All language subtitles for Shooting.the.Star.S01E15.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-PandaMoon.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,977 --> 00:00:06,477 Had it not been for me, you could've become a murderer. 2 00:00:07,470 --> 00:00:08,470 That again? 3 00:00:08,934 --> 00:00:10,474 Aren't you sick of that now? 4 00:00:11,569 --> 00:00:13,471 You did Ba Da wrong too! 5 00:00:13,471 --> 00:00:14,471 That's right. 6 00:00:14,672 --> 00:00:16,707 I did wrong by covering for you. 7 00:00:16,881 --> 00:00:17,881 But... 8 00:00:17,881 --> 00:00:20,190 that's nothing compared to a murder, no? 9 00:00:47,429 --> 00:00:49,292 (Episode 15) 10 00:00:49,317 --> 00:00:50,317 Let go! 11 00:00:56,908 --> 00:00:58,542 Get up. 12 00:00:58,567 --> 00:00:59,567 Get up. 13 00:01:01,189 --> 00:01:02,094 What's wrong with you? 14 00:01:02,119 --> 00:01:03,318 Shut it and get up! 15 00:01:08,514 --> 00:01:09,514 Come here. 16 00:01:12,537 --> 00:01:13,856 I'm not done yet. Get up. 17 00:01:14,066 --> 00:01:15,573 What's wrong with you? 18 00:01:17,461 --> 00:01:18,469 Didn't I tell you to shut it? 19 00:01:18,737 --> 00:01:20,717 I told you not to get too full in your head. 20 00:01:20,819 --> 00:01:22,606 Shut it and get up, you jerk! 21 00:01:24,716 --> 00:01:25,769 Are you crazy? 22 00:01:25,769 --> 00:01:27,150 You are crazy! 23 00:01:27,478 --> 00:01:28,418 You almost killed a man! 24 00:01:28,443 --> 00:01:29,680 You are so audacious, as if nothing happened. 25 00:01:29,705 --> 00:01:31,193 You're the crazy one here! 26 00:01:31,515 --> 00:01:33,143 I wonder how much you've laughed... 27 00:01:33,143 --> 00:01:34,825 at Ba Da for being so kind and letting you push him around. 28 00:01:35,111 --> 00:01:36,500 And now that you've taken me too, 29 00:01:36,698 --> 00:01:38,422 I bet you thought everything would go in your way. 30 00:01:38,649 --> 00:01:40,649 But how long do you think that'll last? 31 00:01:41,071 --> 00:01:42,466 We shouldn't be talking about Ba Da right now. 32 00:01:42,907 --> 00:01:44,234 I need to check something with you. 33 00:01:44,234 --> 00:01:45,422 Check what? 34 00:01:46,945 --> 00:01:48,698 It's about the foster brother you've been looking for! 35 00:01:50,568 --> 00:01:52,402 I had a younger brother like you. 36 00:01:52,403 --> 00:01:53,630 He was adopted into my family, 37 00:01:53,771 --> 00:01:55,152 but my parents' business failed, 38 00:01:55,332 --> 00:01:57,455 so we sent him back to the orphanage! 39 00:01:58,308 --> 00:01:59,308 What? 40 00:01:59,308 --> 00:02:00,658 Doesn't that sound exactly like your life? 41 00:02:00,658 --> 00:02:01,745 What are you talking about? 42 00:02:02,680 --> 00:02:04,935 Are you saying you're the foster brother or what? 43 00:02:08,319 --> 00:02:10,020 I'm just saying we should check! 44 00:02:10,045 --> 00:02:11,421 Check what? 45 00:02:11,543 --> 00:02:12,709 Forget it. 46 00:02:12,709 --> 00:02:14,918 The brother I'm looking for isn't a jerk like you! 47 00:02:15,727 --> 00:02:17,227 We'd know if we talked. 48 00:02:17,227 --> 00:02:18,462 What are you trying to pull off now? 49 00:02:18,487 --> 00:02:20,707 I just want to see if you're the foster brother I had. 50 00:02:20,732 --> 00:02:21,732 Shut it! 51 00:02:21,808 --> 00:02:24,254 I know you're speaking nonsense to change the topic, 52 00:02:24,254 --> 00:02:25,582 but there's no way I'll let you do that! 53 00:02:25,607 --> 00:02:26,647 So, what are you going to do? 54 00:02:27,071 --> 00:02:28,419 Report me to the police? 55 00:02:28,444 --> 00:02:29,471 Yes. 56 00:02:29,496 --> 00:02:30,842 You don't think I can do it? 57 00:02:31,489 --> 00:02:32,670 How will you do that? 58 00:02:32,877 --> 00:02:34,037 Do you have evidence? 59 00:02:34,545 --> 00:02:35,465 Evidence? 60 00:02:37,167 --> 00:02:37,978 Come here. 61 00:02:39,931 --> 00:02:41,184 You can't do anything to me! 62 00:02:41,346 --> 00:02:42,713 Stop acting like a child! 63 00:02:42,738 --> 00:02:43,939 Don't worry. 64 00:02:44,096 --> 00:02:45,816 I'll find a way, no matter what! 65 00:02:45,970 --> 00:02:47,217 Stupid. 66 00:02:47,332 --> 00:02:49,332 You'll quit your acting career to dig into me, or what? 67 00:02:49,357 --> 00:02:50,322 No, you're wrong. 68 00:02:50,347 --> 00:02:51,802 I'd never quit my acting career. 69 00:02:51,802 --> 00:02:53,377 Ba Da doesn't want me to do that. 70 00:02:53,624 --> 00:02:54,898 I'm going to be a successful actor... 71 00:02:55,031 --> 00:02:56,326 and crush you too! 72 00:02:56,379 --> 00:02:57,946 Best of luck to you. 73 00:02:57,971 --> 00:02:59,526 Succeed until you can crush me. 74 00:02:59,551 --> 00:03:01,024 That's what I want too! 75 00:03:09,288 --> 00:03:10,288 Jerk! 76 00:03:36,340 --> 00:03:37,661 He was adopted into my family, 77 00:03:37,867 --> 00:03:39,174 but my parents' business failed, 78 00:03:39,394 --> 00:03:41,640 so we sent him back to the orphanage! 79 00:03:41,733 --> 00:03:43,200 Doesn't that sound exactly like your life? 80 00:03:57,928 --> 00:03:59,395 Mine's bigger. 81 00:03:59,420 --> 00:04:00,938 No, mine is! 82 00:04:01,719 --> 00:04:02,959 We're done! 83 00:05:15,881 --> 00:05:16,881 Ba Da! 84 00:05:19,329 --> 00:05:20,282 Ba Da! 85 00:05:23,294 --> 00:05:24,167 Ba Da! 86 00:05:36,380 --> 00:05:38,207 Report me to the police? 87 00:05:38,232 --> 00:05:39,232 Yes. 88 00:05:39,232 --> 00:05:40,570 You don't think I can do it? 89 00:05:49,794 --> 00:05:50,741 Goodness. 90 00:05:50,766 --> 00:05:52,128 How could you go through that... 91 00:05:52,128 --> 00:05:54,037 and not tell me? 92 00:05:54,411 --> 00:05:55,859 What are you, a saint? 93 00:05:56,019 --> 00:05:58,319 Don't get worked up. This is why I didn't want to tell you. 94 00:05:58,344 --> 00:06:00,090 Then you should've kept it a secret until the end! 95 00:06:00,090 --> 00:06:01,698 Why didn't you take it to your grave? 96 00:06:01,698 --> 00:06:02,960 That's what I wanted to do! 97 00:06:02,985 --> 00:06:04,661 But I'm only telling you this... 98 00:06:04,810 --> 00:06:06,115 because I'm worried about Sung Tae. 99 00:06:06,115 --> 00:06:07,984 I'm scared he'll do something because of me. 100 00:06:07,991 --> 00:06:09,466 That's why I'm telling you! 101 00:06:10,561 --> 00:06:12,162 Sung Tae won't listen to me anymore. 102 00:06:12,196 --> 00:06:14,758 So, you need to meet up with him and tell him not to do anything rash. 103 00:06:14,783 --> 00:06:15,752 No! 104 00:06:15,777 --> 00:06:17,707 I don't want to talk him out of it either. 105 00:06:17,854 --> 00:06:20,652 Had I known he had done something so terrible to you, 106 00:06:20,677 --> 00:06:22,184 I would've never stopped him from the start! 107 00:06:22,439 --> 00:06:23,713 Now, I want Sung Tae... 108 00:06:23,738 --> 00:06:26,263 to get good revenge on him for us! 109 00:06:26,288 --> 00:06:28,024 Why should Sung Tae have to bear such responsibility? 110 00:06:28,024 --> 00:06:30,104 - What did he ever do wrong? - Ba Da! 111 00:06:30,138 --> 00:06:31,970 So Ra, meet Sung Tae. 112 00:06:31,970 --> 00:06:33,316 And tell him not to do anything. 113 00:06:33,341 --> 00:06:35,341 - Please, Ba Da! - So Ra! 114 00:06:35,872 --> 00:06:37,366 What's past is past. 115 00:06:37,692 --> 00:06:40,056 I can't let my past get in the way of Sung Tae's future. 116 00:06:40,423 --> 00:06:41,825 You get what I mean, right? 117 00:06:42,664 --> 00:06:44,281 Goodness! 118 00:06:45,605 --> 00:06:46,340 Gosh. 119 00:07:30,007 --> 00:07:31,007 Sung Tae. 120 00:07:33,316 --> 00:07:34,316 So Ra! 121 00:07:34,745 --> 00:07:37,301 Why are you sitting here instead of coming in? 122 00:07:39,516 --> 00:07:40,516 If I went in, 123 00:07:41,297 --> 00:07:42,846 Ba Da would just get worried. 124 00:07:44,655 --> 00:07:46,676 Why did you come, then? If you're not even coming in. 125 00:07:48,091 --> 00:07:49,091 I don't know either. 