All language subtitles for Shooting.the.Star.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-PandaMoon.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,553 --> 00:01:48,742 (Episode 4) 2 00:01:48,828 --> 00:01:50,344 Are you a ghost or something? 3 00:01:51,172 --> 00:01:53,072 Why are you running around, shaking your hair out loose at night? 4 00:01:54,947 --> 00:01:56,254 What are you doing here? 5 00:01:56,890 --> 00:02:00,326 I was bored, so I came out for a walk. What about you, you old lady? 6 00:02:03,696 --> 00:02:06,759 Is there a place to have fun nearby? 7 00:02:07,761 --> 00:02:10,398 Myeong-dong is one of the most famous towns in Seoul. 8 00:02:10,765 --> 00:02:12,078 There must be a place to have fun. 9 00:02:34,885 --> 00:02:36,773 I'm bored! 10 00:02:41,022 --> 00:02:42,022 Gosh. 11 00:02:42,389 --> 00:02:44,164 Don't just stare at the can. 12 00:02:44,498 --> 00:02:47,320 Kick it toward me. Try kicking it hard! 13 00:03:19,126 --> 00:03:20,613 Goodness! 14 00:03:23,937 --> 00:03:25,278 If you were only ten years younger, 15 00:03:28,108 --> 00:03:30,236 I'd make you into a soccer player. 16 00:03:30,318 --> 00:03:32,311 It's too bad. 17 00:03:36,116 --> 00:03:37,304 How about we go have some fun? 18 00:03:38,479 --> 00:03:39,492 What? 19 00:03:43,117 --> 00:03:45,792 Let's go another round! 20 00:03:51,238 --> 00:03:52,331 Go! 21 00:03:57,972 --> 00:04:00,840 We'll make another turn. Again. 22 00:04:01,449 --> 00:04:03,109 They all are out of energy. 23 00:04:30,691 --> 00:04:31,691 Are you out of your mind? 24 00:04:34,067 --> 00:04:35,067 Where are you going? 25 00:04:35,836 --> 00:04:37,543 I have to go see Do Hoon. 26 00:04:40,947 --> 00:04:42,688 - To Hannam-dong, sir. - Okay. 27 00:04:49,376 --> 00:04:51,571 - Sir, here. - Okay. 28 00:05:11,867 --> 00:05:16,028 Do Hoon! Open the door! 29 00:05:16,032 --> 00:05:18,743 - Stop! And let's go home. - Let go of me! 30 00:05:20,381 --> 00:05:24,010 Do Hoon! Open the door! 31 00:05:29,710 --> 00:05:31,457 I told you not to come. 32 00:05:32,766 --> 00:05:34,267 We need to talk. 33 00:05:35,916 --> 00:05:38,004 I have nothing to say. Go back. 34 00:05:40,621 --> 00:05:42,476 She said she wanted to talk to you. 35 00:05:42,909 --> 00:05:44,545 Don't put your nose into others' business. 36 00:05:45,278 --> 00:05:46,906 What's so great about you? 37 00:05:47,881 --> 00:05:51,036 She just wants to talk to you. Why are you playing so hard to get? 38 00:05:51,472 --> 00:05:52,519 Leave. 39 00:05:53,616 --> 00:05:55,683 Please leave us alone! 40 00:06:01,661 --> 00:06:02,802 Fine. 41 00:06:03,144 --> 00:06:04,331 Then, I'll be waiting downstairs. 42 00:06:16,017 --> 00:06:18,178 What do you think you're doing? You even brought that brat? 43 00:06:18,418 --> 00:06:19,418 I'm sorry. 44 00:06:20,413 --> 00:06:22,566 But I had no choice. 45 00:06:23,222 --> 00:06:26,319 I can't believe you changed so suddenly. What do I do? 46 00:06:26,827 --> 00:06:29,968 How can I hate you and get over you when I can't believe all this? 47 00:06:30,604 --> 00:06:34,160 I thought about it, but this isn't who you really are. 48 00:06:34,768 --> 00:06:36,561 You can't do this to me. 49 00:06:36,570 --> 00:06:37,931 Why not? 50 00:06:38,591 --> 00:06:40,166 We've been together for seven years. 51 00:06:40,320 --> 00:06:41,334 There are many married couples that divorce... 52 00:06:41,358 --> 00:06:42,429 after 20 to 30 years of marriage. 53 00:06:42,453 --> 00:06:44,471 But we've been through so many things! 54 00:06:45,539 --> 00:06:48,073 You were in my all 20s. 55 00:06:48,535 --> 00:06:50,196 It might be shorter for you, 56 00:06:50,257 --> 00:06:51,938 but still, it was a long time for you too. 57 00:06:51,998 --> 00:06:54,045 Yes, it was a long time. It was too long. 58 00:06:54,347 --> 00:06:56,308 So I think I've had enough. 59 00:06:57,804 --> 00:06:58,952 You've had enough? 60 00:06:59,999 --> 00:07:01,988 Does that mean you've put up with me for seven years? 61 00:07:02,949 --> 00:07:04,056 Why? 62 00:07:04,444 --> 00:07:05,892 Why did you do that? 63 00:07:06,559 --> 00:07:08,740 Why did you put up with me when you didn't like me? For what? 64 00:07:09,496 --> 00:07:12,296 Enough. It won't change anything. 65 00:07:13,333 --> 00:07:15,408 Did you already forget our good days? 66 00:07:16,102 --> 00:07:17,877 Did I not make you happy ever? 67 00:07:18,671 --> 00:07:19,892 I did, right? 68 00:07:20,381 --> 00:07:22,769 There were times you needed me too! 69 00:07:22,794 --> 00:07:24,277 - Never. - Do Hoon! 70 00:07:24,301 --> 00:07:26,301 I just let you stay with me because you liked me! 71 00:07:26,445 --> 00:07:28,694 At first, I found you pitiful. And later, I just didn't want to bother. 72 00:07:28,719 --> 00:07:30,064 Then, keep letting me stay with you! 73 00:07:31,252 --> 00:07:34,473 You can just put up with me as you've done so far! 74 00:07:35,588 --> 00:07:37,830 I can't break up with you like this. 75 00:07:38,038 --> 00:07:39,832 I can't live without you! 76 00:07:41,261 --> 00:07:43,823 Please! 77 00:07:43,905 --> 00:07:45,271 What should I do? 78 00:07:45,672 --> 00:07:46,952 Tell me. 79 00:07:47,374 --> 00:07:50,122 Tell me what I should do to keep you next to me. 80 00:07:50,457 --> 00:07:53,633 I'll do everything. So please don't be like this to me. 81 00:07:53,654 --> 00:07:56,403 Do you know how badly you're making me sick of you now? 82 00:07:56,430 --> 00:07:57,797 Then, give me time. 83 00:07:58,724 --> 00:08:00,773 Until I can give up on you... 84 00:08:01,214 --> 00:08:03,716 and get over you, please stay with me. 85 00:08:04,384 --> 00:08:06,684 Like you said, I'm foolish. 86 00:08:07,553 --> 00:08:09,474 It's totally unexpected. 