32:36,438 --> 00:32:37,786
but don't you think he's going overboard?
568
00:32:37,966 --> 00:32:39,554
He thinks a 14k ring,
569
00:32:39,748 --> 00:32:41,474
without a rock, is enough
for a wedding ring!
570
00:32:44,553 --> 00:32:46,601
Is something wrong, So Ra?
What's with your face?
571
00:32:46,795 --> 00:32:48,276
It's nothing.
572
00:32:48,809 --> 00:32:49,918
Mi Ryeon!
573
00:32:50,365 --> 00:32:53,181
What ring do you want?
574
00:32:53,535 --> 00:32:56,024
It's not like I want a diamond ring!
575
00:32:56,049 --> 00:32:58,994
I just want one that looks
like a wedding ring.
576
00:32:59,154 --> 00:33:01,820
Something like this, you know?
I want one like this!
577
00:33:02,504 --> 00:33:04,713
This is all for your brother.
578
00:33:05,287 --> 00:33:06,627
For me?
579
00:33:06,680 --> 00:33:08,257
Of course! A woman as beautiful as me...
580
00:33:08,282 --> 00:33:09,945
wearing a tiny ring...
581
00:33:09,970 --> 00:33:11,978
would make other men think
they could approach me.
582
00:33:12,086 --> 00:33:13,080
Isn't that right, So Ra?
583
00:33:13,080 --> 00:33:14,346
- Am I wrong?
- No, you're right.
584
00:33:14,679 --> 00:33:17,412
So Ra, don't go along with her.
You're spoiling her!
585
00:33:17,719 --> 00:33:19,985
So, come on!
586
00:33:20,178 --> 00:33:23,318
- Stop it.
- Or even an 18k ring!
587
00:33:23,343 --> 00:33:25,136
- Forget it.
- Just a little rock here.
588
00:33:25,161 --> 00:33:28,156
- Stop it! What's with you?
- Come on, Ba Da.
589
00:33:28,156 --> 00:33:30,298
Hey, stop.
590
00:33:30,412 --> 00:33:32,238
So Ra, say something!
591
00:33:32,263 --> 00:33:34,109
Say what? Let go!
592
00:33:34,134 --> 00:33:35,676
- Even a little rock.
- Forget it!
593
00:33:35,676 --> 00:33:37,352
A little rock, my foot.
594
00:33:37,352 --> 00:33:39,181
(Jeong Ye Rin, A Former Hostess!)
595
00:33:39,181 --> 00:33:40,902
(Online Rumors Proven True)
596
00:33:51,587 --> 00:33:53,668
I told you to publish it
just a few days later!
597
00:33:54,256 --> 00:33:56,738
It was going to be out, anyway!
Why couldn't you wait a few days?
598
00:33:57,200 --> 00:33:58,761
Why are you getting mad?
599
00:33:59,134 --> 00:34:01,309
I can't just let other news outlets
beat me to it!
600
00:34:01,420 --> 00:34:04,082
- I didn't have a choice either!
- Seriously!
601
00:34:08,129 --> 00:34:10,182
(Jeong Ye Rin)
602
00:34:21,892 --> 00:34:22,798
It's me.
603
00:34:22,798 --> 00:34:25,070
So, you'll really push me off the edge
like this?
604
00:34:26,201 --> 00:34:27,615
I told you.
605
00:34:27,709 --> 00:34:29,709
There's no way I'm going down alone.
606
00:34:31,125 --> 00:34:32,994
You'd better get ready.
607
00:34:42,104 --> 00:34:43,639
(Jeong Ye Rin, A Former Hostess!
Online Rumors Proven True)
608
00:34:46,890 --> 00:34:49,197
Then I'd better negotiate with Sung Tae!
609
00:34:49,197 --> 00:34:51,379
Sung Tae hates your guts.
610
00:34:51,404 --> 00:34:53,724
He may be working with you now
because that's his only choice,
611
00:34:53,749 --> 00:34:55,163
but there's no way he'd turn down...
612
00:34:55,163 --> 00:34:56,609
a chance to crush you.
613
00:35:15,999 --> 00:35:18,192
What was so urgent
that you needed to come to my house?
614
00:35:18,217 --> 00:35:19,246
Just get in first.
615
00:35:19,246 --> 00:35:20,422
We'll talk in the van.
616
00:35:42,398 --> 00:35:44,159
Sung Tae!
617
00:35:44,720 --> 00:35:45,760
Sung Tae!
618
00:35:52,769 --> 00:35:54,456
Don't pick up. It's Do Hoon.
619
00:35:55,351 --> 00:35:56,825
What's going on?
620
00:35:57,305 --> 00:35:58,745
Let's talk somewhere quiet.