126 00:07:49,660 --> 00:07:51,768 I just kept walking and ended up here. 127 00:07:54,665 --> 00:07:56,686 I heard from Ba Da. 128 00:07:57,715 --> 00:07:58,715 You must be... 129 00:07:59,703 --> 00:08:00,904 going through so much... 130 00:08:02,239 --> 00:08:03,493 because of us. 131 00:08:04,274 --> 00:08:06,303 You only say things like that to people who aren't family. 132 00:08:17,995 --> 00:08:19,122 Everything's fine, right? 133 00:08:24,262 --> 00:08:25,262 What's wrong? 134 00:08:25,823 --> 00:08:26,823 Is something going on? 135 00:08:33,604 --> 00:08:34,604 I... 136 00:08:36,038 --> 00:08:37,132 beat up the jerk. 137 00:08:38,942 --> 00:08:39,942 Did you? 138 00:08:40,143 --> 00:08:41,143 Yes. 139 00:08:41,645 --> 00:08:43,199 I'm fuming... 140 00:08:44,081 --> 00:08:46,209 and want to crush him so badly, 141 00:08:47,427 --> 00:08:49,239 but I can't do that right now, 142 00:08:49,519 --> 00:08:51,054 so I just beat him up. 143 00:08:54,725 --> 00:08:55,725 Good job! 144 00:08:56,560 --> 00:08:57,560 "Good job?" 145 00:08:57,953 --> 00:08:59,419 I'm proud of you. 146 00:08:59,444 --> 00:09:00,365 Hey, 147 00:09:00,390 --> 00:09:03,553 you should've beaten him up until he could never get up again. 148 00:09:06,056 --> 00:09:07,751 I'm so happy... 149 00:09:07,751 --> 00:09:08,905 to hear you say that. 150 00:09:10,607 --> 00:09:11,775 To be honest, 151 00:09:13,443 --> 00:09:15,412 Ba Da told me to stop you. 152 00:09:16,213 --> 00:09:18,475 So, I was on my way to see you. 153 00:09:18,588 --> 00:09:20,588 But I'm so relieved! 154 00:09:21,145 --> 00:09:22,572 You beat him up... 155 00:09:23,020 --> 00:09:24,694 before I stopped you. 156 00:09:28,973 --> 00:09:30,340 Good job. 157 00:09:31,828 --> 00:09:34,144 (Shooting the Stars) 158 00:09:37,941 --> 00:09:39,849 I'm worried about what's coming ahead. 159 00:09:40,496 --> 00:09:41,496 Since you told him... 160 00:09:42,000 --> 00:09:43,975 you knew what he's done to Ba Da, 161 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 there's no way he'll just stay quiet. 162 00:09:48,033 --> 00:09:49,968 You should've... 163 00:09:49,993 --> 00:09:50,993 played dumb... 164 00:09:51,098 --> 00:09:52,315 for yourself. 165 00:09:53,250 --> 00:09:54,250 Wouldn't that have been better? 166 00:09:54,718 --> 00:09:55,718 Right? 167 00:09:57,767 --> 00:09:58,767 Sung Tae! 168 00:10:00,705 --> 00:10:01,705 Yes? 169 00:10:02,340 --> 00:10:03,947 What's on your mind? 170 00:10:06,063 --> 00:10:07,063 Nothing. 171 00:10:12,002 --> 00:10:13,002 So Ra, 172 00:10:14,304 --> 00:10:15,304 Yes? 173 00:10:16,907 --> 00:10:17,907 well... 174 00:10:18,481 --> 00:10:19,775 How much do you think... 175 00:10:20,425 --> 00:10:22,012 someone can change? 176 00:10:22,324 --> 00:10:23,494 What do you mean? 177 00:10:24,581 --> 00:10:26,675 If 17 or 18 years... 178 00:10:27,851 --> 00:10:29,506 have passed, 179 00:10:29,919 --> 00:10:31,522 do you think someone could become... 180 00:10:31,547 --> 00:10:32,701 a completely new person? 181 00:10:33,107 --> 00:10:34,377 Maybe. 182 00:10:35,010 --> 00:10:36,533 That's quite a long time. 183 00:10:41,865 --> 00:10:43,673 Why? Who's this about? 184 00:10:45,602 --> 00:10:46,602 No, 185 00:10:46,627 --> 00:10:47,744 I just got curious. 186 00:10:53,043 --> 00:10:54,444 That's how long... 187 00:10:54,844 --> 00:10:56,844 I haven't met my foster parents and brother. 188 00:10:57,648 --> 00:11:00,096 I wonder if they're totally different... 189 00:11:00,381 --> 00:11:02,381 from how I remember them. 190 00:11:03,253 --> 00:11:05,388 Surely, their looks must've changed. 191 00:11:07,693 --> 00:11:09,652 Well, their looks may have changed, 192 00:11:09,953 --> 00:11:12,135 but not their personalities, right? 193 00:11:13,116 --> 00:11:14,416 That can't happen, right? 194 00:11:15,098 --> 00:11:16,098 Why? 195 00:11:16,265 --> 00:11:17,380 Are you that worried? 196 00:11:17,405 --> 00:11:19,075 That they might've turned very differently in a bad way? 197 00:11:20,112 --> 00:11:21,811 That wouldn't happen. 198 00:11:22,158 --> 00:11:24,197 They loved you. 199 00:11:26,577 --> 00:11:27,504 Right. 200 00:11:27,529 --> 00:11:29,018 That can't be possible. 201 00:11:30,067 --> 00:11:31,067 Of course, not. 202 00:11:57,267 --> 00:11:58,708 When will we see each other again? 203 00:12:01,278 --> 00:12:02,278 I... 204 00:12:02,979 --> 00:12:04,067 was going to wait quietly... 205 00:12:04,067 --> 00:12:06,573 without seeming like I'd been waiting eagerly. 206 00:12:07,625 --> 00:12:09,125 But I've lost all my confidence... 207 00:12:09,125 --> 00:12:10,887 after what just happened. 208 00:12:11,521 --> 00:12:13,296 I'm going to get so anxious... 209 00:12:13,876 --> 00:12:15,492 if I can't see you. 210 00:12:18,395 --> 00:12:20,063 I just beat that jerk up. 211 00:12:21,031 --> 00:12:22,765 There's no reason for us not to meet... 212 00:12:22,790 --> 00:12:25,008 just because we don't want to anger him. 213 00:12:25,147 --> 00:12:26,950 Does that mean you're coming back? 214 00:12:27,530 --> 00:12:28,530 No. 215 00:12:29,137 --> 00:12:30,400 Not yet. 216 00:12:31,460 --> 00:12:33,342 I need to stay by his side... 217 00:12:33,367 --> 00:12:36,139 for a chance to crush him. 218 00:12:37,848 --> 00:12:39,535 The time will surely come. 219 00:12:40,597 --> 00:12:41,597 I believe in it. 220 00:12:52,405 --> 00:12:53,380 I will leave now. 221 00:13:06,056 --> 00:13:07,096 Bye now. 222 00:13:17,822 --> 00:13:19,736 It's cold! Head back in! 223 00:13:20,357 --> 00:13:21,377 Come on! 224 00:14:14,485 --> 00:14:15,485 Goodnight. 225 00:14:43,987 --> 00:14:44,987 Are you sleepy? 226 00:14:45,732 --> 00:14:48,655 Yes. Today's a special day or something. 227 00:14:49,162 --> 00:14:51,821 I've been doing bridal hair since early morning. 228 00:14:51,821 --> 00:14:53,509 I'm so tired. 229 00:14:55,172 --> 00:14:56,172 Why are there... 230 00:14:56,172 --> 00:14:57,481 so many weddings... 231 00:14:57,481 --> 00:14:59,062 when it's so cold? 232 00:14:59,087 --> 00:15:00,087 Goodness. 233 00:15:00,297 --> 00:15:01,831 Mi Ryeon! 234 00:15:05,395 --> 00:15:08,197 Sorry, I've lost my mind because I'm so tired. 235 00:15:08,989 --> 00:15:09,952 You look beautiful. 236 00:15:09,977 --> 00:15:11,014 Mi Ryeon, 237 00:15:11,039 --> 00:15:13,563 the bride looks so young! 238 00:15:13,563 --> 00:15:15,491 - Right? - How old are you? 239 00:15:16,106 --> 00:15:17,527 I'm 24. 240 00:15:17,674 --> 00:15:19,260 You're 24? 241 00:15:19,285 --> 00:15:21,217 Oh, my. You're only 24? 242 00:15:21,231 --> 00:15:22,392 Men must be lining up for you! 243 00:15:22,417 --> 00:15:24,100 What made you decide to get married? 244 00:15:26,157 --> 00:15:28,424 I didn't want to get married yet, 245 00:15:28,449 --> 00:15:30,613 but my fiancée loves me too much. 246 00:15:31,870 --> 00:15:32,870 I see. 247 00:15:34,217 --> 00:15:35,437 Your fiancée. 248 00:15:37,780 --> 00:15:39,208 Her fiancée. 249 00:15:39,972 --> 00:15:42,571 Even 24-year-olds get married nowadays. 250 00:15:42,916 --> 00:15:44,558 You want to get married, don't you? 251 00:15:45,581 --> 00:15:46,681 No! 252 00:15:46,706 --> 00:15:47,706 Really? 253 00:15:47,998 --> 00:15:48,998 Are you sure? 254 00:15:50,489 --> 00:15:52,942 Well, I'm not completely disinterested. 255 00:15:53,938 --> 00:15:55,149 And seeing Ba Da... 256 00:15:55,149 --> 00:15:56,881 makes you want to get married? 257 00:15:58,133 --> 00:15:59,568 Well, 258 00:15:59,621 --> 00:16:01,150 it's funny, you know. 259 00:16:01,412 --> 00:16:02,952 Whenever I go shopping, 260 00:16:02,952 --> 00:16:04,440 I see things like matching pajamas, 261 00:16:04,465 --> 00:16:06,054 and those are all I can see. 262 00:16:06,286 --> 00:16:08,213 And I want to buy expensive plates too. 263 00:16:09,126 --> 00:16:11,040 And babies! They're so cute. 264 00:16:11,481 --> 00:16:14,163 You know I hate crying babies! 