87 00:08:10,023 --> 00:08:13,593 I never thought you'd do this to me, so it's hard to take. 88 00:08:15,463 --> 00:08:17,690 Do Hoon, I know you feel bad for me. 89 00:08:17,852 --> 00:08:20,079 I know you feel bad for me inside. 90 00:08:20,134 --> 00:08:22,775 So please put up with me a bit more. 91 00:08:22,785 --> 00:08:26,438 Do Hoon, if you leave me so suddenly, 92 00:08:26,460 --> 00:08:29,181 - I might go crazy... - Enough! 93 00:08:29,449 --> 00:08:31,157 It's you who are driving me crazy! 94 00:08:31,772 --> 00:08:32,772 If you keep doing this, 95 00:08:32,797 --> 00:08:35,081 the guilty feelings and pity I have will go away. 96 00:08:35,689 --> 00:08:36,815 Please just yell at me... 97 00:08:36,923 --> 00:08:37,923 and spit at me instead! 98 00:08:37,951 --> 00:08:39,792 Then, I won't find you gross like now! 99 00:08:45,252 --> 00:08:47,119 Hey! Open the door! 100 00:08:47,514 --> 00:08:48,514 Don't call yourself human! 101 00:08:48,529 --> 00:08:50,442 Open the door! 102 00:08:51,487 --> 00:08:53,866 I said, open the door! 103 00:09:19,259 --> 00:09:21,053 Hey, you old lady! 104 00:09:21,060 --> 00:09:22,348 Wake up! 105 00:09:34,801 --> 00:09:35,955 Taxi! 106 00:09:43,263 --> 00:09:44,971 I have no plans to marry her. 107 00:09:45,246 --> 00:09:47,367 If you really care about So Ra, 108 00:09:47,862 --> 00:09:49,725 don't make her wait for me. 109 00:09:55,462 --> 00:09:57,803 Are you okay? I'm sorry, sir. 110 00:09:57,825 --> 00:09:59,698 What's wrong with you? Get a grip. 111 00:10:03,510 --> 00:10:05,938 You can't hit the front car like that, sir. 112 00:10:05,963 --> 00:10:07,173 - I'm sorry. - Blow on it hard. 113 00:10:07,197 --> 00:10:08,274 Okay. 114 00:10:09,269 --> 00:10:10,650 - Follow me. - Okay. 115 00:10:10,991 --> 00:10:12,845 - I'm so sorry. - You can't hit like that. 116 00:10:12,869 --> 00:10:13,746 Sorry. 117 00:10:15,402 --> 00:10:17,129 Are you okay? 118 00:10:20,574 --> 00:10:22,635 Taxi! 119 00:10:23,604 --> 00:10:25,378 Taxi! 120 00:12:03,537 --> 00:12:05,259 You're home. 121 00:12:05,259 --> 00:12:06,492 You should go in. 122 00:12:07,074 --> 00:12:08,774 Why? What happened? 123 00:12:14,267 --> 00:12:15,235 Oh, my. 124 00:12:16,817 --> 00:12:18,704 What's wrong with her? 125 00:12:19,719 --> 00:12:21,500 She fainted. 126 00:12:22,102 --> 00:12:23,102 Gosh. 127 00:12:23,757 --> 00:12:24,997 What do you mean? Why? 128 00:12:26,512 --> 00:12:28,468 She went to see him. 129 00:12:30,089 --> 00:12:31,190 Him? Who? 130 00:12:31,784 --> 00:12:34,673 That guy, you know. The guy she wanted to marry. 131 00:12:36,603 --> 00:12:38,178 She went to Do Hoon's place? 132 00:12:38,513 --> 00:12:42,239 Ba Da, why did you befriend such a rascal? 133 00:12:43,029 --> 00:12:46,203 I've never seen such a rude and merciless brat. 134 00:12:46,498 --> 00:12:48,327 He's the one who scammed her, 135 00:12:48,556 --> 00:12:50,903 and he yelled at her when she was begging him to stay in tears. 136 00:12:52,553 --> 00:12:54,400 Did my So Ra beg him to stay while crying? 137 00:13:01,180 --> 00:13:02,274 It must've been hard for her. 138 00:13:02,643 --> 00:13:04,149 Doesn't she have to go to see a doctor? 139 00:13:04,917 --> 00:13:06,378 I wanted to take her to the hospital, 140 00:13:06,655 --> 00:13:08,154 but I didn't want to make things worse because of my illiteracy. 141 00:13:08,178 --> 00:13:09,822 So I took her home. 142 00:13:10,730 --> 00:13:12,485 Oh, good job. 143 00:13:13,018 --> 00:13:14,366 You can go and rest now. 144 00:13:15,128 --> 00:13:16,622 I'll take care of her now. 145 00:13:18,945 --> 00:13:19,846 Okay. 146 00:13:45,024 --> 00:13:46,058 Poor girl. 147 00:14:04,258 --> 00:14:05,351 So Ra. 148 00:14:09,081 --> 00:14:11,463 No, don't sit up. 149 00:14:14,294 --> 00:14:15,888 What happened to me? 150 00:14:17,190 --> 00:14:18,537 I heard that you'd fainted. 151 00:14:18,803 --> 00:14:20,760 You should thank Sung Tae. 152 00:14:24,130 --> 00:14:26,919 Why did you go to see Do Hoon? I told you that I'd take care of it. 153 00:14:27,333 --> 00:14:30,149 Why did you go to his place and make a scene, crying? 154 00:14:30,397 --> 00:14:31,397 Don't do it. 155 00:14:32,572 --> 00:14:33,859 Don't do what? 156 00:14:34,113 --> 00:14:37,703 Don't say that you'll take care of things from now on. 157 00:14:38,391 --> 00:14:40,372 It's a problem between Do Hoon and me. 158 00:14:41,747 --> 00:14:44,209 Then, that's my problem too. 159 00:14:44,234 --> 00:14:47,613 That's why Do Hoon looks down on me. 160 00:14:49,121 --> 00:14:50,121 What? 161 00:14:51,917 --> 00:14:54,253 You knew everything but kept it secret from me, right? 162 00:14:54,380 --> 00:14:57,029 Why? Because you didn't want me to get hurt? 163 00:14:57,883 --> 00:15:00,873 Hiding it wouldn't make a difference! 164 00:15:01,560 --> 00:15:04,537 I'm the one who loved Do Hoon and got dumped by him. 165 00:15:04,593 --> 00:15:07,559 It's not something you can step in and solve. 166 00:15:07,607 --> 00:15:09,274 Then, what should I do? 167 00:15:09,308 --> 00:15:11,770 Should I just pretend not to know even when you get hurt? 168 00:15:12,545 --> 00:15:14,322 Look how wrecked you are now! 169 00:15:14,347 --> 00:15:17,162 This is why I did not tell you. 170 00:15:17,623 --> 00:15:19,365 You said you didn't want to be treated as a fool? 171 00:15:20,397 --> 00:15:22,634 Then, you should be someone that no one can look down on! 172 00:15:22,955 --> 00:15:24,269 Why did you collapse? 173 00:15:24,537 --> 00:15:27,756 You're just so weak-hearted that Do Hoon looks down on you, 174 00:15:27,781 --> 00:15:30,549 and I treat you like a little fool! 175 00:15:32,064 --> 00:15:33,445 I'll put an end to it today. 