621
00:36:01,330 --> 00:36:02,824
You hate Do Hoon, right?
622
00:36:04,386 --> 00:36:06,708
That's not for you to ask.
623
00:36:07,377 --> 00:36:08,776
You must hate him...
624
00:36:08,810 --> 00:36:10,425
if you know what happened
with him and Ba Da.
625
00:36:10,634 --> 00:36:12,481
And I bet you want to get revenge on him
if you could.
626
00:36:14,922 --> 00:36:15,922
I'll help you.
627
00:36:18,754 --> 00:36:19,754
Don't you want that?
628
00:36:19,779 --> 00:36:20,779
No.
629
00:36:21,136 --> 00:36:22,511
That's very unlikely of you,
630
00:36:22,511 --> 00:36:24,065
so it's just hard to believe.
631
00:36:25,513 --> 00:36:26,988
I want to know why you're doing this.
632
00:36:27,757 --> 00:36:29,331
I don't have a motive.
633
00:36:29,878 --> 00:36:31,681
I just want to teach him...
634
00:36:31,706 --> 00:36:33,488
what happens when he undermines me.
635
00:36:34,349 --> 00:36:35,817
How will you help me?
636
00:36:37,078 --> 00:36:38,459
I'll testify...
637
00:36:38,525 --> 00:36:39,774
for Ba Da's incident.
638
00:36:40,556 --> 00:36:42,024
The punishment Do Hoon will get...
639
00:36:42,024 --> 00:36:43,471
depends on how I testify.
640
00:36:43,669 --> 00:36:45,226
I could increase his sentence.
641
00:36:46,429 --> 00:36:47,969
That's helping you, right?
642
00:36:48,155 --> 00:36:50,232
I'm not asking you to lie.
643
00:36:50,992 --> 00:36:52,534
You just need to testify
exactly what happened.
644
00:36:52,534 --> 00:36:53,808
That's for me to decide!
645
00:36:54,249 --> 00:36:55,917
So, Sung Tae, you need to help me too.
646
00:36:56,546 --> 00:36:58,873
Testify as a witness of the day.
647
00:37:04,413 --> 00:37:05,413
What?
648
00:37:06,276 --> 00:37:08,256
Do Hoon is the older brother
Sung Tae's been looking for?
649
00:37:13,862 --> 00:37:14,862
Are you sure?
650
00:37:16,678 --> 00:37:17,786
I think so.
651
00:37:18,067 --> 00:37:19,114
Does Sung Tae know?
652
00:37:21,016 --> 00:37:22,590
No, I can't tell him.
653
00:37:24,079 --> 00:37:25,460
What should I do?
654
00:37:26,362 --> 00:37:27,976
What do I do?
655
00:37:52,049 --> 00:37:52,921
Sir,
656
00:37:53,049 --> 00:37:54,416
could you please speed up?
657
00:38:03,238 --> 00:38:04,659
You have to tell Sung Tae.
658
00:38:05,089 --> 00:38:05,989
I can't.
659
00:38:05,989 --> 00:38:07,645
You know how eager he was...
660
00:38:07,670 --> 00:38:08,717
to find his foster family!
661
00:38:08,742 --> 00:38:10,485
But this isn't just anyone.
662
00:38:10,678 --> 00:38:12,748
Sung Tae will suffer even more
if he finds out Do Hoon is his brother.
663
00:38:12,773 --> 00:38:14,041
He's better off not knowing this.
664
00:38:14,041 --> 00:38:15,617
But Do Hoon is already on it!
665
00:38:15,642 --> 00:38:16,759
Even if we don't tell him,
666
00:38:16,784 --> 00:38:18,099
he'll eventually find out!
667
00:38:19,180 --> 00:38:20,180
Ba Da,
668
00:38:20,313 --> 00:38:21,363
let's just take Sung Tae...
669
00:38:21,447 --> 00:38:22,701
and flee somewhere.
670
00:38:22,767 --> 00:38:25,260
Let's go somewhere far,
where Do Hoon can't find us.
671
00:38:25,285 --> 00:38:26,975
- So Ra!
- If you don't want to go, I will.
672
00:38:27,000 --> 00:38:28,656
I can take Sung Tae and leave.
673
00:38:28,681 --> 00:38:30,218
You're speaking nonsense!
674
00:38:30,311 --> 00:38:32,520
You think Sung Tae would just get up
and leave without you telling him why?
675
00:38:32,545 --> 00:38:34,700
I can make up an excuse!
676
00:38:34,725 --> 00:38:35,844
Stop being a kid!
677
00:38:35,844 --> 00:38:38,334
That's not going to solve anything!
Don't you know that?
678
00:38:38,359 --> 00:38:39,359
Ba Da!