265 00:16:14,188 --> 00:16:16,108 Get Ba Da to marry you. 266 00:16:17,901 --> 00:16:19,575 I can't get married just because I want to. 267 00:16:22,772 --> 00:16:23,772 Ba Da. 268 00:16:25,075 --> 00:16:26,222 Ba Da! 269 00:16:26,776 --> 00:16:27,776 What? 270 00:16:27,801 --> 00:16:30,192 Stop making Mi Ryeon wait so long! 271 00:16:31,252 --> 00:16:33,096 Don't you like Mi Ryeon too? 272 00:16:35,518 --> 00:16:36,919 I do. 273 00:16:37,454 --> 00:16:38,454 But... 274 00:16:38,521 --> 00:16:39,789 getting married is different. 275 00:16:39,989 --> 00:16:41,591 I don't like her that much. 276 00:16:41,616 --> 00:16:42,616 Ba Da, 277 00:16:42,722 --> 00:16:43,986 Mi Ryeon loves you... 278 00:16:44,140 --> 00:16:46,849 when she even knows what happened between you and Ye Rin. 279 00:16:46,996 --> 00:16:48,257 She stayed by your side... 280 00:16:48,257 --> 00:16:50,616 despite your harsh words! 281 00:16:51,076 --> 00:16:53,602 You know a girl like her is rare to come by. 282 00:16:54,506 --> 00:16:55,585 I do. 283 00:16:55,610 --> 00:16:57,045 Don't miss your chance, then! 284 00:16:57,697 --> 00:16:59,727 What will you do if you take too long, 285 00:16:59,752 --> 00:17:00,890 and she leaves you? 286 00:17:01,316 --> 00:17:03,773 You'd regret it for life! 287 00:17:05,806 --> 00:17:07,263 Of course, 288 00:17:07,288 --> 00:17:09,343 it's for you to decide. 289 00:17:09,667 --> 00:17:10,699 But I really hope... 290 00:17:11,191 --> 00:17:13,191 you end up with her. 291 00:17:13,611 --> 00:17:15,282 She's the only woman... 292 00:17:15,602 --> 00:17:18,347 who loves you more than I do. 293 00:17:20,507 --> 00:17:21,864 Stop being so shy. 294 00:17:22,101 --> 00:17:23,900 I know you're going to marry her! 295 00:17:24,567 --> 00:17:27,104 You don't even read the papers! 296 00:17:27,277 --> 00:17:28,332 Goodness. 297 00:17:28,499 --> 00:17:30,111 You're making me blush! 298 00:17:33,243 --> 00:17:34,272 What's up? 299 00:17:34,272 --> 00:17:36,325 You never meet up with me at such fancy places. 300 00:17:36,492 --> 00:17:38,492 I think a talk like this should be done at a place like this. 301 00:17:40,350 --> 00:17:41,350 What... 302 00:17:41,375 --> 00:17:42,845 are we talking about? 303 00:17:43,920 --> 00:17:44,920 Sorry. 304 00:17:46,455 --> 00:17:47,455 I really am. 305 00:17:47,655 --> 00:17:49,061 Stop, Ba Da! 306 00:17:50,860 --> 00:17:53,275 I'm sorry. 307 00:17:54,208 --> 00:17:55,758 What did you do wrong? 308 00:17:56,699 --> 00:17:59,508 Aren't you trying to break up with me? 309 00:18:00,470 --> 00:18:01,470 Goodness. 310 00:18:03,259 --> 00:18:04,259 That's not it? 311 00:18:04,259 --> 00:18:06,111 You always ruin the moment... 312 00:18:06,111 --> 00:18:07,786 I try to set the mood... 313 00:18:07,811 --> 00:18:09,440 like this! 314 00:18:09,465 --> 00:18:11,631 You make it impossible for me to set the mood! 315 00:18:13,116 --> 00:18:15,237 Then what is it? 316 00:18:18,688 --> 00:18:19,688 Let's get engaged. 317 00:18:20,657 --> 00:18:21,657 What? 318 00:18:21,657 --> 00:18:23,412 We can't get married now, 319 00:18:23,437 --> 00:18:25,167 but let's exchange wedding rings... 320 00:18:25,192 --> 00:18:26,702 to promise ourselves to each other. 321 00:18:28,030 --> 00:18:29,030 Ba Da! 322 00:18:29,055 --> 00:18:29,968 Don't... 323 00:18:30,221 --> 00:18:32,154 expect a big wedding. 324 00:18:32,179 --> 00:18:33,336 You know what I'm like, right? 325 00:18:34,394 --> 00:18:37,553 Ba Da! Thank you! 326 00:18:37,664 --> 00:18:42,391 - What's wrong with you? - I'm never letting you go! 327 00:18:42,767 --> 00:18:44,800 You're going to go against your husband already? 328 00:18:46,171 --> 00:18:47,824 Fine. 329 00:18:48,599 --> 00:18:50,099 I'll be good to you. 330 00:18:50,120 --> 00:18:51,914 I'll do anything, 331 00:18:51,939 --> 00:18:53,364 even if you make me... 332 00:18:53,389 --> 00:18:54,930 fly across the sky. 333 00:18:55,147 --> 00:18:56,953 Thank you, Ba Da. 334 00:18:57,500 --> 00:19:00,636 - It's nothing. - I'm going to call my mom. 335 00:19:02,365 --> 00:19:04,213 Mr. Oh will publish my article! 336 00:19:05,060 --> 00:19:07,547 Don't you hear me? He's going to publish it! 337 00:19:08,825 --> 00:19:09,825 Is that right? 338 00:19:09,984 --> 00:19:11,140 You can't stay like this. 339 00:19:11,508 --> 00:19:13,474 You need to do something! 340 00:19:13,474 --> 00:19:14,474 Do what? 341 00:19:15,624 --> 00:19:17,092 I cannot stop everything. 342 00:19:17,126 --> 00:19:18,794 Do you expect me to let him ruin my career, then? 343 00:19:22,703 --> 00:19:23,772 Don't ignore me! 344 00:19:23,797 --> 00:19:24,760 Jeong Ye Rin! 345 00:19:25,623 --> 00:19:27,376 That script is for Sung Tae, isn't it? 346 00:19:27,857 --> 00:19:28,885 I don't know... 347 00:19:28,885 --> 00:19:30,571 if you're planning on abandoning me and switching over to Sung Tae, 348 00:19:31,073 --> 00:19:32,488 but haven't you forgotten my warning? 349 00:19:32,701 --> 00:19:35,151 I told you not to forget the last dirt I have on you! 350 00:19:35,176 --> 00:19:36,671 That's already done with. 351 00:19:37,628 --> 00:19:38,560 What? 352 00:19:38,585 --> 00:19:40,882 Sung Tae and Ba Da already know everything. 353 00:19:41,275 --> 00:19:43,521 There's nothing for you to expose anymore! 354 00:19:46,743 --> 00:19:49,011 Do you get why the ship has sailed now? 355 00:19:50,332 --> 00:19:52,132 You should be even more scared if everyone knows. 356 00:19:52,882 --> 00:19:55,711 You wouldn't make it out in one piece if I testified! 357 00:19:55,915 --> 00:19:57,582 Don't you know that'll corner you too? 358 00:19:58,380 --> 00:19:59,649 I'm not scared. 359 00:19:59,902 --> 00:20:01,822 If I'm going down, I'm dragging you down with me. 360 00:20:01,847 --> 00:20:03,133 That way, I won't be lonely. 361 00:20:04,019 --> 00:20:06,026 Ba Da is staying quiet, and you'll expose me? 362 00:20:06,086 --> 00:20:08,086 I can move Ba Da anytime. 363 00:20:08,798 --> 00:20:09,798 Don't you know Ba Da? 364 00:20:10,337 --> 00:20:12,581 Ba Da can't hurt me as long as I have Sung Tae. 365 00:20:13,987 --> 00:20:16,240 Then I'd better negotiate with Sung Tae! 366 00:20:16,405 --> 00:20:18,294 Sung Tae hates your guts. 367 00:20:18,531 --> 00:20:20,697 He may be working with you now because that's his only choice, 368 00:20:20,795 --> 00:20:23,532 but there's no way he'd turn down a chance to crush you. 369 00:20:31,347 --> 00:20:32,443 You jerk! 370 00:20:42,185 --> 00:20:43,285 Don't worry! 371 00:20:43,592 --> 00:20:45,273 I'll find a way! 372 00:20:45,298 --> 00:20:46,656 So, what are you going to do? 373 00:20:46,681 --> 00:20:48,224 Report me to the police? 374 00:20:48,224 --> 00:20:49,398 You don't think I can do it? 375 00:20:55,579 --> 00:20:56,752 I have something to tell you today. 376 00:20:57,968 --> 00:20:59,442 I'm so nervous. 377 00:21:00,369 --> 00:21:01,369 I... 378 00:21:01,394 --> 00:21:02,418 am getting engaged... 379 00:21:02,666 --> 00:21:04,006 to Ba Da. 380 00:21:05,746 --> 00:21:07,684 Really? Congratulations! 381 00:21:07,709 --> 00:21:09,183 Isn't it great? 382 00:21:10,229 --> 00:21:11,229 Thank you. 383 00:21:11,229 --> 00:21:12,588 You can say that to me later. 384 00:21:13,114 --> 00:21:15,017 I'm actually here today to talk about So Ra. 385 00:21:15,643 --> 00:21:16,786 About So Ra? 386 00:21:16,811 --> 00:21:17,811 Yes. 387 00:21:18,043 --> 00:21:20,369 I know you're too young to know this, 388 00:21:20,589 --> 00:21:22,031 but when you're So Ra or my age, 389 00:21:22,056 --> 00:21:23,948 you start thinking a lot about marriage. 390 00:21:24,214 --> 00:21:27,416 And you think about it even more... 391 00:21:27,441 --> 00:21:28,651 when your best friend gets ready for her wedding. 