176 00:15:34,113 --> 00:15:36,435 I'm not going to live like a fool anymore, 177 00:15:36,435 --> 00:15:38,123 so stay out of my life. 178 00:15:38,771 --> 00:15:40,632 You won't live like a fool? 179 00:15:40,846 --> 00:15:42,201 Then, how are you going to live now? 180 00:15:45,604 --> 00:15:47,499 I'll get over Do Hoon. 181 00:15:48,915 --> 00:15:51,604 I know you don't mean it. 182 00:15:51,629 --> 00:15:53,119 I mean it. 183 00:15:53,726 --> 00:15:54,967 I know you. 184 00:15:55,454 --> 00:15:57,549 You can never get over him. 185 00:15:57,811 --> 00:16:01,100 If you'd been able to give up on him so easily, 186 00:16:01,125 --> 00:16:02,675 you would've moved on already. 187 00:16:02,875 --> 00:16:05,904 You've been committed to Do Hoon up until you turned 30. 188 00:16:05,931 --> 00:16:07,800 You have never looked away... 189 00:16:08,446 --> 00:16:10,616 but kept your devotion to him sincerely! 190 00:16:11,023 --> 00:16:13,172 And you say you'll get over Do Hoon? 191 00:16:13,172 --> 00:16:14,780 Tell me. How will you do that? 192 00:16:14,805 --> 00:16:16,462 Please! 193 00:16:16,722 --> 00:16:18,637 Even if I tell you that I can't give up on him, 194 00:16:18,644 --> 00:16:20,092 you should persuade me to give up on him. 195 00:16:20,112 --> 00:16:22,548 You should beat me up if needed to make me give up on him. 196 00:16:23,363 --> 00:16:25,897 Do Hoon says he hates me. 197 00:16:26,686 --> 00:16:28,647 He says he finds me gross and miserable. 198 00:16:28,935 --> 00:16:30,869 What can I do, then? 199 00:16:31,390 --> 00:16:33,954 So Ra, I said I'd take care of it. 200 00:16:33,993 --> 00:16:35,127 Are you a god? 201 00:16:35,594 --> 00:16:37,816 You can't make others change their minds. 202 00:16:37,890 --> 00:16:39,718 How will you take care of it? 203 00:16:40,766 --> 00:16:43,609 So Ra, he's my friend. 204 00:16:43,636 --> 00:16:47,393 - I can make him change his mind. - Oh, please! 205 00:16:47,986 --> 00:16:50,142 Please stop making me feel miserable. 206 00:16:50,166 --> 00:16:53,252 You're really breaking my heart. 207 00:16:53,767 --> 00:16:57,166 You've lost all your money because of me. 208 00:16:58,067 --> 00:17:01,093 But I begged Do Hoon not to leave me. 209 00:17:01,401 --> 00:17:04,603 And I despise myself for it. 210 00:17:09,394 --> 00:17:12,237 So Ra... 211 00:17:13,546 --> 00:17:15,721 Don't cry, So Ra. 212 00:17:15,815 --> 00:17:19,618 You know there are good times and bad times in life. 213 00:17:19,773 --> 00:17:20,773 Okay? 214 00:17:21,054 --> 00:17:23,489 All sorts of things happen in our lives. 215 00:17:23,629 --> 00:17:27,980 Your world will never end just because of this. 216 00:17:28,990 --> 00:17:31,857 Or our world would've ended a long time ago. 217 00:17:32,883 --> 00:17:34,947 So Ra, trust me. 218 00:17:35,487 --> 00:17:39,558 I'll make sure to change Do Hoon's mind, so just trust me. 219 00:17:41,154 --> 00:17:43,549 I'm sorry, Ba Da. 220 00:17:44,077 --> 00:17:48,019 I wanted to lead a happy life for you... 221 00:17:49,442 --> 00:17:53,606 so that you could be relieved. 222 00:17:55,749 --> 00:17:58,044 I know how hard you tried, So Ra. 223 00:18:13,766 --> 00:18:15,193 What is it? You said it was urgent. 224 00:18:16,483 --> 00:18:17,983 Order your drink first. 225 00:18:18,964 --> 00:18:19,964 What would you like to drink? 226 00:18:19,986 --> 00:18:21,493 I don't have much time. 227 00:18:21,854 --> 00:18:23,068 Just cut to the chase. 228 00:18:25,365 --> 00:18:26,812 Take me too. 229 00:18:28,487 --> 00:18:30,569 Let me join Power with you. 230 00:18:31,410 --> 00:18:33,452 I want to work with you. 231 00:18:35,300 --> 00:18:36,828 How can you do this? 232 00:18:37,235 --> 00:18:39,538 You know how well Ba Da has taken care of you so far. 233 00:18:41,086 --> 00:18:44,376 I don't think you're in a position to say that to me. 234 00:18:46,532 --> 00:18:49,508 I already broke his heart, and that's enough. 235 00:18:50,042 --> 00:18:51,516 Just stay with him. 236 00:18:52,231 --> 00:18:56,074 I thought you could understand me. 237 00:18:58,110 --> 00:19:02,247 You can even betray those who trust you the most... 238 00:19:02,889 --> 00:19:05,571 if you can have the world at your feet. 239 00:19:06,124 --> 00:19:07,713 I'm the same. 240 00:19:08,767 --> 00:19:12,537 I do like Ba Da and feel thankful for him all the time. 241 00:19:12,765 --> 00:19:16,595 But I realized he was not capable enough to bring me success. 242 00:19:18,223 --> 00:19:19,564 That's why I'm asking you this. 243 00:19:21,221 --> 00:19:22,534 Help me. 244 00:19:23,277 --> 00:19:24,450 I'm not interested in you. 245 00:19:24,463 --> 00:19:25,463 I'll do my best. 246 00:19:25,485 --> 00:19:27,292 It's not something you can achieve by doing your best, 247 00:19:27,733 --> 00:19:29,214 and you know that better than anyone. 248 00:19:29,929 --> 00:19:30,870 I'm different from Ba Da. 249 00:19:30,894 --> 00:19:32,621 I don't want to waste my time because of you. 250 00:19:32,645 --> 00:19:33,992 I'm confident that I'll succeed. 251 00:19:34,073 --> 00:19:36,041 Then, succeed with Ba Da. 252 00:19:38,136 --> 00:19:39,304 What should I do... 253 00:19:39,991 --> 00:19:41,854 to make you interested in me? 254 00:19:42,474 --> 00:19:46,152 I can do anything to seize opportunities just like you. 255 00:19:51,957 --> 00:19:54,553 I guess this is why they say people can't hide the league they're from. 256 00:19:58,404 --> 00:20:00,205 You've misjudged me. 257 00:20:12,312 --> 00:20:13,719 You'll see. 258 00:20:19,446 --> 00:20:22,367 - Cappuccino. - And espresso classic. 259 00:20:24,222 --> 00:20:25,222 Cappuccino. 260 00:20:26,058 --> 00:20:28,594 Cappuccino. Let me think. 