679
00:38:39,875 --> 00:38:42,363
What good comes from Sung Tae
knowing this?
680
00:38:42,611 --> 00:38:43,524
If you were him,
681
00:38:43,549 --> 00:38:45,404
could you have accepted Do Hoon
as your foster brother?
682
00:38:45,630 --> 00:38:48,407
He'd never accept Do Hoon as his brother.
683
00:38:48,740 --> 00:38:51,246
Telling Sung Tae that Do Hoon is
the brother he's been looking for...
684
00:38:51,465 --> 00:38:53,888
is tainting his good childhood memories!
685
00:38:54,022 --> 00:38:55,036
He's better off...
686
00:38:55,061 --> 00:38:56,458
keeping those happy memories...
687
00:38:56,458 --> 00:38:58,039
and living on, reminiscing those times!
688
00:38:58,105 --> 00:38:59,115
So Ra, this is Sung Tae's life.
689
00:38:59,115 --> 00:39:00,982
It's not for us to decide!
690
00:39:01,022 --> 00:39:03,424
Whether he accepts Do Hoon
as his brother or not,
691
00:39:03,449 --> 00:39:05,106
it's for Sung Tae to decide!
692
00:39:05,131 --> 00:39:07,131
No. There's no way I'm telling him.
693
00:39:07,156 --> 00:39:09,070
- So Ra!
- Ba Da!
694
00:39:09,637 --> 00:39:10,814
If you don't tell him, I will.
695
00:39:10,839 --> 00:39:11,759
Ba Da!
696
00:39:11,784 --> 00:39:14,035
This may be better for Sung Tae, anyway!
697
00:39:14,035 --> 00:39:15,035
How?
698
00:39:15,158 --> 00:39:16,951
How can this be better for him?
699
00:39:16,976 --> 00:39:18,707
If he learns Do Hoon is his brother,
700
00:39:18,732 --> 00:39:21,336
he may give up on getting revenge
on Do Hoon!
701
00:39:21,336 --> 00:39:22,249
Then,
702
00:39:22,274 --> 00:39:24,426
Sung Tae won't need to get hurt
by Do Hoon!
703
00:39:24,426 --> 00:39:25,426
Then...
704
00:39:25,622 --> 00:39:27,749
Sung Tae might leave us!
705
00:39:27,875 --> 00:39:29,177
He might feel so bad...
706
00:39:29,450 --> 00:39:31,253
and eventually distance himself from us!
707
00:39:31,278 --> 00:39:32,393
What will you do, then?
708
00:39:32,961 --> 00:39:34,654
Will you never tell Sung Tae this?
709
00:39:35,163 --> 00:39:36,357
Will you make him quit acting...
710
00:39:36,357 --> 00:39:37,643
and run away with you?
711
00:39:37,668 --> 00:39:40,288
I don't know! I don't know
what to do either!
712
00:39:40,313 --> 00:39:41,215
But...
713
00:39:41,462 --> 00:39:44,038
But there's just no way
I'm telling Sung Tae.
714
00:39:44,038 --> 00:39:45,487
We can't do that, Ba Da!
715
00:39:45,487 --> 00:39:46,487
So Ra!
716
00:39:46,635 --> 00:39:47,922
Please, Ba Da.
717
00:39:48,182 --> 00:39:49,583
Please!
718
00:40:00,889 --> 00:40:01,837
You're...
719
00:40:01,862 --> 00:40:03,117
the only one left to decide.
720
00:40:03,391 --> 00:40:05,305
Ba Da, this is an opportunity
of a lifetime!
721
00:40:05,485 --> 00:40:07,308
Even Ye Rin is stepping up to testify.
722
00:40:07,701 --> 00:40:08,851
You wouldn't back down again,
723
00:40:08,876 --> 00:40:09,831
would you?
724
00:40:14,328 --> 00:40:15,777
Why aren't you saying anything?
725
00:40:22,110 --> 00:40:23,912
I need some more time to think.
726
00:40:23,985 --> 00:40:25,840
What's there to think about?
727
00:40:26,027 --> 00:40:27,709
He needs to pay for what he's done.
728
00:40:27,916 --> 00:40:29,150
That's the right thing to do.
729
00:40:29,175 --> 00:40:30,912
What more is there to think about?
730
00:40:31,522 --> 00:40:32,920
Ye Rin might change her mind...
731
00:40:32,920 --> 00:40:33,920
and take her words back anytime.
732
00:40:34,030 --> 00:40:35,597
So, we can't stall time!
733
00:40:35,796 --> 00:40:38,206
We could go to the police with Ye Rin
right now.
734
00:40:38,272 --> 00:40:39,247
We can go...
735
00:40:39,272 --> 00:40:40,700
and report him!
736
00:40:40,700 --> 00:40:41,790
I'm the victim!