392 00:21:29,579 --> 00:21:31,198 As you know, 393 00:21:31,445 --> 00:21:34,158 So Ra already had her heart broken once because of getting married. 394 00:21:35,318 --> 00:21:36,479 That's why you need to be... 395 00:21:36,504 --> 00:21:39,010 even better to her at this time. 396 00:21:39,336 --> 00:21:40,902 No matter how much you're struggling, 397 00:21:40,902 --> 00:21:42,411 you need to protect So Ra well. 398 00:21:43,159 --> 00:21:45,349 If you break So Ra's heart again, 399 00:21:45,374 --> 00:21:47,167 I'll beat you up, okay? 400 00:21:48,652 --> 00:21:49,579 Okay. 401 00:21:49,604 --> 00:21:50,532 Promise! 402 00:21:51,178 --> 00:21:52,601 Seal it. 403 00:21:52,685 --> 00:21:54,028 - Excuse me. - You're getting a call. 404 00:21:56,833 --> 00:21:57,833 Hello? 405 00:21:57,833 --> 00:21:58,833 It's me. 406 00:22:00,484 --> 00:22:01,484 Who is it? 407 00:22:02,083 --> 00:22:03,659 A prank call. 408 00:22:18,728 --> 00:22:19,728 Yes. 409 00:22:19,861 --> 00:22:21,668 At 7 a.m. tomorrow? 410 00:22:21,693 --> 00:22:23,693 Yes, Ms. Hwang. 411 00:22:24,133 --> 00:22:25,815 Okay, your reservation is confirmed. 412 00:22:26,975 --> 00:22:28,764 Okay, thank you. 413 00:22:44,654 --> 00:22:45,993 Aren't you making me wait too long? 414 00:22:45,993 --> 00:22:47,156 I just want to talk. 415 00:22:47,222 --> 00:22:48,317 Talk about what? 416 00:22:49,230 --> 00:22:51,300 If you're here to beg for forgiveness, you've come to the wrong person. 417 00:22:51,547 --> 00:22:53,269 You should've gone to Ba Da. 418 00:22:54,564 --> 00:22:55,877 Sorry, but that's not what I'm here for. 419 00:22:56,666 --> 00:22:57,960 I'm here to talk about your request. 420 00:23:00,570 --> 00:23:02,169 About finding Sung Tae's foster parents. 421 00:23:02,169 --> 00:23:03,622 You asked me to help. Have you forgotten? 422 00:23:04,967 --> 00:23:06,840 Why don't you ask him if you have a question about that? 423 00:23:08,177 --> 00:23:09,718 He won't speak to me. 424 00:23:10,113 --> 00:23:11,113 Of course. 425 00:23:11,767 --> 00:23:13,148 Had it not been for this, 426 00:23:13,522 --> 00:23:15,584 I wouldn't have wanted to talk to you ever again either. 427 00:23:17,820 --> 00:23:19,121 What is it that you need to check? 428 00:23:20,416 --> 00:23:21,416 His name. 429 00:23:22,625 --> 00:23:25,057 I need to know what he was called in his foster home. 430 00:23:25,248 --> 00:23:26,615 Just check that for me. 431 00:23:28,425 --> 00:23:29,644 Have you found someone? 432 00:23:30,286 --> 00:23:31,526 I'm not sure yet. 433 00:23:33,536 --> 00:23:34,755 What are they like? 434 00:23:36,553 --> 00:23:37,553 Come on. 435 00:23:39,708 --> 00:23:41,397 Why can't you tell me? 436 00:23:42,664 --> 00:23:43,938 You'll act just like Sung Tae... 437 00:23:43,938 --> 00:23:45,241 and not believe me. 438 00:23:56,632 --> 00:23:57,632 It's me. 439 00:24:01,755 --> 00:24:02,755 What? 440 00:24:04,793 --> 00:24:05,894 When I was in middle school, 441 00:24:06,836 --> 00:24:08,437 my parents used to volunteer at an orphanage... 442 00:24:08,462 --> 00:24:09,752 and adopted a boy. 443 00:24:11,900 --> 00:24:13,867 But my father's business suddenly failed, 444 00:24:14,159 --> 00:24:15,824 and we had to flee at night. 445 00:24:17,814 --> 00:24:19,021 So, my parents had no choice... 446 00:24:19,021 --> 00:24:21,034 but to bring him back to the orphanage. 447 00:24:23,179 --> 00:24:24,179 What do you think? 448 00:24:25,149 --> 00:24:27,162 Isn't that exactly like the story you told me? 449 00:24:42,505 --> 00:24:44,191 We used to call him Wan. 450 00:24:45,157 --> 00:24:47,157 My father named him Do Wan, 451 00:24:47,797 --> 00:24:50,110 but my parents only called us by our last syllables. 452 00:24:51,647 --> 00:24:53,373 If Sung Tae is the one, 453 00:24:53,465 --> 00:24:55,238 he'd certainly remember the name. 454 00:25:34,156 --> 00:25:35,225 So Ra. 455 00:25:36,373 --> 00:25:37,660 Sung Tae! 456 00:25:38,194 --> 00:25:39,194 Where were you? 457 00:25:40,863 --> 00:25:42,011 I met a friend. 458 00:25:42,198 --> 00:25:43,472 Friend? What friend? 459 00:25:44,500 --> 00:25:45,954 A friend you don't know. 460 00:25:46,243 --> 00:25:47,243 Oh. 461 00:25:47,307 --> 00:25:49,789 I thought Mi Ryeon was your only friend. 462 00:25:50,838 --> 00:25:53,022 I have so many friends other than Mi Ryeon. 463 00:25:54,169 --> 00:25:55,169 Lucky you. 464 00:25:55,403 --> 00:25:57,263 You're my only friend... 465 00:25:57,288 --> 00:25:58,667 and girlfriend. 466 00:25:58,681 --> 00:25:59,942 And the only girl in my life. 467 00:26:00,482 --> 00:26:01,890 You're the only one for me. 468 00:26:04,666 --> 00:26:05,666 So Ra, 469 00:26:06,001 --> 00:26:08,237 I have too many thoughts in my head. Should we get some fresh air? 470 00:26:11,122 --> 00:26:12,122 Let's go! 471 00:26:15,202 --> 00:26:16,992 Come on! 472 00:26:19,552 --> 00:26:21,552 You'd better watch out! 473 00:26:29,407 --> 00:26:30,626 You put a rock in that, didn't you? 474 00:26:42,183 --> 00:26:43,261 Nice! 475 00:26:44,058 --> 00:26:44,894 So Ra! 476 00:26:45,824 --> 00:26:47,636 Stop! 477 00:26:47,878 --> 00:26:49,936 Let go! 478 00:26:49,961 --> 00:26:52,161 - Let go! - Fine. Just help me get up. 479 00:26:55,225 --> 00:26:56,331 No more now! 480 00:27:03,613 --> 00:27:05,020 Let's stop now! 481 00:27:06,242 --> 00:27:06,898 You! 482 00:27:09,399 --> 00:27:11,273 Hey, stop it! 483 00:27:11,298 --> 00:27:12,547 I win! 484 00:27:22,665 --> 00:27:23,979 What are you doing? 485 00:27:24,004 --> 00:27:25,004 Oh, my! 486 00:27:25,568 --> 00:27:27,996 What are you doing? 487 00:27:28,343 --> 00:27:31,022 I just wanted to see how muscular your calves were. 488 00:27:31,774 --> 00:27:32,921 You're so good at snowball fights... 489 00:27:33,395 --> 00:27:34,476 and running! 490 00:27:35,096 --> 00:27:37,746 Your legs are so strong. 491 00:27:38,239 --> 00:27:40,562 You think I have this body naturally? 492 00:27:40,587 --> 00:27:42,416 I worked out hard for it! 493 00:27:45,916 --> 00:27:47,763 Isn't it nice to be out? 494 00:27:48,324 --> 00:27:49,324 It's a bit cold, 495 00:27:49,349 --> 00:27:50,986 but don't you feel so refreshed? 496 00:27:51,200 --> 00:27:52,107 I do. 497 00:27:53,415 --> 00:27:54,896 You're right. 498 00:28:06,509 --> 00:28:07,509 Sung Tae. 499 00:28:12,935 --> 00:28:14,783 When you lived with your foster parents, 500 00:28:17,319 --> 00:28:18,500 did you have another name... 501 00:28:19,673 --> 00:28:21,196 other than Sung Tae? 502 00:28:22,972 --> 00:28:23,972 Yes, 503 00:28:24,006 --> 00:28:25,006 I did. 504 00:28:25,520 --> 00:28:26,540 What was it? 505 00:28:29,498 --> 00:28:30,498 Wan. 506 00:28:35,198 --> 00:28:36,678 Are you okay? Did you burn yourself? 507 00:28:39,408 --> 00:28:41,243 Goodness! I just relax for a second, 508 00:28:41,477 --> 00:28:43,477 and you cause trouble again! You're so sloppy! 509 00:28:44,300 --> 00:28:46,134 Here. Have this. 510 00:28:54,377 --> 00:28:55,604 Why are you trembling? 511 00:28:55,801 --> 00:28:56,892 Are you that cold? 512 00:28:58,140 --> 00:28:59,193 Yes. 513 00:28:59,306 --> 00:29:01,843 Why do you get cold so easily when you're this fit? 514 00:29:01,997 --> 00:29:03,332 I hope you don't catch a cold. 515 00:29:04,399 --> 00:29:05,367 I'm fine. 516 00:29:06,368 --> 00:29:07,368 Why... 517 00:29:07,765 --> 00:29:09,992 did you ask about my old name? 518 00:29:10,539 --> 00:29:11,539 What? 519 00:29:12,808 --> 00:29:14,256 Well, now that I think about it, 520 00:29:14,730 --> 00:29:16,038 if you kept your old name, 521 00:29:17,224 --> 00:29:19,341 your foster parents would've probably found you first. 522 00:29:19,881 --> 00:29:20,881 That's why. 523 00:29:21,650 --> 00:29:22,650 Probably. 