261 00:20:32,531 --> 00:20:33,465 (Espresso) 262 00:20:37,370 --> 00:20:38,370 (Cappuccino) 263 00:20:41,401 --> 00:20:44,014 Here are your espresso classic and cappuccino. 264 00:21:08,922 --> 00:21:09,922 Excuse me. 265 00:21:10,323 --> 00:21:11,323 Yes? 266 00:21:23,670 --> 00:21:25,077 I'm home! 267 00:21:39,426 --> 00:21:40,832 Where is she? 268 00:21:54,567 --> 00:21:56,141 What are you doing? 269 00:21:56,936 --> 00:21:59,791 Why are you taking it out on the radio? It's done nothing wrong! 270 00:21:59,816 --> 00:22:00,919 Give it to me! 271 00:22:08,014 --> 00:22:09,754 You're really funny. 272 00:22:10,003 --> 00:22:12,484 You crushed the radio because its prediction was wrong? 273 00:22:16,274 --> 00:22:18,991 I punished it because it betrayed my trust. 274 00:22:20,553 --> 00:22:22,527 It's the radio's fault, then. 275 00:22:26,412 --> 00:22:27,412 But who knows? 276 00:22:27,946 --> 00:22:31,623 That "Red Thread and Blue Thread" could've meant someone else. 277 00:22:32,298 --> 00:22:33,805 It's not like... 278 00:22:34,441 --> 00:22:35,968 he's the only man in the world. 279 00:22:40,092 --> 00:22:42,427 But he was the only one I had. 280 00:22:43,922 --> 00:22:44,922 So... 281 00:22:46,266 --> 00:22:47,539 now, 282 00:22:48,435 --> 00:22:50,268 there's no man to me. 283 00:22:54,440 --> 00:22:55,760 That's a good conclusion. 284 00:22:56,570 --> 00:22:57,742 I also think... 285 00:22:58,343 --> 00:23:01,446 you're strong enough to live in this world without a man. 286 00:23:05,084 --> 00:23:06,552 Now you feel better... 287 00:23:06,576 --> 00:23:08,576 that I no longer call you an old lady, right? 288 00:23:09,247 --> 00:23:12,190 You looked disheartened, so I decided to be a bit nice. 289 00:23:12,478 --> 00:23:13,478 Hey. 290 00:23:14,326 --> 00:23:16,361 I never asked you to be nice to me. 291 00:23:17,284 --> 00:23:18,790 You're at it again. 292 00:23:19,373 --> 00:23:21,720 You'd never know how hard it was to carry you on my back. 293 00:23:22,054 --> 00:23:26,685 My neck and back are still aching so much. 294 00:23:35,581 --> 00:23:37,075 How about we grab just one more can each? 295 00:23:38,624 --> 00:23:39,918 Good. Wait here. 296 00:23:40,941 --> 00:23:42,134 Sung Tae! 297 00:23:45,156 --> 00:23:46,832 Thank you for yesterday. 298 00:23:48,260 --> 00:23:49,260 But... 299 00:23:50,796 --> 00:23:52,384 forget what you saw. 300 00:23:54,066 --> 00:23:55,066 Then, 301 00:23:56,342 --> 00:23:58,023 put a pain relief patch here for me. 302 00:23:58,072 --> 00:23:59,831 Then, I'll forget everything. 303 00:24:18,257 --> 00:24:23,162 (Shooting the Stars) 304 00:24:23,186 --> 00:24:24,763 Take care. 305 00:24:27,981 --> 00:24:29,668 Do Hoon, can I have a minute with you? 306 00:24:29,883 --> 00:24:31,549 It won't take long. 307 00:24:31,691 --> 00:24:32,691 Do Hoon! 308 00:24:33,012 --> 00:24:36,254 Do Hoon, can I have a word with you? 309 00:24:36,528 --> 00:24:37,989 Do Hoon, it won't be long. 310 00:24:38,137 --> 00:24:41,299 Do Hoon! Open the door! 311 00:24:41,387 --> 00:24:44,215 Hey! Do Hoon! 312 00:25:39,111 --> 00:25:40,438 What's wrong with you? 313 00:25:40,463 --> 00:25:43,428 I just asked you to have a minute. Why do you avoid me? 314 00:25:44,176 --> 00:25:46,818 I know what you're going to say to me, and I don't want to hear that. 315 00:25:47,113 --> 00:25:49,841 You should hear it because I must say it to you! 316 00:25:52,451 --> 00:25:53,451 Do Hoon! 317 00:25:55,549 --> 00:25:59,344 I begged you not to tell that to So Ra. 318 00:25:59,778 --> 00:26:01,726 She had to know it in the end. 319 00:26:02,047 --> 00:26:04,549 She fainted after talking to you. 320 00:26:04,630 --> 00:26:07,799 You'll never know how seriously she's been shocked! 321 00:26:08,086 --> 00:26:11,970 Do you even know what you've done to her? 322 00:26:12,004 --> 00:26:15,046 If she hadn't been so stubborn like that, I wouldn't have been that harsh on her. 323 00:26:15,355 --> 00:26:17,115 Do you think I'd be happy? 324 00:26:17,461 --> 00:26:20,299 I know that you're not feeling comfortable. 325 00:26:20,686 --> 00:26:25,189 I know you're not a jerk who'd be happy after dumping her! 326 00:26:25,617 --> 00:26:28,299 So reconsider it! 327 00:26:28,720 --> 00:26:30,642 I know you can change your mind. 328 00:26:31,016 --> 00:26:33,198 You can! 329 00:26:33,306 --> 00:26:34,306 Listen. 330 00:26:34,901 --> 00:26:37,122 So Ra means nothing to me. 331 00:26:37,429 --> 00:26:40,232 I just have no feelings left for her. How can I change my mind? 332 00:26:42,401 --> 00:26:43,595 She means nothing to you? 333 00:26:44,536 --> 00:26:46,177 So Ra is nothing to you? 334 00:26:46,738 --> 00:26:49,688 She's just an annoying burden to you, anyway. 335 00:26:50,442 --> 00:26:53,124 I knew you were trying to dump your sister on me. 336 00:26:53,299 --> 00:26:54,786 But my charity is over. 337 00:26:57,683 --> 00:26:58,683 You jerk! 338 00:27:05,917 --> 00:27:06,917 Now it's even, right? 339 00:27:08,260 --> 00:27:10,622 How could you do this to her? 340 00:27:10,742 --> 00:27:14,686 How could you do this to her, you brat? 341 00:27:15,034 --> 00:27:16,975 How could you do that? 342 00:27:17,001 --> 00:27:19,677 If you don't want her to be treated like this, 343 00:27:19,945 --> 00:27:22,420 find a guy from the same league as So Ra next time! 344 00:27:46,506 --> 00:27:47,506 Ba Da. 345 00:27:49,836 --> 00:27:50,836 Ba Da. 346 00:27:56,914 --> 00:27:57,914 Ba Da! 347 00:28:07,400 --> 00:28:11,563 Ba Da! 348 00:28:46,678 --> 00:28:48,700 Ba Da! 349 00:28:52,753 --> 00:28:55,253 Ba Da, open your eyes! 350 00:28:57,897 --> 00:28:59,557 Somebody, help! 351 00:28:59,825 --> 00:29:01,893 Somebody, help, please! 352 00:29:35,040 --> 00:29:36,614 Anybody in? 353 00:29:36,649 --> 00:29:38,823 Please save my friend! 