737
00:40:41,815 --> 00:40:44,008
I'm the one who gets to decide
what I'll do with Do Hoon,
738
00:40:44,072 --> 00:40:45,753
so don't involve yourself in this anymore.
739
00:40:46,447 --> 00:40:47,573
Ba Da!
740
00:40:47,598 --> 00:40:48,607
Promise me...
741
00:40:49,150 --> 00:40:50,873
you won't meddle
with this Do Hoon matter anymore.
742
00:40:51,406 --> 00:40:52,580
I can't do that.
743
00:40:54,329 --> 00:40:56,918
I won't listen to you, whatever you say.
744
00:40:57,164 --> 00:40:58,520
Until I end him,
745
00:40:58,520 --> 00:40:59,934
I'm not listening to anyone!
746
00:41:00,147 --> 00:41:01,137
Sung Tae!
747
00:41:01,162 --> 00:41:02,162
So Ra,
748
00:41:02,261 --> 00:41:03,705
you tell him!
749
00:41:03,751 --> 00:41:05,386
Tell him he's thinking wrong!
750
00:41:05,413 --> 00:41:07,413
Tell him he needs to listen to me!
751
00:41:11,493 --> 00:41:12,666
Why aren't you saying anything?
752
00:41:16,565 --> 00:41:17,565
So Ra!
753
00:41:18,440 --> 00:41:19,440
So Ra.
754
00:41:19,893 --> 00:41:21,893
How could you leave just like that?
755
00:41:22,200 --> 00:41:24,259
We need to convince Ba Da!
756
00:41:27,676 --> 00:41:28,676
So Ra!
757
00:41:29,158 --> 00:41:30,485
Just go home today.
758
00:41:31,940 --> 00:41:33,119
No way.
759
00:41:33,548 --> 00:41:35,583
I'm not going until I convince Ba Da.
760
00:41:35,608 --> 00:41:37,398
Just go home!
761
00:41:39,120 --> 00:41:40,407
What's with you?
762
00:41:40,813 --> 00:41:41,899
Ba Da may think differently,
763
00:41:41,924 --> 00:41:43,791
but you wanted to end Do Hoon too!
764
00:41:43,985 --> 00:41:45,460
The chance we've been waiting for is
finally here!
765
00:41:45,460 --> 00:41:46,747
Why are you so hesitant?
766
00:41:46,747 --> 00:41:48,102
Haven't you heard Ba Da?
767
00:41:48,449 --> 00:41:49,887
It's our choice to get revenge or not,
768
00:41:49,912 --> 00:41:51,445
and also on us to forgive him!
769
00:41:51,735 --> 00:41:53,429
So, just mind your own business.
770
00:41:53,454 --> 00:41:54,454
So Ra!
771
00:42:07,395 --> 00:42:08,395
So Ra,
772
00:42:09,484 --> 00:42:11,119
if we leave him like this,
773
00:42:11,999 --> 00:42:13,774
Sung Tae will destroy Do Hoon himself.
774
00:42:13,774 --> 00:42:16,117
If he learns Do Hoon is his brother
after that,
775
00:42:16,998 --> 00:42:18,466
how do you think he'd feel?
776
00:42:19,606 --> 00:42:21,416
Whatever Sung Tae chooses,
777
00:42:21,728 --> 00:42:23,151
that's his choice.
778
00:42:23,550 --> 00:42:26,054
Let's give him a chance to choose
on his own.
779
00:42:26,708 --> 00:42:28,089
He needs to make his own choice...
780
00:42:28,462 --> 00:42:29,837
to live without regrets.
781
00:42:30,635 --> 00:42:32,533
You get what I mean, right?
782
00:42:36,845 --> 00:42:37,886
Sung Tae...
783
00:42:38,380 --> 00:42:39,841
will have such a hard time.
784
00:42:41,516 --> 00:42:42,764
Once he knows the truth,
785
00:42:44,920 --> 00:42:46,474
it'll be so hard on him.
786
00:42:51,293 --> 00:42:52,687
He'll be just fine.
787
00:42:53,396 --> 00:42:55,396
Sung Tae is strong.
788
00:42:56,264 --> 00:42:57,632
He'll be fine.
789
00:43:28,803 --> 00:43:29,984
Have you met up with Ye Rin?
790
00:43:32,701 --> 00:43:33,901
You've been waiting for me here...
791
00:43:36,003 --> 00:43:37,697
just to ask me that?
792
00:43:38,812 --> 00:43:40,765
Did you meet her or not?
793
00:43:41,070 --> 00:43:42,777
Do you know what your face looks like
right now?
794
00:43:43,517 --> 00:43:45,517
Like a dog anxious to poop.