524 00:29:23,291 --> 00:29:25,226 I wanted to live as Wan forever, 525 00:29:25,801 --> 00:29:27,161 but when I returned to the orphanage, 526 00:29:27,321 --> 00:29:28,951 they called me by my old name. 527 00:29:29,551 --> 00:29:30,579 Maybe I should've... 528 00:29:31,033 --> 00:29:32,581 used Wan... 529 00:29:32,834 --> 00:29:34,383 as my stage name. 530 00:29:35,318 --> 00:29:36,298 It's getting cold. 531 00:29:36,799 --> 00:29:38,112 Let's head back. 532 00:29:39,735 --> 00:29:40,735 Wait for me! 533 00:29:54,483 --> 00:29:55,631 I'll walk you home. 534 00:29:56,111 --> 00:29:57,284 No, 535 00:29:57,354 --> 00:29:58,840 I need to drop by somewhere. 536 00:29:59,021 --> 00:30:00,021 Where? 537 00:30:00,046 --> 00:30:01,384 I'll go with you. Let's spend the day together. 538 00:30:01,409 --> 00:30:02,488 No, I have to go on my own. 539 00:30:03,507 --> 00:30:05,193 I'll get going first. 540 00:31:06,889 --> 00:31:07,889 Hello? 541 00:31:07,914 --> 00:31:08,914 It's me. 542 00:31:08,914 --> 00:31:10,319 Have you checked with Sung Tae? 543 00:31:12,140 --> 00:31:13,749 No, I haven't seen him yet. 544 00:31:13,882 --> 00:31:15,376 You wouldn't lie to me, 545 00:31:15,376 --> 00:31:17,559 knowing he's my brother, would you? 546 00:31:19,368 --> 00:31:21,410 You said so yourself that this was his dream. 547 00:31:21,410 --> 00:31:22,771 So, I'll trust that you wouldn't do such a thing. 548 00:31:24,740 --> 00:31:25,894 Finding my younger brother is... 549 00:31:25,919 --> 00:31:27,682 like a deathbed wish for my parents. 550 00:31:27,707 --> 00:31:29,104 So, call me soon. 551 00:31:46,495 --> 00:31:48,688 (Shooting the Stars) 552 00:32:04,613 --> 00:32:06,802 Just a 14k ring? 553 00:32:06,827 --> 00:32:08,443 Come on. Spend some more money. 554 00:32:08,484 --> 00:32:10,439 I'm being generous! 555 00:32:10,439 --> 00:32:11,787 I can't go more than that. 556 00:32:12,234 --> 00:32:14,200 Ba Da! 557 00:32:15,024 --> 00:32:17,268 Then instead of just the band, 558 00:32:17,293 --> 00:32:19,208 could I get... 559 00:32:19,855 --> 00:32:20,745 a little rock on it? 560 00:32:20,969 --> 00:32:22,184 Let go! 561 00:32:22,364 --> 00:32:25,227 Come on, Ba Da! It's not like you're getting me another ring for the wedding! 562 00:32:25,252 --> 00:32:27,830 - I want one with a rock! - Stop it. 563 00:32:30,306 --> 00:32:31,520 So Ra, where were you? 564 00:32:31,620 --> 00:32:32,674 So Ra! 565 00:32:32,827 --> 00:32:34,216 It's good that you're here. Come. 566 00:32:34,749 --> 00:32:36,438 I know your brother is frugal, 567 00:32:36,438 --> 00:32:37,786 but don't you think he's going overboard? 568 00:32:37,966 --> 00:32:39,554 He thinks a 14k ring, 569 00:32:39,748 --> 00:32:41,474 without a rock, is enough for a wedding ring! 570 00:32:44,553 --> 00:32:46,601 Is something wrong, So Ra? What's with your face? 571 00:32:46,795 --> 00:32:48,276 It's nothing. 572 00:32:48,809 --> 00:32:49,918 Mi Ryeon! 573 00:32:50,365 --> 00:32:53,181 What ring do you want? 574 00:32:53,535 --> 00:32:56,024 It's not like I want a diamond ring! 575 00:32:56,049 --> 00:32:58,994 I just want one that looks like a wedding ring. 576 00:32:59,154 --> 00:33:01,820 Something like this, you know? I want one like this! 577 00:33:02,504 --> 00:33:04,713 This is all for your brother. 578 00:33:05,287 --> 00:33:06,627 For me? 579 00:33:06,680 --> 00:33:08,257 Of course! A woman as beautiful as me... 580 00:33:08,282 --> 00:33:09,945 wearing a tiny ring... 581 00:33:09,970 --> 00:33:11,978 would make other men think they could approach me. 582 00:33:12,086 --> 00:33:13,080 Isn't that right, So Ra? 583 00:33:13,080 --> 00:33:14,346 - Am I wrong? - No, you're right. 584 00:33:14,679 --> 00:33:17,412 So Ra, don't go along with her. You're spoiling her! 585 00:33:17,719 --> 00:33:19,985 So, come on! 586 00:33:20,178 --> 00:33:23,318 - Stop it. - Or even an 18k ring! 587 00:33:23,343 --> 00:33:25,136 - Forget it. - Just a little rock here. 588 00:33:25,161 --> 00:33:28,156 - Stop it! What's with you? - Come on, Ba Da. 589 00:33:28,156 --> 00:33:30,298 Hey, stop. 590 00:33:30,412 --> 00:33:32,238 So Ra, say something! 591 00:33:32,263 --> 00:33:34,109 Say what? Let go! 592 00:33:34,134 --> 00:33:35,676 - Even a little rock. - Forget it! 593 00:33:35,676 --> 00:33:37,352 A little rock, my foot. 594 00:33:37,352 --> 00:33:39,181 (Jeong Ye Rin, A Former Hostess!) 595 00:33:39,181 --> 00:33:40,902 (Online Rumors Proven True) 596 00:33:51,587 --> 00:33:53,668 I told you to publish it just a few days later! 597 00:33:54,256 --> 00:33:56,738 It was going to be out, anyway! Why couldn't you wait a few days? 598 00:33:57,200 --> 00:33:58,761 Why are you getting mad? 599 00:33:59,134 --> 00:34:01,309 I can't just let other news outlets beat me to it! 600 00:34:01,420 --> 00:34:04,082 - I didn't have a choice either! - Seriously! 601 00:34:08,129 --> 00:34:10,182 (Jeong Ye Rin) 602 00:34:21,892 --> 00:34:22,798 It's me. 603 00:34:22,798 --> 00:34:25,070 So, you'll really push me off the edge like this? 604 00:34:26,201 --> 00:34:27,615 I told you. 605 00:34:27,709 --> 00:34:29,709 There's no way I'm going down alone. 606 00:34:31,125 --> 00:34:32,994 You'd better get ready. 607 00:34:42,104 --> 00:34:43,639 (Jeong Ye Rin, A Former Hostess! Online Rumors Proven True) 608 00:34:46,890 --> 00:34:49,197 Then I'd better negotiate with Sung Tae! 609 00:34:49,197 --> 00:34:51,379 Sung Tae hates your guts. 610 00:34:51,404 --> 00:34:53,724 He may be working with you now because that's his only choice, 611 00:34:53,749 --> 00:34:55,163 but there's no way he'd turn down... 612 00:34:55,163 --> 00:34:56,609 a chance to crush you. 613 00:35:15,999 --> 00:35:18,192 What was so urgent that you needed to come to my house? 614 00:35:18,217 --> 00:35:19,246 Just get in first. 615 00:35:19,246 --> 00:35:20,422 We'll talk in the van. 616 00:35:42,398 --> 00:35:44,159 Sung Tae! 617 00:35:44,720 --> 00:35:45,760 Sung Tae! 618 00:35:52,769 --> 00:35:54,456 Don't pick up. It's Do Hoon. 619 00:35:55,351 --> 00:35:56,825 What's going on? 620 00:35:57,305 --> 00:35:58,745 Let's talk somewhere quiet. 621 00:36:01,330 --> 00:36:02,824 You hate Do Hoon, right? 622 00:36:04,386 --> 00:36:06,708 That's not for you to ask. 623 00:36:07,377 --> 00:36:08,776 You must hate him... 624 00:36:08,810 --> 00:36:10,425 if you know what happened with him and Ba Da. 625 00:36:10,634 --> 00:36:12,481 And I bet you want to get revenge on him if you could. 626 00:36:14,922 --> 00:36:15,922 I'll help you. 627 00:36:18,754 --> 00:36:19,754 Don't you want that? 628 00:36:19,779 --> 00:36:20,779 No. 629 00:36:21,136 --> 00:36:22,511 That's very unlikely of you, 630 00:36:22,511 --> 00:36:24,065 so it's just hard to believe. 631 00:36:25,513 --> 00:36:26,988 I want to know why you're doing this. 632 00:36:27,757 --> 00:36:29,331 I don't have a motive. 633 00:36:29,878 --> 00:36:31,681 I just want to teach him... 634 00:36:31,706 --> 00:36:33,488 what happens when he undermines me. 635 00:36:34,349 --> 00:36:35,817 How will you help me? 636 00:36:37,078 --> 00:36:38,459 I'll testify... 637 00:36:38,525 --> 00:36:39,774 for Ba Da's incident. 638 00:36:40,556 --> 00:36:42,024 The punishment Do Hoon will get... 639 00:36:42,024 --> 00:36:43,471 depends on how I testify. 640 00:36:43,669 --> 00:36:45,226 I could increase his sentence. 641 00:36:46,429 --> 00:36:47,969 That's helping you, right? 642 00:36:48,155 --> 00:36:50,232 I'm not asking you to lie. 643 00:36:50,992 --> 00:36:52,534 You just need to testify exactly what happened. 644 00:36:52,534 --> 00:36:53,808 That's for me to decide! 