354 00:29:39,579 --> 00:29:42,006 - Anybody in? - We should go to the general hospital! 355 00:29:42,947 --> 00:29:44,542 (Emergency Care Center) 356 00:29:47,206 --> 00:29:48,206 We have an emergency patient. 357 00:30:01,515 --> 00:30:04,051 (Operating Room) 358 00:30:06,671 --> 00:30:08,240 Ba Da... 359 00:30:13,686 --> 00:30:14,686 Ba Da. 360 00:30:16,434 --> 00:30:17,550 Are you okay? 361 00:30:22,201 --> 00:30:23,201 Yes. 362 00:30:24,795 --> 00:30:25,957 It's me. 363 00:30:28,393 --> 00:30:29,834 Do you recognize me? 364 00:30:30,511 --> 00:30:32,091 Where am I? 365 00:30:33,431 --> 00:30:34,866 We're in the hospital. 366 00:30:36,592 --> 00:30:40,202 Okay. Did I get hurt? 367 00:30:43,167 --> 00:30:44,649 Did I get into a car accident? 368 00:30:45,890 --> 00:30:46,908 You don't... 369 00:30:49,048 --> 00:30:50,635 remember anything? 370 00:30:55,801 --> 00:30:56,981 Doctor! 371 00:30:58,623 --> 00:31:02,847 He doesn't remember what happened to him. Why is that? 372 00:31:03,228 --> 00:31:06,190 It's a rare aftereffect caused by damage to brain cells. 373 00:31:06,237 --> 00:31:09,540 He may not remember other things about his daily life... 374 00:31:09,587 --> 00:31:11,649 but do not show him that you're shocked. 375 00:31:11,796 --> 00:31:13,471 It will make the patient anxious. 376 00:31:16,474 --> 00:31:18,323 How long will it last? 377 00:31:22,221 --> 00:31:27,265 It varies from patient to patient. It can be temporary or lifelong. 378 00:31:38,563 --> 00:31:40,465 (Jeong Ye Rin) 379 00:31:46,838 --> 00:31:47,838 What is it? 380 00:31:48,041 --> 00:31:49,781 You ran away like that, 381 00:31:50,308 --> 00:31:52,250 and you're not worried about Ba Da? 382 00:31:52,943 --> 00:31:53,943 What? 383 00:31:54,026 --> 00:31:56,621 I went to your house last night. 384 00:31:58,183 --> 00:31:59,183 Come over now. 385 00:31:59,951 --> 00:32:01,306 Ba Da is waiting for you. 386 00:32:24,590 --> 00:32:26,077 Why are you here? 387 00:32:28,060 --> 00:32:29,187 Sung Tae. 388 00:32:30,882 --> 00:32:32,243 Get out. 389 00:32:36,588 --> 00:32:37,835 Do Hoon. 390 00:33:05,218 --> 00:33:06,764 I'm glad that you're here. 391 00:33:07,686 --> 00:33:09,494 I'm relieved to see you. 392 00:33:10,274 --> 00:33:11,274 Ba Da! 393 00:33:17,462 --> 00:33:20,932 Seriously, the world is going crazy. 394 00:33:21,933 --> 00:33:25,216 Why are there so many people who harm nice ones? 395 00:33:25,930 --> 00:33:28,259 How could he even get robbed when things were so bad? 396 00:33:28,283 --> 00:33:29,407 Robbed? 397 00:33:33,264 --> 00:33:35,947 It seems like he encountered an armed robber on his way to my place. 398 00:33:36,715 --> 00:33:38,329 His wallet is missing. 399 00:33:38,424 --> 00:33:40,638 Don't we have to report it to the police? 400 00:33:41,186 --> 00:33:43,534 How much did I have in my wallet? 401 00:33:43,722 --> 00:33:46,737 Money isn't what's important now! You could've died! 402 00:33:47,058 --> 00:33:49,126 Will we be able to get the robber if we report it to the police? 403 00:33:50,341 --> 00:33:52,443 When I discovered Ba Da, 404 00:33:53,231 --> 00:33:54,972 there was nobody around him. 405 00:33:55,627 --> 00:33:57,595 If anyone had found him before me, 406 00:33:57,657 --> 00:33:59,444 he wouldn't have left him like that. 407 00:34:01,245 --> 00:34:02,687 Right, Do Hoon? 408 00:34:05,579 --> 00:34:07,825 He needs to rest, so please leave. 409 00:34:07,980 --> 00:34:11,549 Leave him alone. I need you to leave, too, Do Hoon. 410 00:34:40,099 --> 00:34:43,427 I don't think Ba Da remembers that we're broken up. 411 00:34:44,078 --> 00:34:47,578 But it doesn't mean he will bother you. 412 00:34:47,603 --> 00:34:48,753 So don't worry. 413 00:34:58,496 --> 00:35:00,104 What are you looking at? 414 00:35:00,832 --> 00:35:04,248 What? You want to go after him and strike the back of his head? 415 00:35:08,066 --> 00:35:09,433 Did you call him? 416 00:35:11,736 --> 00:35:13,891 Why did you do such an unnecessary thing? 417 00:35:14,378 --> 00:35:17,186 Do not tell Do Hoon about us from now on. 418 00:35:17,315 --> 00:35:18,483 I'm sorry. 419 00:35:19,717 --> 00:35:22,640 Do Hoon just called me first. 420 00:35:22,665 --> 00:35:25,428 Why would he call you? For what? 421 00:35:26,057 --> 00:35:30,022 He no longer works with you. What would he call you for? 422 00:35:35,561 --> 00:35:36,702 Ye Rin. 423 00:35:36,822 --> 00:35:39,080 I bet you didn't get a wink of sleep last night. 424 00:35:39,105 --> 00:35:40,965 You should go home and rest. 425 00:35:44,148 --> 00:35:46,858 Why did you take it out on someone irrelevant? 426 00:35:46,883 --> 00:35:47,883 What? 427 00:35:47,926 --> 00:35:50,187 I know you're very upset for many reasons, 428 00:35:50,288 --> 00:35:52,623 but that doesn't mean you can be mean to Ye Rin. 429 00:35:52,697 --> 00:35:54,479 Didn't you hear the doctor? 430 00:35:54,545 --> 00:35:58,134 If Ye Rin had found Ba Da a bit later, he could've died. 431 00:35:59,757 --> 00:36:02,146 Is it because you feel complicated after seeing that guy? 432 00:36:03,674 --> 00:36:06,227 Upon hearing Ba Da's condition, he came all the way here. 433 00:36:06,252 --> 00:36:07,991 And does that make you feel swayed? 434 00:36:08,016 --> 00:36:10,584 - Do you now expect him to come back... - Sung Tae! 435 00:36:10,609 --> 00:36:12,450 Fine! 436 00:36:31,173 --> 00:36:32,674 If I had not... 437 00:36:33,305 --> 00:36:37,214 hidden Ba Da's wallet, what would have happened? 438 00:36:39,331 --> 00:36:40,485 If I had... 439 00:36:41,706 --> 00:36:43,962 disclosed what I saw last night... 440 00:36:44,523 --> 00:36:46,751 I never asked you this! 441 00:36:48,052 --> 00:36:52,290 But I did what you didn't even ask me, so you should be more grateful. 