795
00:43:47,107 --> 00:43:49,082
This is why you should've been
a kinder person.
796
00:43:54,239 --> 00:43:56,062
What are you doing?
797
00:43:56,227 --> 00:43:57,675
Hasn't So Ra told you anything?
798
00:43:57,700 --> 00:43:58,878
What?
799
00:43:59,740 --> 00:44:02,230
I asked her to check your name for me!
800
00:44:04,432 --> 00:44:05,432
Goodness.
801
00:44:07,369 --> 00:44:08,369
You...
802
00:44:08,670 --> 00:44:09,670
What?
803
00:44:13,988 --> 00:44:14,988
You're Wan, aren't you?
804
00:44:21,221 --> 00:44:22,221
You have to be Wan.
805
00:44:28,089 --> 00:44:29,170
You're Wan!
806
00:44:30,898 --> 00:44:31,898
Wan!
807
00:44:32,151 --> 00:44:33,567
It's me, your brother!
808
00:44:34,095 --> 00:44:35,401
I'm your brother, Wan!
809
00:44:36,900 --> 00:44:37,807
Wan!
810
00:44:38,352 --> 00:44:39,285
Wan!
811
00:44:39,612 --> 00:44:41,395
It's me, your brother!
812
00:44:41,818 --> 00:44:42,818
Wan!
813
00:44:44,132 --> 00:44:45,132
Wan!
814
00:44:45,320 --> 00:44:46,487
I'm your brother!
815
00:44:58,353 --> 00:44:59,353
Wan!
816
00:45:01,756 --> 00:45:02,990
I don't know him.
817
00:45:04,059 --> 00:45:05,059
Wan!
818
00:45:05,084 --> 00:45:07,084
I told you I didn't know who that was!
819
00:45:22,189 --> 00:45:23,189
Wan!
820
00:45:23,405 --> 00:45:24,745
It's me, your brother!
821
00:45:24,835 --> 00:45:27,548
Wan, I'm your brother!
822
00:45:27,936 --> 00:45:30,491
It's me, your brother!
823
00:45:30,516 --> 00:45:31,606
Wan!
824
00:46:41,696 --> 00:46:42,917
You had a brother too?
825
00:46:43,317 --> 00:46:44,239
Yes.
826
00:46:44,372 --> 00:46:46,798
I was scared of him at first
because he was much older,
827
00:46:46,971 --> 00:46:48,971
but I used to follow him everywhere after.
828
00:46:49,825 --> 00:46:52,587
He taught me how to ride a bicycle.
829
00:46:53,528 --> 00:46:54,528
He was...
830
00:46:54,702 --> 00:46:55,943
a great big brother,
831
00:46:55,968 --> 00:46:56,968
just like Ba Da.
832
00:46:59,195 --> 00:47:00,100
When you...
833
00:47:00,125 --> 00:47:01,435
become famous...
834
00:47:02,203 --> 00:47:04,365
and find your foster family,
835
00:47:04,404 --> 00:47:06,507
you won't abandon Ba Da and me, are you?
836
00:47:06,662 --> 00:47:08,022
I just might.
837
00:47:08,243 --> 00:47:09,243
What?
838
00:47:09,335 --> 00:47:11,072
You jerk!
839
00:47:14,884 --> 00:47:17,071
This is nice!
840
00:47:19,521 --> 00:47:20,474
My dream...
841
00:47:21,029 --> 00:47:23,150
is to be one big family with everyone.
842
00:47:24,232 --> 00:47:26,060
I love all of you,
843
00:47:26,793 --> 00:47:28,743
and you all make me so happy.
844
00:48:10,567 --> 00:48:11,434
Sung Tae...
845
00:48:20,304 --> 00:48:21,369
Did you hear?
846
00:48:24,240 --> 00:48:26,153
Did you already find out?
847
00:48:28,215 --> 00:48:29,681
So, you knew?
848
00:48:37,899 --> 00:48:39,312
What do we do?
849
00:48:42,510 --> 00:48:44,512
I feel so bad for you. What do I do?
850
00:48:51,468 --> 00:48:52,468
Goodness...
851
00:49:00,595 --> 00:49:02,614
I really wanted to meet you.
852
00:49:04,265 --> 00:49:06,005
When I realized it was all over...
853
00:49:07,702 --> 00:49:09,509
with no chance to get back up,
854
00:49:09,534 --> 00:49:10,985
I missed you like nobody else.
855
00:49:14,075 --> 00:49:15,075
Ye Rin.
856
00:49:17,601 --> 00:49:18,363
Ba Da.
857
00:49:19,679 --> 00:49:22,393
Why didn't you just leave me
at the bar back then?
858
00:49:23,785 --> 00:49:25,226
Why didn't you leave me there...