645 00:36:54,249 --> 00:36:55,917 So, Sung Tae, you need to help me too. 646 00:36:56,546 --> 00:36:58,873 Testify as a witness of the day. 647 00:37:04,413 --> 00:37:05,413 What? 648 00:37:06,276 --> 00:37:08,256 Do Hoon is the older brother Sung Tae's been looking for? 649 00:37:13,862 --> 00:37:14,862 Are you sure? 650 00:37:16,678 --> 00:37:17,786 I think so. 651 00:37:18,067 --> 00:37:19,114 Does Sung Tae know? 652 00:37:21,016 --> 00:37:22,590 No, I can't tell him. 653 00:37:24,079 --> 00:37:25,460 What should I do? 654 00:37:26,362 --> 00:37:27,976 What do I do? 655 00:37:52,049 --> 00:37:52,921 Sir, 656 00:37:53,049 --> 00:37:54,416 could you please speed up? 657 00:38:03,238 --> 00:38:04,659 You have to tell Sung Tae. 658 00:38:05,089 --> 00:38:05,989 I can't. 659 00:38:05,989 --> 00:38:07,645 You know how eager he was... 660 00:38:07,670 --> 00:38:08,717 to find his foster family! 661 00:38:08,742 --> 00:38:10,485 But this isn't just anyone. 662 00:38:10,678 --> 00:38:12,748 Sung Tae will suffer even more if he finds out Do Hoon is his brother. 663 00:38:12,773 --> 00:38:14,041 He's better off not knowing this. 664 00:38:14,041 --> 00:38:15,617 But Do Hoon is already on it! 665 00:38:15,642 --> 00:38:16,759 Even if we don't tell him, 666 00:38:16,784 --> 00:38:18,099 he'll eventually find out! 667 00:38:19,180 --> 00:38:20,180 Ba Da, 668 00:38:20,313 --> 00:38:21,363 let's just take Sung Tae... 669 00:38:21,447 --> 00:38:22,701 and flee somewhere. 670 00:38:22,767 --> 00:38:25,260 Let's go somewhere far, where Do Hoon can't find us. 671 00:38:25,285 --> 00:38:26,975 - So Ra! - If you don't want to go, I will. 672 00:38:27,000 --> 00:38:28,656 I can take Sung Tae and leave. 673 00:38:28,681 --> 00:38:30,218 You're speaking nonsense! 674 00:38:30,311 --> 00:38:32,520 You think Sung Tae would just get up and leave without you telling him why? 675 00:38:32,545 --> 00:38:34,700 I can make up an excuse! 676 00:38:34,725 --> 00:38:35,844 Stop being a kid! 677 00:38:35,844 --> 00:38:38,334 That's not going to solve anything! Don't you know that? 678 00:38:38,359 --> 00:38:39,359 Ba Da! 679 00:38:39,875 --> 00:38:42,363 What good comes from Sung Tae knowing this? 680 00:38:42,611 --> 00:38:43,524 If you were him, 681 00:38:43,549 --> 00:38:45,404 could you have accepted Do Hoon as your foster brother? 682 00:38:45,630 --> 00:38:48,407 He'd never accept Do Hoon as his brother. 683 00:38:48,740 --> 00:38:51,246 Telling Sung Tae that Do Hoon is the brother he's been looking for... 684 00:38:51,465 --> 00:38:53,888 is tainting his good childhood memories! 685 00:38:54,022 --> 00:38:55,036 He's better off... 686 00:38:55,061 --> 00:38:56,458 keeping those happy memories... 687 00:38:56,458 --> 00:38:58,039 and living on, reminiscing those times! 688 00:38:58,105 --> 00:38:59,115 So Ra, this is Sung Tae's life. 689 00:38:59,115 --> 00:39:00,982 It's not for us to decide! 690 00:39:01,022 --> 00:39:03,424 Whether he accepts Do Hoon as his brother or not, 691 00:39:03,449 --> 00:39:05,106 it's for Sung Tae to decide! 692 00:39:05,131 --> 00:39:07,131 No. There's no way I'm telling him. 693 00:39:07,156 --> 00:39:09,070 - So Ra! - Ba Da! 694 00:39:09,637 --> 00:39:10,814 If you don't tell him, I will. 695 00:39:10,839 --> 00:39:11,759 Ba Da! 696 00:39:11,784 --> 00:39:14,035 This may be better for Sung Tae, anyway! 697 00:39:14,035 --> 00:39:15,035 How? 698 00:39:15,158 --> 00:39:16,951 How can this be better for him? 699 00:39:16,976 --> 00:39:18,707 If he learns Do Hoon is his brother, 700 00:39:18,732 --> 00:39:21,336 he may give up on getting revenge on Do Hoon! 701 00:39:21,336 --> 00:39:22,249 Then, 702 00:39:22,274 --> 00:39:24,426 Sung Tae won't need to get hurt by Do Hoon! 703 00:39:24,426 --> 00:39:25,426 Then... 704 00:39:25,622 --> 00:39:27,749 Sung Tae might leave us! 705 00:39:27,875 --> 00:39:29,177 He might feel so bad... 706 00:39:29,450 --> 00:39:31,253 and eventually distance himself from us! 707 00:39:31,278 --> 00:39:32,393 What will you do, then? 708 00:39:32,961 --> 00:39:34,654 Will you never tell Sung Tae this? 709 00:39:35,163 --> 00:39:36,357 Will you make him quit acting... 710 00:39:36,357 --> 00:39:37,643 and run away with you? 711 00:39:37,668 --> 00:39:40,288 I don't know! I don't know what to do either! 712 00:39:40,313 --> 00:39:41,215 But... 713 00:39:41,462 --> 00:39:44,038 But there's just no way I'm telling Sung Tae. 714 00:39:44,038 --> 00:39:45,487 We can't do that, Ba Da! 715 00:39:45,487 --> 00:39:46,487 So Ra! 716 00:39:46,635 --> 00:39:47,922 Please, Ba Da. 717 00:39:48,182 --> 00:39:49,583 Please! 718 00:40:00,889 --> 00:40:01,837 You're... 719 00:40:01,862 --> 00:40:03,117 the only one left to decide. 720 00:40:03,391 --> 00:40:05,305 Ba Da, this is an opportunity of a lifetime! 721 00:40:05,485 --> 00:40:07,308 Even Ye Rin is stepping up to testify. 722 00:40:07,701 --> 00:40:08,851 You wouldn't back down again, 723 00:40:08,876 --> 00:40:09,831 would you? 724 00:40:14,328 --> 00:40:15,777 Why aren't you saying anything? 725 00:40:22,110 --> 00:40:23,912 I need some more time to think. 726 00:40:23,985 --> 00:40:25,840 What's there to think about? 727 00:40:26,027 --> 00:40:27,709 He needs to pay for what he's done. 728 00:40:27,916 --> 00:40:29,150 That's the right thing to do. 729 00:40:29,175 --> 00:40:30,912 What more is there to think about? 730 00:40:31,522 --> 00:40:32,920 Ye Rin might change her mind... 731 00:40:32,920 --> 00:40:33,920 and take her words back anytime. 732 00:40:34,030 --> 00:40:35,597 So, we can't stall time! 733 00:40:35,796 --> 00:40:38,206 We could go to the police with Ye Rin right now. 734 00:40:38,272 --> 00:40:39,247 We can go... 735 00:40:39,272 --> 00:40:40,700 and report him! 736 00:40:40,700 --> 00:40:41,790 I'm the victim! 737 00:40:41,815 --> 00:40:44,008 I'm the one who gets to decide what I'll do with Do Hoon, 738 00:40:44,072 --> 00:40:45,753 so don't involve yourself in this anymore. 739 00:40:46,447 --> 00:40:47,573 Ba Da! 740 00:40:47,598 --> 00:40:48,607 Promise me... 741 00:40:49,150 --> 00:40:50,873 you won't meddle with this Do Hoon matter anymore. 742 00:40:51,406 --> 00:40:52,580 I can't do that. 743 00:40:54,329 --> 00:40:56,918 I won't listen to you, whatever you say. 744 00:40:57,164 --> 00:40:58,520 Until I end him, 745 00:40:58,520 --> 00:40:59,934 I'm not listening to anyone! 746 00:41:00,147 --> 00:41:01,137 Sung Tae! 747 00:41:01,162 --> 00:41:02,162 So Ra, 748 00:41:02,261 --> 00:41:03,705 you tell him! 749 00:41:03,751 --> 00:41:05,386 Tell him he's thinking wrong! 750 00:41:05,413 --> 00:41:07,413 Tell him he needs to listen to me! 751 00:41:11,493 --> 00:41:12,666 Why aren't you saying anything? 752 00:41:16,565 --> 00:41:17,565 So Ra! 753 00:41:18,440 --> 00:41:19,440 So Ra. 754 00:41:19,893 --> 00:41:21,893 How could you leave just like that? 755 00:41:22,200 --> 00:41:24,259 We need to convince Ba Da! 756 00:41:27,676 --> 00:41:28,676 So Ra! 757 00:41:29,158 --> 00:41:30,485 Just go home today. 758 00:41:31,940 --> 00:41:33,119 No way. 759 00:41:33,548 --> 00:41:35,583 I'm not going until I convince Ba Da. 760 00:41:35,608 --> 00:41:37,398 Just go home! 761 00:41:39,120 --> 00:41:40,407 What's with you? 762 00:41:40,813 --> 00:41:41,899 Ba Da may think differently, 763 00:41:41,924 --> 00:41:43,791 but you wanted to end Do Hoon too! 764 00:41:43,985 --> 00:41:45,460 The chance we've been waiting for is finally here! 765 00:41:45,460 --> 00:41:46,747 Why are you so hesitant? 766 00:41:46,747 --> 00:41:48,102 Haven't you heard Ba Da? 767 00:41:48,449 --> 00:41:49,887 It's our choice to get revenge or not, 768 00:41:49,912 --> 00:41:51,445 and also on us to forgive him! 769 00:41:51,735 --> 00:41:53,429 So, just mind your own business. 770 00:41:53,454 --> 00:41:54,454 So Ra! 771 00:42:07,395 --> 00:42:08,395 So Ra, 772 00:42:09,484 --> 00:42:11,119 if we leave him like this, 773 00:42:11,999 --> 00:42:13,774 Sung Tae will destroy Do Hoon himself. 774 00:42:13,774 --> 00:42:16,117 If he learns Do Hoon is his brother after that, 775 00:42:16,998 --> 00:42:18,466 how do you think he'd feel? 776 00:42:19,606 --> 00:42:21,416 Whatever Sung Tae chooses, 777 00:42:21,728 --> 00:42:23,151 that's his choice. 