442 00:36:52,451 --> 00:36:55,646 What's that catch? 443 00:36:57,041 --> 00:36:58,749 I wanted to help you. 444 00:36:59,995 --> 00:37:02,720 Then, you'd want to help me too. 445 00:37:02,744 --> 00:37:04,589 Don't even dream of blackmailing me. 446 00:37:04,823 --> 00:37:07,009 I'm not someone you can just push around! 447 00:37:08,046 --> 00:37:09,680 I told you the other day... 448 00:37:10,488 --> 00:37:12,113 that I could do anything... 449 00:37:12,369 --> 00:37:14,878 to seize opportunities just like you. 450 00:37:17,235 --> 00:37:19,495 And I just seized an opportunity, 451 00:37:19,750 --> 00:37:22,473 but it's too bad that it sounded blackmailing to you. 452 00:37:23,188 --> 00:37:27,495 So are you asking me to take you to Power, after all? 453 00:37:33,051 --> 00:37:35,628 Whether you want it or not, 454 00:37:36,221 --> 00:37:38,182 we're in the same boat now. 455 00:37:38,750 --> 00:37:41,284 Whether you'll row this boat with me... 456 00:37:41,926 --> 00:37:44,842 or let it sink, it's up to you. 457 00:37:47,238 --> 00:37:49,534 It's a choice you should make for your sake as well. 458 00:37:50,228 --> 00:37:52,256 So make sure you think carefully. 459 00:37:58,901 --> 00:38:01,512 (Emergency Care Center) 460 00:38:01,699 --> 00:38:03,011 Hello? 461 00:38:03,329 --> 00:38:05,383 Yes, I'm Driver Han. 462 00:38:06,184 --> 00:38:10,011 I'm sorry. I got into an unexpected accident. 463 00:38:10,134 --> 00:38:12,970 No, I can get back to work soon... 464 00:38:13,554 --> 00:38:16,040 How will you get back to work soon when you're seriously injured? 465 00:38:16,040 --> 00:38:18,363 Please get back to your senses! 466 00:38:18,863 --> 00:38:20,845 But the hospital bills will be expensive. 467 00:38:20,871 --> 00:38:22,560 Is money all you care about? 468 00:38:22,759 --> 00:38:25,229 This is no time for you to worry about money! 469 00:38:41,908 --> 00:38:44,441 You shouldn't yell at the patient like that. 470 00:38:45,290 --> 00:38:47,613 Now you're his caregiver, 471 00:38:47,640 --> 00:38:50,230 so you should learn to hold it in even if you're upset. 472 00:38:53,311 --> 00:38:55,433 Or you'll lose your health first. 473 00:38:56,634 --> 00:38:59,558 Drink this and cheer up. 474 00:39:11,349 --> 00:39:13,316 I'm scared to death. 475 00:39:14,486 --> 00:39:16,824 I can't even open a can myself. 476 00:39:16,989 --> 00:39:18,616 I can't change a bulb... 477 00:39:19,390 --> 00:39:22,042 or do the scheduled video recording. 478 00:39:22,638 --> 00:39:24,847 Because Ba Da did everything for me. 479 00:39:24,996 --> 00:39:27,831 I just needed to ask him to do things. 480 00:39:28,966 --> 00:39:31,925 And how can I be his caregiver? 481 00:39:32,804 --> 00:39:35,212 What can I do for him? 482 00:39:40,933 --> 00:39:44,792 He must've not been able to do things well from the beginning. 483 00:39:45,669 --> 00:39:48,107 He had to be a reliable brother to you, 484 00:39:48,132 --> 00:39:51,261 so he learned things one by one for you. 485 00:39:52,310 --> 00:39:53,764 You can do the same. 486 00:39:54,278 --> 00:39:58,048 You can start learning things one by one for him. 487 00:40:01,933 --> 00:40:04,702 I don't know why it never rains, but it pours. 488 00:40:04,742 --> 00:40:06,825 So that the opposite can happen too. 489 00:40:06,971 --> 00:40:09,677 Instead of having a bad thing and a good thing in turn, 490 00:40:09,702 --> 00:40:11,749 waiting for good things to come... 491 00:40:11,749 --> 00:40:16,051 after suffering bad things all at once is much better and cooler, right? 492 00:40:17,976 --> 00:40:20,384 I will open this can for you. 493 00:40:24,050 --> 00:40:26,512 So drink it and keep your chin up. 494 00:40:27,338 --> 00:40:28,338 Okay? 495 00:40:55,741 --> 00:40:58,515 - Mi Ryeon, it's here. - Let's go in. 496 00:40:59,424 --> 00:41:00,424 Gosh! 497 00:41:00,449 --> 00:41:03,067 - So Ra, I'm sorry that I'm so late. - Hello! 498 00:41:03,092 --> 00:41:04,567 I wanted to come earlier, 499 00:41:04,578 --> 00:41:07,398 - but I just had too many customers. - It's all right. 500 00:41:07,428 --> 00:41:08,599 What a day. 501 00:41:08,623 --> 00:41:10,676 - Ba Da, Mi Ryeon and A Jung are here. - Let me see. 502 00:41:10,701 --> 00:41:12,983 Oh, I must've woken you up. 503 00:41:13,138 --> 00:41:15,275 - Hello. - Hi, Sung Tae. 504 00:41:15,300 --> 00:41:18,592 Sung Tae, you're so unlucky with your manager. 505 00:41:18,617 --> 00:41:21,939 How could he get injured right after he became your manager? 506 00:41:22,166 --> 00:41:24,995 You must've felt frustrated, right? Goodness. 507 00:41:25,590 --> 00:41:29,893 Look at you. You look even poorer because you're so big. Gosh. 508 00:41:29,969 --> 00:41:31,981 - Geez. - Why? Are you not feeling well? 509 00:41:36,263 --> 00:41:38,265 - He's all in sweat. - Move. 510 00:41:38,290 --> 00:41:39,263 Why? 511 00:41:39,287 --> 00:41:41,449 - What are you doing? - What's wrong with you? 512 00:41:41,474 --> 00:41:44,088 Hey, when did he last wash up? 513 00:41:44,116 --> 00:41:44,836 What? 514 00:41:44,860 --> 00:41:47,409 He's never washed up since he got here, has he? 515 00:41:47,434 --> 00:41:49,916 He just got surgery, you know. 516 00:41:49,941 --> 00:41:53,449 What's wrong with your nose? He stinks so much! 517 00:41:53,612 --> 00:41:56,555 - My goodness. Get me a towel. - What are you talking about? 518 00:41:56,580 --> 00:41:58,322 Forget it. I'll go get it myself. 519 00:41:58,376 --> 00:42:00,818 It's unbelievable. Oh, my. 520 00:42:00,839 --> 00:42:04,358 You better keep the door shut. Everyone will get upset. 521 00:42:04,383 --> 00:42:05,383 Unbelievable. 