859
00:49:25,553 --> 00:49:28,947
never to dream
of becoming a successful actress?
860
00:49:30,994 --> 00:49:33,413
It wouldn't have been as painful, then.
861
00:49:34,401 --> 00:49:36,530
I wouldn't have felt this pathetic!
862
00:49:38,433 --> 00:49:40,434
Your life isn't over yet.
863
00:49:41,281 --> 00:49:42,376
You're still young.
864
00:49:42,837 --> 00:49:44,837
You can start over anytime.
865
00:49:45,740 --> 00:49:46,641
No.
866
00:49:47,668 --> 00:49:49,455
I have no hope left for me.
867
00:49:51,372 --> 00:49:52,379
You're not...
868
00:49:52,914 --> 00:49:54,822
thinking of doing anything bad, are you?
869
00:49:55,783 --> 00:49:56,944
You're not thinking...
870
00:49:57,164 --> 00:49:59,217
of taking your life or anything, are you?
871
00:50:01,055 --> 00:50:02,917
I can't even die, even if I wanted to.
872
00:50:03,891 --> 00:50:06,393
If I die now, I'd just be doing
Do Hoon a favor.
873
00:50:07,624 --> 00:50:09,957
Even if I die,
I must see him go down first.
874
00:50:10,486 --> 00:50:11,486
Ye Rin.
875
00:50:11,925 --> 00:50:13,320
Just forget all about it.
876
00:50:13,868 --> 00:50:15,349
Forget all of this...
877
00:50:15,995 --> 00:50:17,575
and go back to your old self.
878
00:50:17,575 --> 00:50:19,079
You can do that.
879
00:50:20,375 --> 00:50:22,450
And what waits for me if I go back?
880
00:50:23,411 --> 00:50:25,319
Will you wait for me?
881
00:50:39,260 --> 00:50:41,168
I have nothing left for me!
882
00:50:41,388 --> 00:50:43,388
Where can I go back?
883
00:50:47,769 --> 00:50:48,769
Mi Ryeon.
884
00:50:58,285 --> 00:50:59,285
It's cold. Let's head down.
885
00:50:59,431 --> 00:51:00,561
You can head down.
886
00:51:03,518 --> 00:51:04,518
Mi Ryeon,
887
00:51:05,302 --> 00:51:06,302
about today...
888
00:51:06,302 --> 00:51:07,302
I know.
889
00:51:07,955 --> 00:51:09,777
You felt bad for her,
890
00:51:09,997 --> 00:51:11,739
so you wanted to hug and comfort her.
891
00:51:12,427 --> 00:51:13,427
What about tomorrow, then?
892
00:51:13,603 --> 00:51:15,309
If something happens to her tomorrow,
893
00:51:15,334 --> 00:51:16,564
what will you do?
894
00:51:17,607 --> 00:51:18,607
I can already see it.
895
00:51:18,607 --> 00:51:20,581
You'll comfort her and hug her once again.
896
00:51:20,708 --> 00:51:21,624
Don't get worked up...
897
00:51:21,649 --> 00:51:23,430
- Let go!
- Mi Ryeon...
898
00:51:23,851 --> 00:51:25,259
I can't get engaged to you...
899
00:51:25,284 --> 00:51:26,731
feeling like this.
900
00:51:28,190 --> 00:51:29,577
Do you mean that?
901
00:51:30,444 --> 00:51:31,812
Do you think I'm joking?
902
00:51:32,146 --> 00:51:33,200
You think...
903
00:51:33,225 --> 00:51:34,833
I have no respect for myself...
904
00:51:35,159 --> 00:51:36,777
because I'm always giggling around you?
905
00:51:36,990 --> 00:51:38,439
You think you can do anything you want
just because we're engaged?
906
00:51:38,779 --> 00:51:40,167
You're wrong.
907
00:51:40,534 --> 00:51:42,002
It's disgusting...
908
00:51:42,215 --> 00:51:44,432
to see an almost-engaged man...
909
00:51:44,872 --> 00:51:46,367
so helpless around another woman.
910
00:51:46,767 --> 00:51:48,389
You're a bit too mean, aren't you?
911
00:51:48,595 --> 00:51:49,921
Who's the mean one here?
912
00:51:49,946 --> 00:51:51,445
Who's in the wrong here?
913
00:51:52,327 --> 00:51:53,460
Mi Ryeon!
914
00:51:53,485 --> 00:51:54,875
I know I've done wrong.
915
00:51:54,900 --> 00:51:56,455
Let's head down and talk.
916
00:51:56,455 --> 00:51:57,455
Forget it!
917
00:51:57,867 --> 00:52:00,167
Your body isn't what I want to live with.
918
00:52:00,614 --> 00:52:01,614
Your heart is...