778 00:42:23,550 --> 00:42:26,054 Let's give him a chance to choose on his own. 779 00:42:26,708 --> 00:42:28,089 He needs to make his own choice... 780 00:42:28,462 --> 00:42:29,837 to live without regrets. 781 00:42:30,635 --> 00:42:32,533 You get what I mean, right? 782 00:42:36,845 --> 00:42:37,886 Sung Tae... 783 00:42:38,380 --> 00:42:39,841 will have such a hard time. 784 00:42:41,516 --> 00:42:42,764 Once he knows the truth, 785 00:42:44,920 --> 00:42:46,474 it'll be so hard on him. 786 00:42:51,293 --> 00:42:52,687 He'll be just fine. 787 00:42:53,396 --> 00:42:55,396 Sung Tae is strong. 788 00:42:56,264 --> 00:42:57,632 He'll be fine. 789 00:43:28,803 --> 00:43:29,984 Have you met up with Ye Rin? 790 00:43:32,701 --> 00:43:33,901 You've been waiting for me here... 791 00:43:36,003 --> 00:43:37,697 just to ask me that? 792 00:43:38,812 --> 00:43:40,765 Did you meet her or not? 793 00:43:41,070 --> 00:43:42,777 Do you know what your face looks like right now? 794 00:43:43,517 --> 00:43:45,517 Like a dog anxious to poop. 795 00:43:47,107 --> 00:43:49,082 This is why you should've been a kinder person. 796 00:43:54,239 --> 00:43:56,062 What are you doing? 797 00:43:56,227 --> 00:43:57,675 Hasn't So Ra told you anything? 798 00:43:57,700 --> 00:43:58,878 What? 799 00:43:59,740 --> 00:44:02,230 I asked her to check your name for me! 800 00:44:04,432 --> 00:44:05,432 Goodness. 801 00:44:07,369 --> 00:44:08,369 You... 802 00:44:08,670 --> 00:44:09,670 What? 803 00:44:13,988 --> 00:44:14,988 You're Wan, aren't you? 804 00:44:21,221 --> 00:44:22,221 You have to be Wan. 805 00:44:28,089 --> 00:44:29,170 You're Wan! 806 00:44:30,898 --> 00:44:31,898 Wan! 807 00:44:32,151 --> 00:44:33,567 It's me, your brother! 808 00:44:34,095 --> 00:44:35,401 I'm your brother, Wan! 809 00:44:36,900 --> 00:44:37,807 Wan! 810 00:44:38,352 --> 00:44:39,285 Wan! 811 00:44:39,612 --> 00:44:41,395 It's me, your brother! 812 00:44:41,818 --> 00:44:42,818 Wan! 813 00:44:44,132 --> 00:44:45,132 Wan! 814 00:44:45,320 --> 00:44:46,487 I'm your brother! 815 00:44:58,353 --> 00:44:59,353 Wan! 816 00:45:01,756 --> 00:45:02,990 I don't know him. 817 00:45:04,059 --> 00:45:05,059 Wan! 818 00:45:05,084 --> 00:45:07,084 I told you I didn't know who that was! 819 00:45:22,189 --> 00:45:23,189 Wan! 820 00:45:23,405 --> 00:45:24,745 It's me, your brother! 821 00:45:24,835 --> 00:45:27,548 Wan, I'm your brother! 822 00:45:27,936 --> 00:45:30,491 It's me, your brother! 823 00:45:30,516 --> 00:45:31,606 Wan! 824 00:46:41,696 --> 00:46:42,917 You had a brother too? 825 00:46:43,317 --> 00:46:44,239 Yes. 826 00:46:44,372 --> 00:46:46,798 I was scared of him at first because he was much older, 827 00:46:46,971 --> 00:46:48,971 but I used to follow him everywhere after. 828 00:46:49,825 --> 00:46:52,587 He taught me how to ride a bicycle. 829 00:46:53,528 --> 00:46:54,528 He was... 830 00:46:54,702 --> 00:46:55,943 a great big brother, 831 00:46:55,968 --> 00:46:56,968 just like Ba Da. 832 00:46:59,195 --> 00:47:00,100 When you... 833 00:47:00,125 --> 00:47:01,435 become famous... 834 00:47:02,203 --> 00:47:04,365 and find your foster family, 835 00:47:04,404 --> 00:47:06,507 you won't abandon Ba Da and me, are you? 836 00:47:06,662 --> 00:47:08,022 I just might. 837 00:47:08,243 --> 00:47:09,243 What? 838 00:47:09,335 --> 00:47:11,072 You jerk! 839 00:47:14,884 --> 00:47:17,071 This is nice! 840 00:47:19,521 --> 00:47:20,474 My dream... 841 00:47:21,029 --> 00:47:23,150 is to be one big family with everyone. 842 00:47:24,232 --> 00:47:26,060 I love all of you, 843 00:47:26,793 --> 00:47:28,743 and you all make me so happy. 844 00:48:10,567 --> 00:48:11,434 Sung Tae... 845 00:48:20,304 --> 00:48:21,369 Did you hear? 846 00:48:24,240 --> 00:48:26,153 Did you already find out? 847 00:48:28,215 --> 00:48:29,681 So, you knew? 848 00:48:37,899 --> 00:48:39,312 What do we do? 849 00:48:42,510 --> 00:48:44,512 I feel so bad for you. What do I do? 850 00:48:51,468 --> 00:48:52,468 Goodness... 851 00:49:00,595 --> 00:49:02,614 I really wanted to meet you. 852 00:49:04,265 --> 00:49:06,005 When I realized it was all over... 853 00:49:07,702 --> 00:49:09,509 with no chance to get back up, 854 00:49:09,534 --> 00:49:10,985 I missed you like nobody else. 855 00:49:14,075 --> 00:49:15,075 Ye Rin. 856 00:49:17,601 --> 00:49:18,363 Ba Da. 857 00:49:19,679 --> 00:49:22,393 Why didn't you just leave me at the bar back then? 858 00:49:23,785 --> 00:49:25,226 Why didn't you leave me there... 859 00:49:25,553 --> 00:49:28,947 never to dream of becoming a successful actress? 860 00:49:30,994 --> 00:49:33,413 It wouldn't have been as painful, then. 861 00:49:34,401 --> 00:49:36,530 I wouldn't have felt this pathetic! 862 00:49:38,433 --> 00:49:40,434 Your life isn't over yet. 863 00:49:41,281 --> 00:49:42,376 You're still young. 864 00:49:42,837 --> 00:49:44,837 You can start over anytime. 865 00:49:45,740 --> 00:49:46,641 No. 866 00:49:47,668 --> 00:49:49,455 I have no hope left for me. 867 00:49:51,372 --> 00:49:52,379 You're not... 868 00:49:52,914 --> 00:49:54,822 thinking of doing anything bad, are you? 869 00:49:55,783 --> 00:49:56,944 You're not thinking... 870 00:49:57,164 --> 00:49:59,217 of taking your life or anything, are you? 871 00:50:01,055 --> 00:50:02,917 I can't even die, even if I wanted to. 872 00:50:03,891 --> 00:50:06,393 If I die now, I'd just be doing Do Hoon a favor. 873 00:50:07,624 --> 00:50:09,957 Even if I die, I must see him go down first. 874 00:50:10,486 --> 00:50:11,486 Ye Rin. 875 00:50:11,925 --> 00:50:13,320 Just forget all about it. 876 00:50:13,868 --> 00:50:15,349 Forget all of this... 877 00:50:15,995 --> 00:50:17,575 and go back to your old self. 878 00:50:17,575 --> 00:50:19,079 You can do that. 879 00:50:20,375 --> 00:50:22,450 And what waits for me if I go back? 880 00:50:23,411 --> 00:50:25,319 Will you wait for me? 881 00:50:39,260 --> 00:50:41,168 I have nothing left for me! 882 00:50:41,388 --> 00:50:43,388 Where can I go back? 883 00:50:47,769 --> 00:50:48,769 Mi Ryeon. 884 00:50:58,285 --> 00:50:59,285 It's cold. Let's head down. 885 00:50:59,431 --> 00:51:00,561 You can head down. 886 00:51:03,518 --> 00:51:04,518 Mi Ryeon, 887 00:51:05,302 --> 00:51:06,302 about today... 888 00:51:06,302 --> 00:51:07,302 I know. 889 00:51:07,955 --> 00:51:09,777 You felt bad for her, 890 00:51:09,997 --> 00:51:11,739 so you wanted to hug and comfort her. 891 00:51:12,427 --> 00:51:13,427 What about tomorrow, then? 892 00:51:13,603 --> 00:51:15,309 If something happens to her tomorrow, 893 00:51:15,334 --> 00:51:16,564 what will you do? 894 00:51:17,607 --> 00:51:18,607 I can already see it. 895 00:51:18,607 --> 00:51:20,581 You'll comfort her and hug her once again. 896 00:51:20,708 --> 00:51:21,624 Don't get worked up... 897 00:51:21,649 --> 00:51:23,430 - Let go! - Mi Ryeon... 898 00:51:23,851 --> 00:51:25,259 I can't get engaged to you... 899 00:51:25,284 --> 00:51:26,731 feeling like this. 900 00:51:28,190 --> 00:51:29,577 Do you mean that? 901 00:51:30,444 --> 00:51:31,812 Do you think I'm joking? 902 00:51:32,146 --> 00:51:33,200 You think... 903 00:51:33,225 --> 00:51:34,833 I have no respect for myself... 904 00:51:35,159 --> 00:51:36,777 because I'm always giggling around you? 905 00:51:36,990 --> 00:51:38,439 You think you can do anything you want just because we're engaged? 906 00:51:38,779 --> 00:51:40,167 You're wrong. 907 00:51:40,534 --> 00:51:42,002 It's disgusting... 908 00:51:42,215 --> 00:51:44,432 to see an almost-engaged man... 909 00:51:44,872 --> 00:51:46,367 so helpless around another woman. 910 00:51:46,767 --> 00:51:48,389 You're a bit too mean, aren't you? 911 00:51:48,595 --> 00:51:49,921 Who's the mean one here? 912 00:51:49,946 --> 00:51:51,445 Who's in the wrong here? 913 00:51:52,327 --> 00:51:53,460 Mi Ryeon! 