522 00:42:06,291 --> 00:42:08,726 - How could you leave him like this? - Don't do it. 523 00:42:08,750 --> 00:42:09,658 Can you hold it for me? 524 00:42:09,682 --> 00:42:11,295 Oh, dear. 525 00:42:11,389 --> 00:42:13,458 - Ba Da, look this way. - Yes? 526 00:42:13,564 --> 00:42:14,926 Gosh. 527 00:42:15,746 --> 00:42:18,529 - Don't be a crybaby. - Stop it. 528 00:42:18,616 --> 00:42:20,456 - Move your hand. - What are you doing? 529 00:42:20,952 --> 00:42:24,154 - So Ra, what's wrong with her? - Hey, be gentle. 530 00:42:24,179 --> 00:42:28,386 Come on. I cared for my dad for three years, actually. 531 00:42:28,386 --> 00:42:30,049 I'm better at this than most nurses. 532 00:42:30,049 --> 00:42:32,550 Move your hand, Ba Da! 533 00:42:32,550 --> 00:42:34,930 The towel must be too cold for him! 534 00:42:34,930 --> 00:42:38,149 - You stink so much! - Take it away! 535 00:42:38,174 --> 00:42:40,002 Do it gently! 536 00:42:40,027 --> 00:42:42,574 Ba Da, turn around! 537 00:42:42,667 --> 00:42:47,111 Oh, my goodness. Look how dirty it is! 538 00:42:47,136 --> 00:42:50,401 - Look how dirty the towel got! - So Ra, what's gotten into her? 539 00:42:50,401 --> 00:42:53,183 - Move! - Just stay still! 540 00:42:53,208 --> 00:42:57,742 - Be a big boy like your body. - So Ra, stop her! 541 00:42:57,766 --> 00:43:02,199 - Hold his arm! Hold it now! - Oh, my! You wench. 542 00:43:02,199 --> 00:43:06,422 - You're making a fuss out of nothing. - Out of nothing? Seriously? 543 00:43:06,468 --> 00:43:08,259 - Just go. - Don't push me. 544 00:43:08,259 --> 00:43:11,822 - I said I was okay. - You're not okay. Look in the mirror. 545 00:43:11,963 --> 00:43:14,658 Sleep tight tonight and come refreshed tomorrow morning. 546 00:43:14,700 --> 00:43:16,954 - You can't do it alone. It's too hard. - Gosh. 547 00:43:17,128 --> 00:43:20,699 Caring for Ba Da is a piece of cake. Don't you worry. 548 00:43:20,851 --> 00:43:22,211 Sung Tae, take her home. 549 00:43:22,236 --> 00:43:24,461 No, maybe I should stay here too. 550 00:43:24,968 --> 00:43:25,968 No way. 551 00:43:26,102 --> 00:43:28,993 I'll get distracted if a handsome guy is next to me. 552 00:43:29,080 --> 00:43:30,468 I need to focus on the patient. 553 00:43:30,468 --> 00:43:33,772 - Just go home already. A Jung, you too. - Do I go home too? 554 00:43:33,799 --> 00:43:35,413 See you at two in the afternoon. Bye. 555 00:43:35,437 --> 00:43:36,828 - Will you be really okay? - Of course. 556 00:43:36,852 --> 00:43:37,852 Sleep tight! 557 00:43:41,093 --> 00:43:43,067 What? Where are you going? 558 00:43:43,187 --> 00:43:45,123 You want to go to the bathroom? 559 00:43:46,051 --> 00:43:48,966 Get up quickly, you big boy. 560 00:43:48,993 --> 00:43:50,601 Oh, the IV line. 561 00:43:51,056 --> 00:43:53,297 - Here you go. - This way. 562 00:43:53,321 --> 00:43:55,321 All right. 563 00:43:56,215 --> 00:43:58,468 - Let me help you. - Get off. 564 00:43:58,508 --> 00:44:00,657 What's wrong with you? 565 00:44:00,757 --> 00:44:04,234 If you, a big grownup, pee on the bed, I bet the nurses will be very happy. 566 00:44:04,234 --> 00:44:07,438 - Hold it higher. - Oh, right. 567 00:44:08,012 --> 00:44:09,662 Let me help you. 568 00:44:11,903 --> 00:44:13,350 What? 569 00:44:13,373 --> 00:44:14,786 Are you a stalker or something? 570 00:44:14,874 --> 00:44:17,588 Gosh. What are you saying? Just go in! 571 00:44:17,648 --> 00:44:19,302 You're really going to come in with me? 572 00:44:19,414 --> 00:44:20,898 Then, what can we do? It's not like you have three arms. 573 00:44:20,965 --> 00:44:23,340 Call Sung Tae and tell him to come back. 574 00:44:24,128 --> 00:44:27,886 Why are you being a crybaby when you have such a big body? 575 00:44:29,066 --> 00:44:31,715 You know I stand up all day long when I work! 576 00:44:31,776 --> 00:44:34,978 Will you make it harder for me when I'm already tired enough? 577 00:44:35,306 --> 00:44:37,334 - Come on! Just go in! - Oh, my. 578 00:44:43,209 --> 00:44:45,843 What are you doing? What's taking you so long? 579 00:44:46,417 --> 00:44:48,679 I can't do it because you're next to me. 580 00:44:48,727 --> 00:44:52,416 Gosh. You never thought of me as a woman. Just take it easy and pee. 581 00:44:54,371 --> 00:44:55,992 Darn it. 582 00:44:57,235 --> 00:45:00,270 Great. That's it. 583 00:45:02,633 --> 00:45:04,281 Done? Let's go. 584 00:46:43,769 --> 00:46:46,670 I bet you've done this so many times. 585 00:48:07,055 --> 00:48:09,132 My goodness. 586 00:48:19,131 --> 00:48:21,758 What's gotten into me? 587 00:48:22,633 --> 00:48:24,789 Wait. Where are we? 588 00:48:25,776 --> 00:48:29,120 Hey, get up. 589 00:48:29,524 --> 00:48:31,768 - What? - Just wake up! 590 00:48:31,836 --> 00:48:33,810 We're far past the stop we were supposed to get off! 591 00:48:33,835 --> 00:48:35,412 Where are we now? 592 00:48:35,599 --> 00:48:36,839 Really? 593 00:48:38,415 --> 00:48:41,171 How could you be such a sleepyhead? 594 00:48:41,196 --> 00:48:44,541 - I was tired too. - Gosh. 595 00:48:44,566 --> 00:48:45,710 You didn't sleep? 596 00:48:45,735 --> 00:48:50,307 You were in such a deep sleep, so I dozed off too! 597 00:48:51,075 --> 00:48:54,016 What are you doing? Go tell the driver that we'll get off. 598 00:48:54,072 --> 00:48:55,512 Come on. 599 00:48:55,539 --> 00:48:58,256 Sir! Get ready to get off! 600 00:48:58,702 --> 00:49:02,352 Sir, we're sorry! 601 00:49:02,594 --> 00:49:05,442 Sir, we'd like to get off at the next stop. 602 00:49:18,595 --> 00:49:19,595 I'm sorry. 603 00:49:20,270 --> 00:49:22,092 We missed the last bus because of me. 604 00:49:22,600 --> 00:49:24,127 It's me who should say sorry! 