919
00:52:01,680 --> 00:52:03,097
what I want!
920
00:52:03,680 --> 00:52:04,680
Mi Ryeon!
921
00:52:04,841 --> 00:52:05,755
Mi Ryeon!
922
00:52:15,590 --> 00:52:17,885
If you're thinking about using Sung Tae
to crush me,
923
00:52:18,305 --> 00:52:19,939
you'd better give up.
924
00:52:21,692 --> 00:52:22,692
What are you talking about?
925
00:52:24,765 --> 00:52:26,567
Just know this.
926
00:52:27,201 --> 00:52:29,870
You may think you have me
at your fingertips,
927
00:52:31,472 --> 00:52:33,220
but you'll never be a match for me.
928
00:52:35,143 --> 00:52:36,143
Do you understand?
929
00:53:03,045 --> 00:53:04,699
You've lost so much weight over time!
930
00:53:05,306 --> 00:53:06,306
Have you eaten?
931
00:53:07,642 --> 00:53:08,963
Let's get some food if you haven't.
932
00:53:09,203 --> 00:53:11,203
Let's go somewhere quiet
and talk about the old times.
933
00:53:16,685 --> 00:53:17,685
You...
934
00:53:19,353 --> 00:53:20,595
aren't my brother.
935
00:53:22,469 --> 00:53:23,843
Nothing's changed...
936
00:53:24,092 --> 00:53:25,399
between us.
937
00:53:26,661 --> 00:53:27,981
You're...
938
00:53:29,363 --> 00:53:31,478
still the most disgusting man
I've met in my life.
939
00:53:34,602 --> 00:53:36,175
Have you forgotten
what we used to be like?
940
00:53:37,071 --> 00:53:38,900
We can't treat each other like strangers.
941
00:53:38,925 --> 00:53:40,514
That's what you think!
942
00:53:41,108 --> 00:53:42,463
Just as you've changed,
943
00:53:44,045 --> 00:53:45,166
so have I.
944
00:53:47,434 --> 00:53:48,434
Wan.
945
00:53:49,617 --> 00:53:50,617
Wan!
946
00:53:51,960 --> 00:53:52,960
Turn yourself in.
947
00:53:56,699 --> 00:53:58,512
I'll give you a few days.
948
00:54:01,295 --> 00:54:03,284
That's the last act of kindness
I can do for you.
949
00:55:02,777 --> 00:55:03,777
Get in, please?
950
00:55:04,885 --> 00:55:05,885
Wan!
951
00:55:06,794 --> 00:55:08,302
I just want to be your brother,
952
00:55:08,729 --> 00:55:10,350
just for a few hours.
953
00:55:10,892 --> 00:55:12,787
Please, get in.
954
00:55:14,268 --> 00:55:15,268
Get in.
955
00:55:50,256 --> 00:55:52,023
My poor Sung Tae.
956
00:56:12,479 --> 00:56:14,068
Say hello. They're my parents.
957
00:56:17,498 --> 00:56:18,498
Mom and Dad,
958
00:56:19,266 --> 00:56:20,934
Wan is here. Say hi.
959
00:56:22,002 --> 00:56:23,002
Doing this...
960
00:56:26,446 --> 00:56:27,714
won't change anything.
961
00:56:29,009 --> 00:56:30,009
I know.
962
00:56:31,291 --> 00:56:33,213
But I just wanted to show you to them.
963
00:56:34,127 --> 00:56:36,335
They worried about you
until the day they died.
964
00:56:37,718 --> 00:56:39,010
They felt so bad...
965
00:56:39,477 --> 00:56:41,510
and were heartbroken to have scarred you
so much like that.
966
00:56:43,190 --> 00:56:44,617
They'll be so proud of you from above...
967
00:56:44,617 --> 00:56:46,111
when they see how much you've grown.
968
00:56:53,267 --> 00:56:55,035
You have no idea...
969
00:56:55,415 --> 00:56:56,648
how bad I feel for you.
970
00:56:57,911 --> 00:56:59,776
I'm sorry I didn't recognize you sooner,
971
00:57:00,096 --> 00:57:01,128
put you through so much,
972
00:57:01,153 --> 00:57:02,943
and disappointed you.
973
00:57:04,145 --> 00:57:05,657
I'm sorry the brother you were dying
to see again...
974
00:57:05,853 --> 00:57:07,992
is the man you loathe the most.
975
00:57:08,716 --> 00:57:10,471
When I think about the pain and shock
you've been through,
976
00:57:11,212 --> 00:57:12,573
my heart breaks.
977
00:57:12,786 --> 00:57:13,987
I don't want to hear any of it.
978
00:57:14,388 --> 00:57:15,388
Wan,
979
00:57:15,930 --> 00:57:18,055
today might be the last time
I can talk to you like this.