914 00:51:53,485 --> 00:51:54,875 I know I've done wrong. 915 00:51:54,900 --> 00:51:56,455 Let's head down and talk. 916 00:51:56,455 --> 00:51:57,455 Forget it! 917 00:51:57,867 --> 00:52:00,167 Your body isn't what I want to live with. 918 00:52:00,614 --> 00:52:01,614 Your heart is... 919 00:52:01,680 --> 00:52:03,097 what I want! 920 00:52:03,680 --> 00:52:04,680 Mi Ryeon! 921 00:52:04,841 --> 00:52:05,755 Mi Ryeon! 922 00:52:15,590 --> 00:52:17,885 If you're thinking about using Sung Tae to crush me, 923 00:52:18,305 --> 00:52:19,939 you'd better give up. 924 00:52:21,692 --> 00:52:22,692 What are you talking about? 925 00:52:24,765 --> 00:52:26,567 Just know this. 926 00:52:27,201 --> 00:52:29,870 You may think you have me at your fingertips, 927 00:52:31,472 --> 00:52:33,220 but you'll never be a match for me. 928 00:52:35,143 --> 00:52:36,143 Do you understand? 929 00:53:03,045 --> 00:53:04,699 You've lost so much weight over time! 930 00:53:05,306 --> 00:53:06,306 Have you eaten? 931 00:53:07,642 --> 00:53:08,963 Let's get some food if you haven't. 932 00:53:09,203 --> 00:53:11,203 Let's go somewhere quiet and talk about the old times. 933 00:53:16,685 --> 00:53:17,685 You... 934 00:53:19,353 --> 00:53:20,595 aren't my brother. 935 00:53:22,469 --> 00:53:23,843 Nothing's changed... 936 00:53:24,092 --> 00:53:25,399 between us. 937 00:53:26,661 --> 00:53:27,981 You're... 938 00:53:29,363 --> 00:53:31,478 still the most disgusting man I've met in my life. 939 00:53:34,602 --> 00:53:36,175 Have you forgotten what we used to be like? 940 00:53:37,071 --> 00:53:38,900 We can't treat each other like strangers. 941 00:53:38,925 --> 00:53:40,514 That's what you think! 942 00:53:41,108 --> 00:53:42,463 Just as you've changed, 943 00:53:44,045 --> 00:53:45,166 so have I. 944 00:53:47,434 --> 00:53:48,434 Wan. 945 00:53:49,617 --> 00:53:50,617 Wan! 946 00:53:51,960 --> 00:53:52,960 Turn yourself in. 947 00:53:56,699 --> 00:53:58,512 I'll give you a few days. 948 00:54:01,295 --> 00:54:03,284 That's the last act of kindness I can do for you. 949 00:55:02,777 --> 00:55:03,777 Get in, please? 950 00:55:04,885 --> 00:55:05,885 Wan! 951 00:55:06,794 --> 00:55:08,302 I just want to be your brother, 952 00:55:08,729 --> 00:55:10,350 just for a few hours. 953 00:55:10,892 --> 00:55:12,787 Please, get in. 954 00:55:14,268 --> 00:55:15,268 Get in. 955 00:55:50,256 --> 00:55:52,023 My poor Sung Tae. 956 00:56:12,479 --> 00:56:14,068 Say hello. They're my parents. 957 00:56:17,498 --> 00:56:18,498 Mom and Dad, 958 00:56:19,266 --> 00:56:20,934 Wan is here. Say hi. 959 00:56:22,002 --> 00:56:23,002 Doing this... 960 00:56:26,446 --> 00:56:27,714 won't change anything. 961 00:56:29,009 --> 00:56:30,009 I know. 962 00:56:31,291 --> 00:56:33,213 But I just wanted to show you to them. 963 00:56:34,127 --> 00:56:36,335 They worried about you until the day they died. 964 00:56:37,718 --> 00:56:39,010 They felt so bad... 965 00:56:39,477 --> 00:56:41,510 and were heartbroken to have scarred you so much like that. 966 00:56:43,190 --> 00:56:44,617 They'll be so proud of you from above... 967 00:56:44,617 --> 00:56:46,111 when they see how much you've grown. 968 00:56:53,267 --> 00:56:55,035 You have no idea... 969 00:56:55,415 --> 00:56:56,648 how bad I feel for you. 970 00:56:57,911 --> 00:56:59,776 I'm sorry I didn't recognize you sooner, 971 00:57:00,096 --> 00:57:01,128 put you through so much, 972 00:57:01,153 --> 00:57:02,943 and disappointed you. 973 00:57:04,145 --> 00:57:05,657 I'm sorry the brother you were dying to see again... 974 00:57:05,853 --> 00:57:07,992 is the man you loathe the most. 975 00:57:08,716 --> 00:57:10,471 When I think about the pain and shock you've been through, 976 00:57:11,212 --> 00:57:12,573 my heart breaks. 977 00:57:12,786 --> 00:57:13,987 I don't want to hear any of it. 978 00:57:14,388 --> 00:57:15,388 Wan, 979 00:57:15,930 --> 00:57:18,055 today might be the last time I can talk to you like this. 980 00:57:18,672 --> 00:57:19,659 So, please, 981 00:57:19,918 --> 00:57:21,839 can't you just hear me out today? 982 00:57:22,530 --> 00:57:23,915 I just want to tell you... 983 00:57:23,940 --> 00:57:25,172 everything I couldn't tell anyone... 984 00:57:25,199 --> 00:57:26,571 and have been bottling up in my heart. 985 00:57:26,596 --> 00:57:27,891 I told you I didn't want any of it! 986 00:57:27,957 --> 00:57:30,110 You wouldn't understand why I've changed like this! 987 00:57:30,671 --> 00:57:32,045 That's what I want to tell you about. 988 00:57:32,506 --> 00:57:33,506 I want... 989 00:57:33,600 --> 00:57:35,600 nobody's understanding but yours! 990 00:57:40,856 --> 00:57:42,415 When my father's business failed, 991 00:57:42,917 --> 00:57:45,440 everyone who benefited from him turned their backs. 992 00:57:46,647 --> 00:57:47,647 Mother... 993 00:57:47,832 --> 00:57:50,283 died of liver cancer without a chance to get treated. 994 00:57:51,520 --> 00:57:53,840 And Father died of shock. 995 00:57:55,229 --> 00:57:57,190 I envied you for getting sent back to the orphanage! 996 00:57:57,215 --> 00:57:59,215 You didn't have to watch what I had to watch! 997 00:58:01,709 --> 00:58:03,563 I had no choice but to get stronger. 998 00:58:04,472 --> 00:58:07,174 I didn't want to have a sad death like my parents! 999 00:58:07,694 --> 00:58:09,887 That's still an excuse for what you did. 1000 00:58:10,678 --> 00:58:11,678 I don't need... 1001 00:58:11,703 --> 00:58:12,703 anyone else's forgiveness. 1002 00:58:12,959 --> 00:58:14,848 Just you! 1003 00:58:14,848 --> 00:58:16,390 I just need your understanding! 1004 00:58:16,743 --> 00:58:18,085 I just need you... 1005 00:58:18,352 --> 00:58:19,538 to understand... 1006 00:58:19,563 --> 00:58:21,563 why I had to become so cold! 1007 00:58:22,857 --> 00:58:23,857 Wan! 1008 00:58:24,545 --> 00:58:25,545 Wan... 1009 00:58:26,473 --> 00:58:28,195 Can't you give me one more chance? 1010 00:58:28,662 --> 00:58:30,669 Can't you give me a chance to live a new life? 1011 00:58:31,565 --> 00:58:33,106 I want to live as a better person from now on. 1012 00:58:33,980 --> 00:58:36,622 I want to live as your older brother you wouldn't be ashamed of! 1013 00:58:42,977 --> 00:58:43,977 Wan! 1014 00:58:44,453 --> 00:58:45,632 Please, just this once! 1015 00:58:46,914 --> 00:58:48,628 For the old times' sake! 1016 00:58:49,003 --> 00:58:49,937 No, 1017 00:58:49,962 --> 00:58:51,598 for the love of my parents! 1018 00:58:51,598 --> 00:58:53,286 Just give me another chance. 1019 00:58:54,034 --> 00:58:55,147 Please help me this time. 1020 00:58:55,425 --> 00:58:56,332 Wan! 1021 00:58:56,570 --> 00:58:57,631 Wan! 1022 00:59:29,325 --> 00:59:31,365 You've been my girlfriend for seven years. 1023 00:59:31,365 --> 00:59:33,275 If you stay with him, 1024 00:59:33,469 --> 00:59:36,116 he will be dating a woman whom his brother has dumped. 1025 00:59:36,363 --> 00:59:37,396 You sly jerk! 1026 00:59:37,421 --> 00:59:40,013 So you got him on your side by becoming his brother. 1027 00:59:40,302 --> 00:59:43,156 I will make you pay for all the bad things you did. 1028 00:59:43,181 --> 00:59:45,585 The dating scandal between Ms. Jeong and Mr. Gu... 1029 00:59:45,585 --> 00:59:47,721 was entirely fabricated by Ms. Jeong. 1030 00:59:47,746 --> 00:59:50,607 What would you do if you had to choose between Do Hoon and So Ra? 1031 00:59:50,641 --> 00:59:53,122 No other woman in this world... 1032 00:59:53,147 --> 00:59:56,480 will make me feel as cheerful as I do when I'm with her. 1033 00:59:56,601 --> 00:59:59,059 I'm sorry. I should've waited... 1034 00:59:59,084 --> 01:00:00,640 until I met you. 1035 01:00:02,832 --> 01:00:04,832 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 63666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.