605 00:49:24,274 --> 00:49:27,611 I'm making you walk at this late hour because I have no money for a taxi. 606 00:49:28,699 --> 00:49:32,409 I'm sorry you lost your part-time job. It wasn't easy to get it. 607 00:49:33,704 --> 00:49:36,747 The boss said he'd let me work again when things got better. 608 00:49:36,934 --> 00:49:38,208 Good for you. 609 00:49:40,985 --> 00:49:42,546 Why did you fall for him? 610 00:49:43,814 --> 00:49:45,082 I mean, what about him? 611 00:49:45,889 --> 00:49:47,844 To me, he was just a nasty guy. 612 00:49:48,585 --> 00:49:50,167 So I wonder what you saw in him. 613 00:49:51,315 --> 00:49:52,788 Well. 614 00:49:52,890 --> 00:49:54,364 What did I see in him? 615 00:49:55,592 --> 00:49:57,020 You don't even remember that? 616 00:49:58,195 --> 00:50:00,157 I think it was because of Ba Da. 617 00:50:00,831 --> 00:50:01,831 Because of Ba Da? 618 00:50:02,339 --> 00:50:06,596 I was always behind him and looked at the world through his eyes. 619 00:50:06,818 --> 00:50:07,818 And... 620 00:50:07,985 --> 00:50:11,882 he was the smartest and most capable one among the ones around Ba Da. 621 00:50:12,517 --> 00:50:14,511 I think that was why I fell for him. 622 00:50:14,817 --> 00:50:16,661 Gosh. That's so lame. 623 00:50:17,080 --> 00:50:19,930 I thought there was some sort of destiny. 624 00:50:20,985 --> 00:50:23,687 And you gave all your love to him for something trivial like that? 625 00:50:24,242 --> 00:50:27,698 All my love? Yes, I guess I did. 626 00:50:28,885 --> 00:50:30,361 Do you know the difference... 627 00:50:30,385 --> 00:50:32,563 between the love of a 20-year-old and that of a 30-year-old? 628 00:50:34,531 --> 00:50:36,606 The love of a 20-year-old is pretty. 629 00:50:37,134 --> 00:50:39,950 It's beautiful to the lover and others. 630 00:50:40,057 --> 00:50:41,057 But... 631 00:50:41,939 --> 00:50:44,267 the love of a 30-year-old is pathetic. 632 00:50:45,432 --> 00:50:48,645 The lover finds it uncomfortable, and others find it pitiful. 633 00:50:49,413 --> 00:50:52,676 My feelings remained exactly the same, 634 00:50:53,784 --> 00:50:57,494 but my love grew uglier as I got older. 635 00:51:02,359 --> 00:51:03,359 So... 636 00:51:04,028 --> 00:51:06,371 don't bear too much love for too long. 637 00:51:06,437 --> 00:51:08,205 If you do, 638 00:51:08,205 --> 00:51:11,001 it turns sour like the milk that's past the expiration date. 639 00:51:20,125 --> 00:51:21,125 So Ra! 640 00:51:21,712 --> 00:51:22,873 How about we run? 641 00:51:23,154 --> 00:51:24,947 No, I don't like running. 642 00:51:24,972 --> 00:51:26,990 If you run, you won't feel cold. 643 00:51:27,015 --> 00:51:28,476 Then, run by yourself. 644 00:51:28,540 --> 00:51:30,333 You're just too stubborn! 645 00:51:30,501 --> 00:51:32,670 - Run! - Hey, let go of my hand! 646 00:51:32,717 --> 00:51:35,952 Hey! Fine, I'll run! 647 00:51:35,952 --> 00:51:38,309 - Just run! - Gosh! 648 00:52:29,928 --> 00:52:32,276 Hey, you! 649 00:52:32,698 --> 00:52:35,218 You don't know that I was once a long-distance runner! 650 00:52:35,519 --> 00:52:38,688 You may be younger and have longer legs than me, 651 00:52:39,391 --> 00:52:40,684 but you can't beat me! 652 00:52:40,684 --> 00:52:42,312 Just keep rambling! 653 00:52:42,465 --> 00:52:45,466 The one that arrives home wins, anyway! 654 00:52:45,576 --> 00:52:47,831 Is that so? Then, start! 655 00:52:48,419 --> 00:52:50,420 You're so ill-mannered! 656 00:52:55,139 --> 00:52:56,673 Catch me if you can! 657 00:53:02,273 --> 00:53:03,573 What's wrong? 658 00:53:05,277 --> 00:53:06,867 Wait for me. 659 00:53:07,771 --> 00:53:10,046 - Hold my hand. - Don't be a crybaby! 660 00:53:10,071 --> 00:53:13,981 - I'm not joking! - Hey! Stop right there! 661 00:53:15,706 --> 00:53:17,320 Let go of me! 662 00:53:18,016 --> 00:53:19,769 Stop it! 663 00:53:19,991 --> 00:53:21,371 Hold on! 664 00:53:24,001 --> 00:53:25,508 Admit it. 665 00:53:27,184 --> 00:53:28,291 I won. 666 00:54:05,823 --> 00:54:07,128 Why didn't you come in right away? 667 00:54:09,152 --> 00:54:10,907 Did you run another lap, feeling frustrated? 668 00:54:17,487 --> 00:54:18,487 Aren't you going to wash up? 669 00:54:20,057 --> 00:54:21,364 I'll just go to bed. 670 00:54:22,626 --> 00:54:23,626 Fine. 671 00:54:29,253 --> 00:54:31,141 Make sure to cover yourself with the blanket. 672 00:54:31,163 --> 00:54:33,837 You ran in the cold, so you might catch a cold. 673 00:54:36,387 --> 00:54:38,108 You never listen to me. 674 00:55:36,067 --> 00:55:37,409 Oh, my. 675 00:55:37,922 --> 00:55:41,405 I said you might catch a cold. 676 00:56:03,314 --> 00:56:04,794 Goodnight. 677 00:57:38,657 --> 00:57:40,791 (Next Episode) 678 00:57:40,891 --> 00:57:43,139 Our ill-fated relationship, let's end it here. 679 00:57:46,931 --> 00:57:49,012 Don't be like this for me. 680 00:57:49,168 --> 00:57:52,088 If you break down like this, I have no one to rely on. 681 00:57:52,189 --> 00:57:53,556 You told me... 682 00:57:53,556 --> 00:57:56,649 you'd never give up on me as long as I don't give up on my dream! 683 00:57:56,674 --> 00:58:00,416 I, So Ra, am Sung Tae's manager as of today. 684 00:58:00,457 --> 00:58:01,985 It's better this way. 685 00:58:02,010 --> 00:58:04,941 We have someone to fight and beat! 686 00:58:05,182 --> 00:58:07,790 It will rather strengthen our souls! 687 00:58:07,825 --> 00:58:10,910 What's the reason that you even had to hide my wallet... 688 00:58:10,960 --> 00:58:12,599 and tell a lie? 689 00:58:12,623 --> 00:58:15,305 Do you remember it now? How much do you remember? 690 00:58:15,330 --> 00:58:17,106 I'm glad... 691 00:58:17,427 --> 00:58:20,009 that someone like you is next to me. 692 00:58:29,892 --> 00:58:31,892 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 46411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.