980
00:57:18,672 --> 00:57:19,659
So, please,
981
00:57:19,918 --> 00:57:21,839
can't you just hear me out today?
982
00:57:22,530 --> 00:57:23,915
I just want to tell you...
983
00:57:23,940 --> 00:57:25,172
everything I couldn't tell anyone...
984
00:57:25,199 --> 00:57:26,571
and have been bottling up in my heart.
985
00:57:26,596 --> 00:57:27,891
I told you I didn't want any of it!
986
00:57:27,957 --> 00:57:30,110
You wouldn't understand
why I've changed like this!
987
00:57:30,671 --> 00:57:32,045
That's what I want to tell you about.
988
00:57:32,506 --> 00:57:33,506
I want...
989
00:57:33,600 --> 00:57:35,600
nobody's understanding but yours!
990
00:57:40,856 --> 00:57:42,415
When my father's business failed,
991
00:57:42,917 --> 00:57:45,440
everyone who benefited from him
turned their backs.
992
00:57:46,647 --> 00:57:47,647
Mother...
993
00:57:47,832 --> 00:57:50,283
died of liver cancer without a chance
to get treated.
994
00:57:51,520 --> 00:57:53,840
And Father died of shock.
995
00:57:55,229 --> 00:57:57,190
I envied you for getting sent back
to the orphanage!
996
00:57:57,215 --> 00:57:59,215
You didn't have to watch
what I had to watch!
997
00:58:01,709 --> 00:58:03,563
I had no choice but to get stronger.
998
00:58:04,472 --> 00:58:07,174
I didn't want to have a sad death
like my parents!
999
00:58:07,694 --> 00:58:09,887
That's still an excuse for what you did.
1000
00:58:10,678 --> 00:58:11,678
I don't need...
1001
00:58:11,703 --> 00:58:12,703
anyone else's forgiveness.
1002
00:58:12,959 --> 00:58:14,848
Just you!
1003
00:58:14,848 --> 00:58:16,390
I just need your understanding!
1004
00:58:16,743 --> 00:58:18,085
I just need you...
1005
00:58:18,352 --> 00:58:19,538
to understand...
1006
00:58:19,563 --> 00:58:21,563
why I had to become so cold!
1007
00:58:22,857 --> 00:58:23,857
Wan!
1008
00:58:24,545 --> 00:58:25,545
Wan...
1009
00:58:26,473 --> 00:58:28,195
Can't you give me one more chance?
1010
00:58:28,662 --> 00:58:30,669
Can't you give me a chance
to live a new life?
1011
00:58:31,565 --> 00:58:33,106
I want to live as a better person
from now on.
1012
00:58:33,980 --> 00:58:36,622
I want to live as your older brother
you wouldn't be ashamed of!
1013
00:58:42,977 --> 00:58:43,977
Wan!
1014
00:58:44,453 --> 00:58:45,632
Please, just this once!
1015
00:58:46,914 --> 00:58:48,628
For the old times' sake!
1016
00:58:49,003 --> 00:58:49,937
No,
1017
00:58:49,962 --> 00:58:51,598
for the love of my parents!
1018
00:58:51,598 --> 00:58:53,286
Just give me another chance.
1019
00:58:54,034 --> 00:58:55,147
Please help me this time.
1020
00:58:55,425 --> 00:58:56,332
Wan!
1021
00:58:56,570 --> 00:58:57,631
Wan!
1022
00:59:29,325 --> 00:59:31,365
You've been my girlfriend for seven years.
1023
00:59:31,365 --> 00:59:33,275
If you stay with him,
1024
00:59:33,469 --> 00:59:36,116
he will be dating a woman
whom his brother has dumped.
1025
00:59:36,363 --> 00:59:37,396
You sly jerk!
1026
00:59:37,421 --> 00:59:40,013
So you got him on your side
by becoming his brother.
1027
00:59:40,302 --> 00:59:43,156
I will make you pay
for all the bad things you did.
1028
00:59:43,181 --> 00:59:45,585
The dating scandal
between Ms. Jeong and Mr. Gu...
1029
00:59:45,585 --> 00:59:47,721
was entirely fabricated by Ms. Jeong.
1030
00:59:47,746 --> 00:59:50,607
What would you do if you had to choose
between Do Hoon and So Ra?
1031
00:59:50,641 --> 00:59:53,122
No other woman in this world...
1032
00:59:53,147 --> 00:59:56,480
will make me feel as cheerful
as I do when I'm with her.
1033
00:59:56,601 --> 00:59:59,059
I'm sorry. I should've waited...
1034
00:59:59,084 --> 01:00:00,640
until I met you.
1035
01:00:02,832 --> 01:00:04,832
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
63666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.